All language subtitles for Hippocrate.2014.1080p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs-TR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,565 --> 00:01:33,237
Affedersiniz, çamaşır odası
nerede acaba?
2
00:01:33,941 --> 00:01:35,700
Soldan üçüncü koridor.
3
00:01:35,921 --> 00:01:38,472
Ama böyle yolun ortasında durmayın.
Teşekkürler.
4
00:01:38,781 --> 00:01:39,836
Teşekkürler.
5
00:01:47,139 --> 00:01:50,394
- Merhaba, bir önlük alabilir miyim?
- Kaç beden olsun 2,3?
6
00:01:50,702 --> 00:01:51,759
2.
7
00:01:59,633 --> 00:02:01,656
Sadece 4 var.
8
00:02:06,100 --> 00:02:07,551
Harika.
9
00:02:09,267 --> 00:02:11,774
Lekesiz mi geliyorlar?
10
00:02:12,082 --> 00:02:14,413
Yıkandı, temiz ama leke çıkmıyor.
11
00:02:17,272 --> 00:02:19,779
Kısacası bu servis,
12
00:02:20,002 --> 00:02:22,199
daha çok hayatın sonundaki
hasta bakımından oluşuyor.
13
00:02:24,003 --> 00:02:25,280
Bu yüzden çok hasta var.
14
00:02:26,115 --> 00:02:29,283
Çok fazla endokrinoloji,
özellikle diyabet var.
15
00:02:31,130 --> 00:02:32,803
Biraz kanser, nöro.
16
00:02:34,341 --> 00:02:36,585
Başka ne var?
17
00:02:37,332 --> 00:02:39,620
Nefrolog ve gastroenteroloji tabii.
18
00:02:40,061 --> 00:02:41,117
Çok çalışmak gerek ama...
19
00:02:41,336 --> 00:02:43,008
...öğreticidir.
20
00:02:45,296 --> 00:02:47,936
İlk dönem için iyi bir başlangıç.
21
00:02:48,727 --> 00:02:51,849
Bu yepyeni bölüm,
bulaşıcı hastalıklar koğuşu.
22
00:02:52,071 --> 00:02:55,238
Burası daha önce AIDS hastaları
içindi ama şimdi anoreksi oldu.
23
00:02:56,778 --> 00:02:58,274
Onları burada görmeye alışacaksın.
24
00:03:00,033 --> 00:03:01,178
Bur resepsiyon.
25
00:03:01,838 --> 00:03:03,553
Taburcu olanlar.
26
00:03:03,772 --> 00:03:05,575
Burası baş danışmanın odası.
27
00:03:06,235 --> 00:03:07,595
Burası konuşma ve fizyo.
28
00:03:09,535 --> 00:03:10,590
Peki acaba...
29
00:03:10,899 --> 00:03:11,955
Geliyorum.
30
00:03:12,174 --> 00:03:15,122
Reçeteler, giriş çıkış belgeleri.
Tamam mı?
31
00:03:17,761 --> 00:03:19,564
6 ay boyunca evin burası.
32
00:03:21,148 --> 00:03:22,733
10 oda, 18 hasta.
33
00:03:23,965 --> 00:03:26,912
Her şey yolunda gidecek.
Yabancı bir doktor bekliyoruz.
34
00:03:27,087 --> 00:03:30,255
Konsültasyona gitmem gerekiyor.
3 gibi görüşürüz, tamam mı?
35
00:03:39,186 --> 00:03:41,518
- Ben yeni stajyerim.
- Hoş geldin!
36
00:03:44,596 --> 00:03:45,873
Benim adım Benjamin.
37
00:04:07,164 --> 00:04:08,351
Bunu fark ettiniz mi?
38
00:04:10,287 --> 00:04:12,311
Böyle yapınca baldırınız
acıyor mu?
39
00:04:14,599 --> 00:04:16,182
Günde kaç sigara içiyorsunuz.
40
00:04:16,666 --> 00:04:17,723
Bilmem, 15.
41
00:04:17,942 --> 00:04:18,998
Ne zamandan beri?
42
00:04:29,379 --> 00:04:30,939
Neden burada olduğunuzu
biliyor musunuz?
43
00:04:32,546 --> 00:04:33,603
Neden?
44
00:04:34,483 --> 00:04:35,847
Bilmiyor musunuz?
45
00:04:43,326 --> 00:04:46,185
HİPOKRAT.
46
00:04:52,564 --> 00:04:54,896
Birkaç yıl önce öğrenciyken...
47
00:04:55,511 --> 00:04:59,514
...kavgaya karışmış bir hasta geldi.
48
00:04:59,823 --> 00:05:03,342
Yüzünde bir kesik vardı
ve dikmem gerekiyordu.
49
00:05:04,838 --> 00:05:05,894
Odaya girdim,
50
00:05:06,113 --> 00:05:09,060
Ve kimi gördüm? Alexandre.
51
00:05:10,204 --> 00:05:12,667
Okulda en azılı düşmanım filandı.
52
00:05:13,239 --> 00:05:14,560
Birbirimizden nefret ederdik.
53
00:05:15,528 --> 00:05:17,243
İntikam zamanı diye düşündüm.
54
00:05:18,035 --> 00:05:21,246
Anestezi yapmayacağım,
acı çeksin.
55
00:05:23,093 --> 00:05:24,150
Ama sonunda,
56
00:05:27,448 --> 00:05:29,649
Onu da diğer hastalar gibi
tedavi ettim.
57
00:05:29,869 --> 00:05:33,036
Sanırım o zaman gerçek
bir doktor oldum.
58
00:05:33,255 --> 00:05:37,038
Çünkü geçmişi unuttum.
59
00:05:38,666 --> 00:05:40,386
Ve onu herhangi bir
hasta gibi tedavi ettim.
60
00:05:40,999 --> 00:05:43,198
Merhaba, ben Widal 2'deki
yeni stajyerim.
61
00:05:45,221 --> 00:05:47,341
Lumbosakral tarama için randevu
alabilir miyim lütfen?
62
00:05:50,148 --> 00:05:52,481
Önümüzdeki haftadan önce olabilir mi?
63
00:05:59,167 --> 00:06:00,222
73 yaşında.
64
00:06:00,399 --> 00:06:02,511
Bacaklarda duyu kaybı.
65
00:06:03,390 --> 00:06:05,413
Evet, ama biraz acil.
66
00:06:06,513 --> 00:06:07,789
Cuma, harika.
67
00:06:09,374 --> 00:06:10,429
Teşekkür ederim.
68
00:06:14,080 --> 00:06:16,191
Hâlâ burada mısın?
Seni annene bırakayım mı?
69
00:06:16,632 --> 00:06:18,083
İşim daha bitmedi, baba.
70
00:06:18,831 --> 00:06:20,415
İlk haftan nasıldı?
71
00:06:20,986 --> 00:06:24,725
Gördüğün gibi yoğun.
Ama bence çok iyiydim.
72
00:06:28,817 --> 00:06:31,324
Kendine fazla güvenme,
daha hiçbir şey bilmiyorsun.
73
00:06:32,952 --> 00:06:34,536
Şüphe duyarsan, sor.
74
00:06:35,241 --> 00:06:37,000
Merak etmeyin,
en iyi stajyerimizdir.
75
00:06:37,307 --> 00:06:38,363
Bir daha.
76
00:06:39,507 --> 00:06:40,563
Canım yanacak mı?
77
00:06:41,002 --> 00:06:42,586
Hayır, ama böyle söylerseniz yanar?
78
00:06:43,467 --> 00:06:45,094
Hadi, arkanıza yaslanın.
79
00:06:47,119 --> 00:06:48,922
Kaç yaşındasın? Çok gençsin.
80
00:06:50,814 --> 00:06:52,749
Bütün diplomaları var,
kontrol ettim.
81
00:06:53,672 --> 00:06:54,859
Endişelenmeyin efendim.
82
00:06:56,136 --> 00:06:57,496
Kontrol ettim,
tüm diplomaları var.
83
00:06:58,159 --> 00:06:59,303
Öne eğilin.
84
00:07:03,834 --> 00:07:06,387
İğne girdi efendim.
En zor kısmı bitti.
85
00:07:08,630 --> 00:07:09,686
İşe yarıyor mu?
86
00:07:09,905 --> 00:07:12,545
Hayır, biraz daha it.
87
00:07:16,240 --> 00:07:17,296
Uzun sürdü.
88
00:07:17,472 --> 00:07:19,056
Çok normal. Bitmek üzere.
89
00:07:20,860 --> 00:07:21,915
Özür dilerim.
90
00:07:22,135 --> 00:07:24,556
- Myriam ve Juliette'i arıyorum.
- Biziz.
91
00:07:25,522 --> 00:07:27,723
Ben yeni stajyerim.
92
00:07:28,030 --> 00:07:30,053
Şu an ponksiyon yapıyoruz.
93
00:07:31,726 --> 00:07:33,838
- Yardıma ihtiyacınız var mı?
- Pek değil.
94
00:07:34,366 --> 00:07:35,510
Evet, biraz zor oluyor.
95
00:07:39,072 --> 00:07:40,128
Biraz sekizlik.
96
00:07:41,579 --> 00:07:42,636
Bitmek üzere.
97
00:07:43,296 --> 00:07:44,439
Hayır.
98
00:07:47,034 --> 00:07:48,091
Bırak ben yapayım.
99
00:07:51,433 --> 00:07:52,489
Seyret.
100
00:07:52,709 --> 00:07:53,766
İyice it.
101
00:08:01,332 --> 00:08:02,387
- Ah?
- Çalışır.
102
00:08:02,608 --> 00:08:03,664
Güzel.
103
00:08:09,118 --> 00:08:10,701
Ponksiyonlar zor değil mi?
104
00:08:11,494 --> 00:08:15,321
Çıt sesini duyana kadar iğneyi
tereddüt etmeden it, tamam mı?
105
00:08:16,596 --> 00:08:18,488
Yoksa hastanın canını
boşu boşuna yakarsın.
106
00:08:20,952 --> 00:08:22,009
Acıyor mu?
107
00:08:22,228 --> 00:08:24,427
Biraz ama şimdi iyiyim.
108
00:08:24,648 --> 00:08:26,319
Gördün mü?
109
00:08:34,414 --> 00:08:35,470
Çekil üstümden!
110
00:08:35,689 --> 00:08:36,921
Kapa çeneni, orospu!
111
00:08:38,989 --> 00:08:40,264
Tsunami, yat.
112
00:08:41,583 --> 00:08:42,639
Yardıma ihtiyacımız var.
113
00:08:44,180 --> 00:08:45,323
Kapa çeneni, orospu!
114
00:08:46,028 --> 00:08:47,127
Sessiz olun efendim.
115
00:08:50,691 --> 00:08:51,745
Bileğinden tut.
116
00:08:53,462 --> 00:08:54,517
Haydi, bayım.
117
00:08:56,365 --> 00:08:58,654
Çok güzel, bitmek üzere,
endişeye gerek yok.
118
00:08:58,872 --> 00:09:00,060
Kolunu ver.
119
00:09:01,204 --> 00:09:02,789
Defol git.
120
00:09:03,008 --> 00:09:04,064
Biraz acıyacak.
121
00:09:04,284 --> 00:09:05,284
Lanet olsun.
122
00:09:06,121 --> 00:09:07,135
Bir şey yok.
123
00:09:07,474 --> 00:09:08,506
İyi olacak.
124
00:09:08,507 --> 00:09:09,342
Bırak beni.
125
00:09:09,343 --> 00:09:10,513
Uyumanız lazım.
126
00:09:11,689 --> 00:09:12,689
Mükemmel.
127
00:09:12,988 --> 00:09:15,158
- Orospular!
- Hiç hoş değil, Bay Lemoine.
128
00:09:15,679 --> 00:09:16,742
Kapa çeneni!
129
00:09:17,390 --> 00:09:18,446
Orospu.
130
00:09:20,108 --> 00:09:22,113
- Bir bardak su ister misin?
- Kapa çeneni!
131
00:09:22,325 --> 00:09:23,381
Orospu!
132
00:09:26,459 --> 00:09:27,619
Tsunami.
133
00:09:30,431 --> 00:09:32,437
- Bana dokunma pis Arap!
- Lütfen.
134
00:09:32,736 --> 00:09:34,865
Bırakın da işimizi yapalım.
135
00:09:35,715 --> 00:09:36,872
Ben hallederim.
136
00:09:38,794 --> 00:09:41,432
Merhaba, Bay Lemoine. Ben Benjamin
Barois, stajyer hekiminiz.
137
00:09:44,576 --> 00:09:45,630
Hatırlıyorum.
138
00:09:48,422 --> 00:09:49,689
Phuket'teki Club Med'den.
139
00:09:51,648 --> 00:09:52,705
Hayır.
140
00:09:52,915 --> 00:09:55,345
- Bana içki ısmarlamıştın.
- Hayır, o ben değildim.
141
00:09:56,036 --> 00:09:57,139
Hayat inanılmaz.
142
00:09:57,679 --> 00:10:00,307
Ne tesadüf, önce Phuket'te
karşılaşıyorsun, sonra hastanede!
143
00:10:01,953 --> 00:10:03,958
Normandiya'da büyük
babamların yanındaydım.
144
00:10:04,669 --> 00:10:06,950
Dünyanın dört bir tarafında
tatil köylerine mi geziyorsun?
145
00:10:07,020 --> 00:10:09,871
Bayım onlara geçen sene
Phuket'te olmadığımı söyleyin.
146
00:10:10,662 --> 00:10:11,665
Benjamin.
147
00:10:12,132 --> 00:10:14,622
Korsakov sendromu.
Sahte tanışıklıklar.
148
00:10:14,997 --> 00:10:18,528
Ne zaman yeni bir yüz görse,
Phuket'te tanıştığını sanıyor.
149
00:10:21,713 --> 00:10:23,826
- Yemeğini nerede yiyorsun?
- Kantinde.
150
00:10:24,862 --> 00:10:26,342
Benimle stajyer
yemekhanesine gelsene.
151
00:10:28,989 --> 00:10:30,150
Ben iyi olacak, bak.
152
00:10:36,682 --> 00:10:37,738
Çok zor değil.
153
00:10:48,459 --> 00:10:49,726
Öğle yemeğinde ne var?
154
00:10:50,540 --> 00:10:52,893
Sosis ve mercimek
makarna ve ızgara et.
155
00:10:53,361 --> 00:10:54,689
Ama ben rostoyu öneririm.
156
00:10:54,900 --> 00:10:57,539
Sosisi seçersen,
baban seni gözetliyor.
157
00:10:59,195 --> 00:11:01,201
Herhalde bu aileye özgü
bir özellik, büyük...
158
00:11:03,828 --> 00:11:05,317
Sadece makarna alacağım, teşekkürler.
159
00:11:08,669 --> 00:11:10,465
Bay Lemoine'i düşünüyordum.
160
00:11:10,790 --> 00:11:11,836
Kimi?
161
00:11:12,004 --> 00:11:13,525
Bugün gelen hastayı.
162
00:11:14,791 --> 00:11:17,010
Korsakov olduğu için
onu B1'e koymalıyız.
163
00:11:20,647 --> 00:11:21,647
Ne?
164
00:11:22,952 --> 00:11:25,065
Bunu daha sonra
konuşmalısın, çünkü...
165
00:11:26,501 --> 00:11:28,141
Korkarım başka şansımız kalmadı.
Haznedar!
166
00:11:30,037 --> 00:11:31,777
Evet, stajyer.
167
00:11:32,020 --> 00:11:33,783
Birisi işten bahsederken yakalandı.
168
00:11:36,308 --> 00:11:38,048
Bu doğru.
169
00:11:38,260 --> 00:11:39,314
Ona bir ceza ver!
170
00:11:40,260 --> 00:11:41,320
Ceza, ceza...
171
00:11:42,384 --> 00:11:46,494
Burada hastalardan bahsedemezsin.
İlk yakalanan sen değilsin.
172
00:11:50,962 --> 00:11:52,125
Lütfen, lütfen.
173
00:11:53,559 --> 00:11:54,919
Yardımcı haznedar, çark.
174
00:11:57,215 --> 00:11:58,375
Çark, çark...
175
00:12:06,500 --> 00:12:07,500
Bir köpek yavrusu gibi.
176
00:12:09,352 --> 00:12:10,409
Abdel.
177
00:12:11,848 --> 00:12:13,115
Ayağa kalk, haydi.
178
00:12:13,353 --> 00:12:15,992
Sana ayağa kalkmanı söyledi,
ayağa kalk.
179
00:12:24,651 --> 00:12:25,707
Hadi şimdi domal.
180
00:12:25,918 --> 00:12:27,606
Öyle eski usul domalma
değil ama...
181
00:12:30,896 --> 00:12:32,268
Numaradan yapmak da yok!
182
00:12:35,179 --> 00:12:36,236
Bir köpek yavrusu gibi.
183
00:12:41,566 --> 00:12:43,359
Alt tarafı eğleniyoruz,
geri gelsene.
184
00:12:44,152 --> 00:12:46,632
Haznedar, bu kabul edilemez.
185
00:13:37,151 --> 00:13:38,206
Merhaba.
186
00:13:39,754 --> 00:13:40,811
Benjamin Barois.
187
00:13:42,696 --> 00:13:43,750
Doktorum, evet.
188
00:13:46,151 --> 00:13:47,471
Evet, birçok insanı iyileştirdim.
189
00:13:48,314 --> 00:13:49,635
Evet, yüzlercesini.
190
00:13:51,419 --> 00:13:52,581
Sadece işimi yapıyorum.
191
00:13:54,285 --> 00:13:55,805
Bana teşekkür etmek
zorunda değilsiniz.
192
00:13:57,928 --> 00:13:59,513
Evet, nöbetçi stajyerim.
193
00:14:00,564 --> 00:14:01,564
Geliyorum.
194
00:14:08,733 --> 00:14:09,733
Teşekküre gerek yok.
195
00:14:11,417 --> 00:14:12,417
Merhaba.
196
00:14:13,271 --> 00:14:14,644
Eve gitmeyecek misin?
197
00:14:16,019 --> 00:14:17,019
Burada yaşıyorum.
198
00:14:17,522 --> 00:14:18,577
Hastanede mi?
199
00:14:20,295 --> 00:14:21,773
Evet, bir oda kiraladım.
200
00:14:22,551 --> 00:14:23,923
Burada yaşanır mı?
201
00:14:24,681 --> 00:14:25,737
Görürsün.
202
00:14:26,686 --> 00:14:27,743
Çok kasvetli değil mi?
203
00:14:31,517 --> 00:14:33,317
İşe çağrıldım. Ben gideyim,
sana kolay gelsin.
204
00:14:36,035 --> 00:14:37,035
İyi nöbetler.
205
00:14:48,354 --> 00:14:49,408
Beni mi arıyordun?
206
00:14:49,620 --> 00:14:51,836
Tsunami. Tıbbi
kayıtları sedyede.
207
00:14:53,238 --> 00:14:57,143
Akşam 8'den beri karın ağrısı,
ve hafif ateş, 38 derece.
208
00:14:58,367 --> 00:14:59,994
Geç olmadan görmeni istedim.
209
00:15:00,813 --> 00:15:01,895
Ne basıncı?
210
00:15:02,366 --> 00:15:03,373
Kan basıncı?
211
00:15:03,934 --> 00:15:06,119
Guy, tansiyonuna baktın mı?
Lemoine'in tansiyonuna?
212
00:15:06,330 --> 00:15:07,703
18/12.
213
00:15:08,758 --> 00:15:09,758
18/12.
214
00:15:09,920 --> 00:15:13,405
Merak etme, bir yıldır burada
siroz tedavisi görüyor.
215
00:15:15,489 --> 00:15:18,128
Tansiyonu hep yüksektir.
Yüksek olmazsa endişeleniriz.
216
00:15:20,065 --> 00:15:21,331
Bakayım.
217
00:15:25,396 --> 00:15:27,825
Ara sıra kapatsan şunu.
Burada tam zamanlı çalışıyorsun.
218
00:15:28,878 --> 00:15:31,412
Buradayım işte.
Televizyonda ilginç bir şey var.
219
00:15:31,671 --> 00:15:33,042
Senin yerine de çalışıyorum.
220
00:15:33,909 --> 00:15:35,598
Yardıma ihtiyacın olursa, söyle.
221
00:15:35,599 --> 00:15:37,738
Sen istemezsen ne yapabilirim ki?
222
00:15:37,871 --> 00:15:39,560
Daha fazla etrafta ol.
223
00:15:44,084 --> 00:15:45,985
Kalbim çok çarpmaya başladı.
224
00:15:46,196 --> 00:15:47,253
Kulaklarım çınlıyor.
225
00:15:50,400 --> 00:15:51,667
Kendimi otobüsün altına attım.
226
00:16:19,694 --> 00:16:21,066
Çok acıyor mu?
227
00:16:25,667 --> 00:16:26,723
Merak etme.
228
00:16:26,934 --> 00:16:29,678
Acını hafifleteceğiz.
15 dakika sonra geçer.
229
00:16:42,795 --> 00:16:43,850
Berbat haldeyim.
230
00:16:58,383 --> 00:17:00,176
Merak etme, iyileşeceksin.
231
00:17:03,054 --> 00:17:04,054
Korkuyorum.
232
00:17:08,192 --> 00:17:09,192
Korkuyorum.
233
00:17:16,595 --> 00:17:17,863
Korkmayın efendim.
234
00:17:19,232 --> 00:17:20,393
Biz bunun için buradayız.
235
00:17:22,854 --> 00:17:26,023
Bu durumlara alışığız. Sizi tedavi
edeceğiz ve iyileşeceksiniz.
236
00:17:29,117 --> 00:17:30,117
Değil mi?
237
00:17:49,363 --> 00:17:51,052
- Ne veriyorsun?
- Acupan.
238
00:17:52,308 --> 00:17:55,909
Her 6 saatte bir veririz, biz.
Seni uyandırmayız.
239
00:18:00,746 --> 00:18:02,434
Belki de bir EKG yapmalıyız.
240
00:18:03,508 --> 00:18:05,180
EKG mi? Bozuk.
241
00:18:05,947 --> 00:18:07,818
Onu çalıştırmak tam bir kâbus.
242
00:18:08,030 --> 00:18:10,775
Bu bölüm metanol
zehirlenmesiyle ilgili.
243
00:18:11,619 --> 00:18:14,681
Kan tahlili yeterli olacakken
emar yapıyorlar.
244
00:18:15,401 --> 00:18:16,401
Salaklar.
245
00:18:16,582 --> 00:18:17,744
EKG makinelerini ödünç al.
246
00:18:21,728 --> 00:18:23,417
Alo? Nöbetçi stajyer.
247
00:18:24,343 --> 00:18:27,429
Senin bölümün çok bunaltıcı.
Asla kimseyi iyileştirmiyorsun.
248
00:18:30,332 --> 00:18:32,973
Ben yoğun bakımı seçtim
çünkü bütün hastalar...
249
00:18:33,267 --> 00:18:34,873
...ya batarsın ya çıkarsın durumunda.
250
00:18:35,524 --> 00:18:38,779
Ölürse senin suçun olmuyor
ama yaşarsa, başarılı oluyorsun.
251
00:18:40,157 --> 00:18:42,424
Dâhiliye gerçek hastalara
bakmak demek...
252
00:18:42,894 --> 00:18:47,117
...gerçek hastalarla, gerçek
ilişkiler kurmak demek.
253
00:18:48,067 --> 00:18:50,496
Bazen mutlu olurlar,
bazen üzgün.
254
00:18:50,742 --> 00:18:52,608
Bakıp geçiyorsun.
255
00:18:54,609 --> 00:18:56,721
Birine bakıp hemen
ikincisine geçiyorsun.
256
00:18:57,168 --> 00:18:58,727
Saçmalıyorsun, bu doğru değil.
257
00:18:59,567 --> 00:19:00,628
Hadi ama.
258
00:19:00,953 --> 00:19:02,513
Kendini kahraman sanıyorsun.
259
00:19:03,097 --> 00:19:04,112
Sus artık.
260
00:19:04,958 --> 00:19:07,278
Dahiliyeciler psikoloji
kullanmak zorunda.
261
00:19:07,857 --> 00:19:09,707
- Psikoloji sensin.
- Sen değilsin!
262
00:19:10,707 --> 00:19:12,875
Sen kızları ayarlamak için
kullanıyorsun psikolojiyi.
263
00:19:13,540 --> 00:19:15,303
- Sadece yaşlı hanımlar var?
- Ne olmuş?
264
00:19:16,890 --> 00:19:17,946
Annem.
265
00:19:24,132 --> 00:19:25,293
Benim, nasılsın?
266
00:19:25,970 --> 00:19:28,671
İyiyim. Biraz karnım ağrıyor
ama iyiyim.
267
00:19:29,382 --> 00:19:30,889
Nöbet yüzünden mi?
268
00:19:31,124 --> 00:19:32,473
Hayır, yediğim bir şeyden olmalı?
269
00:19:33,722 --> 00:19:35,219
Sesler duyuyorum.
Yalnız değil misin?
270
00:19:35,905 --> 00:19:37,013
Televizyondan geliyor ses.
271
00:19:37,531 --> 00:19:38,596
Ne seyrediyorsun?
272
00:19:39,380 --> 00:19:40,391
House.
273
00:19:42,878 --> 00:19:44,989
Kesin metanol zehirlenmesi.
274
00:19:45,536 --> 00:19:47,216
Öyle mi? Sen de mi seyrediyorsun?
275
00:19:48,785 --> 00:19:51,530
Çok iyi olmalısın, çünkü
House henüz bulamadı.
276
00:19:52,660 --> 00:19:53,746
Çok belli ama.
277
00:19:55,453 --> 00:19:58,093
Biraz uyumaya çalışacağım,
yarın söylersin tamam mı.
278
00:19:58,812 --> 00:20:00,415
Tamam. İyi şanslar, hayatım.
279
00:20:01,613 --> 00:20:02,613
Anneye dikkat et.
280
00:20:36,119 --> 00:20:38,760
Hayat cinsel yolla geçebilen
bir cinsel hastalıktır.
281
00:20:40,108 --> 00:20:43,064
Geleceği hayallerin belirler.
Zaman kaybetme.
282
00:20:44,689 --> 00:20:45,689
Yat, uyu.
283
00:21:08,401 --> 00:21:10,195
- Nasıl gitti?
- Sorun yok.
284
00:21:16,337 --> 00:21:18,027
Dün gece Bay Lemoine'i gördünüz mü?
285
00:21:18,822 --> 00:21:20,034
Durumu nasıldı?
286
00:21:20,712 --> 00:21:22,885
Öldü. Müsait olunca odama gel.
287
00:21:59,788 --> 00:22:02,850
Gece 11:20. Karın ağrısı.
Acupan. 6 saatte bir 20 mg.
288
00:22:02,993 --> 00:22:05,557
Sabah 07:25. Ölüm onaylandı.
Canlandırma olmadı.
289
00:22:11,961 --> 00:22:12,961
Benjamin.
290
00:22:13,017 --> 00:22:15,339
Ölüm belgesini imzala. Acil.
291
00:22:27,686 --> 00:22:28,766
Onu en son ne zaman gördün?
292
00:22:28,899 --> 00:22:30,270
On bir, on bir buçukta.
293
00:22:31,137 --> 00:22:32,657
Sıra dışı bir durum
çarptı mı gözünüze?
294
00:22:33,055 --> 00:22:34,283
Hayır, biraz ateşi vardı.
295
00:22:38,361 --> 00:22:39,415
Karın ağrısı?
296
00:22:40,582 --> 00:22:43,111
Evet ama kronik pankreas ağrısı
olduğunu düşündüm.
297
00:22:44,208 --> 00:22:46,173
Sürekli ağrısı varmış. Hastanın...
298
00:22:46,905 --> 00:22:49,552
Hastanın durumu felaketti.
Adam evsizdi.
299
00:22:55,814 --> 00:22:56,814
EKG testi nasıldı?
300
00:22:57,810 --> 00:22:58,810
Sıra dışı bir şey yoktu.
301
00:23:00,547 --> 00:23:01,547
Hayır...
302
00:23:02,528 --> 00:23:04,032
Makine çalışmıyordu.
303
00:23:05,065 --> 00:23:06,065
Bozuktu.
304
00:23:06,580 --> 00:23:07,621
O yüzden yapmadım.
305
00:23:09,490 --> 00:23:10,651
EKG yapmadın mı?
306
00:23:22,796 --> 00:23:23,796
Öyle bakma.
307
00:23:26,267 --> 00:23:27,267
Gerisini gidin.
308
00:23:34,509 --> 00:23:36,725
Sorulursa, EKG yapıldı tamam mi?
309
00:24:04,625 --> 00:24:05,625
Binsene!
310
00:25:00,340 --> 00:25:01,340
Ne yapıyorsun?
311
00:25:02,880 --> 00:25:04,568
İşe geç kalacaksın.
312
00:25:14,011 --> 00:25:15,011
Hemen döneceğim.
313
00:25:24,798 --> 00:25:25,854
Yeni bir tane var.
314
00:25:30,533 --> 00:25:32,012
Ameliyathaneye gönderdiler.
315
00:25:32,013 --> 00:25:33,623
Hayır.
316
00:25:33,624 --> 00:25:36,234
Femur boyun ameliyatını yapıp
buraya gönderdiler.
317
00:25:37,475 --> 00:25:38,475
Kaç yaşında?
318
00:25:39,051 --> 00:25:40,326
88.Ailesi burada, bekliyorlar.
319
00:25:40,821 --> 00:25:43,071
Her şey burada.
İlaçlarını yazar mısın?
320
00:26:04,471 --> 00:26:05,525
Merhaba, Bayan Richard.
321
00:26:06,517 --> 00:26:08,905
Ben Benjamin, sizinle ilgilenecek
stajyer hekim benim.
322
00:26:32,519 --> 00:26:34,208
12/11/2012'de hastaneye yattı...
323
00:26:38,578 --> 00:26:39,578
Her şey yolunda mı?
324
00:26:40,183 --> 00:26:41,183
Evet.
325
00:26:45,582 --> 00:26:47,062
Bay Lemoine'i duydum.
326
00:26:50,647 --> 00:26:51,647
Giriş kayıtları mı?
327
00:26:53,249 --> 00:26:54,249
Nesi var?
328
00:26:56,433 --> 00:26:58,229
Bilmiyorum, daha yeni geldi.
329
00:27:00,943 --> 00:27:02,526
Şu anda işim yok,
yardım ister misin?
330
00:27:08,741 --> 00:27:09,798
Merhaba, Bayan Richard.
331
00:27:15,743 --> 00:27:16,743
Ben prosedür duyuyorum.
332
00:27:18,262 --> 00:27:20,584
Biraz konuşmaya ve
sizi muayene etmeye geldim.
333
00:27:25,238 --> 00:27:26,294
Ağrınız var mı?
334
00:27:27,514 --> 00:27:28,514
Tamam.
335
00:27:29,909 --> 00:27:31,175
Buna ihtiyacın var.
336
00:27:32,630 --> 00:27:33,685
Bakın.
337
00:27:34,599 --> 00:27:36,500
0 acısızlık demektir.
338
00:27:37,606 --> 00:27:40,247
10 düşünebileceğiniz en fazla acı.
339
00:27:42,382 --> 00:27:44,493
Şu anda ne durumda olduğunuzu
düşünüyorsunuz?
340
00:27:54,495 --> 00:27:55,495
8.2
341
00:27:57,999 --> 00:27:58,999
Meslektaşım ve ben...
342
00:27:59,666 --> 00:28:02,433
...bunu halledeceğiz.
Size ağrı kesici vereceğiz.
343
00:28:03,364 --> 00:28:04,439
İyileşeceksiniz.
344
00:28:06,970 --> 00:28:07,970
İçeride misiniz?
345
00:28:08,649 --> 00:28:09,649
Evet.
346
00:28:11,095 --> 00:28:15,002
Onun gibi bir doktorla çalıştığın
için şanslısın.
347
00:28:18,398 --> 00:28:20,491
Yaka kartıma bakın. FFI yazıyor.
348
00:28:21,666 --> 00:28:24,398
Bu, stajyer olarak çalışan
yabancı doktor demek.
349
00:28:26,768 --> 00:28:28,670
Ameliyat etmiş olmaları saçma.
350
00:28:29,005 --> 00:28:31,626
88 yaşında, bütün vücuda
metastaz yapmış.
351
00:28:32,761 --> 00:28:34,054
Kanserin son evresinde.
352
00:28:34,994 --> 00:28:36,166
Hiçbir geri? Yürüyüş.
353
00:28:36,518 --> 00:28:38,805
Neden ameliyat ettiler biliyorum.
Mesleği yüzünden.
354
00:28:39,924 --> 00:28:42,183
Emekli jimnastikçi.
Müsabakası var kesin.
355
00:28:44,133 --> 00:28:46,243
Olimpiyatlar için ayağa
kaldırmak gerekmiştir.
356
00:28:46,724 --> 00:28:47,827
Fazla uzağa sıçrayamayacak.
357
00:28:50,906 --> 00:28:52,174
Komik olan nedir?
358
00:28:52,662 --> 00:28:53,662
Saçma şeyler.
359
00:28:56,227 --> 00:28:57,811
Morfin pompası kullanacağız.
360
00:28:58,101 --> 00:28:59,393
- Pompa mı?
- Evet?
361
00:28:59,994 --> 00:29:01,400
Bizdeki pompa bozuk.
362
00:29:02,785 --> 00:29:04,367
- Kimse tamir edemez mi?
- Hayır.
363
00:29:05,063 --> 00:29:07,324
- Bulaşıcı hastalıklarda bir tane var.
- Brezin 4'te mi?
364
00:29:07,884 --> 00:29:08,924
Evet, sanırım.
365
00:29:09,544 --> 00:29:10,544
Al getir.
366
00:29:12,570 --> 00:29:13,570
Şunun konuşmasına bak!
367
00:29:16,195 --> 00:29:18,201
Bir makine kurduk. Şuradaki.
368
00:29:18,843 --> 00:29:20,207
Bu bir morfin pompası.
369
00:29:21,306 --> 00:29:25,170
Ağrı kesiciyi kendiniz
ayarlayabileceksiniz.
370
00:29:26,079 --> 00:29:27,704
Tamam mı? Ağrınız olduğunda...
371
00:29:30,031 --> 00:29:31,088
...şuradaki düğmeye basın.
372
00:29:32,128 --> 00:29:33,516
Haydi, düğmeye basın.
373
00:29:45,523 --> 00:29:46,523
Çok naziksiniz.
374
00:29:47,291 --> 00:29:49,771
İşe yaradığını görüyorum.
Şimdi biraz dinlenin.
375
00:29:50,777 --> 00:29:51,857
Uyumak istiyorum.
376
00:29:53,314 --> 00:29:55,320
Uyandığınızda yemek
yemenizi istiyorum.
377
00:30:00,172 --> 00:30:01,172
Göreceğiz.
378
00:30:05,752 --> 00:30:06,808
Komik bir şey fark ettim.
379
00:30:07,658 --> 00:30:11,137
Hastaya sırt üstü yatın dersen
yüzükoyun yatıyor.
380
00:30:11,484 --> 00:30:13,354
Ama, merhaba,
uzanın lütfen dersen...
381
00:30:15,259 --> 00:30:16,631
...direk sırt üstü yatıyor.
382
00:30:17,521 --> 00:30:19,588
Komik, hiç fark etmemiştim.
383
00:30:20,207 --> 00:30:21,276
Dikkat et görürsün.
384
00:30:22,591 --> 00:30:24,809
Neden babanla çalışmak isteyesin?
385
00:30:26,002 --> 00:30:27,132
Bu çok doğal.
386
00:30:29,655 --> 00:30:31,873
Bu stajı başka seçeneğim
olmadığı için yapıyorum.
387
00:30:34,102 --> 00:30:35,370
Olabilir ama yine de tuhaf.
388
00:30:36,668 --> 00:30:37,668
Sevdin mi burayı?
389
00:30:39,432 --> 00:30:40,432
Evet.
390
00:30:40,840 --> 00:30:41,966
Bu kadar mı?
391
00:30:42,651 --> 00:30:43,651
Güzel.
392
00:30:44,867 --> 00:30:46,873
Bunu yapıyorum,
çünkü başka seçeneğim yok.
393
00:30:48,299 --> 00:30:49,356
Kadrolu olmak istiyorum.
394
00:30:50,747 --> 00:30:53,281
Bunun için de çok sayıda
stajyerlik yapıp...
395
00:30:54,745 --> 00:30:55,985
...denklik sınavından geçmem...
396
00:30:56,290 --> 00:30:58,651
...ve üstlerimin takdirini
kazanmam gerek.
397
00:30:58,916 --> 00:31:00,234
Zorlu bir savaş.
398
00:31:00,888 --> 00:31:01,888
Evet, biraz.
399
00:31:02,507 --> 00:31:04,035
Ama başarmak için her şeyi yaparım.
400
00:31:05,351 --> 00:31:07,145
Yoksa Cezayir' e dönmek
zorunda kalırım.
401
00:31:07,817 --> 00:31:11,158
Stajyer maaşıyla karımı ve kızımı
buraya getiremem.
402
00:31:11,574 --> 00:31:12,574
Doğru.
403
00:31:17,769 --> 00:31:20,409
Paris'e geldiğimden beri
iş güç yüzünden...
404
00:31:21,240 --> 00:31:22,731
...etrafı dolaşmaya vaktim olmadı.
405
00:31:23,264 --> 00:31:25,582
- Gerçekten mi?
- Görmek istediğim yerler var.
406
00:31:26,917 --> 00:31:28,079
Kırmızı Değirmen gibi.
407
00:31:30,074 --> 00:31:31,870
- Ciddi misin?
- Harika, değil mi?
408
00:31:32,397 --> 00:31:33,558
Tam bir çirkinlik abidesi.
409
00:31:35,445 --> 00:31:36,924
Juliette kansere gitti.
410
00:31:37,477 --> 00:31:38,718
Gerçekten mi? Nesi var?
411
00:31:39,203 --> 00:31:40,513
Bu çalışacak mı?
412
00:31:43,188 --> 00:31:45,406
- Arkadaşım Manu orada.
- Ben de o yüzden gidiyorum.
413
00:31:45,748 --> 00:31:47,412
Orada harika bir ortam var.
414
00:31:52,996 --> 00:31:54,916
Affedersiniz, stajyer hekimle
görüşmek istiyorum.
415
00:31:58,486 --> 00:31:59,647
Benjamin, tam size göre.
416
00:32:05,289 --> 00:32:07,649
- Rahatsız etmiyorum ya?
- Hayır, nasıl yardımcı olabilirim?
417
00:32:08,215 --> 00:32:09,301
Kocam,
418
00:32:09,907 --> 00:32:12,467
Bir doktorla ya da durumu açıklayacak
biriyle görüşmek istiyorum.
419
00:32:13,286 --> 00:32:14,475
Hangi odada kalıyor?
420
00:32:15,279 --> 00:32:16,587
Artık hastanede değil.
421
00:32:19,926 --> 00:32:22,882
İki gün önce öldü.
Jean-Michel Lemoine.
422
00:32:25,961 --> 00:32:27,041
Ona siz mi baktınız?
423
00:32:30,367 --> 00:32:31,529
Hayır. Dr. Rezzak baktı.
424
00:32:32,512 --> 00:32:33,851
Onu nerede bulabilirim?
425
00:32:35,427 --> 00:32:37,011
Beklerseniz, birazdan gelir.
426
00:32:38,440 --> 00:32:40,339
Bekleyeyim o halde.
Doktora bay-bay de.
427
00:32:41,436 --> 00:32:42,452
Bay-bay doktor.
428
00:33:03,236 --> 00:33:04,236
Sigortan var mı?
429
00:33:04,805 --> 00:33:06,825
Hata yaparsan diye,
doktor sigortası.
430
00:33:07,366 --> 00:33:08,366
Bilmiyorum.
431
00:33:12,202 --> 00:33:13,997
Sigortalı mıyız diye soruyor.
432
00:33:15,035 --> 00:33:16,742
Hastalar için yok.
433
00:33:17,385 --> 00:33:19,065
Hukuki sorumluluk sigortası var.
434
00:33:19,313 --> 00:33:21,704
Hayır, yok. Ben o yüzden
kendim sigorta yaptırdım.
435
00:33:22,413 --> 00:33:24,766
- Hiç şaşırtıcı değil.
- Sen kamusal bir tehlikesin.
436
00:33:26,084 --> 00:33:27,084
Aman ne komik.
437
00:33:27,461 --> 00:33:29,567
Peki birini öldürürsen,
tazminatı kim ödüyor?
438
00:33:30,292 --> 00:33:31,468
Patronun, çalıştığın servis.
439
00:33:32,551 --> 00:33:33,551
Alakası yok.
440
00:33:33,685 --> 00:33:36,959
Biri vardı, yönetim ödemeyince
bırakmak zorunda kalmıştı.
441
00:33:37,578 --> 00:33:39,281
- Neden?
- Görev başındayken sarhoştu.
442
00:33:40,032 --> 00:33:41,815
- Kendi hatası.
- Birini mi öldürdü?
443
00:33:42,081 --> 00:33:43,927
Hayır, kimseyi öldürmedi. Sarhoştu.
444
00:33:45,173 --> 00:33:46,988
Merak etme,
Patronun aynı zamanda baban.
445
00:33:47,193 --> 00:33:48,888
Yılda beş ölüme kadar iznin var.
446
00:33:49,631 --> 00:33:51,422
Babasını bile öldürse
sigorta karşılar.
447
00:33:56,244 --> 00:33:57,300
Benjamin hadi oynayalım.
448
00:33:57,962 --> 00:34:00,467
Ben kazananla oynarım.
Bana bir bira borcun var.
449
00:34:07,274 --> 00:34:08,331
Lemoine, işte bu.
450
00:34:13,622 --> 00:34:14,622
VFT.
451
00:34:14,735 --> 00:34:16,052
Bu ne anlama geliyor?
452
00:34:16,264 --> 00:34:17,264
Ölenler.
453
00:34:21,839 --> 00:34:22,839
Özür dilerim.
454
00:34:23,146 --> 00:34:25,534
Sorun değil, zaten artık
birlikte yaşamıyorduk.
455
00:34:28,030 --> 00:34:30,458
Ne olduğunu açıklayabilir misiniz?
456
00:34:32,903 --> 00:34:34,592
Çarşamba sabahı geldi.
457
00:34:35,773 --> 00:34:37,549
Çok ajite haldeydi,
müsekkin verdik.
458
00:34:37,973 --> 00:34:38,973
Sakinleştirici verdik.
459
00:34:39,228 --> 00:34:41,350
Sakinleştirmek için ona
sakinleştirici verdik.
460
00:34:42,287 --> 00:34:43,355
Agresif miydi?
461
00:34:44,472 --> 00:34:45,472
Ajite.
462
00:34:46,468 --> 00:34:48,634
O akşam karın ağrısından
şikayet etti.
463
00:34:50,633 --> 00:34:53,695
Analjezik verdik ama
gece durumu kötüleşti.
464
00:34:56,073 --> 00:34:57,445
Bir şey yapamadınız mı?
465
00:34:58,354 --> 00:34:59,354
Hayır, çok üzgünüm.
466
00:35:01,016 --> 00:35:02,071
Yani onu...
467
00:35:04,253 --> 00:35:06,027
...alkol mu öldürdü?
468
00:35:07,721 --> 00:35:08,777
Muhtemelen.
469
00:35:20,721 --> 00:35:22,094
Teşekkür ederim. Artık gitmeliyim.
470
00:35:23,518 --> 00:35:26,580
Meslektaşım Benjamin'le
konuşmalısınız, onun nöbetiydi.
471
00:35:28,152 --> 00:35:29,736
Daha iyi bir açıklama yapabilir.
472
00:35:30,730 --> 00:35:32,374
Daha önce gördüğüm genç stajyer mi?
473
00:35:34,250 --> 00:35:35,728
Ama sizin hastanız
olduğunu söyledi.
474
00:35:37,396 --> 00:35:38,556
- Öyle mi?
- Evet.
475
00:35:40,306 --> 00:35:43,051
Dik oturmalısın,
düzgün çalışamıyorum.
476
00:35:44,992 --> 00:35:46,364
Tamam önce bir bakalım.
477
00:35:49,429 --> 00:35:50,429
Özür dilerim.
478
00:35:50,676 --> 00:35:52,808
- Çok kısa olmasın.
- Merak etme.
479
00:35:53,072 --> 00:35:54,813
Yoksa hıyar gibi görünür.
480
00:35:55,025 --> 00:35:56,609
Bilgi için teşekkürler.
481
00:35:59,881 --> 00:36:01,570
Daha güçlü bir etki yaratmak için...
482
00:36:02,701 --> 00:36:06,215
...yanları kısaltmak istiyorum.
483
00:36:07,587 --> 00:36:08,853
Ama çok kısa değil.
484
00:36:09,203 --> 00:36:10,332
Biraz konuşabilir miyiz?
485
00:36:10,557 --> 00:36:11,598
Şimdi mi?
486
00:36:14,274 --> 00:36:15,274
Geliyorum.
487
00:36:20,774 --> 00:36:21,774
Dönecek misin?
488
00:36:32,296 --> 00:36:33,880
Her yere baktım.
489
00:36:34,561 --> 00:36:36,941
Tuhaf, başka bir klasöre
koymuş olmalılar.
490
00:36:38,711 --> 00:36:42,091
Neden notlarında EKG'yi
belirtmediğini anlamıyorum.
491
00:36:43,128 --> 00:36:44,128
Ve?
492
00:36:49,426 --> 00:36:51,961
Yanlış anlama ama
karısıyla konuştum.
493
00:36:54,126 --> 00:36:55,182
Dosyasını okuduktan sonra.
494
00:36:56,381 --> 00:36:58,811
Kalp krizi gibi görünüyor
ama EKG'yi bulamadım.
495
00:36:59,454 --> 00:37:00,711
Sana söyledim, normaldi.
496
00:37:02,475 --> 00:37:03,475
Nerede?
497
00:37:03,763 --> 00:37:06,066
Bana güvenmiyorsan dosyalara bak.
498
00:37:06,867 --> 00:37:08,599
Diğer dosyalara baktım zaten.
499
00:37:09,997 --> 00:37:11,264
Unuttuğumu mu düşünüyorsun?
500
00:37:17,488 --> 00:37:18,967
Denormandy, EKG'yi alıp
kontrol etti.
501
00:37:21,027 --> 00:37:22,189
İyi olduğunu söyledi.
502
00:37:23,652 --> 00:37:25,551
Bana inanmıyorsan ona sor.
503
00:37:28,852 --> 00:37:29,961
Bir sorun var.
504
00:37:47,416 --> 00:37:48,416
Baba!
505
00:37:50,227 --> 00:37:51,230
Genç Barois.
506
00:37:52,036 --> 00:37:53,408
- Meşgul müsün?
- Evet?
507
00:37:55,024 --> 00:37:56,224
İsterseniz daha sonra geleyim.
508
00:37:57,612 --> 00:37:58,773
Ben hep meşgulüm.
509
00:37:59,993 --> 00:38:00,996
O yüzden söyle.
510
00:38:01,894 --> 00:38:03,002
Bu çok ciddi.
511
00:38:05,154 --> 00:38:06,896
Sakin ol, o kadar ciddi olamaz.
512
00:38:07,997 --> 00:38:09,000
Bu çok ciddi.
513
00:38:09,640 --> 00:38:11,911
İstemezdim ama seni hayal
kırıklığına uğrattım.
514
00:38:12,513 --> 00:38:15,470
Şimdi olsa farklı davranırdım.
Artık her şeyi çok ciddiye alıyorum.
515
00:38:15,983 --> 00:38:17,039
Biliyorum, Benjamin.
516
00:38:18,024 --> 00:38:19,024
Biliyorum.
517
00:38:21,163 --> 00:38:22,535
Tsunami'nin EKG'sini yapmadım.
518
00:38:25,782 --> 00:38:26,785
Tabii ki yaptın.
519
00:38:27,628 --> 00:38:29,687
Denormandy hatamı örttü
Aslında yapmadım.
520
00:38:30,978 --> 00:38:32,193
Makine bozuktu.
521
00:38:32,908 --> 00:38:34,122
Sana yaptın dedim.
522
00:38:34,764 --> 00:38:35,764
Ben yapmadım.
523
00:38:35,951 --> 00:38:36,953
Tabii ki yaptın.
524
00:38:39,616 --> 00:38:41,781
EKG sonucu bende.
525
00:38:45,671 --> 00:38:46,833
Oğlun olduğum için...
526
00:38:47,888 --> 00:38:49,999
Hayır bu ailenin bir parçası
olduğun için.
527
00:38:50,673 --> 00:38:53,840
Hastane ailesinin.
Buradaki herkes için yapardım.
528
00:38:54,693 --> 00:38:56,118
Çünkü yaptığımız iş zaten zor.
529
00:38:57,519 --> 00:39:01,520
İnsanız, insanüstü değil.
Birbirimize güvenmemiz gerek.
530
00:39:02,958 --> 00:39:04,171
Yoksa çok zor olur.
531
00:39:04,761 --> 00:39:05,816
İşe dön.
532
00:39:09,678 --> 00:39:11,103
Hâlâ boş yerler var.
533
00:39:11,843 --> 00:39:12,843
Sen bilirsin tabii.
534
00:39:13,630 --> 00:39:15,690
Kapa çeneni yoksa
11 Kasım'ı alırsın.
535
00:39:16,421 --> 00:39:17,501
Ben zaten 10 Kasım'ı aldım.
536
00:39:18,053 --> 00:39:20,323
Kim tatil gününe almadı?
537
00:39:22,826 --> 00:39:23,826
Sen.
538
00:39:25,039 --> 00:39:26,146
Benim iki pazar günüm var.
539
00:39:26,920 --> 00:39:29,085
Benim de iki pazarım var.
Ama iki de resmi tatilim var.
540
00:39:32,140 --> 00:39:33,302
Ben alırım.
541
00:39:34,869 --> 00:39:36,083
Ve şimdi Noel.
542
00:39:37,155 --> 00:39:38,212
25 Aralık.
543
00:39:41,681 --> 00:39:43,001
Haydi çocuklar, çabuk olalım.
544
00:39:43,211 --> 00:39:44,690
Stephane, sana hediyemiz olsun.
545
00:39:45,077 --> 00:39:47,646
Benim zaten yoğun bakım
nöbetlerim var. Sen yap.
546
00:39:48,358 --> 00:39:49,836
Yapamam.
547
00:39:51,067 --> 00:39:52,864
Tabii, kayak tatili
mazeret kabul etmez.
548
00:39:53,489 --> 00:39:54,756
Bugün Noel.
549
00:39:55,680 --> 00:40:00,061
Bizim ailelerimiz Paris'te, sizlerin
değil. Bu nöbetleri siz alsanız.
550
00:40:01,032 --> 00:40:02,032
Evet, çok komik.
551
00:40:02,785 --> 00:40:04,948
- Peki ailesi olmayanlar?
- Mesela sen?
552
00:40:06,190 --> 00:40:08,038
- Benim ailem var.
- Ama burada değiller.
553
00:40:09,149 --> 00:40:11,189
Benim de evimde güzel bir Noel
geçirmeye hakkım var.
554
00:40:12,865 --> 00:40:13,865
Böyle algılamayın...
555
00:40:14,412 --> 00:40:17,526
Bütün gece nöbetlerini yabancı
stajyerler yapsın istiyorsunuz.
556
00:40:18,656 --> 00:40:20,456
Hayır hiç de değil
ama şurası bir gerçek ki...
557
00:40:21,008 --> 00:40:23,384
Noel'i babanla geçirmek istiyorsun.
Değil mi?
558
00:40:23,980 --> 00:40:26,779
Ona niye yükleniyorsun?
559
00:40:27,821 --> 00:40:28,821
Yüklenmiyorum.
560
00:40:29,103 --> 00:40:32,852
Ailene ha hastaneden
ha evden telefon etmişsin.
561
00:40:35,815 --> 00:40:38,772
Biraz saygı gösterin.
Herkes Noel'i kutlamaya mı başladı?
562
00:40:40,613 --> 00:40:43,147
Kusura bakma ama hiç de Noel
kutluyor gibi görünmüyorsun.
563
00:40:46,675 --> 00:40:48,681
Ben mi? İsa'ya ve
pudinge bayılırım.
564
00:40:50,936 --> 00:40:53,101
Mesele İsa değil. Mesele aile.
565
00:40:54,069 --> 00:40:56,340
Ben size aynı şekilde yardım edebilsem,
566
00:40:56,905 --> 00:41:00,284
ailenizi görmenize yardım edebilsem
bunu yapardım.
567
00:41:05,505 --> 00:41:06,505
Yapmaz mıydım?
568
00:41:08,284 --> 00:41:09,284
Tamam.
569
00:41:10,585 --> 00:41:11,585
Ben yaparım.
570
00:41:11,860 --> 00:41:12,860
Banik aldı.
571
00:41:22,160 --> 00:41:23,760
Hayır, Banik, bu onların sorumluluğunda.
572
00:41:24,461 --> 00:41:27,259
Kes şunu Abdel, bırak alsın işte!
573
00:41:32,593 --> 00:41:34,334
Bir saniye konuşabilir miyiz?
574
00:41:34,567 --> 00:41:35,993
Siz oturun, ben geliyorum.
575
00:41:42,308 --> 00:41:43,996
Bu tür kararlar veremezsin.
576
00:41:44,543 --> 00:41:47,235
Bayan Richard'a yüksek doz morfin
veriyorsun. Sonra ne olacak?
577
00:41:48,334 --> 00:41:49,390
Nasıl yani?
578
00:41:49,600 --> 00:41:52,240
Solunumu sığ, solunum sıklığı 40.
579
00:41:52,469 --> 00:41:55,530
Bu ağır tedavinin altında ezilecek ve
nakil edilemez hale gelecek.
580
00:41:56,147 --> 00:41:57,572
Palyatif bakıma gidemez mi?
581
00:41:57,945 --> 00:42:00,321
Onu alacak odaları yok.
O yüzden seçeneğimiz yok.
582
00:42:01,357 --> 00:42:04,578
Bir daha yürüyemeyecek ama
toparlanması için uğraşmalıyız.
583
00:42:05,847 --> 00:42:07,272
Ya çektiği acılar?
584
00:42:07,457 --> 00:42:09,937
Tabii ki acısını hafifletmeliyiz ama
gücünü toplaması da gerek.
585
00:42:11,061 --> 00:42:13,066
İdeal durum değil ama
başka ne yapabiliriz?
586
00:42:14,504 --> 00:42:16,616
- Hasta bakımı?
- Onu aylarca tutamayız.
587
00:42:17,365 --> 00:42:18,365
Neden?
588
00:42:18,701 --> 00:42:21,021
Hastanede bir gün yatmanın maliyeti
ne kadar biliyor musun?
589
00:42:30,211 --> 00:42:32,005
En iyi stajyerimizdir
demiştim size.
590
00:42:34,550 --> 00:42:36,239
Benjamin, baban seni görmek istiyor.
591
00:42:38,406 --> 00:42:39,990
- Şimdi mi?
- Evet, odasında.
592
00:42:48,086 --> 00:42:49,086
Girin.
593
00:42:56,918 --> 00:42:59,769
Benjamin, durumu biraz
aydınlatman gerekiyor.
594
00:43:01,510 --> 00:43:03,092
Seni Bayan Lemoine'yle tanıştırayım.
595
00:43:04,040 --> 00:43:06,574
Bay Lemoine'nin karısı.
Sanırım daha önce karşılaştınız.
596
00:43:08,075 --> 00:43:10,115
Bana olanları anlatır mısın,
hafızamı tazeler misin?
597
00:43:11,520 --> 00:43:15,479
Öldüğü gece Tsunami'yi...
Bay Lemoine'yi sen mi muayene ettin?
598
00:43:20,709 --> 00:43:21,977
Saat kaçta çağrıldın?
599
00:43:23,169 --> 00:43:24,331
- 11? 11:30?
- 11:30.
600
00:43:27,201 --> 00:43:29,721
Üst karın bölgesinde tekrarlayan
hafif bir sıkıntı not etmişsin.
601
00:43:32,727 --> 00:43:34,891
Muayeneden sonra başka
semptom görmemişsin.
602
00:43:35,443 --> 00:43:37,501
Ateş, kanama, kusma yokmuş...
603
00:43:39,995 --> 00:43:43,795
Ağrısı olduğunu görünce,
önlem olarak EKG yapmışsın.
604
00:43:45,855 --> 00:43:47,016
Elektrokardiyografi.
605
00:43:48,354 --> 00:43:51,258
Herhangi bir anormallik çıkmamış.
Kardiyologlar da onaylamış.
606
00:43:51,873 --> 00:43:53,140
- Doğru mu?
- Evet.
607
00:43:55,719 --> 00:43:56,774
Ve sen de mantıken...
608
00:43:57,231 --> 00:44:00,927
...pankreasla bağlantılı sıradan
bir ağrı olduğunu düşünmüşsün.
609
00:44:01,448 --> 00:44:02,448
Burada okuduğuma göre...
610
00:44:04,830 --> 00:44:06,836
- Analjezik yazmışsın?
- Acupan.
611
00:44:07,843 --> 00:44:08,843
Mantıklı.
612
00:44:09,758 --> 00:44:11,660
Ve o gece bir daha çağrılmadın?
613
00:44:15,227 --> 00:44:17,919
Ve aktarım sırasında hemşire...
614
00:44:19,616 --> 00:44:21,254
...kocanızı ölü bulmuş.
615
00:44:23,336 --> 00:44:25,396
Anlıyorum ama neden öldü?
616
00:44:28,241 --> 00:44:29,878
Genel durum göz önüne alındığında,
617
00:44:30,114 --> 00:44:33,651
nekroz ve subakut
pankreatit diyebilirim.
618
00:44:34,617 --> 00:44:35,817
Her ikisinin de...
619
00:44:36,955 --> 00:44:38,644
teşhis ve tedavisi
mümkün değildi.
620
00:44:42,077 --> 00:44:43,502
Kocanız ateşle oynuyordu.
621
00:44:45,216 --> 00:44:48,172
Bir yıldır bütün rehabilitasyon
önerilerini geri çevirdi.
622
00:44:49,894 --> 00:44:51,002
Sizce acı çekti mi?
623
00:44:51,941 --> 00:44:53,156
Emin değilim.
624
00:44:54,288 --> 00:44:56,452
Yoksa hemşireler stajyeri çağırırdı.
625
00:44:58,558 --> 00:45:00,882
Ağrı vücudun en iyi uyarı sistemidir.
626
00:45:02,516 --> 00:45:04,681
Ama kocanızda, alkol yüzünden,
627
00:45:05,973 --> 00:45:07,292
uyarı sistemi iyi çalışmıyordu.
628
00:45:43,056 --> 00:45:44,113
Çok tedirgin.
629
00:45:45,455 --> 00:45:49,414
Açıklama yapmadan serumu takamam.
630
00:45:50,259 --> 00:45:51,315
Pek doğru görünmüyor.
631
00:45:52,892 --> 00:45:55,743
Sence merhaba demek için sarılmadı mı yani?
632
00:45:56,787 --> 00:45:58,265
Bence yaklaştığını hissediyor.
633
00:45:59,624 --> 00:46:00,624
Resmen aptallık bu!
634
00:46:01,704 --> 00:46:02,760
Aptallık!
635
00:46:03,137 --> 00:46:04,194
Neden bağırıyorsun?
636
00:46:05,507 --> 00:46:07,409
Bayan Richard'ı son anda mı gördün?
637
00:46:07,573 --> 00:46:09,895
Başka seçeneğim yoktu,
Denormandy yazdı.
638
00:46:11,983 --> 00:46:13,063
Sinir ediyor beni.
639
00:46:14,552 --> 00:46:16,822
Sosyal onun için reedükasyonda
yer bakıyor.
640
00:46:17,462 --> 00:46:18,702
Bayan Richard'a reedükasyon mu?
641
00:46:19,458 --> 00:46:20,936
Gücünü toplaması için.
642
00:46:21,525 --> 00:46:22,525
Bu delilik.
643
00:46:22,726 --> 00:46:23,726
Evet.
644
00:46:24,824 --> 00:46:26,671
Ailesi koridorda seni bekliyor.
645
00:46:28,461 --> 00:46:29,461
Bu aptallık.
646
00:46:29,939 --> 00:46:31,049
Sen gitmek istiyor musun?
647
00:46:40,766 --> 00:46:42,665
Sadece reedükasyona gidene kadar.
648
00:46:44,258 --> 00:46:45,631
Yatağa bağlı olmanın,
649
00:46:45,962 --> 00:46:48,655
yan etkilerini çekmesin diye.
650
00:46:50,222 --> 00:46:52,182
Çünkü başka komplikasyonlar da
çıkmaya başlayacak.
651
00:46:54,644 --> 00:46:56,121
O yüzden meslektaşlarımla birlikte,
652
00:46:56,950 --> 00:46:59,167
sonda takmaya karar verdik,
geçici olarak.
653
00:46:59,972 --> 00:47:00,972
Hiç anlamıyorum.
654
00:47:01,922 --> 00:47:04,720
Kanser uzmanı açıkça,
sadece ağrısını dindirin, dedi.
655
00:47:06,145 --> 00:47:08,045
Sondadan çok rahatsız oluyor.
656
00:47:08,996 --> 00:47:11,107
Sürekli çırpınıp bileklerini morartıyor.
657
00:47:12,555 --> 00:47:14,508
Gerçekten ayağa kalkabilecek mi?
658
00:47:18,075 --> 00:47:20,398
Ne olacağından asla emin olamayız.
659
00:47:24,144 --> 00:47:26,044
Tekrar ayağa kalksın istiyoruz.
660
00:47:26,439 --> 00:47:28,338
Bu konuyu sürekli tartışıyoruz.
661
00:47:29,812 --> 00:47:32,137
Tartışmaya da devam edeceğiz.
662
00:47:33,744 --> 00:47:39,677
Bazen en iyisi onu rahat bırakmak
diye düşünüyorum.
663
00:47:41,137 --> 00:47:42,846
Sizi anlıyorum.
664
00:47:45,069 --> 00:47:47,454
Acısını azaltacağınıza güveniyoruz.
665
00:47:49,182 --> 00:47:51,541
- Elimizden geleni yapıyoruz.
- Teşekkürler.
666
00:47:51,565 --> 00:47:53,096
Neyse, sizi haberdar edeceğim.
667
00:47:53,306 --> 00:47:55,961
Yakında tekrar konuşacağız.
Tamam mı?
668
00:47:55,971 --> 00:47:58,961
Hoşça kalın.
Kendinize iyi bakın.
669
00:48:16,696 --> 00:48:17,963
Sondayı çıkarıyoruz.
670
00:48:20,873 --> 00:48:22,087
Morfini arttırıyorum.
671
00:48:28,120 --> 00:48:29,546
Pompayı tekrar takıyoruz.
672
00:48:35,101 --> 00:48:36,158
Doğru mu?
673
00:48:37,030 --> 00:48:38,508
Elbette. Benim için sorun yok.
674
00:48:42,822 --> 00:48:46,737
Ama az önce benimle konuşma
tarzından hoşlanmadım.
675
00:48:46,970 --> 00:48:50,409
Bir daha yapmazsan iyi olur.
Beni üzdün.
676
00:48:53,308 --> 00:48:54,308
Tamam, özür dilerim.
677
00:49:04,383 --> 00:49:05,543
Bayan Richard?
678
00:49:08,749 --> 00:49:09,749
Sizi korkuttum mu?
679
00:49:11,345 --> 00:49:12,345
Affedersiniz.
680
00:49:12,650 --> 00:49:13,650
Ben rüya görüyordum.
681
00:49:14,814 --> 00:49:15,814
Merhaba, doktor.
682
00:49:16,398 --> 00:49:17,398
Nasılsınız?
683
00:49:18,697 --> 00:49:19,752
Ağrınız var mı?
684
00:49:20,951 --> 00:49:21,951
Evet, biraz.
685
00:49:23,094 --> 00:49:24,254
Daha az ağrıyor.
686
00:49:24,769 --> 00:49:25,769
Güzel.
687
00:49:26,433 --> 00:49:28,333
- Pompa işe yarıyor yani.
- Çok.
688
00:49:29,188 --> 00:49:30,457
Biraz daha iyiyim.
689
00:49:31,113 --> 00:49:34,754
Sizi gülümserken gördüğüme sevindim.
Bugün daha iyi görünüyorsunuz.
690
00:49:35,453 --> 00:49:36,453
Çok sürmeyecek.
691
00:49:37,497 --> 00:49:38,501
Neden öyle dedin?
692
00:49:39,062 --> 00:49:40,171
Biliyorum da ondan.
693
00:49:42,230 --> 00:49:43,590
Haksız mıyım, doktor?
694
00:49:46,461 --> 00:49:47,938
Daha iyiye gitmeyecek,
orası kesin.
695
00:49:51,283 --> 00:49:52,972
Biraz düşündüm...
696
00:49:54,557 --> 00:49:56,088
Neyi istemediğimi mesela.
697
00:49:58,445 --> 00:50:01,455
Kötü bir durumda uzun süre
tutulmak istemiyorum.
698
00:50:02,953 --> 00:50:04,379
Beni anlıyor musunuz, Doktor?
699
00:50:08,839 --> 00:50:09,839
Anlıyorum.
700
00:50:55,337 --> 00:50:56,658
- Konuşabilir miyiz?
- Hayır.
701
00:51:07,369 --> 00:51:08,369
DNR
702
00:51:15,085 --> 00:51:16,088
Aman Doktor, ağrım var.
703
00:51:19,035 --> 00:51:20,090
Başım ağrıyor!
704
00:51:23,359 --> 00:51:24,467
Çok ağrıyor.
705
00:51:27,469 --> 00:51:28,788
Acı çekiyorum!
706
00:51:31,808 --> 00:51:32,917
Aman Doktor, çarpıntım var!
707
00:51:36,467 --> 00:51:37,467
Acı çekiyorum.
708
00:51:40,623 --> 00:51:42,048
Doktor, çok acıyor.
709
00:51:45,242 --> 00:51:46,245
Çok canım yanıyor.
710
00:51:50,154 --> 00:51:51,264
Aman Doktor, çarpıntım var.
711
00:52:07,213 --> 00:52:08,745
Ölüyü uyandırdık!
712
00:52:10,175 --> 00:52:11,175
Sabah 8'de başladım.
713
00:52:11,743 --> 00:52:14,063
Ertesi gün değil, bir sonraki gün
altıda bitirdim. Bu da...
714
00:52:14,213 --> 00:52:15,213
58 saat.
715
00:52:15,457 --> 00:52:18,096
58 saatlik bir vardiya.
Banik iş başında.
716
00:52:20,351 --> 00:52:21,351
Çok ama ya.
717
00:52:25,307 --> 00:52:26,680
Efsunlusun kesin.
718
00:52:28,683 --> 00:52:29,683
Haydi, Abdel.
719
00:52:31,819 --> 00:52:33,613
- Benden nefret etmeyin.
- Yapma, Banik.
720
00:52:34,422 --> 00:52:35,531
Çalışmayı seviyorum!
721
00:52:37,409 --> 00:52:38,409
Neden Banik!
722
00:52:40,550 --> 00:52:41,764
Teknik Banik!
723
00:52:42,490 --> 00:52:44,285
Yarın Panik Banik olacak!
724
00:52:46,304 --> 00:52:48,046
Cathy, tamam mı?
725
00:52:49,747 --> 00:52:50,747
GREVDE
726
00:52:54,515 --> 00:52:55,570
Merhaba, Guy.
727
00:52:57,832 --> 00:52:59,626
Oda 502. Kan gazı analizi
yapılması lazım.
728
00:53:00,237 --> 00:53:01,610
Beni bunun için mi çağırdınız?
729
00:53:03,747 --> 00:53:04,747
Peki.
730
00:53:05,434 --> 00:53:06,714
Resmen dalga geçiyorlar bizimle.
731
00:53:07,797 --> 00:53:09,910
Ne malzememiz var, ne başka bir şey.
732
00:53:10,549 --> 00:53:12,977
Bir şey istemeyi dene, eminim yoktur.
Haksız mıyım?
733
00:53:14,364 --> 00:53:17,373
Evet. Eskiden geceleri 4 kişiydik.
Artık sadece 2 kişiyiz.
734
00:53:19,179 --> 00:53:20,761
Biz de greve gittik.
735
00:53:21,135 --> 00:53:24,092
Asgari hizmeti sürdüreceğiz ama
açıkçası artık bıktık.
736
00:53:26,494 --> 00:53:27,602
Bu hastane değişti.
737
00:53:28,312 --> 00:53:30,793
Müdürün buradan önceki işini
biliyor musun?
738
00:53:32,617 --> 00:53:34,571
Amazon'da çalışıyormuş, internette.
739
00:53:35,731 --> 00:53:37,611
İnternette bir şeyler satıyormuş,
anlıyor musun?
740
00:53:37,913 --> 00:53:39,550
Kitap, CD, DVD satılan site.
741
00:53:39,994 --> 00:53:40,994
YÖNETİM.
742
00:53:41,158 --> 00:53:44,062
DVD satan adam gelmiş bize hastaneyi
nasıl idare edeceğimizi söylüyor.
743
00:53:46,137 --> 00:53:47,140
Haksız mıyız?
744
00:53:47,841 --> 00:53:48,841
Haklısınız.
745
00:53:49,157 --> 00:53:51,056
Ama senin gibi fazla kişi yok.
Daha sık gel.
746
00:53:52,095 --> 00:53:53,890
- Nerelisin?
- Cezayir.
747
00:53:55,721 --> 00:53:57,042
Dedin de aklıma geldi...
748
00:53:57,840 --> 00:54:03,700
Tunus'ta, Fas'ta Club Med var da,
Cezayir'de neden yok?
749
00:54:04,287 --> 00:54:05,395
Beyrut'da da yok,
750
00:54:05,999 --> 00:54:07,107
Bağdat veya Kabil'de de.
751
00:54:07,889 --> 00:54:08,889
Bunu düşünmemiştim.
752
00:54:11,054 --> 00:54:12,054
İşte oldu.
753
00:54:15,705 --> 00:54:16,705
Bitti.
754
00:54:47,171 --> 00:54:48,171
Merhaba, Michel.
755
00:56:14,048 --> 00:56:15,048
Hadi.
756
00:56:15,895 --> 00:56:17,110
Tatil gibi görünüyor.
757
00:56:18,395 --> 00:56:20,242
Siz hazır olunca,
yani hemen başlıyoruz.
758
00:56:26,806 --> 00:56:27,806
Acele edin.
759
00:56:30,848 --> 00:56:32,750
1. bölümde iki boş yatak var.
760
00:56:34,351 --> 00:56:35,881
2. bölümde 3, 3.bölümde 0.
761
00:56:36,824 --> 00:56:38,407
3. bölümde 516 boş.
762
00:56:39,405 --> 00:56:41,042
6 yatak var.
763
00:56:42,133 --> 00:56:44,191
Bugün öğleden sonra 4 giriş var,
yarın da 2.
764
00:56:44,993 --> 00:56:46,471
3. bölüm demişken...
765
00:56:47,280 --> 00:56:48,916
Cecile, kapı, teşekkür ederim.
766
00:56:51,433 --> 00:56:53,387
Bayan Richard'ı ne yapacağız?
767
00:56:53,826 --> 00:56:55,356
Durumu nedir?
768
00:56:57,165 --> 00:56:59,804
Üç ret gelmiş.
Palyatif bakımda oda yok.
769
00:57:00,626 --> 00:57:01,626
Tabii ki yok.
770
00:57:02,727 --> 00:57:05,420
Durumunu kötüleştirirse aylarca
başka yere nakledilemez.
771
00:57:06,838 --> 00:57:08,474
- Önerisi olan?
- Yok.
772
00:57:09,006 --> 00:57:11,118
Reedükasyona kaydırmak dışında yok.
773
00:57:11,416 --> 00:57:12,577
Hayır, tekrar olmaz.
774
00:57:13,234 --> 00:57:14,234
Yiyor musun?
775
00:57:14,879 --> 00:57:16,515
Yetersiz besleniyor.
776
00:57:17,233 --> 00:57:18,289
Guy, nasıl yemek yiyor?
777
00:57:19,073 --> 00:57:20,128
Guy, nasıl yemek yiyor?
778
00:57:22,043 --> 00:57:23,043
Kötü. Çok uzun sürüyor.
779
00:57:24,005 --> 00:57:26,803
Boğulup ölebilir.
Mide sondası takılmalı.
780
00:57:27,664 --> 00:57:28,931
Olmaz, çok girişimsel.
781
00:57:30,821 --> 00:57:32,405
Bunu yapmazsak hiç şansı yok.
782
00:57:33,616 --> 00:57:35,728
Bir daha ayağa kalkamayacak.
Bu agresif bir tedavi.
783
00:57:36,528 --> 00:57:38,217
- Benimle bir sorunun mu var?
- Hayır.
784
00:57:38,663 --> 00:57:40,352
Tüp bağlasak?
785
00:57:41,260 --> 00:57:43,373
- Dayanılmaz olur.
- Ben memnun muyum sanıyorsun?
786
00:57:44,764 --> 00:57:46,665
Yatak bekleyen hastalar ne olacak?
787
00:57:48,318 --> 00:57:49,427
Benimle bu şekilde konuşma.
788
00:57:49,894 --> 00:57:51,003
Sakin olun, lütfen.
789
00:57:52,410 --> 00:57:53,782
Benjamin, sen ne düşünüyorsun?
790
00:57:55,543 --> 00:57:56,543
Görüşün ne?
791
00:58:00,348 --> 00:58:01,773
Bir yatak kullanılması lazım.
792
00:58:03,572 --> 00:58:06,949
- Bir şey yapmak lazım.
- Sondayı çıkarmamalıydık.
793
00:58:07,827 --> 00:58:09,041
Ben onu tekrar takmam.
794
00:58:10,182 --> 00:58:11,290
Benjamin yapar.
795
00:58:11,860 --> 00:58:14,500
Decomieres için
koksofemoral röntgeni alın.
796
00:58:48,632 --> 00:58:49,632
Üzgünüm.
797
00:59:01,407 --> 00:59:02,407
Sandrine?
798
00:59:03,910 --> 00:59:06,073
Bayan Richard'a bir bakar mısın?
799
00:59:07,050 --> 00:59:08,263
Neden? Bir sorun mu var?
800
00:59:08,989 --> 00:59:10,205
Lütfen gelip bir bak.
801
00:59:13,253 --> 00:59:14,253
Geliyorum.
802
00:59:25,717 --> 00:59:26,985
İyi olmadığınızı söylediler.
803
00:59:30,445 --> 00:59:31,554
Sonda sizi rahatsız ediyor.
804
00:59:32,783 --> 00:59:35,633
Ama düzgün yemiyorsunuz,
gücünüzü toplamanız gerek.
805
00:59:38,497 --> 00:59:39,659
Bir dakika, bir bakayım.
806
00:59:43,528 --> 00:59:44,528
Bir bakayım.
807
00:59:46,154 --> 00:59:47,154
Peki.
808
00:59:51,911 --> 00:59:53,442
Bir bakalım, sakin olun.
809
01:00:01,130 --> 01:00:02,130
Ağrınız mı var?
810
01:00:15,266 --> 01:00:16,746
Sizi daha fazla rahatsız etmeyeceğiz.
811
01:03:07,325 --> 01:03:09,172
Abdel, bizimle bir içki içsene!
812
01:03:10,021 --> 01:03:11,605
Yeterince içmediniz mi zaten?
813
01:03:12,498 --> 01:03:13,871
Alkol kötü!
814
01:03:14,627 --> 01:03:17,528
Müziği kısmamızı ister misin?
Bir sorun mu var?
815
01:03:20,545 --> 01:03:21,706
Sen de bir içki iç.
816
01:03:22,143 --> 01:03:24,730
- Niye uğraşıyorsun Abdel'le?
- Şaka ya.
817
01:03:25,228 --> 01:03:26,495
Rahat bırak adamı.
818
01:03:27,130 --> 01:03:28,730
- Sen de bir içki iç.
- Git başımdan lan.
819
01:04:28,315 --> 01:04:31,323
Peşimden yapın, lütfen. Kollarınızı
yana açın, burnunuza dokunun.
820
01:04:32,296 --> 01:04:33,404
Güzel. Sağ.
821
01:04:34,509 --> 01:04:35,617
Şimdi sol.
822
01:04:36,039 --> 01:04:37,518
Şimdi gözler kapalı olarak.
823
01:04:42,998 --> 01:04:44,054
Çok iyi. Teşekkür ederim.
824
01:04:46,065 --> 01:04:47,438
Oruç iki ay mı?
825
01:04:47,698 --> 01:04:50,337
Son biramı 3 Ocak günü
akşam saat 5'te içtim.
826
01:04:51,897 --> 01:04:52,977
Günde kaç içki içiyordunuz?
827
01:04:54,040 --> 01:04:55,730
Emin değilim. Saymadım.
40 falan.
828
01:04:58,794 --> 01:04:59,794
40 mı!
829
01:05:00,862 --> 01:05:02,921
40 tane içip de nasıl
çalışabiliyordunuz?
830
01:05:04,791 --> 01:05:05,794
Barım var.
831
01:05:07,805 --> 01:05:08,805
Tabii.
832
01:05:09,239 --> 01:05:10,665
Sırt üstü uzanın lütfen.
833
01:05:13,411 --> 01:05:15,171
Hayır, karnınızın üstüne değil,
sırt üstü.
834
01:05:16,441 --> 01:05:17,496
Diğer tarafa.
835
01:05:47,581 --> 01:05:49,112
Sakin ol. Bayıldın.
836
01:05:50,654 --> 01:05:52,027
- Ben iyiyim.
- Hayır, değilsin.
837
01:05:53,191 --> 01:05:54,986
Ateşin var. Tansiyonun 9'a 6.
838
01:05:55,985 --> 01:05:56,985
Sakin ol.
839
01:05:57,648 --> 01:05:58,756
Ben iyiyim.
840
01:06:01,640 --> 01:06:02,748
Fazla mı içtin?
841
01:06:03,116 --> 01:06:05,356
Neredeyse hiç içmedim.
Kaç gündür bir tuhaf hissediyorum.
842
01:06:06,586 --> 01:06:07,786
Normal hissetmiyorum.
843
01:06:11,949 --> 01:06:13,003
Konuşmak ister misin?
844
01:06:13,693 --> 01:06:15,330
Hayır, muhtemelen bir virüs.
845
01:06:17,189 --> 01:06:18,825
Bu gece nöbetçi misin?
846
01:06:20,320 --> 01:06:21,680
Kendimi şimdiden iyi hissediyorum.
847
01:06:22,522 --> 01:06:26,376
Eve gidip dinlen, ben bu gece
senin yerine çalışırım.
848
01:06:27,486 --> 01:06:30,073
Merak etme.
İyi hissediyorum ve çok sakinim.
849
01:06:53,902 --> 01:06:55,062
Geç saate kadar çalışıyorsun.
850
01:06:57,558 --> 01:06:58,984
- Bu gece nöbette misin?
- Hayır.
851
01:07:01,880 --> 01:07:03,518
Ama bir şeye ihtiyacın varsa, söyle.
852
01:07:04,886 --> 01:07:06,046
Teşekkürler, ben iyiyim.
853
01:07:09,927 --> 01:07:10,983
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
854
01:07:35,593 --> 01:07:36,650
Ben stajyer hekim.
855
01:07:37,112 --> 01:07:38,960
Selam, benim, Paulo.
Yemeğe gelmek ister misin?
856
01:07:40,379 --> 01:07:42,754
Sağ ol, aç değilim. Yatıyorum.
857
01:07:43,215 --> 01:07:44,215
Size afiyet olsun.
858
01:07:51,556 --> 01:07:52,666
Yine ne var?
859
01:07:53,119 --> 01:07:54,227
Pauline Widal.
860
01:07:54,708 --> 01:07:56,872
Bayan Richard'ı ölü buldum.
861
01:07:57,634 --> 01:07:59,324
Yoğun bakıma alalım mı?
862
01:08:00,049 --> 01:08:01,609
Kahretsin, yoğun bakım olmaz.
Geliyorum.
863
01:08:06,904 --> 01:08:08,488
5 yetmez, 10 verin.
864
01:08:08,764 --> 01:08:09,926
- Doygunluk seviyesi?
- 100.
865
01:08:10,616 --> 01:08:11,616
Mükemmel.
866
01:08:12,624 --> 01:08:13,733
Bu hanımı kurtaracağız.
867
01:08:14,769 --> 01:08:15,769
Atlattı mı?
868
01:08:17,291 --> 01:08:18,291
Atlattı.
869
01:08:23,300 --> 01:08:27,456
Canlandırmayın.
88 yaşında, metastaz, yatalak.
870
01:08:27,760 --> 01:08:30,479
Merhaba. Stajyer hekimi sen misin?
Tam zamanında geldin.
871
01:08:31,441 --> 01:08:34,556
- Durun. Bunun bir anlamı yok.
- Çok geç, hayata döndü.
872
01:08:34,831 --> 01:08:36,574
- Evet?
- 5 hipno, 10 sülf veriyorum.
873
01:08:38,838 --> 01:08:41,898
Stephane, tüpü hallet.
Ben yoğun bakıma haber vereceğim.
874
01:08:41,922 --> 01:08:42,922
Siz salaksınız!
875
01:08:47,505 --> 01:08:48,560
Benimle gelin.
876
01:08:51,346 --> 01:08:52,346
Derdin ne?
877
01:08:54,367 --> 01:08:55,845
Çağrıldık ve hastayı canlandırdık.
878
01:08:57,128 --> 01:08:59,556
Şimdi yoğun bakıma gidiyor.
Ama istersen burada kalsın.
879
01:09:01,335 --> 01:09:02,335
Sakin ol!
880
01:09:03,124 --> 01:09:04,903
Sakin ol.
Gereksiz tepki veriyorsun.
881
01:09:06,069 --> 01:09:08,539
Önce hastanın dosyasını
okumak gibi gereksiz!
882
01:09:14,370 --> 01:09:15,532
Başın belaya girecek.
883
01:09:16,421 --> 01:09:17,583
Bela sensin.
884
01:09:37,379 --> 01:09:38,379
Sorun ne?
885
01:09:42,959 --> 01:09:44,333
Niye böyle davranıyorsun?
886
01:09:47,924 --> 01:09:50,247
- Büyütecek bir şey yok.
- Ya senin annen olsaydı?
887
01:09:51,690 --> 01:09:52,690
Ama değil.
888
01:09:53,284 --> 01:09:54,393
Yeterince acı çekti.
889
01:09:55,208 --> 01:09:58,217
Biz bunu düşünmeyiz, biz
sadece canlandırma yaparız.
890
01:09:58,941 --> 01:10:00,048
Okumadınız mı dosyasını?
891
01:10:03,722 --> 01:10:05,781
Her şeyi okuyacak vaktimiz yok.
892
01:10:06,666 --> 01:10:08,302
Vermemiz gereken kararlar var.
893
01:10:09,794 --> 01:10:11,594
Benjamin, sakin ol,
neler oluyor?
894
01:10:13,387 --> 01:10:15,024
Anlamaya başlıyorsun.
895
01:10:17,331 --> 01:10:18,651
Haydi gel, bir şeyler yiyelim.
896
01:10:21,087 --> 01:10:22,196
Kahretsin.
897
01:10:58,902 --> 01:11:00,115
Ailesini mi aradın?
898
01:11:01,586 --> 01:11:03,223
Öldüğünü sandım.
899
01:11:05,588 --> 01:11:06,696
Hemen dönerim.
900
01:11:07,232 --> 01:11:08,232
Ne söyleyeceğim?
901
01:11:10,186 --> 01:11:11,186
Ben Abdel'i arıyorum.
902
01:11:13,056 --> 01:11:14,376
- Odasında.
- Hangi oda?
903
01:11:15,013 --> 01:11:16,440
Kapısında bir sik olan.
904
01:11:16,954 --> 01:11:18,433
Yeşil. Bunu görmemek imkansız.
905
01:11:31,860 --> 01:11:32,860
Abdel, benim.
906
01:11:36,581 --> 01:11:38,217
Bayan Richard'ı hayata döndürdüler.
907
01:11:42,854 --> 01:11:44,542
Nöbetçi stajyeri bul.
908
01:11:45,251 --> 01:11:46,307
Nöbetçi benim.
909
01:11:47,429 --> 01:11:48,429
Yani?
910
01:11:49,183 --> 01:11:51,454
Umursamıyormuş gibi davranma,
O senin hastan.
911
01:11:53,303 --> 01:11:56,523
Aile burada. Hasta acı çekiyor.
Yoğun Bakıma götürmek istiyorlar.
912
01:11:57,654 --> 01:11:58,817
Ne yapmamı istiyorsun?
913
01:11:59,743 --> 01:12:02,329
Yoğun bakımı durdur,
hastaya yardım et.
914
01:12:02,842 --> 01:12:04,108
Sen neden yapmıyorsun?
915
01:12:06,927 --> 01:12:09,198
Peki, ben yaparım. Bana yardım
edersin diye düşünmüştüm.
916
01:12:23,108 --> 01:12:26,428
- Ne veriyorsun?
- Yoğun bakım adrenalin yazdı.
917
01:12:28,091 --> 01:12:29,091
Ne yapayım?
918
01:12:29,347 --> 01:12:31,406
Ne seçeneğimiz var?
Yazmışlar artık.
919
01:12:45,056 --> 01:12:46,165
Bekle lütfen.
920
01:13:00,816 --> 01:13:02,241
Git aileni bul.
921
01:13:42,437 --> 01:13:43,757
Durdurursak acısı sona erecek mi?
922
01:13:45,604 --> 01:13:48,243
Muhtemelen hayır.
Kalbi tekrar durur.
923
01:13:50,003 --> 01:13:51,083
Ya devam edersek?
924
01:13:55,009 --> 01:13:56,066
Bilemezsiniz.
925
01:14:13,869 --> 01:14:15,190
Onun için en iyi olanı yapın.
926
01:14:19,272 --> 01:14:20,272
Duruyoruz.
927
01:14:29,389 --> 01:14:31,025
Onunla kalmak istiyor musun?
928
01:14:33,863 --> 01:14:35,658
Bir şeye ihtiyacınız olursa,
biz dışarıdayız.
929
01:15:18,517 --> 01:15:19,517
Bence iyi yaptık.
930
01:15:21,218 --> 01:15:22,218
Sence?
931
01:15:27,338 --> 01:15:28,338
Sakin görünüyor.
932
01:15:42,524 --> 01:15:43,580
Sanırım ben pes ediyorum.
933
01:15:44,811 --> 01:15:46,658
Ben bu işe uygun değilim.
934
01:15:47,746 --> 01:15:49,437
Doktor olmak bir iş değil.
935
01:15:52,619 --> 01:15:53,619
Peki ya ne?
936
01:15:55,614 --> 01:15:56,614
Bilmiyorum.
937
01:15:59,270 --> 01:16:00,802
Bir çeşit lanet.
938
01:16:18,830 --> 01:16:20,149
Kaç yaşındasın?
939
01:16:21,826 --> 01:16:22,826
23.
940
01:16:26,968 --> 01:16:29,608
Çok şaşırdım, Moulin Rouge
çok küçükmüş.
941
01:16:30,378 --> 01:16:31,378
Ne bekliyordun ki?
942
01:16:31,576 --> 01:16:33,634
Eyfel Kulesi büyüklüğünde bir şey.
943
01:16:34,968 --> 01:16:36,248
Büyük bir hayal kırıklığı olmuş.
944
01:16:36,453 --> 01:16:38,829
İnsanlar Pigalle'ye
Moulin için gelmiyor.
945
01:16:41,080 --> 01:16:42,082
Kucak dansına ne dersin?
946
01:16:42,632 --> 01:16:44,374
- Sen gidiyor musun?
- 12 yaşımdan beri.
947
01:16:45,865 --> 01:16:46,865
Hadi oradan!
948
01:16:47,109 --> 01:16:48,480
Gerçekten, babamla gelirdik.
949
01:16:50,269 --> 01:16:52,065
Bizim de Cezayir'de
genelevlerimiz var.
950
01:16:52,497 --> 01:16:54,080
- Olamaz!
- Hem de bir sürü.
951
01:16:55,054 --> 01:16:56,691
Ama tabii fahişeler çarşaf giyiyor.
952
01:16:58,160 --> 01:17:01,063
İşi biraz zorlaştırıyor
ama idare ediyoruz.
953
01:17:07,981 --> 01:17:09,089
Anlıyorum.
954
01:17:12,446 --> 01:17:13,925
Sizi arayacağım,
şu anda buradalar.
955
01:17:18,678 --> 01:17:19,678
Anlamıyorum.
956
01:17:21,364 --> 01:17:23,634
Canlandırmaya müdahale edemezsiniz.
957
01:17:24,140 --> 01:17:25,500
Bunun yasak olduğunu biliyorsunuz.
958
01:17:28,817 --> 01:17:30,401
Leonetti yasasını uyguladık.
959
01:17:31,130 --> 01:17:33,664
Hayır, bu toplu bir karardır,
bireysel bir karar değil.
960
01:17:36,549 --> 01:17:38,027
Disiplin Kurulu önünde...
961
01:17:39,350 --> 01:17:40,881
...savunma vermemiz gerekiyor.
962
01:17:48,928 --> 01:17:49,928
Teşekkür ederim.
963
01:17:50,961 --> 01:17:53,481
Vardiyama Bayan Richard'ı görmek
üzere odasına giderek başladım.
964
01:17:56,711 --> 01:17:58,031
Ve onu ölü buldum.
965
01:17:58,449 --> 01:18:00,825
Ani kalp durması
olduğunu düşündüm.
966
01:18:01,441 --> 01:18:03,923
Paniğe kapıldım ve hemen
Yoğun Bakımı aradım.
967
01:18:05,299 --> 01:18:07,886
Sonra nöbetçi olan
Benjamin'i aradım.
968
01:18:08,506 --> 01:18:10,301
Yoğun Bakım çok çabuk geldi.
969
01:18:11,111 --> 01:18:12,641
Başına toplanıp tüpleri bağladılar.
970
01:18:14,189 --> 01:18:15,669
Kalbi hızla tekrar çalışmaya başladı.
971
01:18:16,882 --> 01:18:17,885
Benjamin geldi.
972
01:18:18,975 --> 01:18:21,138
Ve Yoğun Bakım Uzmanıyla
tartışmaya başladı.
973
01:18:23,616 --> 01:18:26,456
Bu sırada ben de toparlanmakta olan
Bayan Richard'a bakmaya devam ettim.
974
01:18:27,862 --> 01:18:29,129
Bence durum gayet açık.
975
01:18:30,757 --> 01:18:33,872
Sebep ne olursa olsun, ekibimin
başarılı canlandırmasının ardından...
976
01:18:35,621 --> 01:18:37,838
...hastanın yaşam desteğinin
kapatıldığını biliyoruz.
977
01:18:39,898 --> 01:18:43,066
Ama henüz konu kapanmış değil.
Aile hâlâ şikâyetçi olabilir.
978
01:18:44,221 --> 01:18:47,441
Olmazlar, onlar da oradaydı.
Kapatılmasını onlar da onayladı.
979
01:18:48,627 --> 01:18:50,634
Önce onaylayıp
sonra suçluluk hissiyle...
980
01:18:51,535 --> 01:18:53,857
...fikir değiştiren aileleri
duymadınız mı?
981
01:18:55,664 --> 01:18:57,406
Aptal durumuna düşmeden bir düşünün!
982
01:18:57,883 --> 01:18:59,678
Yapmak zorunda oldukları şeyi yaptılar.
983
01:19:00,298 --> 01:19:03,214
Olur şey değil.
Başarılı bir canlandırmaya...
984
01:19:03,235 --> 01:19:06,244
...müdahale etmekte haklı mı
diyorsun bana?
985
01:19:06,720 --> 01:19:08,360
Yapılmış olması gereken
bir canlandırmaya.
986
01:19:09,025 --> 01:19:12,139
Başarılı bir canlandırmaya
müdahale etmezsin.
987
01:19:13,361 --> 01:19:15,632
Sırf senin oğlun diye
kurallar değişmez.
988
01:19:18,004 --> 01:19:19,217
Beyler, lütfen.
989
01:19:20,628 --> 01:19:22,212
Dr. Rezzak?
990
01:19:22,637 --> 01:19:24,637
Doktor Rezzak.
991
01:19:24,639 --> 01:19:26,938
Siz aslında doktorsunuz,
ülkenizde hekimlik yapıyordunuz.
992
01:19:26,941 --> 01:19:31,124
Canlandırmaya müdahale
edilemeyeceğini biliyorsunuz.
993
01:19:34,513 --> 01:19:36,193
Burada sadece stajyerim.
994
01:19:36,341 --> 01:19:37,713
Unutmayın...
995
01:19:38,277 --> 01:19:40,758
Hastanın en fazla 4 ay ömrü
kaldığını da hesaba katmalıyız.
996
01:19:41,458 --> 01:19:44,738
Canlandırma için sınırda bir durum.
Hatta yanlış bile denebilir.
997
01:19:45,889 --> 01:19:48,000
Bir de bana ders mi veriyorsunuz?
998
01:19:49,054 --> 01:19:51,958
En son ne zaman gece
nöbetinde yalnızdınız?
999
01:19:53,267 --> 01:19:54,376
Bir dahaki sefere...
1000
01:19:54,717 --> 01:19:56,987
sizden izin alırım.
Dahili numaranız kaçtı?
1001
01:19:57,849 --> 01:19:59,221
Kusura bakmayın ama haklı.
1002
01:20:00,153 --> 01:20:01,790
Benjamin, bu davranışın
çok yakışıksız.
1003
01:20:04,578 --> 01:20:05,578
Özür dile.
1004
01:20:07,607 --> 01:20:08,607
Özür dilerim,
1005
01:20:09,788 --> 01:20:12,639
Kolay olan hastayı
yoğun bakıma bırakmaktı.
1006
01:20:14,388 --> 01:20:16,870
Benjamin hastaya öncelik verdi.
1007
01:20:17,110 --> 01:20:19,802
Teşekkür edeceğinize ceza veriyorsunuz.
1008
01:20:22,240 --> 01:20:25,142
Yaşam desteğinin kapatılmasının
sorumluluğunu ben alıyorum.
1009
01:20:27,127 --> 01:20:28,727
Benjamin bunu yapmazdı.
1010
01:20:37,360 --> 01:20:39,297
Endişe etme,
her şey yoluna girecek.
1011
01:20:55,108 --> 01:20:56,108
Benjamin,
1012
01:20:57,684 --> 01:20:59,424
Ciddi sonuçlara yol açabilecek...
1013
01:20:59,800 --> 01:21:03,338
...haddini aşan bir coşkunluk
gösterdiğin açık.
1014
01:21:04,342 --> 01:21:05,872
Umarım gelecekte...
1015
01:21:06,785 --> 01:21:08,211
...bu sana ders olur.
1016
01:21:09,795 --> 01:21:11,484
Ve üstlerine saygı gösterirsin.
1017
01:21:13,423 --> 01:21:16,010
Bu vakada, sen nöbette yalnızken,
üstün Yoğun Bakımdı.
1018
01:21:18,447 --> 01:21:19,687
Herhangi bir ceza verilmeyecek.
1019
01:21:21,055 --> 01:21:22,586
Ama bu hiçbir şekilde,
1020
01:21:24,205 --> 01:21:26,580
yaptığın hatanın
ciddiyetini azaltmaz.
1021
01:21:27,607 --> 01:21:28,927
Eklemek istediğin bir şey var mı?
1022
01:21:30,180 --> 01:21:31,180
Yok.
1023
01:21:31,563 --> 01:21:32,620
Dr. Rezzak...
1024
01:21:34,520 --> 01:21:38,795
Dolayısıyla orada olmanız
için bir sebep yoktu.
1025
01:21:40,613 --> 01:21:42,894
Belli ki oradaki varlığınız,
1026
01:21:43,667 --> 01:21:46,201
canlandırmaya nüdahale etme
tercihinde belirleyici olmuş.
1027
01:21:46,792 --> 01:21:47,900
Bu nedenle...
1028
01:21:48,326 --> 01:21:51,969
bunun bir acemilik hatası olarak
değerlendirilmesi mümkün değil.
1029
01:21:53,114 --> 01:21:55,277
Bu hatayı fakültenize bildireceğiz.
1030
01:21:56,750 --> 01:21:58,547
Ve üniversite dekanına danışacağız.
1031
01:21:59,816 --> 01:22:01,082
Toplantı sona erdi?
1032
01:22:11,069 --> 01:22:12,179
Bir şey söylemeyecek misin?
1033
01:22:13,443 --> 01:22:15,185
Lütfen yine başlama.
1034
01:22:16,011 --> 01:22:17,542
Bu toplantı bitmedi.
1035
01:22:17,964 --> 01:22:19,706
Yapma, Benjamin,
bir işe yaramaz.
1036
01:22:28,803 --> 01:22:29,911
Rezalet.
1037
01:22:30,531 --> 01:22:32,167
Buna göz yumamayız.
Kendini savun.
1038
01:22:35,631 --> 01:22:36,631
Duymadın mı?
1039
01:22:37,573 --> 01:22:39,737
Ne dedikleri kimin umurunda.
Başka hastaneye geç.
1040
01:22:40,966 --> 01:22:43,289
Sınava gir ve hastane değiştir.
Kimin umurunda?
1041
01:22:43,988 --> 01:22:45,045
Başka hastane bulamam.
1042
01:22:46,571 --> 01:22:48,524
Sınavı versem bile her şey bitti.
1043
01:22:50,311 --> 01:22:51,841
Üniversite sicilime işleniyor.
1044
01:22:56,085 --> 01:22:57,194
Benim için bitti.
1045
01:22:59,682 --> 01:23:00,682
Son.
1046
01:23:08,681 --> 01:23:09,684
Ben bir domuzum.
1047
01:23:10,984 --> 01:23:12,041
Lütfen.
1048
01:23:12,824 --> 01:23:13,933
Anlamıyorsun.
1049
01:23:17,417 --> 01:23:19,053
Yapman gerekeni yaptın.
1050
01:23:20,211 --> 01:23:21,319
EKG yapmadım.
1051
01:23:23,072 --> 01:23:24,075
Üstünü örttüm.
1052
01:23:25,167 --> 01:23:26,644
Yalan söyle dediler.
1053
01:23:29,320 --> 01:23:31,920
Tsunami'yi öldürdüm, yalan söyledim.
Ve senin başını derde soktum.
1054
01:23:33,082 --> 01:23:34,138
Hepsi benim suçum.
1055
01:25:48,374 --> 01:25:49,374
İyi akşamlar.
1056
01:25:49,858 --> 01:25:51,018
Çok geç. Neler oluyor?
1057
01:26:33,693 --> 01:26:34,907
Kalkma vakti!
1058
01:26:36,960 --> 01:26:37,960
Uyan!
1059
01:26:39,669 --> 01:26:41,412
Kimse yok mu? Herkes uyuyor mu?
1060
01:26:43,629 --> 01:26:45,318
Bu gece kaç ölüm oldu?
1061
01:26:45,654 --> 01:26:46,921
Bu sefer EKG çalışıyor mu?
1062
01:26:48,059 --> 01:26:49,059
Sakin ol.
1063
01:26:50,794 --> 01:26:52,272
- Sakin ol.
- Sen sarhoş musun?
1064
01:26:52,482 --> 01:26:53,906
Ne oldu? Daha ölmedin mi?
1065
01:26:54,227 --> 01:26:56,972
Yerinde olsam burada kalmazdım.
Pek güvenli bir yer değil.
1066
01:26:58,474 --> 01:27:00,797
Şef kim biliyor musun?
Profesör Barois.
1067
01:27:01,800 --> 01:27:02,961
Boktan bir insan.
1068
01:27:03,327 --> 01:27:05,702
Biliyorum çünkü babam.
Bırakın beni!
1069
01:27:09,170 --> 01:27:10,279
Riou, orada mısın?
1070
01:27:11,077 --> 01:27:12,449
Ofisinde misin?
1071
01:27:13,785 --> 01:27:15,052
Çık da konuş benimle.
1072
01:27:21,915 --> 01:27:23,395
Aç kapıyı, benim,
Barois'in oğlu.
1073
01:27:24,422 --> 01:27:25,422
Deli misin sen?
1074
01:27:27,689 --> 01:27:30,171
Hayır, doktorum.
Müdürle konuşmak istiyorum.
1075
01:27:31,312 --> 01:27:32,419
Çıktı, yarın gelir.
1076
01:27:33,480 --> 01:27:34,880
Aç kapıyı.
Abdel hakkında konuşalım.
1077
01:27:35,327 --> 01:27:38,018
Verdiğiniz ceza tam bir saçmalık.
Konuşmak istiyorum, lan!
1078
01:27:41,835 --> 01:27:42,891
Benjamin, sakin ol.
1079
01:27:48,927 --> 01:27:50,035
Yeter artık.
1080
01:28:19,849 --> 01:28:21,433
Patron kim? Sefiller sizi!
1081
01:28:22,475 --> 01:28:23,793
Tamam, duyduk.
1082
01:28:24,042 --> 01:28:25,151
Haydi ama!
1083
01:28:26,978 --> 01:28:28,087
Atlamayı bilmiyor musunuz?
1084
01:28:46,116 --> 01:28:47,171
Peşinden gitmiştik.
1085
01:28:50,685 --> 01:28:52,321
Araba kazası geçirdi.
1086
01:28:53,731 --> 01:28:54,788
Bütün bildiğim bu.
1087
01:28:56,255 --> 01:28:58,630
Mesele bu değil.
Durumu kontrol altına alamadık.
1088
01:29:00,823 --> 01:29:01,823
İyi mi?
1089
01:29:01,868 --> 01:29:04,560
Bu sabah uyandı.
Hâlâ kesin bir teşhis yok.
1090
01:29:10,084 --> 01:29:12,723
Abdel'e de söylediğim gibi,
hâlâ kesin bir teşhis yok.
1091
01:29:13,976 --> 01:29:15,856
Hâlâ ağrısı var ve durumu
hassasiyetini koruyor.
1092
01:29:17,885 --> 01:29:18,992
Bizim serviste yatmasına...
1093
01:29:20,373 --> 01:29:21,429
...dayanamıyorum.
1094
01:29:22,187 --> 01:29:23,296
Bu bir kâbus.
1095
01:29:24,407 --> 01:29:25,622
Mutlaka atlatacaktır.
1096
01:29:27,058 --> 01:29:28,738
Benjamin güçlüdür.
Kendisini toplayacaktır.
1097
01:29:29,606 --> 01:29:30,606
Hiç belli olmaz.
1098
01:29:30,879 --> 01:29:32,439
Neden buradayız bilen var mı?
1099
01:29:33,040 --> 01:29:35,785
Bir açıklama yapmak zorundalar.
Arabanın önüne atlamış.
1100
01:29:36,762 --> 01:29:37,872
Hayır, kazaydı.
1101
01:29:39,228 --> 01:29:40,228
Kendisi atlamadı!
1102
01:29:40,429 --> 01:29:42,329
Ben oradaydım. Araba çarptı.
1103
01:29:43,480 --> 01:29:44,854
Onun için çağrılmış olabiliriz.
1104
01:29:45,370 --> 01:29:48,010
Bizim servis aleyhinde
bir şikâyette bulunulmuş.
1105
01:29:48,952 --> 01:29:51,644
Lemoin'in karısı tıbbi hata
suçlaması yapıyormuş.
1106
01:29:54,066 --> 01:29:55,333
Onun için olmayabilir ama...
1107
01:29:57,181 --> 01:29:58,555
...tam olarak neden buradayız?
1108
01:30:06,648 --> 01:30:07,648
Herkese merhaba.
1109
01:30:10,446 --> 01:30:12,046
Hepinize geldiğiniz için
teşekkür ederim.
1110
01:30:13,587 --> 01:30:15,803
Bildiğiniz gibi burada
korkunç bir kaza yaşandı.
1111
01:30:16,852 --> 01:30:18,700
Yanınızda olduğumu
söylemek istiyorum.
1112
01:30:19,165 --> 01:30:22,439
Bir meslektaşınız hastanede yatarken
çalışmanın zorluğunu bilirim.
1113
01:30:23,312 --> 01:30:24,365
Sizin tarafınızdayım.
1114
01:30:27,186 --> 01:30:29,508
Desteğiniz için size
teşekkür etmek istiyorum.
1115
01:30:32,149 --> 01:30:34,262
Benjamin ameliyat edildi
ve uyandı.
1116
01:30:37,326 --> 01:30:38,909
Eminim ki iyileşecek.
1117
01:30:42,519 --> 01:30:43,997
Ben çalışmaya dönüyorum.
1118
01:30:44,906 --> 01:30:47,466
Görev başında olacağım ve buraya
geldiğiniz için teşekkür ederim.
1119
01:30:48,969 --> 01:30:51,872
İşinizin başına dönebilirsiniz,
sizi haberdar edeceğiz.
1120
01:30:53,509 --> 01:30:55,411
Tek söyleyeceğiniz bu mu?
1121
01:30:56,219 --> 01:30:57,219
Efendim!
1122
01:30:58,581 --> 01:30:59,638
Peki şikâyet konusu nedir?
1123
01:31:02,356 --> 01:31:03,413
Bu sizin sorununuz değil.
1124
01:31:03,925 --> 01:31:04,928
Bizim sorunumuz.
1125
01:31:08,265 --> 01:31:10,007
Gerçek şu ki Benjamin2in
bir hatasının...
1126
01:31:11,811 --> 01:31:13,341
...üstünü örttük.
1127
01:31:14,267 --> 01:31:15,374
Ve bu ortaya çıktı.
1128
01:31:19,501 --> 01:31:22,562
Bay Lemoine adlı hastanın
açıklanamayan karın ağrıları vardı.
1129
01:31:23,502 --> 01:31:25,086
Ve Benjamin EKG yapmadı.
1130
01:31:25,502 --> 01:31:28,141
Bu yüzden de kalbindeki sorun
fark edilemedi.
1131
01:31:28,725 --> 01:31:30,165
Hasta o gece öldü.
1132
01:31:32,348 --> 01:31:34,090
Neden EKG yapmadığını
biliyor musunuz?
1133
01:31:34,779 --> 01:31:36,573
Çünkü EKG cihazı aylardır bozuk.
1134
01:31:37,384 --> 01:31:38,599
Doğru ekipman olmayınca...
1135
01:31:39,174 --> 01:31:41,814
...kötü çalışıyoruz ve
bedelini hastalar ödüyor.
1136
01:31:42,602 --> 01:31:44,449
Bu sorunu çok uzun
zaman önce bildirdik.
1137
01:31:44,856 --> 01:31:45,856
Bilmiyordum.
1138
01:31:47,818 --> 01:31:49,877
Bana bir rapor yazın,
ne yapabileceğime bir bakayım.
1139
01:31:50,190 --> 01:31:53,304
Çok vaktiniz var da!
Aylardır söylüyoruz.
1140
01:31:53,820 --> 01:31:56,513
Şaka mı yapıyorsunuz?
Sürekli bütçeyi kısıyorsunuz.
1141
01:31:57,256 --> 01:31:58,256
Yatakları kapatıyorsunuz!
1142
01:31:58,403 --> 01:31:59,483
Benim suçum değil.
1143
01:31:59,566 --> 01:32:01,730
Bana net bir kârlılık
hedefi verildi.
1144
01:32:02,657 --> 01:32:03,765
Bu önlemler mecburi.
1145
01:32:07,866 --> 01:32:09,976
Bizden kesinti yaparsanız
kâr edemeyiz!
1146
01:32:10,364 --> 01:32:12,686
Sizden, hastadan veya ekipmandan
kesinti yapılmadı.
1147
01:32:13,453 --> 01:32:14,453
Tabii ki yapıldı!
1148
01:32:14,725 --> 01:32:16,363
Hemşirelerden yaptınız.
1149
01:32:17,165 --> 01:32:19,125
Dinleyin! Şu anda tek başıma
15 hastaya bakıyorum.
1150
01:32:19,545 --> 01:32:21,709
İlgilenecek öğrenciler de var
Düzgün çalışamıyorum.
1151
01:32:22,221 --> 01:32:23,276
İşler böyle yürümüyor.
1152
01:32:23,992 --> 01:32:25,998
Tabii ki böyle yürüyor.
Aynen böyle.
1153
01:32:27,402 --> 01:32:29,513
Elimdeki bütçeyle elimden
geleni yapıyorum.
1154
01:32:30,162 --> 01:32:33,277
Bana yetersiz deyin ama hastaları
feda ettiğimi söylemeyin.
1155
01:32:33,917 --> 01:32:37,138
Ne diyorsunuz! Yabancı stajyerler
zor dayanıyor, bizler korkuyoruz.
1156
01:32:37,556 --> 01:32:40,830
Çok fazla sorumluluğumuz var.
Hata yapacağım diye ödüm kopuyor.
1157
01:32:43,398 --> 01:32:44,455
Abartmayın lütfen.
1158
01:32:47,416 --> 01:32:51,324
Bütçeyi siz kontrol etmiyorsunuz
diyelim, ya Abdel'in cezası?
1159
01:32:52,440 --> 01:32:54,868
Onun cezasına bir heyet
tarafından karar verildi.
1160
01:32:55,596 --> 01:32:57,232
O konuyu tekrar açmayacağız.
1161
01:32:57,478 --> 01:33:00,541
Ekipman ve personeli konuşabiliriz
ama Abdel'in cezasını değil.
1162
01:33:01,428 --> 01:33:02,747
Ama bu ceza orantısız!
1163
01:33:04,837 --> 01:33:05,837
Adaletsiz!
1164
01:33:06,253 --> 01:33:07,784
Sizi dinlemeye hazırım.
1165
01:33:08,089 --> 01:33:10,200
Sizin Abdel'i savunmanız gerekir,
siz yöneticisiniz.
1166
01:33:11,123 --> 01:33:13,710
Bizi savunacağınıza
cezalandırıyor ve suçluyorsunuz.
1167
01:33:14,473 --> 01:33:15,713
Biz cüzi maaşlarıyla çalışan...
1168
01:33:16,152 --> 01:33:18,845
...kariyer doktorlarıyız, Müdür Bey!
1169
01:33:20,092 --> 01:33:21,729
Sürekli cezalandırılıyoruz.
1170
01:33:22,919 --> 01:33:26,669
Lütfen, bir saniye.
Kişisel saldırıda bulunmayalım.
1171
01:33:27,468 --> 01:33:28,945
Taleplerimiz var.
1172
01:33:29,671 --> 01:33:33,471
Ama tek yaptığımız
yöneticiye bağırmak.
1173
01:33:34,548 --> 01:33:35,656
Başka kime söyleyeceğiz?
1174
01:33:36,050 --> 01:33:37,685
Daha akıllıca davranalım.
1175
01:33:39,076 --> 01:33:41,294
Akıllı davranmak diye başlama hiç.
1176
01:33:42,020 --> 01:33:43,760
Hiç konuşma.
1177
01:33:43,819 --> 01:33:45,983
- Ne diyorsun sen ya?
- Sen diyorum, kardeşim...
1178
01:33:46,828 --> 01:33:49,348
Ben senin kardeşin değilim.
Ben senin meslektaşınım.
1179
01:33:50,052 --> 01:33:52,587
Senin gibi bir kariyer meraklısı,
bir gün yönetici olabilir.
1180
01:33:53,497 --> 01:33:55,821
Yaşasın Fransa!
Senin gibiler yolunu buluyor.
1181
01:33:56,427 --> 01:33:59,225
Benim içinse bitti!
Benim defterim dürüldü sayılır!
1182
01:34:00,857 --> 01:34:02,070
Güle güle, sen bittin!
1183
01:34:02,882 --> 01:34:05,098
Senin kim olduğunu biliyorum.
Toplantıdaydın.
1184
01:34:05,607 --> 01:34:08,403
Birbirinizle kavga etmeyi
bırakır mısınız...
1185
01:34:09,094 --> 01:34:13,434
...çünkü ben kimseyle kavga etmiyorum.
Benim için bitti. Her şey bitti.
1186
01:34:13,472 --> 01:34:14,582
Bir saniye.
1187
01:34:15,093 --> 01:34:16,361
Siz toplantıda mıydınız?
1188
01:34:17,557 --> 01:34:20,144
Abdel'in cezasına ben mi
karar verdim? Cevap verin!
1189
01:34:22,461 --> 01:34:23,885
Birbirinizle kavga etmeyi bırakın!
1190
01:34:25,355 --> 01:34:26,781
Bu da ara bulucu!
1191
01:34:27,041 --> 01:34:30,421
Yabancı stajyerlerin sorununu
stajyerler ve hemşireler paylaşıyor!
1192
01:34:30,986 --> 01:34:34,628
10 yerine 5 hemşireyle çalışırken
ben ne yapabilirim ki?
1193
01:34:35,111 --> 01:34:36,221
Ne yapabilirim ki?
1194
01:34:36,625 --> 01:34:39,266
- Bunun seninle bir ilgisi yok.
- Abdel ceza aldı.
1195
01:34:39,820 --> 01:34:41,139
Günah keçisi oldu.
1196
01:34:41,576 --> 01:34:44,057
Toplantıda olanlar
yüzünden sinirliyim.
1197
01:34:46,040 --> 01:34:47,836
O zaman Abdel'in cezasını kaldıralım!
1198
01:34:48,455 --> 01:34:50,144
Biz de onu diyoruz ya!
1199
01:34:52,504 --> 01:34:56,042
O halde cezayı kaldırmazlarsa
şunu yapabiliriz...
1200
01:34:58,835 --> 01:35:00,736
Tabii eğer kabul ederseniz.
1201
01:35:00,987 --> 01:35:02,731
Tedavi formu doldurmayı bırakırız.
1202
01:35:03,512 --> 01:35:05,042
Böylece hastane para alamaz.
1203
01:35:05,807 --> 01:35:08,183
Ama biz hastalara bakmaya
devam ederiz.
1204
01:35:08,962 --> 01:35:10,600
Belki o zaman anlarlar.
1205
01:35:21,527 --> 01:35:22,918
İyi mi?
1206
01:35:22,920 --> 01:35:24,293
Bacağın daha iyi mi?
1207
01:35:29,287 --> 01:35:30,924
- İsmin neydi?
- Flavie.
1208
01:35:31,700 --> 01:35:33,178
Flavie mi? Güzel isim.
1209
01:35:34,478 --> 01:35:35,478
Teşekkürler.
1210
01:35:35,615 --> 01:35:38,097
Kızım olursa adını Flavie
koyacağım demişimdir hep.
1211
01:35:39,524 --> 01:35:41,266
Tabii kızım senden olmazsa.
1212
01:35:41,726 --> 01:35:42,726
Elbette.
1213
01:35:43,955 --> 01:35:47,122
Gerçi Michael Jackson'ın oğlunun
adı Michael Jackson.
1214
01:35:47,399 --> 01:35:48,506
Ama pek orijinal değil.
1215
01:35:48,848 --> 01:35:50,222
- Şarkıcı mısın?
- Hayır, değilim.
1216
01:35:51,139 --> 01:35:52,139
Abdel!
1217
01:35:53,905 --> 01:35:54,905
İzninizle.
1218
01:35:55,279 --> 01:35:56,545
Sonra görüşürüz, Flavie.
1219
01:35:59,584 --> 01:36:01,431
Hemşireyle işer iyi mi?
1220
01:36:02,013 --> 01:36:03,013
Öyle gibi görünüyor.
1221
01:36:04,496 --> 01:36:06,503
- İşini iyi yapıyor mu?
- Çok.
1222
01:36:10,279 --> 01:36:11,968
Nasılsın? Ağrın var mı?
1223
01:36:12,879 --> 01:36:15,254
Şimdi iyiyim. Ama burada
ağrıyı pek umursamıyorlar.
1224
01:36:16,956 --> 01:36:18,066
Dün ağrım 9'du.
1225
01:36:20,282 --> 01:36:22,077
Onlara ağrı cetvelini
ödünç veremez misin?
1226
01:36:23,930 --> 01:36:24,930
Bak.
1227
01:36:25,836 --> 01:36:28,265
- Grevde misin?
- Herkes benim tarafımı tuttu.
1228
01:36:29,932 --> 01:36:31,041
Yani kalacak mısın?
1229
01:36:36,781 --> 01:36:38,153
Ortalığı birbirine kattın.
1230
01:36:39,946 --> 01:36:41,108
Elimden geleni yaptım.
1231
01:36:43,000 --> 01:36:44,955
- Hemşireyi çağırayım mı?
- Evet, git getir.
1232
01:36:45,481 --> 01:36:47,964
- Ne diyeyim?
- Dizimin çok ağrıdığını söyle.
1233
01:36:50,201 --> 01:36:51,522
Özellikle sağ dizimin.
1234
01:36:51,931 --> 01:36:53,779
Sol dizim de pek iyi değil.
1235
01:36:55,223 --> 01:36:56,648
Genel olarak iyi değilim.
1236
01:37:25,239 --> 01:37:26,296
2 beden.
1237
01:37:30,490 --> 01:37:32,075
- Oldu mu?
- Mükemmel.
1238
01:37:32,752 --> 01:37:34,705
- Teşekkürler!
- İyi günler!
1239
01:37:35,715 --> 01:37:38,671
- Daha önce neredeydin?
- Poincare'de dâhiliyede.
1240
01:37:39,058 --> 01:37:40,958
Nöroloji farklı olacak.
1241
01:37:41,657 --> 01:37:42,977
Burası çok güzel bir servis.
1242
01:37:43,858 --> 01:37:46,657
Omurilik ponksiyonumuz var.
Daha önce hiç yaptın mı?
1243
01:37:47,100 --> 01:37:48,100
Hiç sorun değil.
1244
01:37:48,230 --> 01:37:49,310
Harika. Birazdan geleceğim.
1245
01:37:50,102 --> 01:37:53,005
Koridorun sonunda.
128 numaralı oda.
1246
01:37:53,751 --> 01:37:54,751
Görüşürüz.
1247
01:38:10,751 --> 01:38:15,751
Çevirmen: SubPrime.
88808