All language subtitles for Hippocrate.2014.1080p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs-TR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,565 --> 00:01:33,237 Affedersiniz, çamaşır odası nerede acaba? 2 00:01:33,941 --> 00:01:35,700 Soldan üçüncü koridor. 3 00:01:35,921 --> 00:01:38,472 Ama böyle yolun ortasında durmayın. Teşekkürler. 4 00:01:38,781 --> 00:01:39,836 Teşekkürler. 5 00:01:47,139 --> 00:01:50,394 - Merhaba, bir önlük alabilir miyim? - Kaç beden olsun 2,3? 6 00:01:50,702 --> 00:01:51,759 2. 7 00:01:59,633 --> 00:02:01,656 Sadece 4 var. 8 00:02:06,100 --> 00:02:07,551 Harika. 9 00:02:09,267 --> 00:02:11,774 Lekesiz mi geliyorlar? 10 00:02:12,082 --> 00:02:14,413 Yıkandı, temiz ama leke çıkmıyor. 11 00:02:17,272 --> 00:02:19,779 Kısacası bu servis, 12 00:02:20,002 --> 00:02:22,199 daha çok hayatın sonundaki hasta bakımından oluşuyor. 13 00:02:24,003 --> 00:02:25,280 Bu yüzden çok hasta var. 14 00:02:26,115 --> 00:02:29,283 Çok fazla endokrinoloji, özellikle diyabet var. 15 00:02:31,130 --> 00:02:32,803 Biraz kanser, nöro. 16 00:02:34,341 --> 00:02:36,585 Başka ne var? 17 00:02:37,332 --> 00:02:39,620 Nefrolog ve gastroenteroloji tabii. 18 00:02:40,061 --> 00:02:41,117 Çok çalışmak gerek ama... 19 00:02:41,336 --> 00:02:43,008 ...öğreticidir. 20 00:02:45,296 --> 00:02:47,936 İlk dönem için iyi bir başlangıç. 21 00:02:48,727 --> 00:02:51,849 Bu yepyeni bölüm, bulaşıcı hastalıklar koğuşu. 22 00:02:52,071 --> 00:02:55,238 Burası daha önce AIDS hastaları içindi ama şimdi anoreksi oldu. 23 00:02:56,778 --> 00:02:58,274 Onları burada görmeye alışacaksın. 24 00:03:00,033 --> 00:03:01,178 Bur resepsiyon. 25 00:03:01,838 --> 00:03:03,553 Taburcu olanlar. 26 00:03:03,772 --> 00:03:05,575 Burası baş danışmanın odası. 27 00:03:06,235 --> 00:03:07,595 Burası konuşma ve fizyo. 28 00:03:09,535 --> 00:03:10,590 Peki acaba... 29 00:03:10,899 --> 00:03:11,955 Geliyorum. 30 00:03:12,174 --> 00:03:15,122 Reçeteler, giriş çıkış belgeleri. Tamam mı? 31 00:03:17,761 --> 00:03:19,564 6 ay boyunca evin burası. 32 00:03:21,148 --> 00:03:22,733 10 oda, 18 hasta. 33 00:03:23,965 --> 00:03:26,912 Her şey yolunda gidecek. Yabancı bir doktor bekliyoruz. 34 00:03:27,087 --> 00:03:30,255 Konsültasyona gitmem gerekiyor. 3 gibi görüşürüz, tamam mı? 35 00:03:39,186 --> 00:03:41,518 - Ben yeni stajyerim. - Hoş geldin! 36 00:03:44,596 --> 00:03:45,873 Benim adım Benjamin. 37 00:04:07,164 --> 00:04:08,351 Bunu fark ettiniz mi? 38 00:04:10,287 --> 00:04:12,311 Böyle yapınca baldırınız acıyor mu? 39 00:04:14,599 --> 00:04:16,182 Günde kaç sigara içiyorsunuz. 40 00:04:16,666 --> 00:04:17,723 Bilmem, 15. 41 00:04:17,942 --> 00:04:18,998 Ne zamandan beri? 42 00:04:29,379 --> 00:04:30,939 Neden burada olduğunuzu biliyor musunuz? 43 00:04:32,546 --> 00:04:33,603 Neden? 44 00:04:34,483 --> 00:04:35,847 Bilmiyor musunuz? 45 00:04:43,326 --> 00:04:46,185 HİPOKRAT. 46 00:04:52,564 --> 00:04:54,896 Birkaç yıl önce öğrenciyken... 47 00:04:55,511 --> 00:04:59,514 ...kavgaya karışmış bir hasta geldi. 48 00:04:59,823 --> 00:05:03,342 Yüzünde bir kesik vardı ve dikmem gerekiyordu. 49 00:05:04,838 --> 00:05:05,894 Odaya girdim, 50 00:05:06,113 --> 00:05:09,060 Ve kimi gördüm? Alexandre. 51 00:05:10,204 --> 00:05:12,667 Okulda en azılı düşmanım filandı. 52 00:05:13,239 --> 00:05:14,560 Birbirimizden nefret ederdik. 53 00:05:15,528 --> 00:05:17,243 İntikam zamanı diye düşündüm. 54 00:05:18,035 --> 00:05:21,246 Anestezi yapmayacağım, acı çeksin. 55 00:05:23,093 --> 00:05:24,150 Ama sonunda, 56 00:05:27,448 --> 00:05:29,649 Onu da diğer hastalar gibi tedavi ettim. 57 00:05:29,869 --> 00:05:33,036 Sanırım o zaman gerçek bir doktor oldum. 58 00:05:33,255 --> 00:05:37,038 Çünkü geçmişi unuttum. 59 00:05:38,666 --> 00:05:40,386 Ve onu herhangi bir hasta gibi tedavi ettim. 60 00:05:40,999 --> 00:05:43,198 Merhaba, ben Widal 2'deki yeni stajyerim. 61 00:05:45,221 --> 00:05:47,341 Lumbosakral tarama için randevu alabilir miyim lütfen? 62 00:05:50,148 --> 00:05:52,481 Önümüzdeki haftadan önce olabilir mi? 63 00:05:59,167 --> 00:06:00,222 73 yaşında. 64 00:06:00,399 --> 00:06:02,511 Bacaklarda duyu kaybı. 65 00:06:03,390 --> 00:06:05,413 Evet, ama biraz acil. 66 00:06:06,513 --> 00:06:07,789 Cuma, harika. 67 00:06:09,374 --> 00:06:10,429 Teşekkür ederim. 68 00:06:14,080 --> 00:06:16,191 Hâlâ burada mısın? Seni annene bırakayım mı? 69 00:06:16,632 --> 00:06:18,083 İşim daha bitmedi, baba. 70 00:06:18,831 --> 00:06:20,415 İlk haftan nasıldı? 71 00:06:20,986 --> 00:06:24,725 Gördüğün gibi yoğun. Ama bence çok iyiydim. 72 00:06:28,817 --> 00:06:31,324 Kendine fazla güvenme, daha hiçbir şey bilmiyorsun. 73 00:06:32,952 --> 00:06:34,536 Şüphe duyarsan, sor. 74 00:06:35,241 --> 00:06:37,000 Merak etmeyin, en iyi stajyerimizdir. 75 00:06:37,307 --> 00:06:38,363 Bir daha. 76 00:06:39,507 --> 00:06:40,563 Canım yanacak mı? 77 00:06:41,002 --> 00:06:42,586 Hayır, ama böyle söylerseniz yanar? 78 00:06:43,467 --> 00:06:45,094 Hadi, arkanıza yaslanın. 79 00:06:47,119 --> 00:06:48,922 Kaç yaşındasın? Çok gençsin. 80 00:06:50,814 --> 00:06:52,749 Bütün diplomaları var, kontrol ettim. 81 00:06:53,672 --> 00:06:54,859 Endişelenmeyin efendim. 82 00:06:56,136 --> 00:06:57,496 Kontrol ettim, tüm diplomaları var. 83 00:06:58,159 --> 00:06:59,303 Öne eğilin. 84 00:07:03,834 --> 00:07:06,387 İğne girdi efendim. En zor kısmı bitti. 85 00:07:08,630 --> 00:07:09,686 İşe yarıyor mu? 86 00:07:09,905 --> 00:07:12,545 Hayır, biraz daha it. 87 00:07:16,240 --> 00:07:17,296 Uzun sürdü. 88 00:07:17,472 --> 00:07:19,056 Çok normal. Bitmek üzere. 89 00:07:20,860 --> 00:07:21,915 Özür dilerim. 90 00:07:22,135 --> 00:07:24,556 - Myriam ve Juliette'i arıyorum. - Biziz. 91 00:07:25,522 --> 00:07:27,723 Ben yeni stajyerim. 92 00:07:28,030 --> 00:07:30,053 Şu an ponksiyon yapıyoruz. 93 00:07:31,726 --> 00:07:33,838 - Yardıma ihtiyacınız var mı? - Pek değil. 94 00:07:34,366 --> 00:07:35,510 Evet, biraz zor oluyor. 95 00:07:39,072 --> 00:07:40,128 Biraz sekizlik. 96 00:07:41,579 --> 00:07:42,636 Bitmek üzere. 97 00:07:43,296 --> 00:07:44,439 Hayır. 98 00:07:47,034 --> 00:07:48,091 Bırak ben yapayım. 99 00:07:51,433 --> 00:07:52,489 Seyret. 100 00:07:52,709 --> 00:07:53,766 İyice it. 101 00:08:01,332 --> 00:08:02,387 - Ah? - Çalışır. 102 00:08:02,608 --> 00:08:03,664 Güzel. 103 00:08:09,118 --> 00:08:10,701 Ponksiyonlar zor değil mi? 104 00:08:11,494 --> 00:08:15,321 Çıt sesini duyana kadar iğneyi tereddüt etmeden it, tamam mı? 105 00:08:16,596 --> 00:08:18,488 Yoksa hastanın canını boşu boşuna yakarsın. 106 00:08:20,952 --> 00:08:22,009 Acıyor mu? 107 00:08:22,228 --> 00:08:24,427 Biraz ama şimdi iyiyim. 108 00:08:24,648 --> 00:08:26,319 Gördün mü? 109 00:08:34,414 --> 00:08:35,470 Çekil üstümden! 110 00:08:35,689 --> 00:08:36,921 Kapa çeneni, orospu! 111 00:08:38,989 --> 00:08:40,264 Tsunami, yat. 112 00:08:41,583 --> 00:08:42,639 Yardıma ihtiyacımız var. 113 00:08:44,180 --> 00:08:45,323 Kapa çeneni, orospu! 114 00:08:46,028 --> 00:08:47,127 Sessiz olun efendim. 115 00:08:50,691 --> 00:08:51,745 Bileğinden tut. 116 00:08:53,462 --> 00:08:54,517 Haydi, bayım. 117 00:08:56,365 --> 00:08:58,654 Çok güzel, bitmek üzere, endişeye gerek yok. 118 00:08:58,872 --> 00:09:00,060 Kolunu ver. 119 00:09:01,204 --> 00:09:02,789 Defol git. 120 00:09:03,008 --> 00:09:04,064 Biraz acıyacak. 121 00:09:04,284 --> 00:09:05,284 Lanet olsun. 122 00:09:06,121 --> 00:09:07,135 Bir şey yok. 123 00:09:07,474 --> 00:09:08,506 İyi olacak. 124 00:09:08,507 --> 00:09:09,342 Bırak beni. 125 00:09:09,343 --> 00:09:10,513 Uyumanız lazım. 126 00:09:11,689 --> 00:09:12,689 Mükemmel. 127 00:09:12,988 --> 00:09:15,158 - Orospular! - Hiç hoş değil, Bay Lemoine. 128 00:09:15,679 --> 00:09:16,742 Kapa çeneni! 129 00:09:17,390 --> 00:09:18,446 Orospu. 130 00:09:20,108 --> 00:09:22,113 - Bir bardak su ister misin? - Kapa çeneni! 131 00:09:22,325 --> 00:09:23,381 Orospu! 132 00:09:26,459 --> 00:09:27,619 Tsunami. 133 00:09:30,431 --> 00:09:32,437 - Bana dokunma pis Arap! - Lütfen. 134 00:09:32,736 --> 00:09:34,865 Bırakın da işimizi yapalım. 135 00:09:35,715 --> 00:09:36,872 Ben hallederim. 136 00:09:38,794 --> 00:09:41,432 Merhaba, Bay Lemoine. Ben Benjamin Barois, stajyer hekiminiz. 137 00:09:44,576 --> 00:09:45,630 Hatırlıyorum. 138 00:09:48,422 --> 00:09:49,689 Phuket'teki Club Med'den. 139 00:09:51,648 --> 00:09:52,705 Hayır. 140 00:09:52,915 --> 00:09:55,345 - Bana içki ısmarlamıştın. - Hayır, o ben değildim. 141 00:09:56,036 --> 00:09:57,139 Hayat inanılmaz. 142 00:09:57,679 --> 00:10:00,307 Ne tesadüf, önce Phuket'te karşılaşıyorsun, sonra hastanede! 143 00:10:01,953 --> 00:10:03,958 Normandiya'da büyük babamların yanındaydım. 144 00:10:04,669 --> 00:10:06,950 Dünyanın dört bir tarafında tatil köylerine mi geziyorsun? 145 00:10:07,020 --> 00:10:09,871 Bayım onlara geçen sene Phuket'te olmadığımı söyleyin. 146 00:10:10,662 --> 00:10:11,665 Benjamin. 147 00:10:12,132 --> 00:10:14,622 Korsakov sendromu. Sahte tanışıklıklar. 148 00:10:14,997 --> 00:10:18,528 Ne zaman yeni bir yüz görse, Phuket'te tanıştığını sanıyor. 149 00:10:21,713 --> 00:10:23,826 - Yemeğini nerede yiyorsun? - Kantinde. 150 00:10:24,862 --> 00:10:26,342 Benimle stajyer yemekhanesine gelsene. 151 00:10:28,989 --> 00:10:30,150 Ben iyi olacak, bak. 152 00:10:36,682 --> 00:10:37,738 Çok zor değil. 153 00:10:48,459 --> 00:10:49,726 Öğle yemeğinde ne var? 154 00:10:50,540 --> 00:10:52,893 Sosis ve mercimek makarna ve ızgara et. 155 00:10:53,361 --> 00:10:54,689 Ama ben rostoyu öneririm. 156 00:10:54,900 --> 00:10:57,539 Sosisi seçersen, baban seni gözetliyor. 157 00:10:59,195 --> 00:11:01,201 Herhalde bu aileye özgü bir özellik, büyük... 158 00:11:03,828 --> 00:11:05,317 Sadece makarna alacağım, teşekkürler. 159 00:11:08,669 --> 00:11:10,465 Bay Lemoine'i düşünüyordum. 160 00:11:10,790 --> 00:11:11,836 Kimi? 161 00:11:12,004 --> 00:11:13,525 Bugün gelen hastayı. 162 00:11:14,791 --> 00:11:17,010 Korsakov olduğu için onu B1'e koymalıyız. 163 00:11:20,647 --> 00:11:21,647 Ne? 164 00:11:22,952 --> 00:11:25,065 Bunu daha sonra konuşmalısın, çünkü... 165 00:11:26,501 --> 00:11:28,141 Korkarım başka şansımız kalmadı. Haznedar! 166 00:11:30,037 --> 00:11:31,777 Evet, stajyer. 167 00:11:32,020 --> 00:11:33,783 Birisi işten bahsederken yakalandı. 168 00:11:36,308 --> 00:11:38,048 Bu doğru. 169 00:11:38,260 --> 00:11:39,314 Ona bir ceza ver! 170 00:11:40,260 --> 00:11:41,320 Ceza, ceza... 171 00:11:42,384 --> 00:11:46,494 Burada hastalardan bahsedemezsin. İlk yakalanan sen değilsin. 172 00:11:50,962 --> 00:11:52,125 Lütfen, lütfen. 173 00:11:53,559 --> 00:11:54,919 Yardımcı haznedar, çark. 174 00:11:57,215 --> 00:11:58,375 Çark, çark... 175 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 Bir köpek yavrusu gibi. 176 00:12:09,352 --> 00:12:10,409 Abdel. 177 00:12:11,848 --> 00:12:13,115 Ayağa kalk, haydi. 178 00:12:13,353 --> 00:12:15,992 Sana ayağa kalkmanı söyledi, ayağa kalk. 179 00:12:24,651 --> 00:12:25,707 Hadi şimdi domal. 180 00:12:25,918 --> 00:12:27,606 Öyle eski usul domalma değil ama... 181 00:12:30,896 --> 00:12:32,268 Numaradan yapmak da yok! 182 00:12:35,179 --> 00:12:36,236 Bir köpek yavrusu gibi. 183 00:12:41,566 --> 00:12:43,359 Alt tarafı eğleniyoruz, geri gelsene. 184 00:12:44,152 --> 00:12:46,632 Haznedar, bu kabul edilemez. 185 00:13:37,151 --> 00:13:38,206 Merhaba. 186 00:13:39,754 --> 00:13:40,811 Benjamin Barois. 187 00:13:42,696 --> 00:13:43,750 Doktorum, evet. 188 00:13:46,151 --> 00:13:47,471 Evet, birçok insanı iyileştirdim. 189 00:13:48,314 --> 00:13:49,635 Evet, yüzlercesini. 190 00:13:51,419 --> 00:13:52,581 Sadece işimi yapıyorum. 191 00:13:54,285 --> 00:13:55,805 Bana teşekkür etmek zorunda değilsiniz. 192 00:13:57,928 --> 00:13:59,513 Evet, nöbetçi stajyerim. 193 00:14:00,564 --> 00:14:01,564 Geliyorum. 194 00:14:08,733 --> 00:14:09,733 Teşekküre gerek yok. 195 00:14:11,417 --> 00:14:12,417 Merhaba. 196 00:14:13,271 --> 00:14:14,644 Eve gitmeyecek misin? 197 00:14:16,019 --> 00:14:17,019 Burada yaşıyorum. 198 00:14:17,522 --> 00:14:18,577 Hastanede mi? 199 00:14:20,295 --> 00:14:21,773 Evet, bir oda kiraladım. 200 00:14:22,551 --> 00:14:23,923 Burada yaşanır mı? 201 00:14:24,681 --> 00:14:25,737 Görürsün. 202 00:14:26,686 --> 00:14:27,743 Çok kasvetli değil mi? 203 00:14:31,517 --> 00:14:33,317 İşe çağrıldım. Ben gideyim, sana kolay gelsin. 204 00:14:36,035 --> 00:14:37,035 İyi nöbetler. 205 00:14:48,354 --> 00:14:49,408 Beni mi arıyordun? 206 00:14:49,620 --> 00:14:51,836 Tsunami. Tıbbi kayıtları sedyede. 207 00:14:53,238 --> 00:14:57,143 Akşam 8'den beri karın ağrısı, ve hafif ateş, 38 derece. 208 00:14:58,367 --> 00:14:59,994 Geç olmadan görmeni istedim. 209 00:15:00,813 --> 00:15:01,895 Ne basıncı? 210 00:15:02,366 --> 00:15:03,373 Kan basıncı? 211 00:15:03,934 --> 00:15:06,119 Guy, tansiyonuna baktın mı? Lemoine'in tansiyonuna? 212 00:15:06,330 --> 00:15:07,703 18/12. 213 00:15:08,758 --> 00:15:09,758 18/12. 214 00:15:09,920 --> 00:15:13,405 Merak etme, bir yıldır burada siroz tedavisi görüyor. 215 00:15:15,489 --> 00:15:18,128 Tansiyonu hep yüksektir. Yüksek olmazsa endişeleniriz. 216 00:15:20,065 --> 00:15:21,331 Bakayım. 217 00:15:25,396 --> 00:15:27,825 Ara sıra kapatsan şunu. Burada tam zamanlı çalışıyorsun. 218 00:15:28,878 --> 00:15:31,412 Buradayım işte. Televizyonda ilginç bir şey var. 219 00:15:31,671 --> 00:15:33,042 Senin yerine de çalışıyorum. 220 00:15:33,909 --> 00:15:35,598 Yardıma ihtiyacın olursa, söyle. 221 00:15:35,599 --> 00:15:37,738 Sen istemezsen ne yapabilirim ki? 222 00:15:37,871 --> 00:15:39,560 Daha fazla etrafta ol. 223 00:15:44,084 --> 00:15:45,985 Kalbim çok çarpmaya başladı. 224 00:15:46,196 --> 00:15:47,253 Kulaklarım çınlıyor. 225 00:15:50,400 --> 00:15:51,667 Kendimi otobüsün altına attım. 226 00:16:19,694 --> 00:16:21,066 Çok acıyor mu? 227 00:16:25,667 --> 00:16:26,723 Merak etme. 228 00:16:26,934 --> 00:16:29,678 Acını hafifleteceğiz. 15 dakika sonra geçer. 229 00:16:42,795 --> 00:16:43,850 Berbat haldeyim. 230 00:16:58,383 --> 00:17:00,176 Merak etme, iyileşeceksin. 231 00:17:03,054 --> 00:17:04,054 Korkuyorum. 232 00:17:08,192 --> 00:17:09,192 Korkuyorum. 233 00:17:16,595 --> 00:17:17,863 Korkmayın efendim. 234 00:17:19,232 --> 00:17:20,393 Biz bunun için buradayız. 235 00:17:22,854 --> 00:17:26,023 Bu durumlara alışığız. Sizi tedavi edeceğiz ve iyileşeceksiniz. 236 00:17:29,117 --> 00:17:30,117 Değil mi? 237 00:17:49,363 --> 00:17:51,052 - Ne veriyorsun? - Acupan. 238 00:17:52,308 --> 00:17:55,909 Her 6 saatte bir veririz, biz. Seni uyandırmayız. 239 00:18:00,746 --> 00:18:02,434 Belki de bir EKG yapmalıyız. 240 00:18:03,508 --> 00:18:05,180 EKG mi? Bozuk. 241 00:18:05,947 --> 00:18:07,818 Onu çalıştırmak tam bir kâbus. 242 00:18:08,030 --> 00:18:10,775 Bu bölüm metanol zehirlenmesiyle ilgili. 243 00:18:11,619 --> 00:18:14,681 Kan tahlili yeterli olacakken emar yapıyorlar. 244 00:18:15,401 --> 00:18:16,401 Salaklar. 245 00:18:16,582 --> 00:18:17,744 EKG makinelerini ödünç al. 246 00:18:21,728 --> 00:18:23,417 Alo? Nöbetçi stajyer. 247 00:18:24,343 --> 00:18:27,429 Senin bölümün çok bunaltıcı. Asla kimseyi iyileştirmiyorsun. 248 00:18:30,332 --> 00:18:32,973 Ben yoğun bakımı seçtim çünkü bütün hastalar... 249 00:18:33,267 --> 00:18:34,873 ...ya batarsın ya çıkarsın durumunda. 250 00:18:35,524 --> 00:18:38,779 Ölürse senin suçun olmuyor ama yaşarsa, başarılı oluyorsun. 251 00:18:40,157 --> 00:18:42,424 Dâhiliye gerçek hastalara bakmak demek... 252 00:18:42,894 --> 00:18:47,117 ...gerçek hastalarla, gerçek ilişkiler kurmak demek. 253 00:18:48,067 --> 00:18:50,496 Bazen mutlu olurlar, bazen üzgün. 254 00:18:50,742 --> 00:18:52,608 Bakıp geçiyorsun. 255 00:18:54,609 --> 00:18:56,721 Birine bakıp hemen ikincisine geçiyorsun. 256 00:18:57,168 --> 00:18:58,727 Saçmalıyorsun, bu doğru değil. 257 00:18:59,567 --> 00:19:00,628 Hadi ama. 258 00:19:00,953 --> 00:19:02,513 Kendini kahraman sanıyorsun. 259 00:19:03,097 --> 00:19:04,112 Sus artık. 260 00:19:04,958 --> 00:19:07,278 Dahiliyeciler psikoloji kullanmak zorunda. 261 00:19:07,857 --> 00:19:09,707 - Psikoloji sensin. - Sen değilsin! 262 00:19:10,707 --> 00:19:12,875 Sen kızları ayarlamak için kullanıyorsun psikolojiyi. 263 00:19:13,540 --> 00:19:15,303 - Sadece yaşlı hanımlar var? - Ne olmuş? 264 00:19:16,890 --> 00:19:17,946 Annem. 265 00:19:24,132 --> 00:19:25,293 Benim, nasılsın? 266 00:19:25,970 --> 00:19:28,671 İyiyim. Biraz karnım ağrıyor ama iyiyim. 267 00:19:29,382 --> 00:19:30,889 Nöbet yüzünden mi? 268 00:19:31,124 --> 00:19:32,473 Hayır, yediğim bir şeyden olmalı? 269 00:19:33,722 --> 00:19:35,219 Sesler duyuyorum. Yalnız değil misin? 270 00:19:35,905 --> 00:19:37,013 Televizyondan geliyor ses. 271 00:19:37,531 --> 00:19:38,596 Ne seyrediyorsun? 272 00:19:39,380 --> 00:19:40,391 House. 273 00:19:42,878 --> 00:19:44,989 Kesin metanol zehirlenmesi. 274 00:19:45,536 --> 00:19:47,216 Öyle mi? Sen de mi seyrediyorsun? 275 00:19:48,785 --> 00:19:51,530 Çok iyi olmalısın, çünkü House henüz bulamadı. 276 00:19:52,660 --> 00:19:53,746 Çok belli ama. 277 00:19:55,453 --> 00:19:58,093 Biraz uyumaya çalışacağım, yarın söylersin tamam mı. 278 00:19:58,812 --> 00:20:00,415 Tamam. İyi şanslar, hayatım. 279 00:20:01,613 --> 00:20:02,613 Anneye dikkat et. 280 00:20:36,119 --> 00:20:38,760 Hayat cinsel yolla geçebilen bir cinsel hastalıktır. 281 00:20:40,108 --> 00:20:43,064 Geleceği hayallerin belirler. Zaman kaybetme. 282 00:20:44,689 --> 00:20:45,689 Yat, uyu. 283 00:21:08,401 --> 00:21:10,195 - Nasıl gitti? - Sorun yok. 284 00:21:16,337 --> 00:21:18,027 Dün gece Bay Lemoine'i gördünüz mü? 285 00:21:18,822 --> 00:21:20,034 Durumu nasıldı? 286 00:21:20,712 --> 00:21:22,885 Öldü. Müsait olunca odama gel. 287 00:21:59,788 --> 00:22:02,850 Gece 11:20. Karın ağrısı. Acupan. 6 saatte bir 20 mg. 288 00:22:02,993 --> 00:22:05,557 Sabah 07:25. Ölüm onaylandı. Canlandırma olmadı. 289 00:22:11,961 --> 00:22:12,961 Benjamin. 290 00:22:13,017 --> 00:22:15,339 Ölüm belgesini imzala. Acil. 291 00:22:27,686 --> 00:22:28,766 Onu en son ne zaman gördün? 292 00:22:28,899 --> 00:22:30,270 On bir, on bir buçukta. 293 00:22:31,137 --> 00:22:32,657 Sıra dışı bir durum çarptı mı gözünüze? 294 00:22:33,055 --> 00:22:34,283 Hayır, biraz ateşi vardı. 295 00:22:38,361 --> 00:22:39,415 Karın ağrısı? 296 00:22:40,582 --> 00:22:43,111 Evet ama kronik pankreas ağrısı olduğunu düşündüm. 297 00:22:44,208 --> 00:22:46,173 Sürekli ağrısı varmış. Hastanın... 298 00:22:46,905 --> 00:22:49,552 Hastanın durumu felaketti. Adam evsizdi. 299 00:22:55,814 --> 00:22:56,814 EKG testi nasıldı? 300 00:22:57,810 --> 00:22:58,810 Sıra dışı bir şey yoktu. 301 00:23:00,547 --> 00:23:01,547 Hayır... 302 00:23:02,528 --> 00:23:04,032 Makine çalışmıyordu. 303 00:23:05,065 --> 00:23:06,065 Bozuktu. 304 00:23:06,580 --> 00:23:07,621 O yüzden yapmadım. 305 00:23:09,490 --> 00:23:10,651 EKG yapmadın mı? 306 00:23:22,796 --> 00:23:23,796 Öyle bakma. 307 00:23:26,267 --> 00:23:27,267 Gerisini gidin. 308 00:23:34,509 --> 00:23:36,725 Sorulursa, EKG yapıldı tamam mi? 309 00:24:04,625 --> 00:24:05,625 Binsene! 310 00:25:00,340 --> 00:25:01,340 Ne yapıyorsun? 311 00:25:02,880 --> 00:25:04,568 İşe geç kalacaksın. 312 00:25:14,011 --> 00:25:15,011 Hemen döneceğim. 313 00:25:24,798 --> 00:25:25,854 Yeni bir tane var. 314 00:25:30,533 --> 00:25:32,012 Ameliyathaneye gönderdiler. 315 00:25:32,013 --> 00:25:33,623 Hayır. 316 00:25:33,624 --> 00:25:36,234 Femur boyun ameliyatını yapıp buraya gönderdiler. 317 00:25:37,475 --> 00:25:38,475 Kaç yaşında? 318 00:25:39,051 --> 00:25:40,326 88.Ailesi burada, bekliyorlar. 319 00:25:40,821 --> 00:25:43,071 Her şey burada. İlaçlarını yazar mısın? 320 00:26:04,471 --> 00:26:05,525 Merhaba, Bayan Richard. 321 00:26:06,517 --> 00:26:08,905 Ben Benjamin, sizinle ilgilenecek stajyer hekim benim. 322 00:26:32,519 --> 00:26:34,208 12/11/2012'de hastaneye yattı... 323 00:26:38,578 --> 00:26:39,578 Her şey yolunda mı? 324 00:26:40,183 --> 00:26:41,183 Evet. 325 00:26:45,582 --> 00:26:47,062 Bay Lemoine'i duydum. 326 00:26:50,647 --> 00:26:51,647 Giriş kayıtları mı? 327 00:26:53,249 --> 00:26:54,249 Nesi var? 328 00:26:56,433 --> 00:26:58,229 Bilmiyorum, daha yeni geldi. 329 00:27:00,943 --> 00:27:02,526 Şu anda işim yok, yardım ister misin? 330 00:27:08,741 --> 00:27:09,798 Merhaba, Bayan Richard. 331 00:27:15,743 --> 00:27:16,743 Ben prosedür duyuyorum. 332 00:27:18,262 --> 00:27:20,584 Biraz konuşmaya ve sizi muayene etmeye geldim. 333 00:27:25,238 --> 00:27:26,294 Ağrınız var mı? 334 00:27:27,514 --> 00:27:28,514 Tamam. 335 00:27:29,909 --> 00:27:31,175 Buna ihtiyacın var. 336 00:27:32,630 --> 00:27:33,685 Bakın. 337 00:27:34,599 --> 00:27:36,500 0 acısızlık demektir. 338 00:27:37,606 --> 00:27:40,247 10 düşünebileceğiniz en fazla acı. 339 00:27:42,382 --> 00:27:44,493 Şu anda ne durumda olduğunuzu düşünüyorsunuz? 340 00:27:54,495 --> 00:27:55,495 8.2 341 00:27:57,999 --> 00:27:58,999 Meslektaşım ve ben... 342 00:27:59,666 --> 00:28:02,433 ...bunu halledeceğiz. Size ağrı kesici vereceğiz. 343 00:28:03,364 --> 00:28:04,439 İyileşeceksiniz. 344 00:28:06,970 --> 00:28:07,970 İçeride misiniz? 345 00:28:08,649 --> 00:28:09,649 Evet. 346 00:28:11,095 --> 00:28:15,002 Onun gibi bir doktorla çalıştığın için şanslısın. 347 00:28:18,398 --> 00:28:20,491 Yaka kartıma bakın. FFI yazıyor. 348 00:28:21,666 --> 00:28:24,398 Bu, stajyer olarak çalışan yabancı doktor demek. 349 00:28:26,768 --> 00:28:28,670 Ameliyat etmiş olmaları saçma. 350 00:28:29,005 --> 00:28:31,626 88 yaşında, bütün vücuda metastaz yapmış. 351 00:28:32,761 --> 00:28:34,054 Kanserin son evresinde. 352 00:28:34,994 --> 00:28:36,166 Hiçbir geri? Yürüyüş. 353 00:28:36,518 --> 00:28:38,805 Neden ameliyat ettiler biliyorum. Mesleği yüzünden. 354 00:28:39,924 --> 00:28:42,183 Emekli jimnastikçi. Müsabakası var kesin. 355 00:28:44,133 --> 00:28:46,243 Olimpiyatlar için ayağa kaldırmak gerekmiştir. 356 00:28:46,724 --> 00:28:47,827 Fazla uzağa sıçrayamayacak. 357 00:28:50,906 --> 00:28:52,174 Komik olan nedir? 358 00:28:52,662 --> 00:28:53,662 Saçma şeyler. 359 00:28:56,227 --> 00:28:57,811 Morfin pompası kullanacağız. 360 00:28:58,101 --> 00:28:59,393 - Pompa mı? - Evet? 361 00:28:59,994 --> 00:29:01,400 Bizdeki pompa bozuk. 362 00:29:02,785 --> 00:29:04,367 - Kimse tamir edemez mi? - Hayır. 363 00:29:05,063 --> 00:29:07,324 - Bulaşıcı hastalıklarda bir tane var. - Brezin 4'te mi? 364 00:29:07,884 --> 00:29:08,924 Evet, sanırım. 365 00:29:09,544 --> 00:29:10,544 Al getir. 366 00:29:12,570 --> 00:29:13,570 Şunun konuşmasına bak! 367 00:29:16,195 --> 00:29:18,201 Bir makine kurduk. Şuradaki. 368 00:29:18,843 --> 00:29:20,207 Bu bir morfin pompası. 369 00:29:21,306 --> 00:29:25,170 Ağrı kesiciyi kendiniz ayarlayabileceksiniz. 370 00:29:26,079 --> 00:29:27,704 Tamam mı? Ağrınız olduğunda... 371 00:29:30,031 --> 00:29:31,088 ...şuradaki düğmeye basın. 372 00:29:32,128 --> 00:29:33,516 Haydi, düğmeye basın. 373 00:29:45,523 --> 00:29:46,523 Çok naziksiniz. 374 00:29:47,291 --> 00:29:49,771 İşe yaradığını görüyorum. Şimdi biraz dinlenin. 375 00:29:50,777 --> 00:29:51,857 Uyumak istiyorum. 376 00:29:53,314 --> 00:29:55,320 Uyandığınızda yemek yemenizi istiyorum. 377 00:30:00,172 --> 00:30:01,172 Göreceğiz. 378 00:30:05,752 --> 00:30:06,808 Komik bir şey fark ettim. 379 00:30:07,658 --> 00:30:11,137 Hastaya sırt üstü yatın dersen yüzükoyun yatıyor. 380 00:30:11,484 --> 00:30:13,354 Ama, merhaba, uzanın lütfen dersen... 381 00:30:15,259 --> 00:30:16,631 ...direk sırt üstü yatıyor. 382 00:30:17,521 --> 00:30:19,588 Komik, hiç fark etmemiştim. 383 00:30:20,207 --> 00:30:21,276 Dikkat et görürsün. 384 00:30:22,591 --> 00:30:24,809 Neden babanla çalışmak isteyesin? 385 00:30:26,002 --> 00:30:27,132 Bu çok doğal. 386 00:30:29,655 --> 00:30:31,873 Bu stajı başka seçeneğim olmadığı için yapıyorum. 387 00:30:34,102 --> 00:30:35,370 Olabilir ama yine de tuhaf. 388 00:30:36,668 --> 00:30:37,668 Sevdin mi burayı? 389 00:30:39,432 --> 00:30:40,432 Evet. 390 00:30:40,840 --> 00:30:41,966 Bu kadar mı? 391 00:30:42,651 --> 00:30:43,651 Güzel. 392 00:30:44,867 --> 00:30:46,873 Bunu yapıyorum, çünkü başka seçeneğim yok. 393 00:30:48,299 --> 00:30:49,356 Kadrolu olmak istiyorum. 394 00:30:50,747 --> 00:30:53,281 Bunun için de çok sayıda stajyerlik yapıp... 395 00:30:54,745 --> 00:30:55,985 ...denklik sınavından geçmem... 396 00:30:56,290 --> 00:30:58,651 ...ve üstlerimin takdirini kazanmam gerek. 397 00:30:58,916 --> 00:31:00,234 Zorlu bir savaş. 398 00:31:00,888 --> 00:31:01,888 Evet, biraz. 399 00:31:02,507 --> 00:31:04,035 Ama başarmak için her şeyi yaparım. 400 00:31:05,351 --> 00:31:07,145 Yoksa Cezayir' e dönmek zorunda kalırım. 401 00:31:07,817 --> 00:31:11,158 Stajyer maaşıyla karımı ve kızımı buraya getiremem. 402 00:31:11,574 --> 00:31:12,574 Doğru. 403 00:31:17,769 --> 00:31:20,409 Paris'e geldiğimden beri iş güç yüzünden... 404 00:31:21,240 --> 00:31:22,731 ...etrafı dolaşmaya vaktim olmadı. 405 00:31:23,264 --> 00:31:25,582 - Gerçekten mi? - Görmek istediğim yerler var. 406 00:31:26,917 --> 00:31:28,079 Kırmızı Değirmen gibi. 407 00:31:30,074 --> 00:31:31,870 - Ciddi misin? - Harika, değil mi? 408 00:31:32,397 --> 00:31:33,558 Tam bir çirkinlik abidesi. 409 00:31:35,445 --> 00:31:36,924 Juliette kansere gitti. 410 00:31:37,477 --> 00:31:38,718 Gerçekten mi? Nesi var? 411 00:31:39,203 --> 00:31:40,513 Bu çalışacak mı? 412 00:31:43,188 --> 00:31:45,406 - Arkadaşım Manu orada. - Ben de o yüzden gidiyorum. 413 00:31:45,748 --> 00:31:47,412 Orada harika bir ortam var. 414 00:31:52,996 --> 00:31:54,916 Affedersiniz, stajyer hekimle görüşmek istiyorum. 415 00:31:58,486 --> 00:31:59,647 Benjamin, tam size göre. 416 00:32:05,289 --> 00:32:07,649 - Rahatsız etmiyorum ya? - Hayır, nasıl yardımcı olabilirim? 417 00:32:08,215 --> 00:32:09,301 Kocam, 418 00:32:09,907 --> 00:32:12,467 Bir doktorla ya da durumu açıklayacak biriyle görüşmek istiyorum. 419 00:32:13,286 --> 00:32:14,475 Hangi odada kalıyor? 420 00:32:15,279 --> 00:32:16,587 Artık hastanede değil. 421 00:32:19,926 --> 00:32:22,882 İki gün önce öldü. Jean-Michel Lemoine. 422 00:32:25,961 --> 00:32:27,041 Ona siz mi baktınız? 423 00:32:30,367 --> 00:32:31,529 Hayır. Dr. Rezzak baktı. 424 00:32:32,512 --> 00:32:33,851 Onu nerede bulabilirim? 425 00:32:35,427 --> 00:32:37,011 Beklerseniz, birazdan gelir. 426 00:32:38,440 --> 00:32:40,339 Bekleyeyim o halde. Doktora bay-bay de. 427 00:32:41,436 --> 00:32:42,452 Bay-bay doktor. 428 00:33:03,236 --> 00:33:04,236 Sigortan var mı? 429 00:33:04,805 --> 00:33:06,825 Hata yaparsan diye, doktor sigortası. 430 00:33:07,366 --> 00:33:08,366 Bilmiyorum. 431 00:33:12,202 --> 00:33:13,997 Sigortalı mıyız diye soruyor. 432 00:33:15,035 --> 00:33:16,742 Hastalar için yok. 433 00:33:17,385 --> 00:33:19,065 Hukuki sorumluluk sigortası var. 434 00:33:19,313 --> 00:33:21,704 Hayır, yok. Ben o yüzden kendim sigorta yaptırdım. 435 00:33:22,413 --> 00:33:24,766 - Hiç şaşırtıcı değil. - Sen kamusal bir tehlikesin. 436 00:33:26,084 --> 00:33:27,084 Aman ne komik. 437 00:33:27,461 --> 00:33:29,567 Peki birini öldürürsen, tazminatı kim ödüyor? 438 00:33:30,292 --> 00:33:31,468 Patronun, çalıştığın servis. 439 00:33:32,551 --> 00:33:33,551 Alakası yok. 440 00:33:33,685 --> 00:33:36,959 Biri vardı, yönetim ödemeyince bırakmak zorunda kalmıştı. 441 00:33:37,578 --> 00:33:39,281 - Neden? - Görev başındayken sarhoştu. 442 00:33:40,032 --> 00:33:41,815 - Kendi hatası. - Birini mi öldürdü? 443 00:33:42,081 --> 00:33:43,927 Hayır, kimseyi öldürmedi. Sarhoştu. 444 00:33:45,173 --> 00:33:46,988 Merak etme, Patronun aynı zamanda baban. 445 00:33:47,193 --> 00:33:48,888 Yılda beş ölüme kadar iznin var. 446 00:33:49,631 --> 00:33:51,422 Babasını bile öldürse sigorta karşılar. 447 00:33:56,244 --> 00:33:57,300 Benjamin hadi oynayalım. 448 00:33:57,962 --> 00:34:00,467 Ben kazananla oynarım. Bana bir bira borcun var. 449 00:34:07,274 --> 00:34:08,331 Lemoine, işte bu. 450 00:34:13,622 --> 00:34:14,622 VFT. 451 00:34:14,735 --> 00:34:16,052 Bu ne anlama geliyor? 452 00:34:16,264 --> 00:34:17,264 Ölenler. 453 00:34:21,839 --> 00:34:22,839 Özür dilerim. 454 00:34:23,146 --> 00:34:25,534 Sorun değil, zaten artık birlikte yaşamıyorduk. 455 00:34:28,030 --> 00:34:30,458 Ne olduğunu açıklayabilir misiniz? 456 00:34:32,903 --> 00:34:34,592 Çarşamba sabahı geldi. 457 00:34:35,773 --> 00:34:37,549 Çok ajite haldeydi, müsekkin verdik. 458 00:34:37,973 --> 00:34:38,973 Sakinleştirici verdik. 459 00:34:39,228 --> 00:34:41,350 Sakinleştirmek için ona sakinleştirici verdik. 460 00:34:42,287 --> 00:34:43,355 Agresif miydi? 461 00:34:44,472 --> 00:34:45,472 Ajite. 462 00:34:46,468 --> 00:34:48,634 O akşam karın ağrısından şikayet etti. 463 00:34:50,633 --> 00:34:53,695 Analjezik verdik ama gece durumu kötüleşti. 464 00:34:56,073 --> 00:34:57,445 Bir şey yapamadınız mı? 465 00:34:58,354 --> 00:34:59,354 Hayır, çok üzgünüm. 466 00:35:01,016 --> 00:35:02,071 Yani onu... 467 00:35:04,253 --> 00:35:06,027 ...alkol mu öldürdü? 468 00:35:07,721 --> 00:35:08,777 Muhtemelen. 469 00:35:20,721 --> 00:35:22,094 Teşekkür ederim. Artık gitmeliyim. 470 00:35:23,518 --> 00:35:26,580 Meslektaşım Benjamin'le konuşmalısınız, onun nöbetiydi. 471 00:35:28,152 --> 00:35:29,736 Daha iyi bir açıklama yapabilir. 472 00:35:30,730 --> 00:35:32,374 Daha önce gördüğüm genç stajyer mi? 473 00:35:34,250 --> 00:35:35,728 Ama sizin hastanız olduğunu söyledi. 474 00:35:37,396 --> 00:35:38,556 - Öyle mi? - Evet. 475 00:35:40,306 --> 00:35:43,051 Dik oturmalısın, düzgün çalışamıyorum. 476 00:35:44,992 --> 00:35:46,364 Tamam önce bir bakalım. 477 00:35:49,429 --> 00:35:50,429 Özür dilerim. 478 00:35:50,676 --> 00:35:52,808 - Çok kısa olmasın. - Merak etme. 479 00:35:53,072 --> 00:35:54,813 Yoksa hıyar gibi görünür. 480 00:35:55,025 --> 00:35:56,609 Bilgi için teşekkürler. 481 00:35:59,881 --> 00:36:01,570 Daha güçlü bir etki yaratmak için... 482 00:36:02,701 --> 00:36:06,215 ...yanları kısaltmak istiyorum. 483 00:36:07,587 --> 00:36:08,853 Ama çok kısa değil. 484 00:36:09,203 --> 00:36:10,332 Biraz konuşabilir miyiz? 485 00:36:10,557 --> 00:36:11,598 Şimdi mi? 486 00:36:14,274 --> 00:36:15,274 Geliyorum. 487 00:36:20,774 --> 00:36:21,774 Dönecek misin? 488 00:36:32,296 --> 00:36:33,880 Her yere baktım. 489 00:36:34,561 --> 00:36:36,941 Tuhaf, başka bir klasöre koymuş olmalılar. 490 00:36:38,711 --> 00:36:42,091 Neden notlarında EKG'yi belirtmediğini anlamıyorum. 491 00:36:43,128 --> 00:36:44,128 Ve? 492 00:36:49,426 --> 00:36:51,961 Yanlış anlama ama karısıyla konuştum. 493 00:36:54,126 --> 00:36:55,182 Dosyasını okuduktan sonra. 494 00:36:56,381 --> 00:36:58,811 Kalp krizi gibi görünüyor ama EKG'yi bulamadım. 495 00:36:59,454 --> 00:37:00,711 Sana söyledim, normaldi. 496 00:37:02,475 --> 00:37:03,475 Nerede? 497 00:37:03,763 --> 00:37:06,066 Bana güvenmiyorsan dosyalara bak. 498 00:37:06,867 --> 00:37:08,599 Diğer dosyalara baktım zaten. 499 00:37:09,997 --> 00:37:11,264 Unuttuğumu mu düşünüyorsun? 500 00:37:17,488 --> 00:37:18,967 Denormandy, EKG'yi alıp kontrol etti. 501 00:37:21,027 --> 00:37:22,189 İyi olduğunu söyledi. 502 00:37:23,652 --> 00:37:25,551 Bana inanmıyorsan ona sor. 503 00:37:28,852 --> 00:37:29,961 Bir sorun var. 504 00:37:47,416 --> 00:37:48,416 Baba! 505 00:37:50,227 --> 00:37:51,230 Genç Barois. 506 00:37:52,036 --> 00:37:53,408 - Meşgul müsün? - Evet? 507 00:37:55,024 --> 00:37:56,224 İsterseniz daha sonra geleyim. 508 00:37:57,612 --> 00:37:58,773 Ben hep meşgulüm. 509 00:37:59,993 --> 00:38:00,996 O yüzden söyle. 510 00:38:01,894 --> 00:38:03,002 Bu çok ciddi. 511 00:38:05,154 --> 00:38:06,896 Sakin ol, o kadar ciddi olamaz. 512 00:38:07,997 --> 00:38:09,000 Bu çok ciddi. 513 00:38:09,640 --> 00:38:11,911 İstemezdim ama seni hayal kırıklığına uğrattım. 514 00:38:12,513 --> 00:38:15,470 Şimdi olsa farklı davranırdım. Artık her şeyi çok ciddiye alıyorum. 515 00:38:15,983 --> 00:38:17,039 Biliyorum, Benjamin. 516 00:38:18,024 --> 00:38:19,024 Biliyorum. 517 00:38:21,163 --> 00:38:22,535 Tsunami'nin EKG'sini yapmadım. 518 00:38:25,782 --> 00:38:26,785 Tabii ki yaptın. 519 00:38:27,628 --> 00:38:29,687 Denormandy hatamı örttü Aslında yapmadım. 520 00:38:30,978 --> 00:38:32,193 Makine bozuktu. 521 00:38:32,908 --> 00:38:34,122 Sana yaptın dedim. 522 00:38:34,764 --> 00:38:35,764 Ben yapmadım. 523 00:38:35,951 --> 00:38:36,953 Tabii ki yaptın. 524 00:38:39,616 --> 00:38:41,781 EKG sonucu bende. 525 00:38:45,671 --> 00:38:46,833 Oğlun olduğum için... 526 00:38:47,888 --> 00:38:49,999 Hayır bu ailenin bir parçası olduğun için. 527 00:38:50,673 --> 00:38:53,840 Hastane ailesinin. Buradaki herkes için yapardım. 528 00:38:54,693 --> 00:38:56,118 Çünkü yaptığımız iş zaten zor. 529 00:38:57,519 --> 00:39:01,520 İnsanız, insanüstü değil. Birbirimize güvenmemiz gerek. 530 00:39:02,958 --> 00:39:04,171 Yoksa çok zor olur. 531 00:39:04,761 --> 00:39:05,816 İşe dön. 532 00:39:09,678 --> 00:39:11,103 Hâlâ boş yerler var. 533 00:39:11,843 --> 00:39:12,843 Sen bilirsin tabii. 534 00:39:13,630 --> 00:39:15,690 Kapa çeneni yoksa 11 Kasım'ı alırsın. 535 00:39:16,421 --> 00:39:17,501 Ben zaten 10 Kasım'ı aldım. 536 00:39:18,053 --> 00:39:20,323 Kim tatil gününe almadı? 537 00:39:22,826 --> 00:39:23,826 Sen. 538 00:39:25,039 --> 00:39:26,146 Benim iki pazar günüm var. 539 00:39:26,920 --> 00:39:29,085 Benim de iki pazarım var. Ama iki de resmi tatilim var. 540 00:39:32,140 --> 00:39:33,302 Ben alırım. 541 00:39:34,869 --> 00:39:36,083 Ve şimdi Noel. 542 00:39:37,155 --> 00:39:38,212 25 Aralık. 543 00:39:41,681 --> 00:39:43,001 Haydi çocuklar, çabuk olalım. 544 00:39:43,211 --> 00:39:44,690 Stephane, sana hediyemiz olsun. 545 00:39:45,077 --> 00:39:47,646 Benim zaten yoğun bakım nöbetlerim var. Sen yap. 546 00:39:48,358 --> 00:39:49,836 Yapamam. 547 00:39:51,067 --> 00:39:52,864 Tabii, kayak tatili mazeret kabul etmez. 548 00:39:53,489 --> 00:39:54,756 Bugün Noel. 549 00:39:55,680 --> 00:40:00,061 Bizim ailelerimiz Paris'te, sizlerin değil. Bu nöbetleri siz alsanız. 550 00:40:01,032 --> 00:40:02,032 Evet, çok komik. 551 00:40:02,785 --> 00:40:04,948 - Peki ailesi olmayanlar? - Mesela sen? 552 00:40:06,190 --> 00:40:08,038 - Benim ailem var. - Ama burada değiller. 553 00:40:09,149 --> 00:40:11,189 Benim de evimde güzel bir Noel geçirmeye hakkım var. 554 00:40:12,865 --> 00:40:13,865 Böyle algılamayın... 555 00:40:14,412 --> 00:40:17,526 Bütün gece nöbetlerini yabancı stajyerler yapsın istiyorsunuz. 556 00:40:18,656 --> 00:40:20,456 Hayır hiç de değil ama şurası bir gerçek ki... 557 00:40:21,008 --> 00:40:23,384 Noel'i babanla geçirmek istiyorsun. Değil mi? 558 00:40:23,980 --> 00:40:26,779 Ona niye yükleniyorsun? 559 00:40:27,821 --> 00:40:28,821 Yüklenmiyorum. 560 00:40:29,103 --> 00:40:32,852 Ailene ha hastaneden ha evden telefon etmişsin. 561 00:40:35,815 --> 00:40:38,772 Biraz saygı gösterin. Herkes Noel'i kutlamaya mı başladı? 562 00:40:40,613 --> 00:40:43,147 Kusura bakma ama hiç de Noel kutluyor gibi görünmüyorsun. 563 00:40:46,675 --> 00:40:48,681 Ben mi? İsa'ya ve pudinge bayılırım. 564 00:40:50,936 --> 00:40:53,101 Mesele İsa değil. Mesele aile. 565 00:40:54,069 --> 00:40:56,340 Ben size aynı şekilde yardım edebilsem, 566 00:40:56,905 --> 00:41:00,284 ailenizi görmenize yardım edebilsem bunu yapardım. 567 00:41:05,505 --> 00:41:06,505 Yapmaz mıydım? 568 00:41:08,284 --> 00:41:09,284 Tamam. 569 00:41:10,585 --> 00:41:11,585 Ben yaparım. 570 00:41:11,860 --> 00:41:12,860 Banik aldı. 571 00:41:22,160 --> 00:41:23,760 Hayır, Banik, bu onların sorumluluğunda. 572 00:41:24,461 --> 00:41:27,259 Kes şunu Abdel, bırak alsın işte! 573 00:41:32,593 --> 00:41:34,334 Bir saniye konuşabilir miyiz? 574 00:41:34,567 --> 00:41:35,993 Siz oturun, ben geliyorum. 575 00:41:42,308 --> 00:41:43,996 Bu tür kararlar veremezsin. 576 00:41:44,543 --> 00:41:47,235 Bayan Richard'a yüksek doz morfin veriyorsun. Sonra ne olacak? 577 00:41:48,334 --> 00:41:49,390 Nasıl yani? 578 00:41:49,600 --> 00:41:52,240 Solunumu sığ, solunum sıklığı 40. 579 00:41:52,469 --> 00:41:55,530 Bu ağır tedavinin altında ezilecek ve nakil edilemez hale gelecek. 580 00:41:56,147 --> 00:41:57,572 Palyatif bakıma gidemez mi? 581 00:41:57,945 --> 00:42:00,321 Onu alacak odaları yok. O yüzden seçeneğimiz yok. 582 00:42:01,357 --> 00:42:04,578 Bir daha yürüyemeyecek ama toparlanması için uğraşmalıyız. 583 00:42:05,847 --> 00:42:07,272 Ya çektiği acılar? 584 00:42:07,457 --> 00:42:09,937 Tabii ki acısını hafifletmeliyiz ama gücünü toplaması da gerek. 585 00:42:11,061 --> 00:42:13,066 İdeal durum değil ama başka ne yapabiliriz? 586 00:42:14,504 --> 00:42:16,616 - Hasta bakımı? - Onu aylarca tutamayız. 587 00:42:17,365 --> 00:42:18,365 Neden? 588 00:42:18,701 --> 00:42:21,021 Hastanede bir gün yatmanın maliyeti ne kadar biliyor musun? 589 00:42:30,211 --> 00:42:32,005 En iyi stajyerimizdir demiştim size. 590 00:42:34,550 --> 00:42:36,239 Benjamin, baban seni görmek istiyor. 591 00:42:38,406 --> 00:42:39,990 - Şimdi mi? - Evet, odasında. 592 00:42:48,086 --> 00:42:49,086 Girin. 593 00:42:56,918 --> 00:42:59,769 Benjamin, durumu biraz aydınlatman gerekiyor. 594 00:43:01,510 --> 00:43:03,092 Seni Bayan Lemoine'yle tanıştırayım. 595 00:43:04,040 --> 00:43:06,574 Bay Lemoine'nin karısı. Sanırım daha önce karşılaştınız. 596 00:43:08,075 --> 00:43:10,115 Bana olanları anlatır mısın, hafızamı tazeler misin? 597 00:43:11,520 --> 00:43:15,479 Öldüğü gece Tsunami'yi... Bay Lemoine'yi sen mi muayene ettin? 598 00:43:20,709 --> 00:43:21,977 Saat kaçta çağrıldın? 599 00:43:23,169 --> 00:43:24,331 - 11? 11:30? - 11:30. 600 00:43:27,201 --> 00:43:29,721 Üst karın bölgesinde tekrarlayan hafif bir sıkıntı not etmişsin. 601 00:43:32,727 --> 00:43:34,891 Muayeneden sonra başka semptom görmemişsin. 602 00:43:35,443 --> 00:43:37,501 Ateş, kanama, kusma yokmuş... 603 00:43:39,995 --> 00:43:43,795 Ağrısı olduğunu görünce, önlem olarak EKG yapmışsın. 604 00:43:45,855 --> 00:43:47,016 Elektrokardiyografi. 605 00:43:48,354 --> 00:43:51,258 Herhangi bir anormallik çıkmamış. Kardiyologlar da onaylamış. 606 00:43:51,873 --> 00:43:53,140 - Doğru mu? - Evet. 607 00:43:55,719 --> 00:43:56,774 Ve sen de mantıken... 608 00:43:57,231 --> 00:44:00,927 ...pankreasla bağlantılı sıradan bir ağrı olduğunu düşünmüşsün. 609 00:44:01,448 --> 00:44:02,448 Burada okuduğuma göre... 610 00:44:04,830 --> 00:44:06,836 - Analjezik yazmışsın? - Acupan. 611 00:44:07,843 --> 00:44:08,843 Mantıklı. 612 00:44:09,758 --> 00:44:11,660 Ve o gece bir daha çağrılmadın? 613 00:44:15,227 --> 00:44:17,919 Ve aktarım sırasında hemşire... 614 00:44:19,616 --> 00:44:21,254 ...kocanızı ölü bulmuş. 615 00:44:23,336 --> 00:44:25,396 Anlıyorum ama neden öldü? 616 00:44:28,241 --> 00:44:29,878 Genel durum göz önüne alındığında, 617 00:44:30,114 --> 00:44:33,651 nekroz ve subakut pankreatit diyebilirim. 618 00:44:34,617 --> 00:44:35,817 Her ikisinin de... 619 00:44:36,955 --> 00:44:38,644 teşhis ve tedavisi mümkün değildi. 620 00:44:42,077 --> 00:44:43,502 Kocanız ateşle oynuyordu. 621 00:44:45,216 --> 00:44:48,172 Bir yıldır bütün rehabilitasyon önerilerini geri çevirdi. 622 00:44:49,894 --> 00:44:51,002 Sizce acı çekti mi? 623 00:44:51,941 --> 00:44:53,156 Emin değilim. 624 00:44:54,288 --> 00:44:56,452 Yoksa hemşireler stajyeri çağırırdı. 625 00:44:58,558 --> 00:45:00,882 Ağrı vücudun en iyi uyarı sistemidir. 626 00:45:02,516 --> 00:45:04,681 Ama kocanızda, alkol yüzünden, 627 00:45:05,973 --> 00:45:07,292 uyarı sistemi iyi çalışmıyordu. 628 00:45:43,056 --> 00:45:44,113 Çok tedirgin. 629 00:45:45,455 --> 00:45:49,414 Açıklama yapmadan serumu takamam. 630 00:45:50,259 --> 00:45:51,315 Pek doğru görünmüyor. 631 00:45:52,892 --> 00:45:55,743 Sence merhaba demek için sarılmadı mı yani? 632 00:45:56,787 --> 00:45:58,265 Bence yaklaştığını hissediyor. 633 00:45:59,624 --> 00:46:00,624 Resmen aptallık bu! 634 00:46:01,704 --> 00:46:02,760 Aptallık! 635 00:46:03,137 --> 00:46:04,194 Neden bağırıyorsun? 636 00:46:05,507 --> 00:46:07,409 Bayan Richard'ı son anda mı gördün? 637 00:46:07,573 --> 00:46:09,895 Başka seçeneğim yoktu, Denormandy yazdı. 638 00:46:11,983 --> 00:46:13,063 Sinir ediyor beni. 639 00:46:14,552 --> 00:46:16,822 Sosyal onun için reedükasyonda yer bakıyor. 640 00:46:17,462 --> 00:46:18,702 Bayan Richard'a reedükasyon mu? 641 00:46:19,458 --> 00:46:20,936 Gücünü toplaması için. 642 00:46:21,525 --> 00:46:22,525 Bu delilik. 643 00:46:22,726 --> 00:46:23,726 Evet. 644 00:46:24,824 --> 00:46:26,671 Ailesi koridorda seni bekliyor. 645 00:46:28,461 --> 00:46:29,461 Bu aptallık. 646 00:46:29,939 --> 00:46:31,049 Sen gitmek istiyor musun? 647 00:46:40,766 --> 00:46:42,665 Sadece reedükasyona gidene kadar. 648 00:46:44,258 --> 00:46:45,631 Yatağa bağlı olmanın, 649 00:46:45,962 --> 00:46:48,655 yan etkilerini çekmesin diye. 650 00:46:50,222 --> 00:46:52,182 Çünkü başka komplikasyonlar da çıkmaya başlayacak. 651 00:46:54,644 --> 00:46:56,121 O yüzden meslektaşlarımla birlikte, 652 00:46:56,950 --> 00:46:59,167 sonda takmaya karar verdik, geçici olarak. 653 00:46:59,972 --> 00:47:00,972 Hiç anlamıyorum. 654 00:47:01,922 --> 00:47:04,720 Kanser uzmanı açıkça, sadece ağrısını dindirin, dedi. 655 00:47:06,145 --> 00:47:08,045 Sondadan çok rahatsız oluyor. 656 00:47:08,996 --> 00:47:11,107 Sürekli çırpınıp bileklerini morartıyor. 657 00:47:12,555 --> 00:47:14,508 Gerçekten ayağa kalkabilecek mi? 658 00:47:18,075 --> 00:47:20,398 Ne olacağından asla emin olamayız. 659 00:47:24,144 --> 00:47:26,044 Tekrar ayağa kalksın istiyoruz. 660 00:47:26,439 --> 00:47:28,338 Bu konuyu sürekli tartışıyoruz. 661 00:47:29,812 --> 00:47:32,137 Tartışmaya da devam edeceğiz. 662 00:47:33,744 --> 00:47:39,677 Bazen en iyisi onu rahat bırakmak diye düşünüyorum. 663 00:47:41,137 --> 00:47:42,846 Sizi anlıyorum. 664 00:47:45,069 --> 00:47:47,454 Acısını azaltacağınıza güveniyoruz. 665 00:47:49,182 --> 00:47:51,541 - Elimizden geleni yapıyoruz. - Teşekkürler. 666 00:47:51,565 --> 00:47:53,096 Neyse, sizi haberdar edeceğim. 667 00:47:53,306 --> 00:47:55,961 Yakında tekrar konuşacağız. Tamam mı? 668 00:47:55,971 --> 00:47:58,961 Hoşça kalın. Kendinize iyi bakın. 669 00:48:16,696 --> 00:48:17,963 Sondayı çıkarıyoruz. 670 00:48:20,873 --> 00:48:22,087 Morfini arttırıyorum. 671 00:48:28,120 --> 00:48:29,546 Pompayı tekrar takıyoruz. 672 00:48:35,101 --> 00:48:36,158 Doğru mu? 673 00:48:37,030 --> 00:48:38,508 Elbette. Benim için sorun yok. 674 00:48:42,822 --> 00:48:46,737 Ama az önce benimle konuşma tarzından hoşlanmadım. 675 00:48:46,970 --> 00:48:50,409 Bir daha yapmazsan iyi olur. Beni üzdün. 676 00:48:53,308 --> 00:48:54,308 Tamam, özür dilerim. 677 00:49:04,383 --> 00:49:05,543 Bayan Richard? 678 00:49:08,749 --> 00:49:09,749 Sizi korkuttum mu? 679 00:49:11,345 --> 00:49:12,345 Affedersiniz. 680 00:49:12,650 --> 00:49:13,650 Ben rüya görüyordum. 681 00:49:14,814 --> 00:49:15,814 Merhaba, doktor. 682 00:49:16,398 --> 00:49:17,398 Nasılsınız? 683 00:49:18,697 --> 00:49:19,752 Ağrınız var mı? 684 00:49:20,951 --> 00:49:21,951 Evet, biraz. 685 00:49:23,094 --> 00:49:24,254 Daha az ağrıyor. 686 00:49:24,769 --> 00:49:25,769 Güzel. 687 00:49:26,433 --> 00:49:28,333 - Pompa işe yarıyor yani. - Çok. 688 00:49:29,188 --> 00:49:30,457 Biraz daha iyiyim. 689 00:49:31,113 --> 00:49:34,754 Sizi gülümserken gördüğüme sevindim. Bugün daha iyi görünüyorsunuz. 690 00:49:35,453 --> 00:49:36,453 Çok sürmeyecek. 691 00:49:37,497 --> 00:49:38,501 Neden öyle dedin? 692 00:49:39,062 --> 00:49:40,171 Biliyorum da ondan. 693 00:49:42,230 --> 00:49:43,590 Haksız mıyım, doktor? 694 00:49:46,461 --> 00:49:47,938 Daha iyiye gitmeyecek, orası kesin. 695 00:49:51,283 --> 00:49:52,972 Biraz düşündüm... 696 00:49:54,557 --> 00:49:56,088 Neyi istemediğimi mesela. 697 00:49:58,445 --> 00:50:01,455 Kötü bir durumda uzun süre tutulmak istemiyorum. 698 00:50:02,953 --> 00:50:04,379 Beni anlıyor musunuz, Doktor? 699 00:50:08,839 --> 00:50:09,839 Anlıyorum. 700 00:50:55,337 --> 00:50:56,658 - Konuşabilir miyiz? - Hayır. 701 00:51:07,369 --> 00:51:08,369 DNR 702 00:51:15,085 --> 00:51:16,088 Aman Doktor, ağrım var. 703 00:51:19,035 --> 00:51:20,090 Başım ağrıyor! 704 00:51:23,359 --> 00:51:24,467 Çok ağrıyor. 705 00:51:27,469 --> 00:51:28,788 Acı çekiyorum! 706 00:51:31,808 --> 00:51:32,917 Aman Doktor, çarpıntım var! 707 00:51:36,467 --> 00:51:37,467 Acı çekiyorum. 708 00:51:40,623 --> 00:51:42,048 Doktor, çok acıyor. 709 00:51:45,242 --> 00:51:46,245 Çok canım yanıyor. 710 00:51:50,154 --> 00:51:51,264 Aman Doktor, çarpıntım var. 711 00:52:07,213 --> 00:52:08,745 Ölüyü uyandırdık! 712 00:52:10,175 --> 00:52:11,175 Sabah 8'de başladım. 713 00:52:11,743 --> 00:52:14,063 Ertesi gün değil, bir sonraki gün altıda bitirdim. Bu da... 714 00:52:14,213 --> 00:52:15,213 58 saat. 715 00:52:15,457 --> 00:52:18,096 58 saatlik bir vardiya. Banik iş başında. 716 00:52:20,351 --> 00:52:21,351 Çok ama ya. 717 00:52:25,307 --> 00:52:26,680 Efsunlusun kesin. 718 00:52:28,683 --> 00:52:29,683 Haydi, Abdel. 719 00:52:31,819 --> 00:52:33,613 - Benden nefret etmeyin. - Yapma, Banik. 720 00:52:34,422 --> 00:52:35,531 Çalışmayı seviyorum! 721 00:52:37,409 --> 00:52:38,409 Neden Banik! 722 00:52:40,550 --> 00:52:41,764 Teknik Banik! 723 00:52:42,490 --> 00:52:44,285 Yarın Panik Banik olacak! 724 00:52:46,304 --> 00:52:48,046 Cathy, tamam mı? 725 00:52:49,747 --> 00:52:50,747 GREVDE 726 00:52:54,515 --> 00:52:55,570 Merhaba, Guy. 727 00:52:57,832 --> 00:52:59,626 Oda 502. Kan gazı analizi yapılması lazım. 728 00:53:00,237 --> 00:53:01,610 Beni bunun için mi çağırdınız? 729 00:53:03,747 --> 00:53:04,747 Peki. 730 00:53:05,434 --> 00:53:06,714 Resmen dalga geçiyorlar bizimle. 731 00:53:07,797 --> 00:53:09,910 Ne malzememiz var, ne başka bir şey. 732 00:53:10,549 --> 00:53:12,977 Bir şey istemeyi dene, eminim yoktur. Haksız mıyım? 733 00:53:14,364 --> 00:53:17,373 Evet. Eskiden geceleri 4 kişiydik. Artık sadece 2 kişiyiz. 734 00:53:19,179 --> 00:53:20,761 Biz de greve gittik. 735 00:53:21,135 --> 00:53:24,092 Asgari hizmeti sürdüreceğiz ama açıkçası artık bıktık. 736 00:53:26,494 --> 00:53:27,602 Bu hastane değişti. 737 00:53:28,312 --> 00:53:30,793 Müdürün buradan önceki işini biliyor musun? 738 00:53:32,617 --> 00:53:34,571 Amazon'da çalışıyormuş, internette. 739 00:53:35,731 --> 00:53:37,611 İnternette bir şeyler satıyormuş, anlıyor musun? 740 00:53:37,913 --> 00:53:39,550 Kitap, CD, DVD satılan site. 741 00:53:39,994 --> 00:53:40,994 YÖNETİM. 742 00:53:41,158 --> 00:53:44,062 DVD satan adam gelmiş bize hastaneyi nasıl idare edeceğimizi söylüyor. 743 00:53:46,137 --> 00:53:47,140 Haksız mıyız? 744 00:53:47,841 --> 00:53:48,841 Haklısınız. 745 00:53:49,157 --> 00:53:51,056 Ama senin gibi fazla kişi yok. Daha sık gel. 746 00:53:52,095 --> 00:53:53,890 - Nerelisin? - Cezayir. 747 00:53:55,721 --> 00:53:57,042 Dedin de aklıma geldi... 748 00:53:57,840 --> 00:54:03,700 Tunus'ta, Fas'ta Club Med var da, Cezayir'de neden yok? 749 00:54:04,287 --> 00:54:05,395 Beyrut'da da yok, 750 00:54:05,999 --> 00:54:07,107 Bağdat veya Kabil'de de. 751 00:54:07,889 --> 00:54:08,889 Bunu düşünmemiştim. 752 00:54:11,054 --> 00:54:12,054 İşte oldu. 753 00:54:15,705 --> 00:54:16,705 Bitti. 754 00:54:47,171 --> 00:54:48,171 Merhaba, Michel. 755 00:56:14,048 --> 00:56:15,048 Hadi. 756 00:56:15,895 --> 00:56:17,110 Tatil gibi görünüyor. 757 00:56:18,395 --> 00:56:20,242 Siz hazır olunca, yani hemen başlıyoruz. 758 00:56:26,806 --> 00:56:27,806 Acele edin. 759 00:56:30,848 --> 00:56:32,750 1. bölümde iki boş yatak var. 760 00:56:34,351 --> 00:56:35,881 2. bölümde 3, 3.bölümde 0. 761 00:56:36,824 --> 00:56:38,407 3. bölümde 516 boş. 762 00:56:39,405 --> 00:56:41,042 6 yatak var. 763 00:56:42,133 --> 00:56:44,191 Bugün öğleden sonra 4 giriş var, yarın da 2. 764 00:56:44,993 --> 00:56:46,471 3. bölüm demişken... 765 00:56:47,280 --> 00:56:48,916 Cecile, kapı, teşekkür ederim. 766 00:56:51,433 --> 00:56:53,387 Bayan Richard'ı ne yapacağız? 767 00:56:53,826 --> 00:56:55,356 Durumu nedir? 768 00:56:57,165 --> 00:56:59,804 Üç ret gelmiş. Palyatif bakımda oda yok. 769 00:57:00,626 --> 00:57:01,626 Tabii ki yok. 770 00:57:02,727 --> 00:57:05,420 Durumunu kötüleştirirse aylarca başka yere nakledilemez. 771 00:57:06,838 --> 00:57:08,474 - Önerisi olan? - Yok. 772 00:57:09,006 --> 00:57:11,118 Reedükasyona kaydırmak dışında yok. 773 00:57:11,416 --> 00:57:12,577 Hayır, tekrar olmaz. 774 00:57:13,234 --> 00:57:14,234 Yiyor musun? 775 00:57:14,879 --> 00:57:16,515 Yetersiz besleniyor. 776 00:57:17,233 --> 00:57:18,289 Guy, nasıl yemek yiyor? 777 00:57:19,073 --> 00:57:20,128 Guy, nasıl yemek yiyor? 778 00:57:22,043 --> 00:57:23,043 Kötü. Çok uzun sürüyor. 779 00:57:24,005 --> 00:57:26,803 Boğulup ölebilir. Mide sondası takılmalı. 780 00:57:27,664 --> 00:57:28,931 Olmaz, çok girişimsel. 781 00:57:30,821 --> 00:57:32,405 Bunu yapmazsak hiç şansı yok. 782 00:57:33,616 --> 00:57:35,728 Bir daha ayağa kalkamayacak. Bu agresif bir tedavi. 783 00:57:36,528 --> 00:57:38,217 - Benimle bir sorunun mu var? - Hayır. 784 00:57:38,663 --> 00:57:40,352 Tüp bağlasak? 785 00:57:41,260 --> 00:57:43,373 - Dayanılmaz olur. - Ben memnun muyum sanıyorsun? 786 00:57:44,764 --> 00:57:46,665 Yatak bekleyen hastalar ne olacak? 787 00:57:48,318 --> 00:57:49,427 Benimle bu şekilde konuşma. 788 00:57:49,894 --> 00:57:51,003 Sakin olun, lütfen. 789 00:57:52,410 --> 00:57:53,782 Benjamin, sen ne düşünüyorsun? 790 00:57:55,543 --> 00:57:56,543 Görüşün ne? 791 00:58:00,348 --> 00:58:01,773 Bir yatak kullanılması lazım. 792 00:58:03,572 --> 00:58:06,949 - Bir şey yapmak lazım. - Sondayı çıkarmamalıydık. 793 00:58:07,827 --> 00:58:09,041 Ben onu tekrar takmam. 794 00:58:10,182 --> 00:58:11,290 Benjamin yapar. 795 00:58:11,860 --> 00:58:14,500 Decomieres için koksofemoral röntgeni alın. 796 00:58:48,632 --> 00:58:49,632 Üzgünüm. 797 00:59:01,407 --> 00:59:02,407 Sandrine? 798 00:59:03,910 --> 00:59:06,073 Bayan Richard'a bir bakar mısın? 799 00:59:07,050 --> 00:59:08,263 Neden? Bir sorun mu var? 800 00:59:08,989 --> 00:59:10,205 Lütfen gelip bir bak. 801 00:59:13,253 --> 00:59:14,253 Geliyorum. 802 00:59:25,717 --> 00:59:26,985 İyi olmadığınızı söylediler. 803 00:59:30,445 --> 00:59:31,554 Sonda sizi rahatsız ediyor. 804 00:59:32,783 --> 00:59:35,633 Ama düzgün yemiyorsunuz, gücünüzü toplamanız gerek. 805 00:59:38,497 --> 00:59:39,659 Bir dakika, bir bakayım. 806 00:59:43,528 --> 00:59:44,528 Bir bakayım. 807 00:59:46,154 --> 00:59:47,154 Peki. 808 00:59:51,911 --> 00:59:53,442 Bir bakalım, sakin olun. 809 01:00:01,130 --> 01:00:02,130 Ağrınız mı var? 810 01:00:15,266 --> 01:00:16,746 Sizi daha fazla rahatsız etmeyeceğiz. 811 01:03:07,325 --> 01:03:09,172 Abdel, bizimle bir içki içsene! 812 01:03:10,021 --> 01:03:11,605 Yeterince içmediniz mi zaten? 813 01:03:12,498 --> 01:03:13,871 Alkol kötü! 814 01:03:14,627 --> 01:03:17,528 Müziği kısmamızı ister misin? Bir sorun mu var? 815 01:03:20,545 --> 01:03:21,706 Sen de bir içki iç. 816 01:03:22,143 --> 01:03:24,730 - Niye uğraşıyorsun Abdel'le? - Şaka ya. 817 01:03:25,228 --> 01:03:26,495 Rahat bırak adamı. 818 01:03:27,130 --> 01:03:28,730 - Sen de bir içki iç. - Git başımdan lan. 819 01:04:28,315 --> 01:04:31,323 Peşimden yapın, lütfen. Kollarınızı yana açın, burnunuza dokunun. 820 01:04:32,296 --> 01:04:33,404 Güzel. Sağ. 821 01:04:34,509 --> 01:04:35,617 Şimdi sol. 822 01:04:36,039 --> 01:04:37,518 Şimdi gözler kapalı olarak. 823 01:04:42,998 --> 01:04:44,054 Çok iyi. Teşekkür ederim. 824 01:04:46,065 --> 01:04:47,438 Oruç iki ay mı? 825 01:04:47,698 --> 01:04:50,337 Son biramı 3 Ocak günü akşam saat 5'te içtim. 826 01:04:51,897 --> 01:04:52,977 Günde kaç içki içiyordunuz? 827 01:04:54,040 --> 01:04:55,730 Emin değilim. Saymadım. 40 falan. 828 01:04:58,794 --> 01:04:59,794 40 mı! 829 01:05:00,862 --> 01:05:02,921 40 tane içip de nasıl çalışabiliyordunuz? 830 01:05:04,791 --> 01:05:05,794 Barım var. 831 01:05:07,805 --> 01:05:08,805 Tabii. 832 01:05:09,239 --> 01:05:10,665 Sırt üstü uzanın lütfen. 833 01:05:13,411 --> 01:05:15,171 Hayır, karnınızın üstüne değil, sırt üstü. 834 01:05:16,441 --> 01:05:17,496 Diğer tarafa. 835 01:05:47,581 --> 01:05:49,112 Sakin ol. Bayıldın. 836 01:05:50,654 --> 01:05:52,027 - Ben iyiyim. - Hayır, değilsin. 837 01:05:53,191 --> 01:05:54,986 Ateşin var. Tansiyonun 9'a 6. 838 01:05:55,985 --> 01:05:56,985 Sakin ol. 839 01:05:57,648 --> 01:05:58,756 Ben iyiyim. 840 01:06:01,640 --> 01:06:02,748 Fazla mı içtin? 841 01:06:03,116 --> 01:06:05,356 Neredeyse hiç içmedim. Kaç gündür bir tuhaf hissediyorum. 842 01:06:06,586 --> 01:06:07,786 Normal hissetmiyorum. 843 01:06:11,949 --> 01:06:13,003 Konuşmak ister misin? 844 01:06:13,693 --> 01:06:15,330 Hayır, muhtemelen bir virüs. 845 01:06:17,189 --> 01:06:18,825 Bu gece nöbetçi misin? 846 01:06:20,320 --> 01:06:21,680 Kendimi şimdiden iyi hissediyorum. 847 01:06:22,522 --> 01:06:26,376 Eve gidip dinlen, ben bu gece senin yerine çalışırım. 848 01:06:27,486 --> 01:06:30,073 Merak etme. İyi hissediyorum ve çok sakinim. 849 01:06:53,902 --> 01:06:55,062 Geç saate kadar çalışıyorsun. 850 01:06:57,558 --> 01:06:58,984 - Bu gece nöbette misin? - Hayır. 851 01:07:01,880 --> 01:07:03,518 Ama bir şeye ihtiyacın varsa, söyle. 852 01:07:04,886 --> 01:07:06,046 Teşekkürler, ben iyiyim. 853 01:07:09,927 --> 01:07:10,983 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 854 01:07:35,593 --> 01:07:36,650 Ben stajyer hekim. 855 01:07:37,112 --> 01:07:38,960 Selam, benim, Paulo. Yemeğe gelmek ister misin? 856 01:07:40,379 --> 01:07:42,754 Sağ ol, aç değilim. Yatıyorum. 857 01:07:43,215 --> 01:07:44,215 Size afiyet olsun. 858 01:07:51,556 --> 01:07:52,666 Yine ne var? 859 01:07:53,119 --> 01:07:54,227 Pauline Widal. 860 01:07:54,708 --> 01:07:56,872 Bayan Richard'ı ölü buldum. 861 01:07:57,634 --> 01:07:59,324 Yoğun bakıma alalım mı? 862 01:08:00,049 --> 01:08:01,609 Kahretsin, yoğun bakım olmaz. Geliyorum. 863 01:08:06,904 --> 01:08:08,488 5 yetmez, 10 verin. 864 01:08:08,764 --> 01:08:09,926 - Doygunluk seviyesi? - 100. 865 01:08:10,616 --> 01:08:11,616 Mükemmel. 866 01:08:12,624 --> 01:08:13,733 Bu hanımı kurtaracağız. 867 01:08:14,769 --> 01:08:15,769 Atlattı mı? 868 01:08:17,291 --> 01:08:18,291 Atlattı. 869 01:08:23,300 --> 01:08:27,456 Canlandırmayın. 88 yaşında, metastaz, yatalak. 870 01:08:27,760 --> 01:08:30,479 Merhaba. Stajyer hekimi sen misin? Tam zamanında geldin. 871 01:08:31,441 --> 01:08:34,556 - Durun. Bunun bir anlamı yok. - Çok geç, hayata döndü. 872 01:08:34,831 --> 01:08:36,574 - Evet? - 5 hipno, 10 sülf veriyorum. 873 01:08:38,838 --> 01:08:41,898 Stephane, tüpü hallet. Ben yoğun bakıma haber vereceğim. 874 01:08:41,922 --> 01:08:42,922 Siz salaksınız! 875 01:08:47,505 --> 01:08:48,560 Benimle gelin. 876 01:08:51,346 --> 01:08:52,346 Derdin ne? 877 01:08:54,367 --> 01:08:55,845 Çağrıldık ve hastayı canlandırdık. 878 01:08:57,128 --> 01:08:59,556 Şimdi yoğun bakıma gidiyor. Ama istersen burada kalsın. 879 01:09:01,335 --> 01:09:02,335 Sakin ol! 880 01:09:03,124 --> 01:09:04,903 Sakin ol. Gereksiz tepki veriyorsun. 881 01:09:06,069 --> 01:09:08,539 Önce hastanın dosyasını okumak gibi gereksiz! 882 01:09:14,370 --> 01:09:15,532 Başın belaya girecek. 883 01:09:16,421 --> 01:09:17,583 Bela sensin. 884 01:09:37,379 --> 01:09:38,379 Sorun ne? 885 01:09:42,959 --> 01:09:44,333 Niye böyle davranıyorsun? 886 01:09:47,924 --> 01:09:50,247 - Büyütecek bir şey yok. - Ya senin annen olsaydı? 887 01:09:51,690 --> 01:09:52,690 Ama değil. 888 01:09:53,284 --> 01:09:54,393 Yeterince acı çekti. 889 01:09:55,208 --> 01:09:58,217 Biz bunu düşünmeyiz, biz sadece canlandırma yaparız. 890 01:09:58,941 --> 01:10:00,048 Okumadınız mı dosyasını? 891 01:10:03,722 --> 01:10:05,781 Her şeyi okuyacak vaktimiz yok. 892 01:10:06,666 --> 01:10:08,302 Vermemiz gereken kararlar var. 893 01:10:09,794 --> 01:10:11,594 Benjamin, sakin ol, neler oluyor? 894 01:10:13,387 --> 01:10:15,024 Anlamaya başlıyorsun. 895 01:10:17,331 --> 01:10:18,651 Haydi gel, bir şeyler yiyelim. 896 01:10:21,087 --> 01:10:22,196 Kahretsin. 897 01:10:58,902 --> 01:11:00,115 Ailesini mi aradın? 898 01:11:01,586 --> 01:11:03,223 Öldüğünü sandım. 899 01:11:05,588 --> 01:11:06,696 Hemen dönerim. 900 01:11:07,232 --> 01:11:08,232 Ne söyleyeceğim? 901 01:11:10,186 --> 01:11:11,186 Ben Abdel'i arıyorum. 902 01:11:13,056 --> 01:11:14,376 - Odasında. - Hangi oda? 903 01:11:15,013 --> 01:11:16,440 Kapısında bir sik olan. 904 01:11:16,954 --> 01:11:18,433 Yeşil. Bunu görmemek imkansız. 905 01:11:31,860 --> 01:11:32,860 Abdel, benim. 906 01:11:36,581 --> 01:11:38,217 Bayan Richard'ı hayata döndürdüler. 907 01:11:42,854 --> 01:11:44,542 Nöbetçi stajyeri bul. 908 01:11:45,251 --> 01:11:46,307 Nöbetçi benim. 909 01:11:47,429 --> 01:11:48,429 Yani? 910 01:11:49,183 --> 01:11:51,454 Umursamıyormuş gibi davranma, O senin hastan. 911 01:11:53,303 --> 01:11:56,523 Aile burada. Hasta acı çekiyor. Yoğun Bakıma götürmek istiyorlar. 912 01:11:57,654 --> 01:11:58,817 Ne yapmamı istiyorsun? 913 01:11:59,743 --> 01:12:02,329 Yoğun bakımı durdur, hastaya yardım et. 914 01:12:02,842 --> 01:12:04,108 Sen neden yapmıyorsun? 915 01:12:06,927 --> 01:12:09,198 Peki, ben yaparım. Bana yardım edersin diye düşünmüştüm. 916 01:12:23,108 --> 01:12:26,428 - Ne veriyorsun? - Yoğun bakım adrenalin yazdı. 917 01:12:28,091 --> 01:12:29,091 Ne yapayım? 918 01:12:29,347 --> 01:12:31,406 Ne seçeneğimiz var? Yazmışlar artık. 919 01:12:45,056 --> 01:12:46,165 Bekle lütfen. 920 01:13:00,816 --> 01:13:02,241 Git aileni bul. 921 01:13:42,437 --> 01:13:43,757 Durdurursak acısı sona erecek mi? 922 01:13:45,604 --> 01:13:48,243 Muhtemelen hayır. Kalbi tekrar durur. 923 01:13:50,003 --> 01:13:51,083 Ya devam edersek? 924 01:13:55,009 --> 01:13:56,066 Bilemezsiniz. 925 01:14:13,869 --> 01:14:15,190 Onun için en iyi olanı yapın. 926 01:14:19,272 --> 01:14:20,272 Duruyoruz. 927 01:14:29,389 --> 01:14:31,025 Onunla kalmak istiyor musun? 928 01:14:33,863 --> 01:14:35,658 Bir şeye ihtiyacınız olursa, biz dışarıdayız. 929 01:15:18,517 --> 01:15:19,517 Bence iyi yaptık. 930 01:15:21,218 --> 01:15:22,218 Sence? 931 01:15:27,338 --> 01:15:28,338 Sakin görünüyor. 932 01:15:42,524 --> 01:15:43,580 Sanırım ben pes ediyorum. 933 01:15:44,811 --> 01:15:46,658 Ben bu işe uygun değilim. 934 01:15:47,746 --> 01:15:49,437 Doktor olmak bir iş değil. 935 01:15:52,619 --> 01:15:53,619 Peki ya ne? 936 01:15:55,614 --> 01:15:56,614 Bilmiyorum. 937 01:15:59,270 --> 01:16:00,802 Bir çeşit lanet. 938 01:16:18,830 --> 01:16:20,149 Kaç yaşındasın? 939 01:16:21,826 --> 01:16:22,826 23. 940 01:16:26,968 --> 01:16:29,608 Çok şaşırdım, Moulin Rouge çok küçükmüş. 941 01:16:30,378 --> 01:16:31,378 Ne bekliyordun ki? 942 01:16:31,576 --> 01:16:33,634 Eyfel Kulesi büyüklüğünde bir şey. 943 01:16:34,968 --> 01:16:36,248 Büyük bir hayal kırıklığı olmuş. 944 01:16:36,453 --> 01:16:38,829 İnsanlar Pigalle'ye Moulin için gelmiyor. 945 01:16:41,080 --> 01:16:42,082 Kucak dansına ne dersin? 946 01:16:42,632 --> 01:16:44,374 - Sen gidiyor musun? - 12 yaşımdan beri. 947 01:16:45,865 --> 01:16:46,865 Hadi oradan! 948 01:16:47,109 --> 01:16:48,480 Gerçekten, babamla gelirdik. 949 01:16:50,269 --> 01:16:52,065 Bizim de Cezayir'de genelevlerimiz var. 950 01:16:52,497 --> 01:16:54,080 - Olamaz! - Hem de bir sürü. 951 01:16:55,054 --> 01:16:56,691 Ama tabii fahişeler çarşaf giyiyor. 952 01:16:58,160 --> 01:17:01,063 İşi biraz zorlaştırıyor ama idare ediyoruz. 953 01:17:07,981 --> 01:17:09,089 Anlıyorum. 954 01:17:12,446 --> 01:17:13,925 Sizi arayacağım, şu anda buradalar. 955 01:17:18,678 --> 01:17:19,678 Anlamıyorum. 956 01:17:21,364 --> 01:17:23,634 Canlandırmaya müdahale edemezsiniz. 957 01:17:24,140 --> 01:17:25,500 Bunun yasak olduğunu biliyorsunuz. 958 01:17:28,817 --> 01:17:30,401 Leonetti yasasını uyguladık. 959 01:17:31,130 --> 01:17:33,664 Hayır, bu toplu bir karardır, bireysel bir karar değil. 960 01:17:36,549 --> 01:17:38,027 Disiplin Kurulu önünde... 961 01:17:39,350 --> 01:17:40,881 ...savunma vermemiz gerekiyor. 962 01:17:48,928 --> 01:17:49,928 Teşekkür ederim. 963 01:17:50,961 --> 01:17:53,481 Vardiyama Bayan Richard'ı görmek üzere odasına giderek başladım. 964 01:17:56,711 --> 01:17:58,031 Ve onu ölü buldum. 965 01:17:58,449 --> 01:18:00,825 Ani kalp durması olduğunu düşündüm. 966 01:18:01,441 --> 01:18:03,923 Paniğe kapıldım ve hemen Yoğun Bakımı aradım. 967 01:18:05,299 --> 01:18:07,886 Sonra nöbetçi olan Benjamin'i aradım. 968 01:18:08,506 --> 01:18:10,301 Yoğun Bakım çok çabuk geldi. 969 01:18:11,111 --> 01:18:12,641 Başına toplanıp tüpleri bağladılar. 970 01:18:14,189 --> 01:18:15,669 Kalbi hızla tekrar çalışmaya başladı. 971 01:18:16,882 --> 01:18:17,885 Benjamin geldi. 972 01:18:18,975 --> 01:18:21,138 Ve Yoğun Bakım Uzmanıyla tartışmaya başladı. 973 01:18:23,616 --> 01:18:26,456 Bu sırada ben de toparlanmakta olan Bayan Richard'a bakmaya devam ettim. 974 01:18:27,862 --> 01:18:29,129 Bence durum gayet açık. 975 01:18:30,757 --> 01:18:33,872 Sebep ne olursa olsun, ekibimin başarılı canlandırmasının ardından... 976 01:18:35,621 --> 01:18:37,838 ...hastanın yaşam desteğinin kapatıldığını biliyoruz. 977 01:18:39,898 --> 01:18:43,066 Ama henüz konu kapanmış değil. Aile hâlâ şikâyetçi olabilir. 978 01:18:44,221 --> 01:18:47,441 Olmazlar, onlar da oradaydı. Kapatılmasını onlar da onayladı. 979 01:18:48,627 --> 01:18:50,634 Önce onaylayıp sonra suçluluk hissiyle... 980 01:18:51,535 --> 01:18:53,857 ...fikir değiştiren aileleri duymadınız mı? 981 01:18:55,664 --> 01:18:57,406 Aptal durumuna düşmeden bir düşünün! 982 01:18:57,883 --> 01:18:59,678 Yapmak zorunda oldukları şeyi yaptılar. 983 01:19:00,298 --> 01:19:03,214 Olur şey değil. Başarılı bir canlandırmaya... 984 01:19:03,235 --> 01:19:06,244 ...müdahale etmekte haklı mı diyorsun bana? 985 01:19:06,720 --> 01:19:08,360 Yapılmış olması gereken bir canlandırmaya. 986 01:19:09,025 --> 01:19:12,139 Başarılı bir canlandırmaya müdahale etmezsin. 987 01:19:13,361 --> 01:19:15,632 Sırf senin oğlun diye kurallar değişmez. 988 01:19:18,004 --> 01:19:19,217 Beyler, lütfen. 989 01:19:20,628 --> 01:19:22,212 Dr. Rezzak? 990 01:19:22,637 --> 01:19:24,637 Doktor Rezzak. 991 01:19:24,639 --> 01:19:26,938 Siz aslında doktorsunuz, ülkenizde hekimlik yapıyordunuz. 992 01:19:26,941 --> 01:19:31,124 Canlandırmaya müdahale edilemeyeceğini biliyorsunuz. 993 01:19:34,513 --> 01:19:36,193 Burada sadece stajyerim. 994 01:19:36,341 --> 01:19:37,713 Unutmayın... 995 01:19:38,277 --> 01:19:40,758 Hastanın en fazla 4 ay ömrü kaldığını da hesaba katmalıyız. 996 01:19:41,458 --> 01:19:44,738 Canlandırma için sınırda bir durum. Hatta yanlış bile denebilir. 997 01:19:45,889 --> 01:19:48,000 Bir de bana ders mi veriyorsunuz? 998 01:19:49,054 --> 01:19:51,958 En son ne zaman gece nöbetinde yalnızdınız? 999 01:19:53,267 --> 01:19:54,376 Bir dahaki sefere... 1000 01:19:54,717 --> 01:19:56,987 sizden izin alırım. Dahili numaranız kaçtı? 1001 01:19:57,849 --> 01:19:59,221 Kusura bakmayın ama haklı. 1002 01:20:00,153 --> 01:20:01,790 Benjamin, bu davranışın çok yakışıksız. 1003 01:20:04,578 --> 01:20:05,578 Özür dile. 1004 01:20:07,607 --> 01:20:08,607 Özür dilerim, 1005 01:20:09,788 --> 01:20:12,639 Kolay olan hastayı yoğun bakıma bırakmaktı. 1006 01:20:14,388 --> 01:20:16,870 Benjamin hastaya öncelik verdi. 1007 01:20:17,110 --> 01:20:19,802 Teşekkür edeceğinize ceza veriyorsunuz. 1008 01:20:22,240 --> 01:20:25,142 Yaşam desteğinin kapatılmasının sorumluluğunu ben alıyorum. 1009 01:20:27,127 --> 01:20:28,727 Benjamin bunu yapmazdı. 1010 01:20:37,360 --> 01:20:39,297 Endişe etme, her şey yoluna girecek. 1011 01:20:55,108 --> 01:20:56,108 Benjamin, 1012 01:20:57,684 --> 01:20:59,424 Ciddi sonuçlara yol açabilecek... 1013 01:20:59,800 --> 01:21:03,338 ...haddini aşan bir coşkunluk gösterdiğin açık. 1014 01:21:04,342 --> 01:21:05,872 Umarım gelecekte... 1015 01:21:06,785 --> 01:21:08,211 ...bu sana ders olur. 1016 01:21:09,795 --> 01:21:11,484 Ve üstlerine saygı gösterirsin. 1017 01:21:13,423 --> 01:21:16,010 Bu vakada, sen nöbette yalnızken, üstün Yoğun Bakımdı. 1018 01:21:18,447 --> 01:21:19,687 Herhangi bir ceza verilmeyecek. 1019 01:21:21,055 --> 01:21:22,586 Ama bu hiçbir şekilde, 1020 01:21:24,205 --> 01:21:26,580 yaptığın hatanın ciddiyetini azaltmaz. 1021 01:21:27,607 --> 01:21:28,927 Eklemek istediğin bir şey var mı? 1022 01:21:30,180 --> 01:21:31,180 Yok. 1023 01:21:31,563 --> 01:21:32,620 Dr. Rezzak... 1024 01:21:34,520 --> 01:21:38,795 Dolayısıyla orada olmanız için bir sebep yoktu. 1025 01:21:40,613 --> 01:21:42,894 Belli ki oradaki varlığınız, 1026 01:21:43,667 --> 01:21:46,201 canlandırmaya nüdahale etme tercihinde belirleyici olmuş. 1027 01:21:46,792 --> 01:21:47,900 Bu nedenle... 1028 01:21:48,326 --> 01:21:51,969 bunun bir acemilik hatası olarak değerlendirilmesi mümkün değil. 1029 01:21:53,114 --> 01:21:55,277 Bu hatayı fakültenize bildireceğiz. 1030 01:21:56,750 --> 01:21:58,547 Ve üniversite dekanına danışacağız. 1031 01:21:59,816 --> 01:22:01,082 Toplantı sona erdi? 1032 01:22:11,069 --> 01:22:12,179 Bir şey söylemeyecek misin? 1033 01:22:13,443 --> 01:22:15,185 Lütfen yine başlama. 1034 01:22:16,011 --> 01:22:17,542 Bu toplantı bitmedi. 1035 01:22:17,964 --> 01:22:19,706 Yapma, Benjamin, bir işe yaramaz. 1036 01:22:28,803 --> 01:22:29,911 Rezalet. 1037 01:22:30,531 --> 01:22:32,167 Buna göz yumamayız. Kendini savun. 1038 01:22:35,631 --> 01:22:36,631 Duymadın mı? 1039 01:22:37,573 --> 01:22:39,737 Ne dedikleri kimin umurunda. Başka hastaneye geç. 1040 01:22:40,966 --> 01:22:43,289 Sınava gir ve hastane değiştir. Kimin umurunda? 1041 01:22:43,988 --> 01:22:45,045 Başka hastane bulamam. 1042 01:22:46,571 --> 01:22:48,524 Sınavı versem bile her şey bitti. 1043 01:22:50,311 --> 01:22:51,841 Üniversite sicilime işleniyor. 1044 01:22:56,085 --> 01:22:57,194 Benim için bitti. 1045 01:22:59,682 --> 01:23:00,682 Son. 1046 01:23:08,681 --> 01:23:09,684 Ben bir domuzum. 1047 01:23:10,984 --> 01:23:12,041 Lütfen. 1048 01:23:12,824 --> 01:23:13,933 Anlamıyorsun. 1049 01:23:17,417 --> 01:23:19,053 Yapman gerekeni yaptın. 1050 01:23:20,211 --> 01:23:21,319 EKG yapmadım. 1051 01:23:23,072 --> 01:23:24,075 Üstünü örttüm. 1052 01:23:25,167 --> 01:23:26,644 Yalan söyle dediler. 1053 01:23:29,320 --> 01:23:31,920 Tsunami'yi öldürdüm, yalan söyledim. Ve senin başını derde soktum. 1054 01:23:33,082 --> 01:23:34,138 Hepsi benim suçum. 1055 01:25:48,374 --> 01:25:49,374 İyi akşamlar. 1056 01:25:49,858 --> 01:25:51,018 Çok geç. Neler oluyor? 1057 01:26:33,693 --> 01:26:34,907 Kalkma vakti! 1058 01:26:36,960 --> 01:26:37,960 Uyan! 1059 01:26:39,669 --> 01:26:41,412 Kimse yok mu? Herkes uyuyor mu? 1060 01:26:43,629 --> 01:26:45,318 Bu gece kaç ölüm oldu? 1061 01:26:45,654 --> 01:26:46,921 Bu sefer EKG çalışıyor mu? 1062 01:26:48,059 --> 01:26:49,059 Sakin ol. 1063 01:26:50,794 --> 01:26:52,272 - Sakin ol. - Sen sarhoş musun? 1064 01:26:52,482 --> 01:26:53,906 Ne oldu? Daha ölmedin mi? 1065 01:26:54,227 --> 01:26:56,972 Yerinde olsam burada kalmazdım. Pek güvenli bir yer değil. 1066 01:26:58,474 --> 01:27:00,797 Şef kim biliyor musun? Profesör Barois. 1067 01:27:01,800 --> 01:27:02,961 Boktan bir insan. 1068 01:27:03,327 --> 01:27:05,702 Biliyorum çünkü babam. Bırakın beni! 1069 01:27:09,170 --> 01:27:10,279 Riou, orada mısın? 1070 01:27:11,077 --> 01:27:12,449 Ofisinde misin? 1071 01:27:13,785 --> 01:27:15,052 Çık da konuş benimle. 1072 01:27:21,915 --> 01:27:23,395 Aç kapıyı, benim, Barois'in oğlu. 1073 01:27:24,422 --> 01:27:25,422 Deli misin sen? 1074 01:27:27,689 --> 01:27:30,171 Hayır, doktorum. Müdürle konuşmak istiyorum. 1075 01:27:31,312 --> 01:27:32,419 Çıktı, yarın gelir. 1076 01:27:33,480 --> 01:27:34,880 Aç kapıyı. Abdel hakkında konuşalım. 1077 01:27:35,327 --> 01:27:38,018 Verdiğiniz ceza tam bir saçmalık. Konuşmak istiyorum, lan! 1078 01:27:41,835 --> 01:27:42,891 Benjamin, sakin ol. 1079 01:27:48,927 --> 01:27:50,035 Yeter artık. 1080 01:28:19,849 --> 01:28:21,433 Patron kim? Sefiller sizi! 1081 01:28:22,475 --> 01:28:23,793 Tamam, duyduk. 1082 01:28:24,042 --> 01:28:25,151 Haydi ama! 1083 01:28:26,978 --> 01:28:28,087 Atlamayı bilmiyor musunuz? 1084 01:28:46,116 --> 01:28:47,171 Peşinden gitmiştik. 1085 01:28:50,685 --> 01:28:52,321 Araba kazası geçirdi. 1086 01:28:53,731 --> 01:28:54,788 Bütün bildiğim bu. 1087 01:28:56,255 --> 01:28:58,630 Mesele bu değil. Durumu kontrol altına alamadık. 1088 01:29:00,823 --> 01:29:01,823 İyi mi? 1089 01:29:01,868 --> 01:29:04,560 Bu sabah uyandı. Hâlâ kesin bir teşhis yok. 1090 01:29:10,084 --> 01:29:12,723 Abdel'e de söylediğim gibi, hâlâ kesin bir teşhis yok. 1091 01:29:13,976 --> 01:29:15,856 Hâlâ ağrısı var ve durumu hassasiyetini koruyor. 1092 01:29:17,885 --> 01:29:18,992 Bizim serviste yatmasına... 1093 01:29:20,373 --> 01:29:21,429 ...dayanamıyorum. 1094 01:29:22,187 --> 01:29:23,296 Bu bir kâbus. 1095 01:29:24,407 --> 01:29:25,622 Mutlaka atlatacaktır. 1096 01:29:27,058 --> 01:29:28,738 Benjamin güçlüdür. Kendisini toplayacaktır. 1097 01:29:29,606 --> 01:29:30,606 Hiç belli olmaz. 1098 01:29:30,879 --> 01:29:32,439 Neden buradayız bilen var mı? 1099 01:29:33,040 --> 01:29:35,785 Bir açıklama yapmak zorundalar. Arabanın önüne atlamış. 1100 01:29:36,762 --> 01:29:37,872 Hayır, kazaydı. 1101 01:29:39,228 --> 01:29:40,228 Kendisi atlamadı! 1102 01:29:40,429 --> 01:29:42,329 Ben oradaydım. Araba çarptı. 1103 01:29:43,480 --> 01:29:44,854 Onun için çağrılmış olabiliriz. 1104 01:29:45,370 --> 01:29:48,010 Bizim servis aleyhinde bir şikâyette bulunulmuş. 1105 01:29:48,952 --> 01:29:51,644 Lemoin'in karısı tıbbi hata suçlaması yapıyormuş. 1106 01:29:54,066 --> 01:29:55,333 Onun için olmayabilir ama... 1107 01:29:57,181 --> 01:29:58,555 ...tam olarak neden buradayız? 1108 01:30:06,648 --> 01:30:07,648 Herkese merhaba. 1109 01:30:10,446 --> 01:30:12,046 Hepinize geldiğiniz için teşekkür ederim. 1110 01:30:13,587 --> 01:30:15,803 Bildiğiniz gibi burada korkunç bir kaza yaşandı. 1111 01:30:16,852 --> 01:30:18,700 Yanınızda olduğumu söylemek istiyorum. 1112 01:30:19,165 --> 01:30:22,439 Bir meslektaşınız hastanede yatarken çalışmanın zorluğunu bilirim. 1113 01:30:23,312 --> 01:30:24,365 Sizin tarafınızdayım. 1114 01:30:27,186 --> 01:30:29,508 Desteğiniz için size teşekkür etmek istiyorum. 1115 01:30:32,149 --> 01:30:34,262 Benjamin ameliyat edildi ve uyandı. 1116 01:30:37,326 --> 01:30:38,909 Eminim ki iyileşecek. 1117 01:30:42,519 --> 01:30:43,997 Ben çalışmaya dönüyorum. 1118 01:30:44,906 --> 01:30:47,466 Görev başında olacağım ve buraya geldiğiniz için teşekkür ederim. 1119 01:30:48,969 --> 01:30:51,872 İşinizin başına dönebilirsiniz, sizi haberdar edeceğiz. 1120 01:30:53,509 --> 01:30:55,411 Tek söyleyeceğiniz bu mu? 1121 01:30:56,219 --> 01:30:57,219 Efendim! 1122 01:30:58,581 --> 01:30:59,638 Peki şikâyet konusu nedir? 1123 01:31:02,356 --> 01:31:03,413 Bu sizin sorununuz değil. 1124 01:31:03,925 --> 01:31:04,928 Bizim sorunumuz. 1125 01:31:08,265 --> 01:31:10,007 Gerçek şu ki Benjamin2in bir hatasının... 1126 01:31:11,811 --> 01:31:13,341 ...üstünü örttük. 1127 01:31:14,267 --> 01:31:15,374 Ve bu ortaya çıktı. 1128 01:31:19,501 --> 01:31:22,562 Bay Lemoine adlı hastanın açıklanamayan karın ağrıları vardı. 1129 01:31:23,502 --> 01:31:25,086 Ve Benjamin EKG yapmadı. 1130 01:31:25,502 --> 01:31:28,141 Bu yüzden de kalbindeki sorun fark edilemedi. 1131 01:31:28,725 --> 01:31:30,165 Hasta o gece öldü. 1132 01:31:32,348 --> 01:31:34,090 Neden EKG yapmadığını biliyor musunuz? 1133 01:31:34,779 --> 01:31:36,573 Çünkü EKG cihazı aylardır bozuk. 1134 01:31:37,384 --> 01:31:38,599 Doğru ekipman olmayınca... 1135 01:31:39,174 --> 01:31:41,814 ...kötü çalışıyoruz ve bedelini hastalar ödüyor. 1136 01:31:42,602 --> 01:31:44,449 Bu sorunu çok uzun zaman önce bildirdik. 1137 01:31:44,856 --> 01:31:45,856 Bilmiyordum. 1138 01:31:47,818 --> 01:31:49,877 Bana bir rapor yazın, ne yapabileceğime bir bakayım. 1139 01:31:50,190 --> 01:31:53,304 Çok vaktiniz var da! Aylardır söylüyoruz. 1140 01:31:53,820 --> 01:31:56,513 Şaka mı yapıyorsunuz? Sürekli bütçeyi kısıyorsunuz. 1141 01:31:57,256 --> 01:31:58,256 Yatakları kapatıyorsunuz! 1142 01:31:58,403 --> 01:31:59,483 Benim suçum değil. 1143 01:31:59,566 --> 01:32:01,730 Bana net bir kârlılık hedefi verildi. 1144 01:32:02,657 --> 01:32:03,765 Bu önlemler mecburi. 1145 01:32:07,866 --> 01:32:09,976 Bizden kesinti yaparsanız kâr edemeyiz! 1146 01:32:10,364 --> 01:32:12,686 Sizden, hastadan veya ekipmandan kesinti yapılmadı. 1147 01:32:13,453 --> 01:32:14,453 Tabii ki yapıldı! 1148 01:32:14,725 --> 01:32:16,363 Hemşirelerden yaptınız. 1149 01:32:17,165 --> 01:32:19,125 Dinleyin! Şu anda tek başıma 15 hastaya bakıyorum. 1150 01:32:19,545 --> 01:32:21,709 İlgilenecek öğrenciler de var Düzgün çalışamıyorum. 1151 01:32:22,221 --> 01:32:23,276 İşler böyle yürümüyor. 1152 01:32:23,992 --> 01:32:25,998 Tabii ki böyle yürüyor. Aynen böyle. 1153 01:32:27,402 --> 01:32:29,513 Elimdeki bütçeyle elimden geleni yapıyorum. 1154 01:32:30,162 --> 01:32:33,277 Bana yetersiz deyin ama hastaları feda ettiğimi söylemeyin. 1155 01:32:33,917 --> 01:32:37,138 Ne diyorsunuz! Yabancı stajyerler zor dayanıyor, bizler korkuyoruz. 1156 01:32:37,556 --> 01:32:40,830 Çok fazla sorumluluğumuz var. Hata yapacağım diye ödüm kopuyor. 1157 01:32:43,398 --> 01:32:44,455 Abartmayın lütfen. 1158 01:32:47,416 --> 01:32:51,324 Bütçeyi siz kontrol etmiyorsunuz diyelim, ya Abdel'in cezası? 1159 01:32:52,440 --> 01:32:54,868 Onun cezasına bir heyet tarafından karar verildi. 1160 01:32:55,596 --> 01:32:57,232 O konuyu tekrar açmayacağız. 1161 01:32:57,478 --> 01:33:00,541 Ekipman ve personeli konuşabiliriz ama Abdel'in cezasını değil. 1162 01:33:01,428 --> 01:33:02,747 Ama bu ceza orantısız! 1163 01:33:04,837 --> 01:33:05,837 Adaletsiz! 1164 01:33:06,253 --> 01:33:07,784 Sizi dinlemeye hazırım. 1165 01:33:08,089 --> 01:33:10,200 Sizin Abdel'i savunmanız gerekir, siz yöneticisiniz. 1166 01:33:11,123 --> 01:33:13,710 Bizi savunacağınıza cezalandırıyor ve suçluyorsunuz. 1167 01:33:14,473 --> 01:33:15,713 Biz cüzi maaşlarıyla çalışan... 1168 01:33:16,152 --> 01:33:18,845 ...kariyer doktorlarıyız, Müdür Bey! 1169 01:33:20,092 --> 01:33:21,729 Sürekli cezalandırılıyoruz. 1170 01:33:22,919 --> 01:33:26,669 Lütfen, bir saniye. Kişisel saldırıda bulunmayalım. 1171 01:33:27,468 --> 01:33:28,945 Taleplerimiz var. 1172 01:33:29,671 --> 01:33:33,471 Ama tek yaptığımız yöneticiye bağırmak. 1173 01:33:34,548 --> 01:33:35,656 Başka kime söyleyeceğiz? 1174 01:33:36,050 --> 01:33:37,685 Daha akıllıca davranalım. 1175 01:33:39,076 --> 01:33:41,294 Akıllı davranmak diye başlama hiç. 1176 01:33:42,020 --> 01:33:43,760 Hiç konuşma. 1177 01:33:43,819 --> 01:33:45,983 - Ne diyorsun sen ya? - Sen diyorum, kardeşim... 1178 01:33:46,828 --> 01:33:49,348 Ben senin kardeşin değilim. Ben senin meslektaşınım. 1179 01:33:50,052 --> 01:33:52,587 Senin gibi bir kariyer meraklısı, bir gün yönetici olabilir. 1180 01:33:53,497 --> 01:33:55,821 Yaşasın Fransa! Senin gibiler yolunu buluyor. 1181 01:33:56,427 --> 01:33:59,225 Benim içinse bitti! Benim defterim dürüldü sayılır! 1182 01:34:00,857 --> 01:34:02,070 Güle güle, sen bittin! 1183 01:34:02,882 --> 01:34:05,098 Senin kim olduğunu biliyorum. Toplantıdaydın. 1184 01:34:05,607 --> 01:34:08,403 Birbirinizle kavga etmeyi bırakır mısınız... 1185 01:34:09,094 --> 01:34:13,434 ...çünkü ben kimseyle kavga etmiyorum. Benim için bitti. Her şey bitti. 1186 01:34:13,472 --> 01:34:14,582 Bir saniye. 1187 01:34:15,093 --> 01:34:16,361 Siz toplantıda mıydınız? 1188 01:34:17,557 --> 01:34:20,144 Abdel'in cezasına ben mi karar verdim? Cevap verin! 1189 01:34:22,461 --> 01:34:23,885 Birbirinizle kavga etmeyi bırakın! 1190 01:34:25,355 --> 01:34:26,781 Bu da ara bulucu! 1191 01:34:27,041 --> 01:34:30,421 Yabancı stajyerlerin sorununu stajyerler ve hemşireler paylaşıyor! 1192 01:34:30,986 --> 01:34:34,628 10 yerine 5 hemşireyle çalışırken ben ne yapabilirim ki? 1193 01:34:35,111 --> 01:34:36,221 Ne yapabilirim ki? 1194 01:34:36,625 --> 01:34:39,266 - Bunun seninle bir ilgisi yok. - Abdel ceza aldı. 1195 01:34:39,820 --> 01:34:41,139 Günah keçisi oldu. 1196 01:34:41,576 --> 01:34:44,057 Toplantıda olanlar yüzünden sinirliyim. 1197 01:34:46,040 --> 01:34:47,836 O zaman Abdel'in cezasını kaldıralım! 1198 01:34:48,455 --> 01:34:50,144 Biz de onu diyoruz ya! 1199 01:34:52,504 --> 01:34:56,042 O halde cezayı kaldırmazlarsa şunu yapabiliriz... 1200 01:34:58,835 --> 01:35:00,736 Tabii eğer kabul ederseniz. 1201 01:35:00,987 --> 01:35:02,731 Tedavi formu doldurmayı bırakırız. 1202 01:35:03,512 --> 01:35:05,042 Böylece hastane para alamaz. 1203 01:35:05,807 --> 01:35:08,183 Ama biz hastalara bakmaya devam ederiz. 1204 01:35:08,962 --> 01:35:10,600 Belki o zaman anlarlar. 1205 01:35:21,527 --> 01:35:22,918 İyi mi? 1206 01:35:22,920 --> 01:35:24,293 Bacağın daha iyi mi? 1207 01:35:29,287 --> 01:35:30,924 - İsmin neydi? - Flavie. 1208 01:35:31,700 --> 01:35:33,178 Flavie mi? Güzel isim. 1209 01:35:34,478 --> 01:35:35,478 Teşekkürler. 1210 01:35:35,615 --> 01:35:38,097 Kızım olursa adını Flavie koyacağım demişimdir hep. 1211 01:35:39,524 --> 01:35:41,266 Tabii kızım senden olmazsa. 1212 01:35:41,726 --> 01:35:42,726 Elbette. 1213 01:35:43,955 --> 01:35:47,122 Gerçi Michael Jackson'ın oğlunun adı Michael Jackson. 1214 01:35:47,399 --> 01:35:48,506 Ama pek orijinal değil. 1215 01:35:48,848 --> 01:35:50,222 - Şarkıcı mısın? - Hayır, değilim. 1216 01:35:51,139 --> 01:35:52,139 Abdel! 1217 01:35:53,905 --> 01:35:54,905 İzninizle. 1218 01:35:55,279 --> 01:35:56,545 Sonra görüşürüz, Flavie. 1219 01:35:59,584 --> 01:36:01,431 Hemşireyle işer iyi mi? 1220 01:36:02,013 --> 01:36:03,013 Öyle gibi görünüyor. 1221 01:36:04,496 --> 01:36:06,503 - İşini iyi yapıyor mu? - Çok. 1222 01:36:10,279 --> 01:36:11,968 Nasılsın? Ağrın var mı? 1223 01:36:12,879 --> 01:36:15,254 Şimdi iyiyim. Ama burada ağrıyı pek umursamıyorlar. 1224 01:36:16,956 --> 01:36:18,066 Dün ağrım 9'du. 1225 01:36:20,282 --> 01:36:22,077 Onlara ağrı cetvelini ödünç veremez misin? 1226 01:36:23,930 --> 01:36:24,930 Bak. 1227 01:36:25,836 --> 01:36:28,265 - Grevde misin? - Herkes benim tarafımı tuttu. 1228 01:36:29,932 --> 01:36:31,041 Yani kalacak mısın? 1229 01:36:36,781 --> 01:36:38,153 Ortalığı birbirine kattın. 1230 01:36:39,946 --> 01:36:41,108 Elimden geleni yaptım. 1231 01:36:43,000 --> 01:36:44,955 - Hemşireyi çağırayım mı? - Evet, git getir. 1232 01:36:45,481 --> 01:36:47,964 - Ne diyeyim? - Dizimin çok ağrıdığını söyle. 1233 01:36:50,201 --> 01:36:51,522 Özellikle sağ dizimin. 1234 01:36:51,931 --> 01:36:53,779 Sol dizim de pek iyi değil. 1235 01:36:55,223 --> 01:36:56,648 Genel olarak iyi değilim. 1236 01:37:25,239 --> 01:37:26,296 2 beden. 1237 01:37:30,490 --> 01:37:32,075 - Oldu mu? - Mükemmel. 1238 01:37:32,752 --> 01:37:34,705 - Teşekkürler! - İyi günler! 1239 01:37:35,715 --> 01:37:38,671 - Daha önce neredeydin? - Poincare'de dâhiliyede. 1240 01:37:39,058 --> 01:37:40,958 Nöroloji farklı olacak. 1241 01:37:41,657 --> 01:37:42,977 Burası çok güzel bir servis. 1242 01:37:43,858 --> 01:37:46,657 Omurilik ponksiyonumuz var. Daha önce hiç yaptın mı? 1243 01:37:47,100 --> 01:37:48,100 Hiç sorun değil. 1244 01:37:48,230 --> 01:37:49,310 Harika. Birazdan geleceğim. 1245 01:37:50,102 --> 01:37:53,005 Koridorun sonunda. 128 numaralı oda. 1246 01:37:53,751 --> 01:37:54,751 Görüşürüz. 1247 01:38:10,751 --> 01:38:15,751 Çevirmen: SubPrime. 88808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.