All language subtitles for Hercules.in.the.Valley.of.Woe.1961

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,723 --> 00:02:15,237 Clap your hands. Well! 2 00:02:15,563 --> 00:02:19,716 - Well done! - Well done! Bag it up! 3 00:02:20,003 --> 00:02:23,678 - Superb show! - How superb! - Well, that's fun. 4 00:02:24,883 --> 00:02:26,840 What filth! 5 00:02:28,643 --> 00:02:30,395 SOUND OF WHISTLE 6 00:02:30,523 --> 00:02:32,639 - Here in Milan, something new! 7 00:02:32,763 --> 00:02:36,757 Are you sleeping! You are disgusting! 8 00:02:37,003 --> 00:02:39,279 I better go away! 9 00:02:41,523 --> 00:02:46,313 Do you go away too? But now comes the fun! 10 00:02:46,443 --> 00:02:51,199 The Yugoslav representation wins by 11 to 1! 11 00:02:51,323 --> 00:02:56,113 - That's suppose to be nice? - Well... - Do you think I'm an idiot? 12 00:02:56,243 --> 00:02:59,634 - The "rat" are better! - What are the "rat"? 13 00:02:59,763 --> 00:03:01,779 - Good evening, lady. - This shouldn't have been done! 14 00:03:01,803 --> 00:03:05,478 Take the dwarfs to Gorgonzola, not to Milan! 15 00:03:05,603 --> 00:03:10,120 Did he mistake us for pinchers? Commentator! 16 00:03:10,803 --> 00:03:13,795 How did it come to your mind that the little dwarfs would entertain them? 17 00:03:13,923 --> 00:03:16,199 At the court of my ancestors there were always dwarfs 18 00:03:16,323 --> 00:03:19,315 - to entertain guests. - Why did I hired a noble secretary? 19 00:03:19,443 --> 00:03:22,879 - Calamini Calamari. - What? - I didn't speak. 20 00:03:23,003 --> 00:03:24,641 Calamini Calamari! 21 00:03:26,283 --> 00:03:29,480 - What do they want? - Get paid right away. 22 00:03:29,603 --> 00:03:32,994 Tell them I have no money. I'll give him a candy later. 23 00:03:33,123 --> 00:03:35,194 SPEAK IN YUGOSLAVIAN 24 00:03:35,323 --> 00:03:38,554 - What he said? - That he gives the candy to your sister. 25 00:03:38,683 --> 00:03:41,197 Kid, watch your behaviour! 26 00:03:41,323 --> 00:03:44,202 I do not have money! When I can, I will pay! 27 00:03:44,323 --> 00:03:47,475 It depends on when the management of the Totocalcio pays the winnings. 28 00:03:47,603 --> 00:03:50,763 - Will you pay us with the money from the Totocalcio? - You want to pay them... 29 00:03:51,083 --> 00:03:54,758 - Does this speak Neapolitan? - Yes, and if you don't give me the money right away 30 00:03:54,883 --> 00:03:58,114 - I'll break your face! - Who do you break the face of? 31 00:03:58,243 --> 00:04:01,713 - To you! - I'll give you a slap and knock you down...! 32 00:04:01,843 --> 00:04:04,722 This is an assault! Little Criminals! 33 00:04:04,843 --> 00:04:07,596 We give you ten minutes. 34 00:04:07,723 --> 00:04:11,682 If when we come back, you don't give us the money, we'll give you the change! 35 00:04:11,803 --> 00:04:15,956 But he didn't break my glasses! 36 00:04:20,483 --> 00:04:21,483 Over there! 37 00:04:23,483 --> 00:04:25,474 Leave me alone! 38 00:04:25,603 --> 00:04:28,436 - Ouch! - "Pain relief" cachet? - No thanks. 39 00:04:28,563 --> 00:04:30,918 It also relieves hunger cramps. 40 00:04:31,043 --> 00:04:33,922 We also lost the market in Milan. 41 00:04:34,043 --> 00:04:36,876 - Here are the millions! - But they have difficult tastes. 42 00:04:37,003 --> 00:04:42,760 I have decided, I go to Ercole in Via Catania, I borrow the money, 43 00:04:42,883 --> 00:04:46,080 - and I pay the damages. - Yes, those will be back in ten minutes. 44 00:04:46,203 --> 00:04:48,843 - Excuse me, mister policeman. - Permit? 45 00:04:52,403 --> 00:04:56,192 - Via Catania, please. - So, Via Catania... 46 00:04:58,403 --> 00:05:01,634 - Where is Via Catania? - We wanted to hear from you. 47 00:05:01,763 --> 00:05:05,393 - We want to watch the guide? - Yes, let's look at the guide. 48 00:05:08,483 --> 00:05:11,316 Sorry, I leave and consult. 49 00:05:23,243 --> 00:05:25,234 But look! 50 00:05:28,323 --> 00:05:31,759 - What is it, Commentator? - I can smell... 51 00:05:33,123 --> 00:05:38,038 My discovery, if exploited well, 52 00:05:38,163 --> 00:05:41,315 it can make a lot of millions. 53 00:05:41,683 --> 00:05:46,314 I believe it may have a high scientific value, but millions...! 54 00:05:46,443 --> 00:05:51,563 My dear Hans, in the hands of a person of few scruples 55 00:05:51,683 --> 00:05:54,323 can make many millions. 56 00:05:55,723 --> 00:05:56,952 You are welcome. 57 00:06:00,163 --> 00:06:03,076 I told you it smelled like millions! 58 00:06:03,643 --> 00:06:07,238 - Where you go? - To find out what is this discovery that makes millions. 59 00:06:07,363 --> 00:06:11,357 - But in the hands of someone with few scruples. - And what am I? 60 00:06:23,363 --> 00:06:27,960 Here, my beautiful machine! 61 00:06:34,083 --> 00:06:40,034 With this machine I managed to overcome the time barrier. 62 00:06:40,163 --> 00:06:44,077 I can go back and forth in time. 63 00:06:44,203 --> 00:06:46,479 - It's clear? - Very clear. 64 00:06:47,803 --> 00:06:52,752 Each item, like this hat has three dimensions: 65 00:06:52,883 --> 00:06:56,399 Width, length and thickness. 66 00:06:56,523 --> 00:06:59,959 But it also has another dimension: Duration. 67 00:07:00,563 --> 00:07:05,273 With this machine I can go on up to 2000 or 3000! 68 00:07:05,403 --> 00:07:10,716 Or I can go back to the past year, to a century ago. 69 00:07:10,843 --> 00:07:13,915 Until millennia before Christ. 70 00:07:14,323 --> 00:07:18,282 Terrific! But don't know how we can he make millions out of it? 71 00:07:18,403 --> 00:07:22,954 Me neither. - Think of someone using this machine. 72 00:07:23,083 --> 00:07:25,882 going into the future, even the immediate one. 73 00:07:26,523 --> 00:07:28,992 - It could also use it at once 74 00:07:29,123 --> 00:07:33,082 and correct history errors in our textbooks. 75 00:07:33,563 --> 00:07:35,554 What a fool! 76 00:07:36,763 --> 00:07:40,882 - Is the machine ready? - I could even use it right away. 77 00:07:41,723 --> 00:07:45,079 I'll experience it myself, maybe tomorrow. 78 00:07:45,483 --> 00:07:48,555 I ate too much tonight. Come. 79 00:07:48,763 --> 00:07:51,596 - Goodbye, my dear. - Terrific! 80 00:07:57,443 --> 00:08:01,801 - Please, the secret. - Trust me, "water in your mouth". 81 00:08:01,923 --> 00:08:05,314 But don't trust us, "water in the throat"! 82 00:08:16,323 --> 00:08:20,556 - Hi, honey. - Hi, honey. 83 00:08:21,683 --> 00:08:26,439 Did you hear what they said? Millions! 84 00:08:28,363 --> 00:08:31,037 What a beautiful machine! 85 00:08:31,963 --> 00:08:33,522 Where is the light? 86 00:08:34,643 --> 00:08:37,362 Aah! Plan! 87 00:08:38,323 --> 00:08:40,712 - Here we go. - Where, Commentator? 88 00:08:40,843 --> 00:08:44,438 Let's go for a moment in the next year and then come back. 89 00:08:44,563 --> 00:08:46,952 Commentator, what is it, a cruise? 90 00:08:47,083 --> 00:08:52,840 No, a turnover. We look at the Lotto winnings, the lotteries, 91 00:08:52,963 --> 00:08:55,637 and then we go back. Think about it: 92 00:08:55,763 --> 00:08:59,882 One thirteen a week, ten five every eight days, 93 00:09:00,003 --> 00:09:03,758 and then the lotteries! Monza, Agnano, Merano, Tripoli...! 94 00:09:03,883 --> 00:09:06,796 That of Tripoli is no longer there. 95 00:09:06,923 --> 00:09:09,676 But there is Canzonissima, one hundred million! 96 00:09:09,803 --> 00:09:13,433 - My head hurts just thinking about it! - What does he do? Stop! 97 00:09:13,563 --> 00:09:17,318 - Get in, it's comfortable. - No, I'm not going up. 98 00:09:17,443 --> 00:09:19,400 - I... - I'm giving an order. 99 00:09:19,523 --> 00:09:24,916 - Is there a lever that says "Next"? - Yup. 100 00:09:25,043 --> 00:09:28,513 - Move the lever. - Commentator Proteti's will be done. 101 00:09:28,643 --> 00:09:33,797 No! Let's go back, wrong lever! 102 00:10:14,843 --> 00:10:19,838 - Who I am? - They come from Heaven! Maybe Jupiter sent them! 103 00:10:19,963 --> 00:10:24,958 He is angry with us because we let Hercules go. 104 00:10:25,083 --> 00:10:27,359 Hercules would have already cut them down. 105 00:10:27,483 --> 00:10:31,192 I understand, we are in Cinecitta� where they are shooting a mythological film. 106 00:10:31,323 --> 00:10:35,601 - No, Commentator, the walls are real! - Wait. 107 00:10:35,723 --> 00:10:38,681 - Excuse me... - They are afraid of us, they run away. 108 00:10:38,803 --> 00:10:42,637 Why run? I didn't ask anyone for a penny here. 109 00:10:42,763 --> 00:10:44,720 Foreigners, what do you want? 110 00:10:44,843 --> 00:10:47,403 We would like to know where we are. 111 00:10:47,523 --> 00:10:54,077 You are in the city of Antiossa, under the happy reign of King Eurystheus, 112 00:10:54,203 --> 00:10:59,073 which made me blind because I was on the side of Hercules. 113 00:10:59,203 --> 00:11:03,242 - I know Euristeo! - Is he a friend of yours? - No, I studied it. 114 00:11:03,363 --> 00:11:07,402 Eurystheus, the king of Argolis, imposed the 12 labors on Hercules. 115 00:11:07,523 --> 00:11:10,834 - He's a guy who works! I go. - No! 116 00:11:10,963 --> 00:11:15,275 He lived in 5000 BC We are in 5000 BC - Cheers! 117 00:11:15,403 --> 00:11:21,593 - Like? - He said "Acci" 'He sneezed. - BC BC. 118 00:11:23,923 --> 00:11:27,120 Mr. Count here are the guards too! 119 00:11:27,243 --> 00:11:33,592 - You two! - I understand, you can't park, let's leave immediately. 120 00:11:33,723 --> 00:11:36,033 Who you are, what you want and where you come from. 121 00:11:36,163 --> 00:11:39,838 Show the documents. Passport, everything. 122 00:11:39,963 --> 00:11:42,193 This is my driver's license. 123 00:11:43,043 --> 00:11:45,717 I can't read these characters. 124 00:11:45,843 --> 00:11:50,440 It is a document issued by the Rome police headquarters. 125 00:11:50,563 --> 00:11:52,315 What is Rome? 126 00:11:52,443 --> 00:11:56,152 He doesn't know what Rome is! Then they are really burini! 127 00:11:56,283 --> 00:12:00,277 - No, Rome does not exist yet. - Does not exist? 128 00:12:00,403 --> 00:12:04,317 - Follow us to the palace. - To the palace? 129 00:12:04,443 --> 00:12:08,641 Here is still the monarchy! He will be happy, count! 130 00:12:08,763 --> 00:12:12,722 The monarchy is synonymous with good manners and kindness. 131 00:12:14,643 --> 00:12:19,194 Your fate will be decided by the great King Eurystheus. 132 00:12:22,443 --> 00:12:25,754 He is a peasant monarchist. 133 00:12:26,323 --> 00:12:32,672 Great King Eurystheus, you said to Deianira, the betrothed of Hercules, 134 00:12:32,803 --> 00:12:36,797 - who do you want to marry her? - We still don't know if Hercules is dead. 135 00:12:36,923 --> 00:12:42,919 Here she is. Good morning, Deianira, come sit with me. 136 00:12:45,963 --> 00:12:50,719 - This is your place. - But that's not yours, it's from Hercules. 137 00:12:50,843 --> 00:12:54,996 How dare you talk to me like that? You take advantage of my love, 138 00:12:55,123 --> 00:12:57,194 But do not exaggerate. 139 00:12:57,323 --> 00:12:59,553 You asked to see me. What do you want? 140 00:12:59,683 --> 00:13:04,632 Look in the sphere of the fortune-teller Ecubona what is happening to Hercules. 141 00:13:04,763 --> 00:13:06,674 If he's alive, I'll wait for him. 142 00:13:10,283 --> 00:13:12,877 Commentator. - What's up? - Look. 143 00:13:21,843 --> 00:13:28,283 Sphere of truth, let me see where Hercules is right now. 144 00:13:28,403 --> 00:13:31,998 - What's this? - It must be some kind of television. 145 00:13:32,123 --> 00:13:36,754 - Can not see anything. - Calm down, let me warm up. 146 00:13:39,923 --> 00:13:45,441 The Cyclops is dead, Hercules has already killed him. Hercules will return. 147 00:13:45,563 --> 00:13:50,797 No, he is awakening after having digested Hercules. 148 00:13:50,923 --> 00:13:55,201 Shut up! Hercules cannot be dead! 149 00:14:04,163 --> 00:14:06,882 - We are indigestible. - I'm skinny. 150 00:14:11,963 --> 00:14:13,556 - No! - Have mercy! 151 00:14:13,683 --> 00:14:17,074 Why! We did nothing! 152 00:14:17,803 --> 00:14:19,953 Do it for the children! 153 00:14:20,843 --> 00:14:23,437 > Va via. > No. 154 00:14:23,563 --> 00:14:26,760 > What does it do? > Move the mountain! 155 00:14:27,163 --> 00:14:31,043 > Help. It is returning. 156 00:14:32,403 --> 00:14:36,237 - How many sheep! - It will be the interval. 157 00:14:37,803 --> 00:14:43,116 The sheep! A trick of Hercules! Divine son of Jupiter! 158 00:14:47,763 --> 00:14:52,553 If this keeps blowing, I get pneumonia! 159 00:14:55,723 --> 00:14:59,079 Excellency, please don't devour us. 160 00:14:59,203 --> 00:15:02,195 We are numerous children. 161 00:15:02,443 --> 00:15:09,201 - Eat fish. Phosphorus is good for the brain. - It's Friday. 162 00:15:12,043 --> 00:15:17,482 - Indeed, my friend has the face of a fish! - Hey! 163 00:15:17,603 --> 00:15:23,121 Dude, my friend with the fish face! Aah-ii! 164 00:15:24,843 --> 00:15:28,234 I convinced him, it winks at me! 165 00:15:30,603 --> 00:15:34,517 - He got angry! Go away. - Let's hope. 166 00:15:35,283 --> 00:15:42,076 He can't cook us, there is no salt, pepper, parsley! 167 00:15:42,203 --> 00:15:46,481 The celery! If you want, we can go and get the smells. 168 00:15:47,323 --> 00:15:50,202 The end is near! 169 00:15:50,843 --> 00:15:57,078 I will kill the Cyclops in combat, like everyone else. 170 00:16:02,243 --> 00:16:03,995 Ah! 171 00:16:11,203 --> 00:16:15,800 - Unfortunate! - You wanted to eat us, huh? 172 00:16:20,643 --> 00:16:25,194 - Flat feet! Commentator. - Commentator! Cuckold! 173 00:16:27,043 --> 00:16:30,559 Away this ball! Nothing is true! 174 00:16:30,683 --> 00:16:33,755 - Bad, Eurystheus! - Sorry, Ecubona. 175 00:16:40,043 --> 00:16:44,719 - Ecubona is good. - But Deianira is something else! 176 00:16:44,843 --> 00:16:48,199 - But Ecubona is good. - Yes, but Deianira...! 177 00:16:49,283 --> 00:16:52,241 Ecubona. - It's good. - You are. 178 00:16:57,683 --> 00:16:59,242 Compliments. 179 00:16:59,363 --> 00:17:05,120 - King Eurystheus. - Speak, Phaeton. - What's your name? - Phaeton. 180 00:17:05,243 --> 00:17:07,280 The face has it! 181 00:17:07,443 --> 00:17:11,641 The glass-eyed man and the camel man 182 00:17:11,763 --> 00:17:15,472 they fell from the sky astride an infernal device. 183 00:17:15,603 --> 00:17:21,281 - They are sent by Jupiter and friends of Hercules. - Are you friends of Hercules? 184 00:17:21,403 --> 00:17:26,796 Yes, he wanted to give me the number of the mud fighters for a few lire! 185 00:17:26,923 --> 00:17:30,837 - We are childhood friends. - Shut up, Commentator. 186 00:17:30,963 --> 00:17:35,241 - I do not understand. - He said he was a friend of Hercules. 187 00:17:35,363 --> 00:17:40,233 - Another Hercules. - There is only one of Hercules! 188 00:17:40,363 --> 00:17:45,119 - Let's throw them alive in the pit of death. - Yup! Phaeton, let's throw them out. 189 00:17:45,243 --> 00:17:49,601 Yes, let's throw them into the pit of death! 190 00:17:50,403 --> 00:17:53,919 This is really "phaeton"! Hands down! 191 00:18:07,323 --> 00:18:11,282 What beautiful manners! They closed. 192 00:18:11,563 --> 00:18:15,921 - The lion! The crocodile! Hyenas! - What is it, the zoo? 193 00:18:16,043 --> 00:18:21,072 Calm. I'm over there, just don't fall down. 194 00:18:22,723 --> 00:18:25,795 It moves! - The beast? - No, the wall! 195 00:18:25,923 --> 00:18:30,679 Count, come here! This too! 196 00:18:30,803 --> 00:18:34,000 These make us do the death of the mouse! 197 00:18:34,523 --> 00:18:38,312 What do we do now, Mr. Count? 198 00:18:38,443 --> 00:18:40,354 - Go ahead! - There are those! 199 00:18:40,483 --> 00:18:43,760 Exactly, so when I throw myself, they are no longer hungry. 200 00:18:43,883 --> 00:18:47,160 No! The crocodile no! 201 00:18:47,283 --> 00:18:52,517 When that one has eaten, he cries and I cannot hear him cry. 202 00:18:53,163 --> 00:18:58,237 - Go to the hyenas. - No, they laugh, they make me angry. 203 00:18:58,363 --> 00:19:01,037 - Then the lion. - What do lions do after eating? 204 00:19:01,163 --> 00:19:04,918 I don't know, I've never had lunch with a lion! 205 00:19:05,043 --> 00:19:08,673 They move! Throw it! 206 00:19:08,803 --> 00:19:12,353 You throw it, it's my employee! 207 00:19:12,683 --> 00:19:18,315 - Give me room, put your belly in! - Incredible! 208 00:19:18,443 --> 00:19:21,276 Dying 7000 years before being born! 209 00:19:21,403 --> 00:19:24,475 Cheek to cheek with him! He also has a stiff beard! 210 00:19:24,603 --> 00:19:28,392 Nobility and people finally united! 211 00:19:28,923 --> 00:19:31,836 - Goodbye, Commentator. - Goodbye, Rosseghin. 212 00:19:31,963 --> 00:19:33,920 - It's the end! - It's the end. > Hey! 213 00:19:34,883 --> 00:19:37,352 - Who is it? - Death calling us. 214 00:19:37,483 --> 00:19:41,033 The death? - Yeah. - Come on, quick. 215 00:19:41,163 --> 00:19:44,758 - No, she's a beautiful girl. - What do you want? 216 00:19:44,883 --> 00:19:48,433 - Deianira awaits you. - We are safe. 217 00:19:48,563 --> 00:19:51,715 - Skip the meal today. - It will be for another time. 218 00:19:53,163 --> 00:19:56,121 - Treats. - Thanks for saving our lives. 219 00:19:56,243 --> 00:20:00,760 - Why did he do it? - You are friends of Hercules, aren't you? 220 00:20:00,883 --> 00:20:06,401 - Actually... - Yes, there is only one of Hercules! 221 00:20:06,523 --> 00:20:11,120 - I'd do anything for him. - Tell them I'm in danger. Run! 222 00:20:11,243 --> 00:20:13,075 From there. 223 00:20:13,203 --> 00:20:16,594 - Thank you Madam. - What is this? - The hand kiss. 224 00:20:16,723 --> 00:20:18,760 It is a sign of homage of our time. 225 00:20:18,883 --> 00:20:24,003 No, it is used only with those who wear skirts, priests and women. 226 00:20:24,123 --> 00:20:26,239 - Here we go. - Yup. 227 00:20:26,563 --> 00:20:30,193 - Hercules never kissed her hand? - No. 228 00:20:30,323 --> 00:20:33,202 He squeezes me until my breath is taken away. 229 00:20:33,323 --> 00:20:34,882 Material! 230 00:20:42,803 --> 00:20:47,036 - Thanks again. - Rosseghin, let's go! - Yup. 231 00:20:50,083 --> 00:20:53,075 How gentle and distinguished the camel man is. 232 00:20:53,203 --> 00:20:56,833 If he were also as strong as Hercules, he would be my ideal man. 233 00:21:01,403 --> 00:21:02,882 Come on. 234 00:21:06,563 --> 00:21:10,796 We are at the gates of the city, now just go outside. 235 00:21:10,923 --> 00:21:13,278 Are you dressed like this? - No! - Shh! 236 00:21:13,403 --> 00:21:18,079 No, we dress like them. Nothing will happen. 237 00:21:18,443 --> 00:21:22,516 - Here. What number of armor port? - I do not know. 238 00:21:22,643 --> 00:21:27,513 Keep the umbrella. Give me this. Keep this one. 239 00:21:41,443 --> 00:21:44,242 Damn, these wheels break your legs. 240 00:21:44,363 --> 00:21:49,392 I bring milk into town and when I get there, it's turned into butter. 241 00:21:49,723 --> 00:21:54,354 They pay a lot of taxes and have not solved the problem of the wheels. 242 00:21:54,483 --> 00:21:57,919 - Who are you? - Aimone, the villager. Here is my pass. 243 00:21:58,043 --> 00:22:01,240 - And he? - A traveler who asked me for a ride. 244 00:22:01,363 --> 00:22:04,640 - Do you give the passes to strangers? - Aah! 245 00:22:06,403 --> 00:22:08,838 What ways are they? 246 00:22:08,963 --> 00:22:13,161 So you learn! He could be an enemy of our great king! 247 00:22:13,283 --> 00:22:15,399 Well done, sentinel! 248 00:22:15,523 --> 00:22:17,833 Guard out! 249 00:22:19,283 --> 00:22:24,437 Soon! The first to arrive last I throw him in! 250 00:22:28,403 --> 00:22:32,362 - Quick, Commentator! - The mop does not enter! 251 00:22:32,483 --> 00:22:36,761 - Hurry up! - I have the iron here on my nose! 252 00:22:36,883 --> 00:22:38,794 Take off your glasses. 253 00:22:40,043 --> 00:22:43,923 - To the meeting, quick! - I would like to mark him visit. 254 00:22:44,043 --> 00:22:47,320 Silence! The first to arrive last I throw him in! 255 00:22:47,443 --> 00:22:51,960 - Mister count, where is he? - I'm here. 256 00:22:52,083 --> 00:22:55,121 Give me your hand. 257 00:23:00,603 --> 00:23:04,312 I want to know if I can trust you. 258 00:23:04,443 --> 00:23:09,279 - How is your obedience? - Ready and blind! 259 00:23:09,763 --> 00:23:12,039 For sure is blind. 260 00:23:12,163 --> 00:23:13,517 Seated. 261 00:23:14,243 --> 00:23:15,677 Seated. 262 00:23:15,963 --> 00:23:18,398 You two, come out. 263 00:23:19,083 --> 00:23:23,395 - Fight to the death. - We are ready, great king. 264 00:23:23,523 --> 00:23:26,595 - They're crazy! - To death? 265 00:23:29,003 --> 00:23:34,521 Aah! I die happy, I thank you for the honor, my great king! 266 00:23:34,643 --> 00:23:38,637 That idiot thanks as well! 267 00:23:39,083 --> 00:23:43,316 You, the hunchbacked one and the fat one, come forward. 268 00:23:43,443 --> 00:23:47,835 We? - Yeah. - Come on, are you afraid? 269 00:23:47,963 --> 00:23:52,833 - No! - Do as your comrades. 270 00:23:52,963 --> 00:23:58,914 - Us? - Yes, would you like to discuss the king's orders? 271 00:23:59,043 --> 00:24:00,795 Out of the daggers! 272 00:24:07,683 --> 00:24:10,562 - Mine doesn't come out. - Not mine either. 273 00:24:10,683 --> 00:24:13,801 - Here are the daggers. - Damn Phaeton! 274 00:24:13,923 --> 00:24:19,919 - Whoever acts cowardly will be killed by me. Ready to die? - Sure. 275 00:24:20,043 --> 00:24:24,082 - Street! - He won't really want to kill me! 276 00:24:24,203 --> 00:24:30,438 - Maybe, but I don't see it well. - Then? - Ready! 277 00:24:30,563 --> 00:24:33,476 Until death! 278 00:24:33,603 --> 00:24:37,597 - Let's pretend. Plan! - Alright! 279 00:24:37,883 --> 00:24:42,195 I said to pretend! So. 280 00:24:48,123 --> 00:24:54,517 - What are you doing, dancing? - We are not practical, we are archers. 281 00:24:54,643 --> 00:24:57,874 You could have said it before. You, come here. 282 00:24:58,003 --> 00:25:01,439 - Is there an apple? - Don't worry, I have no appetite. 283 00:25:01,563 --> 00:25:04,681 - Take it, it's bad not to accept. - Okay thanks. 284 00:25:04,803 --> 00:25:06,077 Leave me a piece. 285 00:25:06,203 --> 00:25:12,233 - Give his partner a bow. - Can we do the opposite? 286 00:25:12,363 --> 00:25:15,719 - To him the apple and me the bow. - After. 287 00:25:15,963 --> 00:25:20,560 - There will be no "after". - Plan! 288 00:25:20,883 --> 00:25:23,875 Down! On your knees! 289 00:25:26,003 --> 00:25:28,643 Do you see me? 290 00:25:30,043 --> 00:25:36,562 - What are you doing? Why are you moving? - He is good as the moving target. 291 00:25:42,923 --> 00:25:49,192 Aah! High treason! Arrest them and behead them! 292 00:25:52,283 --> 00:25:55,719 You again? You will pay for it. 293 00:25:55,843 --> 00:26:00,792 Tomorrow you are invited to the betrothal banquet with Deianira. 294 00:26:00,923 --> 00:26:02,755 Thanks, it's very kind of you. 295 00:26:02,883 --> 00:26:07,161 You will be invited, but not as a guest. 296 00:26:11,443 --> 00:26:14,117 SOUNDS OF TRUMPETS 297 00:26:21,803 --> 00:26:26,320 Latest news. Crete. From the palace of Minos 298 00:26:26,443 --> 00:26:30,357 it was made by Daedalus and his son Imachineo 299 00:26:30,483 --> 00:26:34,477 the first attempt of man's flight into space. 300 00:26:34,603 --> 00:26:37,117 The launch failed miserably. 301 00:26:37,243 --> 00:26:39,917 Worldly news. The engagement banquet 302 00:26:40,043 --> 00:26:45,914 of our sovereign with Deianira, will be cheered up by music and dances 303 00:26:46,043 --> 00:26:48,159 and dexterity numbers. 304 00:26:48,283 --> 00:26:53,312 00:26:58,519 The report of the party will be given with the latest news. Good evening. 306 00:26:59,443 --> 00:27:04,119 - What a beautiful party! - We light the human torches, majesty? 307 00:27:04,243 --> 00:27:08,202 - Yes. Phaeton! - Right away, with real pleasure. 308 00:27:08,683 --> 00:27:11,721 Imagine if that said no! 309 00:27:11,883 --> 00:27:14,636 Here it is. There he is! 310 00:27:15,483 --> 00:27:20,842 One moment! It's not dark yet, you can see well. 311 00:27:21,523 --> 00:27:25,357 You're sorry to see Hercules' friends burn, right? 312 00:27:29,123 --> 00:27:32,241 These Mesopotamian nuts are magnificent! 313 00:27:32,363 --> 00:27:35,879 - Want one, Deianira? - Yes, crush it. 314 00:27:39,123 --> 00:27:42,479 I knew it! You don't have the strength of Hercules in your hands. 315 00:27:42,603 --> 00:27:45,197 But I have stronger teeth than him. 316 00:27:45,683 --> 00:27:46,683 Aah! 317 00:27:49,323 --> 00:27:52,315 Quick, an exorcism for my tooth! 318 00:27:52,443 --> 00:27:55,003 My king, Aesculapius also says: 319 00:27:55,123 --> 00:27:58,832 "When the toothache comes, whoever has it keeps it". 320 00:27:58,963 --> 00:28:04,356 - I'd like to get the toothache off. Do you have a remedy? - Yup. 321 00:28:04,603 --> 00:28:09,518 - Count, the magic of Aesculapius. - Thing? - The cachet. 322 00:28:09,643 --> 00:28:14,513 - Ah, the Pain Relief! - Is it a magic formula? - Almost. 323 00:28:14,643 --> 00:28:19,558 Soon! Ouch! - Here, Majesty. - Swallow. 324 00:28:20,123 --> 00:28:24,993 Swallow! One is enough! 325 00:28:30,083 --> 00:28:34,042 - I don't get it! - Mister count, he took them all. 326 00:28:34,163 --> 00:28:38,441 - Now fall asleep! - It's worse than before! Turn them on! 327 00:28:38,563 --> 00:28:40,236 Noo! 328 00:28:47,763 --> 00:28:51,722 - This is goodbye! - The waltz of candles! 329 00:28:55,443 --> 00:28:59,994 The pain has passed me! They are magicians! Turn them loose! 330 00:29:00,123 --> 00:29:03,514 We kill them? > No, extinguish them! 331 00:29:03,643 --> 00:29:05,634 Stop! 332 00:29:06,483 --> 00:29:08,281 Free them. 333 00:29:08,403 --> 00:29:12,192 - See? - Only I am the wizard of Antiossa! 334 00:29:12,323 --> 00:29:14,917 Sire, we too are magicians! 335 00:29:15,203 --> 00:29:17,513 My friend and colleague: The camel man 336 00:29:17,643 --> 00:29:21,034 - will show you the precious gift that Minerva gave us. - Who? 337 00:29:21,163 --> 00:29:26,556 Minerva, the famous goddess Minerva! From the Popoli plant! 338 00:29:26,683 --> 00:29:32,918 Show the majesty the precious memory of the lands of Macedonia! 339 00:29:33,043 --> 00:29:36,513 Like? - The fruit salad! - I understand! 340 00:29:36,643 --> 00:29:40,079 - One thing I can't describe... - Here it is! 341 00:29:40,203 --> 00:29:42,194 Warning! 342 00:29:45,043 --> 00:29:47,034 Done! 343 00:29:48,163 --> 00:29:50,279 We are the masters of the fire! 344 00:29:50,403 --> 00:29:52,394 Count, smoke! 345 00:29:52,763 --> 00:29:55,915 Eat fire, heal pains... you are magicians! 346 00:29:56,043 --> 00:30:01,721 If you are magicians, you are friends and you will be invited to the engagement party. 347 00:30:02,723 --> 00:30:06,193 Come on here! We are the children of Vulcan! 348 00:30:06,323 --> 00:30:11,159 We eat the fire and we can light it at any distance! 349 00:30:11,283 --> 00:30:15,356 - You're looking for trouble with that thing! - Do not worry! 350 00:30:15,483 --> 00:30:17,554 Shoot the bomb! 351 00:30:22,363 --> 00:30:25,879 Feel what a bang! Listen! 352 00:30:39,123 --> 00:30:42,036 Little wizard, did you see? 353 00:30:42,403 --> 00:30:45,998 - Majesty, the party begins. - Here we go! 354 00:30:55,163 --> 00:30:57,154 ORIENTAL MUSIC 355 00:31:24,083 --> 00:31:27,917 - We don't kill these, do we? - No but 356 00:31:29,443 --> 00:31:33,914 I understand. Girls, a little life! 357 00:31:34,043 --> 00:31:36,319 One moment. 358 00:31:36,443 --> 00:31:40,482 Girls, a little cheer! His majesty is falling asleep! 359 00:31:40,603 --> 00:31:45,359 Majesty, life is beautiful with "Cha-cha-cha"! 360 00:31:45,483 --> 00:31:47,918 One, due... Cha-cha-cha! 361 00:31:51,323 --> 00:31:53,314 Father-father-father! 362 00:31:56,443 --> 00:31:58,434 MUSIC CHA-CHA-CHA 363 00:32:13,563 --> 00:32:16,999 - Is it a sacred dance? - No, very profane! 364 00:32:17,123 --> 00:32:20,354 It is a dance that initiates the sacred rites of love. 365 00:32:24,923 --> 00:32:29,394 - If you allow, I'll teach the young lady. - All right. - Come. 366 00:32:29,523 --> 00:32:32,959 Follow me well! One, two... three. 367 00:32:35,483 --> 00:32:37,474 Like? 368 00:32:44,883 --> 00:32:46,794 Better! 369 00:32:47,803 --> 00:32:52,195 Majesty, the little leg, the hip and the bottom a little up! 370 00:32:52,323 --> 00:32:55,441 One, due... Cha-cha-cha! 371 00:32:56,003 --> 00:32:58,882 Move a little sideways like this! 372 00:33:01,043 --> 00:33:04,718 How cute! Too bad you are friends of Hercules! 373 00:33:04,843 --> 00:33:07,357 Hercules? Who knows him? 374 00:33:07,483 --> 00:33:11,192 - Count, do you know him? - Never seen? 375 00:33:11,323 --> 00:33:15,396 - That's not true, she said she knew him. - Go to hell! 376 00:33:16,203 --> 00:33:20,162 - Would you fight against Hercules? - Let's wait no more! 377 00:33:20,283 --> 00:33:22,797 - True, count? - Sure! 378 00:33:22,923 --> 00:33:25,392 Hercules is very strong, he is unique! 379 00:33:25,603 --> 00:33:30,723 In our age, we of Hercules make dozens of them. 380 00:33:33,603 --> 00:33:35,594 Round. 381 00:33:37,003 --> 00:33:38,994 Stop! 382 00:33:41,603 --> 00:33:45,039 - What happens? - Would you make some Hercules? 383 00:33:45,163 --> 00:33:50,556 Give us back the machine and we will bring you as many as you want! 384 00:33:50,683 --> 00:33:56,952 - No! - Yes. - Make them here, aren't you magicians? 385 00:33:57,083 --> 00:33:59,962 It takes time. 386 00:34:00,083 --> 00:34:04,361 If Hercules returned from Trinacria will find stronger Hercules, 387 00:34:04,483 --> 00:34:08,681 you will get your machine back and you will be free, otherwise... death! 388 00:34:08,803 --> 00:34:10,794 Father-father-father! 389 00:34:18,203 --> 00:34:22,879 - Do you understand, count? - The death! - Damn him! 390 00:34:39,083 --> 00:34:41,074 The machine. 391 00:34:46,003 --> 00:34:48,677 Majesty, why do you put the pillow on your head? 392 00:34:48,803 --> 00:34:55,038 - To be comfortable on the wagon. - With us he goes somewhere else. 393 00:34:56,203 --> 00:34:58,240 - Why in the head? - I do not know. 394 00:34:59,523 --> 00:35:01,514 Come on. 395 00:35:03,323 --> 00:35:05,200 - Ouch! - Ouch! 396 00:35:05,323 --> 00:35:08,395 - They're crazy! - Stop! 397 00:35:11,083 --> 00:35:13,074 The springing does not work! 398 00:35:13,323 --> 00:35:16,202 Commentator, it's the wheels! 399 00:35:16,323 --> 00:35:20,032 Majesty, the wheels are not made this way! 400 00:35:20,163 --> 00:35:23,281 - How to make? - Round. 401 00:35:23,403 --> 00:35:25,872 Round? Really? 402 00:35:36,003 --> 00:35:38,563 These wheels are extraordinary! 403 00:35:38,683 --> 00:35:42,278 What a beauty to travel like this! Those two are terrific! 404 00:35:42,403 --> 00:35:44,713 Who knows what Ercoli have prepared! 405 00:35:44,843 --> 00:35:48,473 If they were really safe, why are they trying to steal my key 406 00:35:48,603 --> 00:35:53,359 - the machine's hiding place? - Where did you hide it? - Safe. 407 00:35:53,483 --> 00:35:57,397 - The Minotaur guards us. - Bravo, bravo, bravo. 408 00:36:03,283 --> 00:36:07,561 Come on, guys! To work! To work! 409 00:36:10,603 --> 00:36:14,642 Up your arms! Up your arms! 410 00:36:15,523 --> 00:36:18,515 You two work seriously! 411 00:36:19,203 --> 00:36:21,558 Pull it up right away! 412 00:36:23,883 --> 00:36:27,319 Great teacher, I haven't seen my husband for two months. 413 00:36:27,523 --> 00:36:30,561 He must maintain his strength for the arrival of Hercules. 414 00:36:30,683 --> 00:36:33,152 - But... - Okay. 415 00:36:33,923 --> 00:36:38,474 - When I have time... I'll explain how things are going. - Patience. 416 00:36:39,243 --> 00:36:42,474 - Our great king! - How are you? - Majesty... 417 00:36:42,603 --> 00:36:45,436 Wonderful! 418 00:36:45,683 --> 00:36:48,960 Britone was skinny as a nail and now looks like a stuffed chicken! 419 00:36:49,083 --> 00:36:51,472 Seen? -Yup! 420 00:36:53,723 --> 00:36:57,273 - Super workout, majesty. - Well, keep going! 421 00:36:57,403 --> 00:37:01,283 Well done! Well done! I am pleased! 422 00:37:02,283 --> 00:37:04,274 Look at that! 423 00:37:05,483 --> 00:37:07,997 - Sad? - I think about the return of Hercules. 424 00:37:08,123 --> 00:37:11,753 Do not fear for his fate, they can do nothing against him. 425 00:37:11,883 --> 00:37:14,955 I fear him for my fate and yours! 426 00:37:18,203 --> 00:37:20,717 - Again! - Ostrega! 427 00:37:20,843 --> 00:37:22,834 Come on! 428 00:37:24,403 --> 00:37:26,121 It's not enough, huh? 429 00:37:26,243 --> 00:37:28,234 Allows? 430 00:37:29,403 --> 00:37:32,919 - Come on, quick! - But that never stops? 431 00:37:33,043 --> 00:37:36,161 It should stop, it's noon! 432 00:37:36,283 --> 00:37:39,992 - How do you know it? - Can't you see the siren? Hey! 433 00:37:42,643 --> 00:37:47,194 - Aren't the mermaids in the sea? - It's a freshwater mermaid! 434 00:37:47,483 --> 00:37:49,474 Hey! 435 00:37:50,883 --> 00:37:52,874 Oooo0oh! 436 00:37:53,163 --> 00:37:55,359 Let's shut up our ears! 437 00:37:58,603 --> 00:38:01,721 Forward my faithful ones, we are in sight of Antiossa! 438 00:38:01,843 --> 00:38:03,641 Here we go! 439 00:38:03,763 --> 00:38:05,754 Here we go. 440 00:38:07,883 --> 00:38:11,080 Well, good. Well done! 441 00:38:11,883 --> 00:38:15,080 > Eurystheus! - What happens? 442 00:38:15,203 --> 00:38:19,754 My great King Eurystheus, Hercules is coming! 443 00:38:19,883 --> 00:38:23,353 - Damn, he's early! - The big time has come. 444 00:38:23,483 --> 00:38:25,599 Ercoli, to the palace! 445 00:38:25,723 --> 00:38:29,512 You hinder his step in front of the city walls! 446 00:38:32,403 --> 00:38:34,792 - He's here. - He's here. 447 00:38:35,683 --> 00:38:38,880 Be indifferent. Be indifferent. 448 00:38:44,283 --> 00:38:47,913 - I can not stand it anymore! - Then go slow! 449 00:38:48,043 --> 00:38:50,034 We have arrived. 450 00:38:51,123 --> 00:38:54,195 My friend, look what a female! 451 00:38:58,403 --> 00:39:01,680 - How beautiful she is! - She's also tall. 452 00:39:01,803 --> 00:39:06,195 - Let's get closer. Wonderful. - Permission? 453 00:39:06,563 --> 00:39:09,954 Now I'll call you. Beauty? 454 00:39:12,483 --> 00:39:15,123 Ah! It is too high! 455 00:39:15,243 --> 00:39:19,840 You always insist with the highs! These are beautiful! 456 00:39:19,963 --> 00:39:21,874 Small, but tasty! 457 00:39:22,003 --> 00:39:25,598 Stop, Hercules! Eurystheus orders you to leave! 458 00:39:25,723 --> 00:39:30,354 - What's Phaeton? - You don't have to go into Antiossa. 459 00:39:30,483 --> 00:39:34,317 Eurystheus is my friend and you won't stand in my way! 460 00:39:34,443 --> 00:39:37,913 - Yes, it is. - We'll see! The club, my faithful ones! 461 00:39:38,043 --> 00:39:41,638 - Are you water lilies? - Sure, can't you see the smile? 462 00:39:49,923 --> 00:39:51,596 TURMOIL 463 00:39:51,723 --> 00:39:54,795 - Did he thunder? - Maybe it will rain. 464 00:39:54,923 --> 00:39:57,039 Archers to me! 465 00:39:58,403 --> 00:40:00,394 Quickly! 466 00:40:01,483 --> 00:40:03,474 Arrows! 467 00:40:13,803 --> 00:40:16,158 No! Help! Open up! 468 00:40:16,683 --> 00:40:18,674 Open up, quick! 469 00:40:20,883 --> 00:40:23,682 Open up! I'm Hercules! 470 00:40:26,723 --> 00:40:30,353 Take the bar and put it at the door! 471 00:40:36,203 --> 00:40:38,353 Resist until you die! 472 00:40:51,883 --> 00:40:57,674 So, we bring you the amphorae, and you take us around the city. 473 00:40:57,803 --> 00:41:00,841 - Your home, your living room. - Bedroom! 474 00:41:01,963 --> 00:41:05,957 Is it true that you use sheets on the continent? 475 00:41:09,963 --> 00:41:12,557 You are nice girls! 476 00:41:12,683 --> 00:41:16,756 And we want to lead a quiet life! 477 00:41:17,803 --> 00:41:22,320 The door is wide open, it is a hospitable city! Let's proceed! 478 00:41:23,763 --> 00:41:27,393 - What beautiful paintings! - They weren't there last night! 479 00:41:27,523 --> 00:41:29,514 They are fast artists! 480 00:41:33,723 --> 00:41:38,433 Too bad it's a kind of painting that doesn't stick! 481 00:41:38,763 --> 00:41:42,757 - There he is! - I'll take machinee of it! 482 00:42:01,803 --> 00:42:04,841 The kegs! Where are the kegs! 483 00:42:04,963 --> 00:42:08,843 - The kegs! - One moment. - Come on the Presto! 484 00:42:08,963 --> 00:42:10,636 Here they are. 485 00:42:13,523 --> 00:42:16,914 - Nice drums! - It's not over, look! 486 00:42:25,243 --> 00:42:27,996 Hercules! Hercules! 487 00:42:28,123 --> 00:42:32,879 Welcome back, from your trip to Trinacria! 488 00:42:33,363 --> 00:42:35,354 They make peace, look! 489 00:42:37,963 --> 00:42:39,681 - The key! - Take it. 490 00:42:40,723 --> 00:42:44,193 - Here it is! - Quick, to the machine! 491 00:42:44,323 --> 00:42:49,318 - Is it true that you didn't want my return? - But I'm your friend! 492 00:42:49,443 --> 00:42:52,037 It is the fault of those two foreigners who are fleeing. 493 00:42:52,163 --> 00:42:57,397 The camel man also attempted to steal your fiance. 494 00:42:58,283 --> 00:43:00,274 Here it is! 495 00:43:00,683 --> 00:43:02,674 That! 496 00:43:03,923 --> 00:43:07,154 - The machine is back here! - Deianira told the truth! 497 00:43:07,283 --> 00:43:10,639 INHUMAN VERSES - He put it in a stable! 498 00:43:10,763 --> 00:43:12,754 It will be ruined! 499 00:43:15,643 --> 00:43:17,634 SHOTS 500 00:43:23,083 --> 00:43:26,838 - Who is it? - The Minotaur! - Il Mino... what? - Tauro! 501 00:43:30,203 --> 00:43:35,277 He chases us! Quick, otherwise it reaches us! 502 00:43:35,403 --> 00:43:38,236 Permission! - Rude! - Get upset! 503 00:43:38,363 --> 00:43:43,836 - Look at that cuckold! - The women of the continent reduce them like this! 504 00:43:44,443 --> 00:43:48,755 - Mister cuckold, we don't know your lady! - Calm down! 505 00:43:52,883 --> 00:43:54,874 Come on, excellence! 506 00:43:57,643 --> 00:43:59,634 Come on, without mercy! 507 00:44:02,363 --> 00:44:05,833 - Excellency, am I going to get the club? - I do not need it anymore! 508 00:44:05,963 --> 00:44:10,275 - Those who have plotted will be punished. - We are innocent. 509 00:44:10,403 --> 00:44:14,078 Deianira, my bride, you will sit on my throne. 510 00:44:14,203 --> 00:44:16,922 - Ingrassiade, you will be minister of justice. - Thanks. 511 00:44:17,043 --> 00:44:21,401 - Francheo, you will be police minister. - The police! 512 00:44:21,523 --> 00:44:25,835 Who administers, administers! Finally we eat! 513 00:44:25,963 --> 00:44:28,716 - Long live Hercules! - Death to the traitors! 514 00:44:28,843 --> 00:44:30,834 Hurray! 515 00:44:35,363 --> 00:44:38,674 - Are you still following us? - I don't have the courage to turn around! 516 00:44:38,803 --> 00:44:42,159 Maybe we have distanced it. Mamma Mia! 517 00:44:42,283 --> 00:44:44,638 - All is lost! - Even honor! 518 00:44:44,763 --> 00:44:49,041 I fled ignominiously before a man with horns! 519 00:44:49,163 --> 00:44:51,632 But if he comes back, I'll face him! 520 00:44:51,763 --> 00:44:54,152 The Minotaur! 521 00:44:54,283 --> 00:44:56,479 It's a cow! 522 00:44:57,803 --> 00:45:01,683 - Here we go. - Where is it? It would take the time machine! 523 00:45:01,803 --> 00:45:05,876 - Who knows what they will do in Antiossa. - Who knows! Here we go. 524 00:45:22,723 --> 00:45:26,000 ♪ Congratulations, comrade, you make women of war. 525 00:45:26,123 --> 00:45:30,481 ♪ More the military attitude, the nicer it seems to me. 526 00:45:39,563 --> 00:45:43,443 ♪ With women making war, the more fiery the attack goes. 527 00:45:43,563 --> 00:45:45,474 ♪ With a melee, in a beautiful land to land, 528 00:45:45,603 --> 00:45:47,594 increases the population! 529 00:45:56,803 --> 00:46:00,512 ♪ Soldiers with superiors, at attention and chest out. 530 00:46:00,643 --> 00:46:04,318 ♪ With mouths that look like hearts, give kisses here and there. ♪ 531 00:46:17,403 --> 00:46:19,394 LAUGH 532 00:46:20,403 --> 00:46:25,762 Francheo, Ingrassiade, the great minister Caiphant wants you now. 533 00:46:25,883 --> 00:46:30,514 - Is this "stinker" still alive? - Here we go! - Here we go. 534 00:46:38,123 --> 00:46:41,241 - Honor the great Caiphant. - I'm the chief of police. 535 00:46:41,363 --> 00:46:46,119 - No! It's me! - It's him! - Read the decree of Hercules. 536 00:46:47,723 --> 00:46:49,714 "The offices, the police corps, 537 00:46:49,843 --> 00:46:52,835 the means of transport of Francheo and Ingrassiade 538 00:46:52,963 --> 00:46:56,240 they will pass to the minister Caiphant who will replace them in everything." 539 00:46:56,363 --> 00:47:00,800 - What have we done wrong? - You have made these girls mothers. 540 00:47:00,923 --> 00:47:03,961 - Now you have to marry them! - Sentenced to wives! 541 00:47:04,083 --> 00:47:07,633 It is not enough! You will leave in search of the two foreigners 542 00:47:07,763 --> 00:47:10,835 - who attempted the life of King Hercules! - The free ride is over! 543 00:47:10,963 --> 00:47:13,955 - You'll have to bring them back dead or alive! - How would that be? 544 00:47:14,083 --> 00:47:16,518 Live them... or dead you! 545 00:47:16,643 --> 00:47:21,763 Get out and get married! What a mafia continent! 546 00:47:24,723 --> 00:47:28,682 What tiredness! My feet are all swollen! 547 00:47:28,803 --> 00:47:30,953 I will be dropped at least 5 kilos! 548 00:47:31,083 --> 00:47:33,154 We've been walking for two days and nights, 549 00:47:33,283 --> 00:47:35,957 not even at the Milan Fair do I get tired like this! 550 00:47:36,083 --> 00:47:38,313 Nice situation, Mr. Count. 551 00:47:38,443 --> 00:47:44,598 Lost in time and with the machine in the hands of Hercules! 552 00:47:44,723 --> 00:47:50,036 - Hercules in the arms of Deianira. - Think about Deianira! You make me angry! 553 00:47:50,163 --> 00:47:53,315 What do we do now? Who do we ask for help? 554 00:47:53,443 --> 00:47:57,402 - Help! - It is useless for you to shout, nobody hears us. - Like? 555 00:47:57,523 --> 00:48:02,597 - There is no point in asking for help! > Help! - What a little voice! 556 00:48:02,723 --> 00:48:07,320 Commentator, I didn't call for help. > Help! Help! 557 00:48:07,443 --> 00:48:10,799 Is it the echo? - Yes, I'm the nymph Eco! 558 00:48:11,283 --> 00:48:14,833 Where are you! - Inside this boulder. 559 00:48:15,083 --> 00:48:19,600 - What boulder? - The one about who you are sitting! - Excuse your shoulders. 560 00:48:19,723 --> 00:48:23,478 - What are you doing on that boulder? - I'm in love with Maciste... iste. 561 00:48:23,603 --> 00:48:26,595 The son of the mountain. The sorceress Circe, jealous...ealous, 562 00:48:26,723 --> 00:48:30,876 locked me in here... here. Get me out! 563 00:48:31,003 --> 00:48:33,995 - It's not easy... easy! - Wait! 564 00:48:35,523 --> 00:48:37,275 - Ouch! - Easy. - Pardon miss. 565 00:48:37,403 --> 00:48:40,441 - Call Maciste, he will save me! 566 00:48:40,723 --> 00:48:43,317 - Shall we call him? - Let's call it. 567 00:48:43,563 --> 00:48:47,636 Maciste! 568 00:48:48,243 --> 00:48:52,123 - Mr. Maciste. Mr. Maciste? - So he doesn't hear you. 569 00:48:52,243 --> 00:48:55,520 Ahhhh! 570 00:48:56,043 --> 00:48:57,875 Commentator, it's not Tarzan! 571 00:48:58,003 --> 00:48:59,994 - Ahhh! 572 00:49:02,763 --> 00:49:06,677 - Who is calling me? - We. There is your girlfriend inside that stone. 573 00:49:06,803 --> 00:49:10,398 - Maciste! - Do you hear it? - Here I am! You two, go! 574 00:49:19,683 --> 00:49:22,323 How strong it is! 575 00:49:22,483 --> 00:49:25,919 He is stronger than Hercules. He will save us, I have an idea. 576 00:49:26,043 --> 00:49:30,514 - For heaven's sake, enough of this ideas! - Don't you trust me anymore? 577 00:49:30,643 --> 00:49:32,839 Distrust comes from experience. 578 00:49:32,963 --> 00:49:35,762 Two equal and opposite forces cancel each other out. 579 00:49:35,883 --> 00:49:38,636 Let's play Maciste against Hercules and we'll be safe. 580 00:49:38,763 --> 00:49:42,882 We can get the machine back and get out of this lousy century. 581 00:49:43,003 --> 00:49:46,792 - It's true, but how do you do it? - Commentator, come. 582 00:49:52,123 --> 00:49:54,114 Did you see? 583 00:50:00,083 --> 00:50:02,074 Wow! 584 00:50:02,643 --> 00:50:05,556 The sheep's marrow is the secret of its strength... ength. 585 00:50:05,683 --> 00:50:08,960 For this Hercules, who eats lion marrow, 586 00:50:09,083 --> 00:50:11,552 is a thousand times stronger than him! 587 00:50:11,763 --> 00:50:14,152 Hercules is stronger than Maciste... iste. 588 00:50:14,283 --> 00:50:18,197 You know Maciste returning from the valley of the Cyclops, to cross the sea, 589 00:50:18,323 --> 00:50:20,837 has rowed with a hundred oars by himself? 590 00:50:23,923 --> 00:50:25,994 Hercules doesn't need to row! 591 00:50:26,123 --> 00:50:29,479 He loads the ship on his back and takes a stroll 592 00:50:29,603 --> 00:50:31,401 and cross the sea on foot! 593 00:50:31,523 --> 00:50:36,472 You knows that Maciste... in the valley of the Kings... kings... kings... ings... 594 00:50:36,603 --> 00:50:38,560 Was enchanted. 595 00:50:38,683 --> 00:50:41,072 Has raised the granite obelisk... isk! 596 00:50:41,203 --> 00:50:44,400 - Then? - Is this a test of strength? 597 00:50:45,203 --> 00:50:48,161 Hercules, with the obelisks, picks his teeth! 598 00:50:49,763 --> 00:50:53,358 You know it, you know it very well! 599 00:50:53,483 --> 00:50:57,078 - In what sense... ense? - In the biblical sense! 600 00:50:57,323 --> 00:51:01,317 - Abraham met Rebecca and Jacob was born. - Bravo, Count. 601 00:51:01,443 --> 00:51:05,402 Hercules knew her and Maciste's horns were born! 602 00:51:06,123 --> 00:51:09,241 This is what Hercules says! 603 00:51:10,323 --> 00:51:14,840 Maciste, go to Hercules and give him two black eyes like that! 604 00:51:14,963 --> 00:51:17,193 - So? - Yes, like that! 605 00:51:17,323 --> 00:51:20,281 Done, Mr. Count. We accompany you. 606 00:51:20,843 --> 00:51:23,403 Maciste! Go easy... asy! 607 00:51:24,083 --> 00:51:27,235 If you are in danger, this myrtle will dry out 608 00:51:27,363 --> 00:51:31,800 and I will come to your aid! Go, Maciste... iste! 609 00:51:32,203 --> 00:51:37,073 I'll stop him Maciste! And tonight you will be mine! 610 00:51:37,283 --> 00:51:40,878 Word of the sorceress Circe! 611 00:51:41,003 --> 00:51:43,153 SOUND OF PIGS 612 00:51:43,283 --> 00:51:45,479 Shut up, pigs! 613 00:51:48,963 --> 00:51:54,197 I turned you into pigs because I didn't love you, but I love him! 614 00:51:57,243 --> 00:52:01,316 Are you jealous? But you can't compare to him! 615 00:52:01,443 --> 00:52:04,196 You are almost better now than before! 616 00:52:04,323 --> 00:52:09,397 Maciste will remain by my side forever and you will be his food! 617 00:52:10,803 --> 00:52:12,794 Stop grunting! 618 00:52:18,123 --> 00:52:21,434 - Circe sorceress? - On your knees, slaves, in my presence! 619 00:52:21,563 --> 00:52:24,362 I can't stand women taller than me! 620 00:52:29,083 --> 00:52:31,074 You can get up. 621 00:52:37,363 --> 00:52:41,152 - What's up? - The divine Maciste is crossing your territory. 622 00:52:41,283 --> 00:52:44,196 I know. I know it all. I'm a sorceress, right? 623 00:52:44,323 --> 00:52:49,238 You may not know that he is headed for Antiossa to fight with Hercules. 624 00:52:49,363 --> 00:52:52,242 Curse! He breaks it before use! 625 00:52:52,403 --> 00:52:55,555 Maciste will not go to Antiossa, he must stop here! 626 00:52:55,683 --> 00:53:00,393 - How will he do it? - I'll bring down the night... I'm a sorceress! 627 00:53:01,283 --> 00:53:06,801 Bring me dust of darkness and storm extract number 2. 628 00:53:06,923 --> 00:53:08,914 The one with the machined. 629 00:53:16,683 --> 00:53:20,233 Night. NOX... NOX... NOX. 630 00:53:20,443 --> 00:53:22,639 EUNATRATNOX. 631 00:53:23,403 --> 00:53:26,759 Night, long night. 632 00:53:27,843 --> 00:53:34,476 # Waning moon night... # 633 00:53:34,643 --> 00:53:41,481 Night, my sorceress companion, come down on Maciste and whoever accompanies him! 634 00:53:43,643 --> 00:53:45,634 Mannaggla! 635 00:53:46,523 --> 00:53:49,037 - Maciste! - Maciste! 636 00:53:49,163 --> 00:53:52,838 - Why does he run like this? - You exaggerated. 637 00:53:52,963 --> 00:53:56,115 - It? - Yup! He told him that Hercules is stronger than him, 638 00:53:56,243 --> 00:53:58,837 who picks his teeth with obelisks! 639 00:53:58,963 --> 00:54:01,000 I wanted to piss him off. 640 00:54:01,123 --> 00:54:05,321 He exaggerated when he said that Hercules puts ships on his shoulders. 641 00:54:05,443 --> 00:54:08,515 - Commentator, you said so. - You said so, count. 642 00:54:08,643 --> 00:54:10,873 - No, you said it! - You! 643 00:54:11,003 --> 00:54:13,563 - I went blind if... - But 644 00:54:14,363 --> 00:54:16,957 I really went blind! 645 00:54:17,163 --> 00:54:22,078 You have gone blind and I can't see at all! 646 00:54:22,363 --> 00:54:26,277 - I always said that you bring bad luck! - No, night has fallen! 647 00:54:26,403 --> 00:54:30,442 - Has night fallen? - But I don't see the stars. 648 00:54:31,323 --> 00:54:37,399 - Damn, I've seen them! I got a tree! - Follow me! 649 00:54:37,523 --> 00:54:42,723 Storm extract, storm concentrate. 650 00:54:43,683 --> 00:54:48,359 Bring me Maciste, but without hurting him. 651 00:54:50,603 --> 00:54:52,594 Yet! 652 00:54:55,003 --> 00:54:59,122 - Commentator... - Shut up! You bring bad luck! 653 00:54:59,243 --> 00:55:02,361 "Me? -Yes! - May I drown if it's true!" 654 00:55:03,003 --> 00:55:06,712 The umbrella! - Yes. - What did I say? 655 00:55:06,843 --> 00:55:10,120 - Sorry, Commentator. - There is a light there. 656 00:55:10,243 --> 00:55:15,033 - Where is it? Follow me with the umbrella, don't discover me. - I'm here. 657 00:55:15,163 --> 00:55:17,234 - What water! - Here we are. 658 00:55:18,763 --> 00:55:20,754 - Bus? - Bus. 659 00:55:23,963 --> 00:55:26,796 - You bet there's a cabaret? - Better not go in! 660 00:55:26,923 --> 00:55:29,915 - Why? - Let's go in, at least it doesn't rain there. 661 00:55:30,043 --> 00:55:32,557 Sure, jujube! 662 00:55:36,643 --> 00:55:38,634 SOUND OF HARPS 663 00:55:42,683 --> 00:55:44,674 Here you can see nothing. 664 00:55:57,603 --> 00:55:59,594 Nice! 665 00:56:00,563 --> 00:56:04,079 - We finally found a roof! - The chairs are missing. 666 00:56:08,323 --> 00:56:11,122 - Commentator, take a seat. - After you. 667 00:56:11,243 --> 00:56:13,757 - You never know! - Quite right. 668 00:56:15,123 --> 00:56:17,114 I would like to drink! 669 00:56:19,723 --> 00:56:22,397 - I knew it! - I don't like it. 670 00:56:22,523 --> 00:56:23,399 I SING 671 00:56:23,523 --> 00:56:28,154 Who knows what those who sing are! It's a cabaret! 672 00:56:35,323 --> 00:56:37,314 Lullaby! 673 00:56:37,603 --> 00:56:39,753 - I don't see it clearly. - Yes, yes. 674 00:56:39,883 --> 00:56:42,841 Who is the mistress? The landlady! 675 00:56:43,603 --> 00:56:45,594 The landlady? 676 00:56:46,243 --> 00:56:48,234 It's me! 677 00:56:51,243 --> 00:56:54,076 - What's your name? - My name is not. 678 00:56:54,203 --> 00:56:57,992 - What do others call you? - Nobody calls me. 679 00:56:58,323 --> 00:57:00,917 It is I who call and want! 680 00:57:01,043 --> 00:57:04,115 How many stories! What's your name? 681 00:57:04,243 --> 00:57:08,123 - Who knows dies! Do you want to know it? - I? What do I mean! 682 00:57:08,243 --> 00:57:10,803 - Do you want to know? - No! Do not bother! 683 00:57:10,923 --> 00:57:13,722 - I have to talk to you. - Well, we'll clear up some mysteries. 684 00:57:13,843 --> 00:57:17,313 - Maciste, are we going with you? - No, go to the guest room. 685 00:57:17,443 --> 00:57:18,922 Over there! 686 00:57:19,043 --> 00:57:22,161 - Shall we go, count? - One moment. 687 00:57:24,203 --> 00:57:25,796 Here we go. 688 00:57:25,923 --> 00:57:29,962 - Look how many pigs! - My God, the pigs! 689 00:57:30,083 --> 00:57:34,998 - Where did we go? - If I'm not deceived, in the sorceress's den. 690 00:57:35,123 --> 00:57:38,559 - Ah! That crazy woman is a sorceress! - Laugh too! 691 00:57:38,683 --> 00:57:40,993 - That crazy is the sorceress Circe! - Circe? 692 00:57:41,123 --> 00:57:43,637 Are you a direct pig farmer? 693 00:57:43,763 --> 00:57:47,472 No, she is the one who turns men into pigs with kisses! 694 00:57:47,603 --> 00:57:52,439 What does he tell me! It is not likely, count! 695 00:57:52,563 --> 00:57:55,681 - Is what has happened so far probable? - No. 696 00:57:55,803 --> 00:57:59,398 But I don't think a woman can turn men into pigs! 697 00:57:59,523 --> 00:58:02,641 - Believe it! - What did you say, sorry? 698 00:58:02,763 --> 00:58:06,438 - Mamma Mia! A pig that speaks! - Are you convinced now? 699 00:58:07,243 --> 00:58:11,714 I am a pig, but I was a great politician. 700 00:58:11,843 --> 00:58:14,312 Strange, the opposite happens with us. 701 00:58:14,443 --> 00:58:17,913 - He transformed us like that with a kiss. - The witch? 702 00:58:18,043 --> 00:58:20,842 Then his kiss is like a pork! 703 00:58:21,123 --> 00:58:24,002 Commentator! The minolupo! 704 00:58:24,123 --> 00:58:26,114 Chi? 705 00:58:27,483 --> 00:58:29,315 VERSION 706 00:58:29,443 --> 00:58:31,434 > What do they say? > I don't know. 707 00:58:33,123 --> 00:58:36,718 Now one of us has to die! 708 00:58:41,763 --> 00:58:44,755 Anghigò, three hens and three capos, 709 00:58:44,883 --> 00:58:48,558 to go to the chapel there was a beautiful girl, 710 00:58:48,683 --> 00:58:51,152 that sounded the twenty-three! One, two and three 711 00:58:51,283 --> 00:58:52,921 it's up to you! 712 00:58:53,043 --> 00:58:57,355 This. - The great politician! 713 00:58:57,483 --> 00:59:01,681 Understood? Here instead of making them eat, they eat them! 714 00:59:02,483 --> 00:59:04,474 No! 715 00:59:07,403 --> 00:59:11,317 Mr. butcher, leave him alone, he's so cute! 716 00:59:13,403 --> 00:59:16,236 It's over. - Now it's your turn! 717 00:59:16,363 --> 00:59:18,354 Eh? Ah! 718 00:59:18,883 --> 00:59:22,592 It's up to you. - No, you two! 719 00:59:22,723 --> 00:59:25,078 What? To us? 720 00:59:26,243 --> 00:59:27,836 To us? 721 00:59:27,963 --> 00:59:32,480 - It's up to you... - To be admitted in the presence of our mistress. 722 00:59:32,603 --> 00:59:34,355 Come on. 723 00:59:34,483 --> 00:59:36,793 - Come on, Commentator. - Over there? - Over there. 724 00:59:36,923 --> 00:59:40,279 - The voice comes from there. - They said from here. - Here. 725 00:59:40,403 --> 00:59:42,679 How beautiful you are! 726 00:59:44,403 --> 00:59:47,282 Why are you so suspicious, Maciste? 727 00:59:47,403 --> 00:59:51,715 - Do you know my name? - I know everything about you, the width of your chest, 728 00:59:51,843 --> 00:59:53,754 of your shoulders, of your biceps. 729 00:59:53,883 --> 00:59:57,080 - I think I know who you are. - Yup? Who I am? 730 00:59:57,203 --> 01:00:00,275 - The sorceress Circe. - Good boy! The correct answer! 731 01:00:00,403 --> 01:00:05,273 The fee... a nice kiss. What manners! 732 01:00:05,403 --> 01:00:08,202 Your friends! Please make yourselves comfortable. 733 01:00:08,323 --> 01:00:11,600 - No thanks. - Can I offer you something? 734 01:00:11,723 --> 01:00:13,236 In conclusion... 735 01:00:13,363 --> 01:00:15,001 Prosciutto? 736 01:00:15,123 --> 01:00:17,160 No! 737 01:00:17,283 --> 01:00:20,355 Salami? - No, no! - No. 738 01:00:20,963 --> 01:00:24,399 - Pork? - He's the politician from before! 739 01:00:24,523 --> 01:00:26,799 - Excellence. - Compliments. 740 01:00:27,843 --> 01:00:30,915 - Mortadella? - That's not the case. 741 01:00:31,443 --> 01:00:34,561 Beans with pork rind. 742 01:00:34,683 --> 01:00:37,880 - A little heavy. - No thanks. 743 01:00:38,003 --> 01:00:41,394 We have no appetite, we are fine this way. 744 01:00:41,523 --> 01:00:44,641 Then go! Quick! In bed without dinner! 745 01:00:44,883 --> 01:00:47,875 - To bed? At this time? - Are you coming? 746 01:00:48,483 --> 01:00:52,556 - Commentator, remember the pigs, don't be a pig! - Yes but... 747 01:00:52,683 --> 01:00:55,596 Good evening, sorceress. 748 01:00:59,323 --> 01:01:03,157 Maciste, call for delays. Why do you reject me? 749 01:01:03,283 --> 01:01:07,242 Hold me tight in your arms, take my breath. 750 01:01:07,363 --> 01:01:10,276 - What? - Take my breath. 751 01:01:10,403 --> 01:01:13,077 All like this: Big and retarded! 752 01:01:15,603 --> 01:01:18,880 - Hold me in your arms. - I want to go. 753 01:01:19,003 --> 01:01:21,472 Little man, big kid! 754 01:01:21,603 --> 01:01:25,358 Come here, A ZEZE '! Sit here. 755 01:01:25,923 --> 01:01:28,517 No? All right. 756 01:01:32,803 --> 01:01:34,441 What are we doing? 757 01:01:37,763 --> 01:01:41,199 Stop. - Why? - Try to reason, if you can. 758 01:01:41,323 --> 01:01:43,678 - Say. - Circe is in love with Maciste. - Then? 759 01:01:43,803 --> 01:01:46,272 - If she kisses him we're ruined! - Why? 760 01:01:46,403 --> 01:01:50,158 Instead of the strongest man in the world we will have the strongest pig in the world. 761 01:01:50,283 --> 01:01:54,436 Yeah, what do we do with it? The Modena fair does not exist yet. 762 01:01:54,563 --> 01:01:56,634 - Modena? - Nothing. 763 01:01:56,763 --> 01:01:59,994 Circe must absolutely be prevented from kissing Maciste. 764 01:02:00,123 --> 01:02:04,435 You go, I sacrifice myself with the girls. 765 01:02:04,563 --> 01:02:06,554 Patience! 766 01:02:07,803 --> 01:02:10,192 This Roman cheated me! 767 01:02:10,523 --> 01:02:15,040 I love you, Maciste! Why do you refuse my love as a sorceress? 768 01:02:15,163 --> 01:02:20,841 Circe the sorceress at your knees! Think about it there is only one sorceress! 769 01:02:21,403 --> 01:02:24,475 You are dumb as a stone! It shows that you are a child of the mountain! 770 01:02:24,603 --> 01:02:26,753 Why are you leaving? 771 01:02:26,883 --> 01:02:30,399 Don't worry, I love you too much to transform you like the others. 772 01:02:30,523 --> 01:02:34,642 Give me your hand, feel how my cardio musculatory system beats. 773 01:02:34,763 --> 01:02:37,516 - What? - Heart, fool! 774 01:02:37,803 --> 01:02:40,238 The older they are, the more ignorant they are! 775 01:02:40,363 --> 01:02:42,354 But you will not escape me! 776 01:02:44,923 --> 01:02:47,233 - Pardon miss. - What's up? 777 01:02:47,363 --> 01:02:49,832 What time is it? 778 01:02:49,963 --> 01:02:52,637 It's time for you to go. 779 01:02:57,403 --> 01:03:02,477 - What are you doing here? Go away. - That's what the sorceress told me. 780 01:03:02,603 --> 01:03:05,994 Then MACICCE LA CIFFE... MATISTE LA CICCI... 781 01:03:06,123 --> 01:03:09,832 - So the idiot went crazy? - Yup. 782 01:03:09,963 --> 01:03:15,481 Doesn't my "Circe" charm enchant you? My magic will enchant you. 783 01:03:15,603 --> 01:03:19,801 If I can't have you by love... I'll have you by force. 784 01:03:25,563 --> 01:03:28,032 Sit next to me. 785 01:03:28,523 --> 01:03:30,878 Look at me lovingly. 786 01:03:31,763 --> 01:03:33,754 Sigh for me. 787 01:03:34,803 --> 01:03:37,317 Sighs, does not blow! 788 01:03:37,443 --> 01:03:40,595 - Tell me you love me. - "That you love me." 789 01:03:40,723 --> 01:03:44,762 - Repeat like a parrot? Say "I love you". - I love you. 790 01:03:44,883 --> 01:03:48,353 - I love you I love you. - I love you. I love you. 791 01:03:48,483 --> 01:03:52,875 Good boy. Now hold me tight in your arms. 792 01:03:53,643 --> 01:03:56,032 Harder. Harder. 793 01:03:56,163 --> 01:03:59,440 Ouch! A little less strong! 794 01:04:00,923 --> 01:04:04,996 Now I close my eyes and you will give me a kiss. 795 01:04:05,963 --> 01:04:10,833 What do I see... ee! The sorceress is about to kiss him! No! 796 01:04:10,963 --> 01:04:15,912 You would like my strongman! And I take his strength away! 797 01:04:16,523 --> 01:04:18,434 BRUUU! 798 01:04:18,563 --> 01:04:21,316 Kiss Me. Minus four, 799 01:04:21,443 --> 01:04:24,561 minus three, minus two, minus one... 800 01:04:24,683 --> 01:04:26,082 MACISTE SNORES 801 01:04:26,203 --> 01:04:30,083 This is too much! No one has ever offended me like this! 802 01:04:30,443 --> 01:04:32,719 You fool wake up! 803 01:04:37,923 --> 01:04:44,158 Take him away, he offended me! He will pay hard for this affront! 804 01:04:46,283 --> 01:04:48,274 CIRCE LAUGHS 805 01:04:51,203 --> 01:04:56,277 Take it away! You'll pay me dearly, Maciste! 806 01:04:56,403 --> 01:04:58,394 Kiss kiss! 807 01:05:01,083 --> 01:05:04,599 - Help, strangers! - What happend? - It's Maciste's voice. 808 01:05:04,723 --> 01:05:08,273 - Asks for help. - And who helps us? 809 01:05:08,403 --> 01:05:12,112 - We. - You? Beautiful fairies, why? 810 01:05:12,243 --> 01:05:16,396 - You kiss so well! - Modestly we Romans 811 01:05:16,523 --> 01:05:21,916 - 7000 years of experience! - Common nobles are good! 812 01:05:22,043 --> 01:05:25,832 - Committed, I revere. - That way? Here we go. 813 01:05:25,963 --> 01:05:27,954 Sorry. 814 01:05:28,723 --> 01:05:31,602 - Ingrassiade? - Francheo! 815 01:05:31,723 --> 01:05:35,876 - Ingrassiade, where are you? - Here! 816 01:05:36,003 --> 01:05:40,600 - Where am I? - I don't know! - Keep looking for me! 817 01:05:41,403 --> 01:05:43,917 - Ingrassiade? - Huh? 818 01:05:49,323 --> 01:05:52,315 - Ouch! - I mistook you for a tree. 819 01:05:52,443 --> 01:05:55,959 Half an hour ago it was day and now it's night. 820 01:05:56,083 --> 01:05:59,439 Don't be surprised, we are on the continent! 821 01:05:59,563 --> 01:06:01,793 - Let's go back to Antiossa. - Without those two? 822 01:06:01,923 --> 01:06:04,642 - Who knows where they will be! - Who knows! 823 01:06:05,843 --> 01:06:08,915 - Rosseghin, can you lend me an umbrella? - Why? 824 01:06:09,043 --> 01:06:13,799 - To support me. You see? - No. - Me neither! 825 01:06:13,923 --> 01:06:18,121 - Watch out for holes, we could fall. - I know. 826 01:06:18,243 --> 01:06:21,076 Let's go slow. Here is a branch. 827 01:06:21,203 --> 01:06:25,640 A hand! Excuse me, good man, which side are we on? 828 01:06:25,763 --> 01:06:29,802 - From the right one! - Arrest them! 829 01:06:29,923 --> 01:06:33,678 - Come on, women! - Don't resist! 830 01:06:33,803 --> 01:06:37,876 - Everyone to Antiossa! - Easy, I'm ticklish. 831 01:06:38,003 --> 01:06:41,359 - We got them! - Sure! 832 01:06:43,563 --> 01:06:47,761 - They are not bad! - Where is my strength? 833 01:06:47,883 --> 01:06:51,558 - Give me back my strength. - I didn't take it off! 834 01:06:53,483 --> 01:06:54,996 I will... 835 01:06:55,123 --> 01:07:00,402 The myrtle is green again, my Maciste, you are safe... alvo. 836 01:07:00,523 --> 01:07:04,073 Don't worry, your strength hasn't been wasted! 837 01:07:04,203 --> 01:07:07,002 I passed it to the man who was closest to you. 838 01:07:07,123 --> 01:07:09,842 To your friend Raimondino... ino. 839 01:07:09,963 --> 01:07:15,242 - Ouch! Ouch! Ouch! - Count, shut up. 840 01:07:15,363 --> 01:07:19,038 Mi fa male! Evening! Ahi! 841 01:07:20,323 --> 01:07:23,918 Holy shit how this collar tightens! 842 01:07:26,563 --> 01:07:29,840 Mr. Count, what have you done? Did he break it? 843 01:07:31,323 --> 01:07:34,076 State material, shoddy stuff. 844 01:07:36,483 --> 01:07:38,474 - Even the chain! 845 01:07:47,123 --> 01:07:49,512 - I can't. - Wait. 846 01:07:50,643 --> 01:07:53,362 This is a bit harsh. 847 01:08:07,883 --> 01:08:10,682 - What happens? - What's up? 848 01:08:10,803 --> 01:08:15,001 - You are stronger than Hercules! - No, Commentator! 849 01:08:15,123 --> 01:08:19,515 - What does he say? - He is stronger than Maciste! Why didn't he tell me? 850 01:08:19,643 --> 01:08:22,635 Compliments! Ouch! Plan! 851 01:08:22,763 --> 01:08:25,039 Sorry, I didn't know... 852 01:08:25,763 --> 01:08:31,156 We wanted a man to oppose Hercules and now we have him! 853 01:08:31,283 --> 01:08:34,082 - Where is it? - You! - I? 854 01:08:34,203 --> 01:08:39,482 - I've never had such strength! - You had it, but you didn't know it! 855 01:08:39,603 --> 01:08:42,880 Now that you have it, you use it. 856 01:08:43,603 --> 01:08:46,322 An opening thru the bars? -I? 857 01:08:46,443 --> 01:08:48,957 - Yes, to the bars. - I try. 858 01:08:49,083 --> 01:08:51,279 Plan, don't get hurt. 859 01:08:53,683 --> 01:08:57,119 - Well! - Please, take a seat. - Thank you, Mr. Count. 860 01:09:01,163 --> 01:09:03,040 Come on! 861 01:09:03,163 --> 01:09:07,236 Why so much effort? Just tear down the wall! 862 01:09:07,363 --> 01:09:11,152 In your opinion, to knock down a wall is enough to do so? 863 01:09:14,003 --> 01:09:15,994 Just do so. 864 01:09:17,643 --> 01:09:22,956 - You are welcome. - Mister count, to our machine! 865 01:09:23,483 --> 01:09:25,474 The umbrella! 866 01:09:28,003 --> 01:09:32,361 Count, the machine must still be in here! 867 01:09:33,683 --> 01:09:37,836 - There is not. Where will it be? - They will know. - Get them! 868 01:09:39,403 --> 01:09:42,282 Easy, count, don't get hurt! 869 01:09:42,403 --> 01:09:44,394 What strength! 870 01:09:45,763 --> 01:09:49,233 He made a knot! What do we need to remember? 871 01:09:49,363 --> 01:09:53,960 - Where did they hide the machine? - Caifante knows, we don't. 872 01:09:54,083 --> 01:09:58,156 - You really don't know? - Word of honor. - Yup? 873 01:09:58,283 --> 01:10:02,072 There is but one remedy, you will challenge Hercules. 874 01:10:02,203 --> 01:10:05,400 - Do you know what we're going to award? - The golden bean! 875 01:10:05,523 --> 01:10:09,312 - No! The time Machine! - Bravo, Commentator! 876 01:10:09,443 --> 01:10:12,481 - Ouch! - Sorry. 877 01:10:31,883 --> 01:10:36,639 Latest of the evening. Antiossa, our beloved monarch, 878 01:10:36,763 --> 01:10:40,358 the divine Hercules accepted the challenge of the camel man 879 01:10:40,483 --> 01:10:44,875 in single free wrestling competition with no holds barred. 880 01:10:45,003 --> 01:10:46,994 Until death ensues. 881 01:10:47,483 --> 01:10:52,353 Fashion. News has come from Athens that the Medusa has a perm. 882 01:10:52,483 --> 01:10:54,076 Good evening. 883 01:11:23,483 --> 01:11:26,919 He's a fool! Turn against Hercules! 884 01:11:27,043 --> 01:11:28,716 It's a suicide. 885 01:11:30,003 --> 01:11:32,677 A nice jump! 886 01:11:41,163 --> 01:11:44,076 - The umbrella. - No, it can help! 887 01:11:44,203 --> 01:11:48,959 YES, for pushups! One two! 888 01:11:49,083 --> 01:11:51,074 Stool! 889 01:11:55,283 --> 01:11:58,435 Come on, our time machine is waiting for us! 890 01:11:58,563 --> 01:12:01,555 - But Hercules is still Hercules! - For heaven's sake, shut up. 891 01:12:01,683 --> 01:12:07,873 I could have sold the tickets! 50 thousand lire each! 892 01:12:08,003 --> 01:12:11,439 - Plan! - Shut up, leave me alone! - Shut up! 893 01:12:11,563 --> 01:12:13,554 TRUMPETS 894 01:12:24,043 --> 01:12:28,913 With the help of my father Jupiter who is watching me from Olympus, I am ready. 895 01:12:29,043 --> 01:12:31,034 It's ready. 896 01:12:32,443 --> 01:12:37,802 With the blessing of my mother, who thinks of me from Belluno, I'm ready. 897 01:12:37,923 --> 01:12:39,914 TRUMPETS 898 01:12:41,803 --> 01:12:45,922 - Look at the muscles, I have nothing! - It does not matter. 899 01:12:46,363 --> 01:12:50,755 - He'll reduce it to meatballs. - He's right. 900 01:12:50,883 --> 01:12:56,162 - Yes to... to... - Let the fight begin! 901 01:13:04,683 --> 01:13:07,482 Come on, Rosseghin! 902 01:13:07,603 --> 01:13:13,474 Count, with his body, does not even see him! Don't see it! 903 01:13:21,003 --> 01:13:24,473 He doesn't even see it! 904 01:13:27,003 --> 01:13:29,563 - I saw it. - There was a mistake. 905 01:13:29,723 --> 01:13:32,681 Determined, confident and quick reflexes! 906 01:13:32,803 --> 01:13:37,479 Ready for the "sideboard"! For the scamper! Via! 907 01:13:37,603 --> 01:13:40,322 Attention... on the ground! 908 01:13:49,563 --> 01:13:55,275 Rosseghin, determined for life! Hook to the belt! 909 01:13:55,403 --> 01:13:59,158 To lift! Sderenare! Break! 910 01:14:06,163 --> 01:14:07,915 Seen? 911 01:14:13,803 --> 01:14:16,397 Calm down, Mr. Count. 912 01:14:18,723 --> 01:14:21,875 You shatter it like a glass of champagne! 913 01:14:34,963 --> 01:14:37,796 - Move away! - Always stay in the middle! 914 01:14:37,923 --> 01:14:42,520 You told me to accept! It's a conspiracy, you'll pay for it! 915 01:14:48,643 --> 01:14:52,079 Go away! I'm talking to a lady! What manners! 916 01:14:52,203 --> 01:14:54,194 It's incredible! 917 01:14:58,923 --> 01:15:00,914 What do you want now? 918 01:15:02,403 --> 01:15:04,713 Come on, count! 919 01:15:05,763 --> 01:15:09,279 Things are looking bad, let's go! 920 01:15:09,963 --> 01:15:14,514 - Take off your arm, count! - Shut up! 921 01:15:15,563 --> 01:15:17,873 Maciste... the same. 922 01:15:18,323 --> 01:15:23,113 Touch this myrtle... bristling. You'll get your strength back... luff. 923 01:15:24,923 --> 01:15:26,914 Thanks. 924 01:15:36,843 --> 01:15:40,154 - What I do? - He gets up and hits him! 925 01:15:40,283 --> 01:15:44,436 - It's a shadow, it doesn't exist! There is not! - There is not? - No. 926 01:15:45,123 --> 01:15:49,594 Come on, count, hit him in the hips, in the liver! 927 01:15:53,403 --> 01:15:57,636 - I didn't do anything to him! - It's a psychological case. 928 01:15:57,763 --> 01:16:02,599 - Your nerves are tense, relax, relax. - More relaxed than that! 929 01:16:03,683 --> 01:16:06,880 Without enchantment and without myrtle, you are weaker than a dead man! 930 01:16:07,003 --> 01:16:10,997 You can't rhyme... yme. Give him the myrtle as before... ore. 931 01:16:11,123 --> 01:16:13,558 No Yes! 932 01:16:25,283 --> 01:16:31,438 Worm, get up! Hit me where you want! Hit me here! 933 01:16:31,803 --> 01:16:34,079 Mr. Ercole, I would never allow myself. 934 01:16:34,203 --> 01:16:37,116 - Hit or I'll hit you! - He tells you! 935 01:16:37,243 --> 01:16:40,122 - I don't do anything to him! - Try it! 936 01:16:41,203 --> 01:16:44,275 He's on the ground, Mr. Count! 937 01:16:44,403 --> 01:16:47,361 Ouch 'Do you want to crush me? 938 01:16:48,563 --> 01:16:52,113 Commentator... I'm smachineed! 939 01:16:56,763 --> 01:16:58,754 Get your strength back. 940 01:17:00,243 --> 01:17:02,234 Maciste! 941 01:17:02,443 --> 01:17:08,394 Listen to me, this makes him two eyes like that! 942 01:17:08,803 --> 01:17:13,513 - I want to smash it with one blow! - Okay, give it to him! It does not hurt. 943 01:17:13,643 --> 01:17:17,318 - Please take a seat. - Go ahead! 944 01:17:18,523 --> 01:17:20,514 One moment! 945 01:17:30,843 --> 01:17:36,441 Oh! On the continent, even the chairs are female! 946 01:17:36,563 --> 01:17:39,476 - They also seem tall to me! - And well padded! 947 01:17:39,603 --> 01:17:42,834 - We don't move from here anymore! - Who is moving? 948 01:17:49,603 --> 01:17:53,562 Rather than letting you go, I turn you into a pig! 949 01:17:53,683 --> 01:17:55,640 I'm a sorceress, no! 950 01:17:55,763 --> 01:17:58,039 - Give it a go! - Sure! 951 01:18:00,403 --> 01:18:05,000 The sorceress Circe has become a pig! 952 01:18:05,123 --> 01:18:07,433 What was it before? 953 01:18:07,563 --> 01:18:09,839 Come on, Maciste... iste. 954 01:18:14,643 --> 01:18:17,840 - Where are you? Come outside! - I'm not crazy! 955 01:18:17,963 --> 01:18:20,432 - Are you Mr. Ercole? - Yup. 956 01:18:20,563 --> 01:18:22,634 Come on, Maciste... same! 957 01:18:29,963 --> 01:18:31,601 Come on, Maciste! 958 01:18:31,723 --> 01:18:35,353 If Maciste wins, maybe I can get my kingdom back. 959 01:18:35,483 --> 01:18:40,398 Who makes you do it? Are you not comfortable in my house with all the comforts? 960 01:18:40,523 --> 01:18:44,881 You don't pay a penny! We attach the crown to the nail. 961 01:18:45,843 --> 01:18:47,834 What more do you want? 962 01:19:32,323 --> 01:19:35,634 Finally here we are in Milan and in our time! 963 01:19:35,763 --> 01:19:40,553 Do you know what I tell you? It will make us cold, there will be fog, 964 01:19:40,683 --> 01:19:44,153 and it will be the only country in the world where birds cough, 965 01:19:44,283 --> 01:19:48,880 but "Milan is a great Milan"! Here you never sit idle! 966 01:19:52,283 --> 01:19:55,674 I was right, the market in via Catania is there, 967 01:19:55,803 --> 01:19:57,794 but at this hour it is closed. 968 01:19:58,123 --> 01:20:01,798 - Are you still thinking about via Catania? - One moment! 969 01:20:01,923 --> 01:20:05,882 - You asked me! - Yes, but then! - Many years ago! 970 01:20:06,003 --> 01:20:10,600 - It's been two minutes! Do you want to make me pass for a fool? - No. 971 01:20:10,723 --> 01:20:14,159 This car is parked. Take it away! 972 01:20:14,283 --> 01:20:18,197 - That's not a car. - No? Is it a spaceship? 973 01:20:18,323 --> 01:20:20,792 - Almost. - It's the time machine. 974 01:20:20,923 --> 01:20:25,156 - It does not travel kilometers, but years! - How many years ago with a liter? 975 01:20:25,283 --> 01:20:30,312 - Six or seven thousand. - I didn't write "pigeon shooting" here. 976 01:20:30,443 --> 01:20:34,835 What does everything do naked? Get dressed, it's indecent! Scandalous! 977 01:20:34,963 --> 01:20:39,082 And what's with the pajamas? Take that stuff away! 978 01:20:39,203 --> 01:20:43,322 - I'm sorry, but we will never get on that machine again! - Yup? 979 01:20:43,443 --> 01:20:48,961 Then I'll take that machine away from you! I'm taking it to the auto park! 980 01:20:49,083 --> 01:20:52,553 - Shame! Uncouth! - No, wait a moment! 981 01:20:52,683 --> 01:20:57,473 I'll handle that! - Stop! - Don't do it! 982 01:20:58,523 --> 01:21:00,673 Help! 983 01:21:00,803 --> 01:21:03,238 How time passes! 984 01:21:03,363 --> 01:21:07,675 Two thousand! Three thousand! Four thousand! Five thousand! 985 01:21:07,803 --> 01:21:13,674 - Is the subway finished? - No! A piece is still missing! 986 01:21:16,203 --> 01:21:19,195 Commentator, seven thousand years ago it was bad. 987 01:21:19,323 --> 01:21:22,600 In seven thousand years we will be worse off! You know what I'm talking... 988 01:21:22,723 --> 01:21:24,714 Hey, youngsters? 989 01:21:26,403 --> 01:21:29,316 - Good evening. - Good evening. - Have a light? 990 01:21:29,443 --> 01:21:31,434 Immediately. 991 01:21:40,123 --> 01:21:42,000 Rosseghin! 992 01:21:43,963 --> 01:21:46,273 - The sorceress! - Ah! 993 01:21:49,163 --> 01:21:53,794 All like this! The bigger they are, the dumber they are! 79662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.