Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:07,530
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
2
00:00:07,530 --> 00:00:09,990
♫ Watching the mountains and the sea ♫
3
00:00:09,990 --> 00:00:13,870
♫ with the oath between us ♫
4
00:00:13,870 --> 00:00:19,410
♫ I will love you forever this life ♫
5
00:00:21,460 --> 00:00:23,920
♫ The willow can't stand when there is wind ♫
6
00:00:23,920 --> 00:00:27,560
♫ The ocean can't stand with dust ♫
7
00:00:27,560 --> 00:00:34,550
♫ The everlasting will never come ♫
8
00:00:34,550 --> 00:00:38,370
♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫
9
00:00:38,370 --> 00:00:41,740
♫ I'm grieving by myself ♫
10
00:00:41,740 --> 00:00:47,430
♫ I'm not willing to leave my love ♫
11
00:00:48,660 --> 00:00:52,290
♫ As time passes ♫
12
00:00:52,290 --> 00:00:55,840
♫ it's already another world ♫
13
00:00:55,840 --> 00:01:02,190
♫ Let me live for my love ♫
14
00:01:02,190 --> 00:01:05,660
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
15
00:01:05,660 --> 00:01:09,150
♫ for countless lifetimes ♫
16
00:01:09,150 --> 00:01:16,020
♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫
17
00:01:16,020 --> 00:01:19,760
♫ I've come for you, my love ♫
18
00:01:19,760 --> 00:01:24,040
♫ is the most gentle dialogue ♫
19
00:01:24,040 --> 00:01:31,030
♫ My love for you will never change ♫
20
00:01:31,030 --> 00:01:35,180
Dreaming Back to the Qing Dynasty
[Episode 6]
21
00:01:47,490 --> 00:01:53,380
♫ Watching the mountains and the sea
with the oath between us ♫
22
00:01:53,380 --> 00:01:56,960
Yin Xiang, now that I'm here,
23
00:01:56,960 --> 00:01:59,520
how come I still can't see you?
24
00:02:00,920 --> 00:02:03,850
Where will I find you?
25
00:02:03,850 --> 00:02:07,540
♫ The ocean can't stand with dust ♫
26
00:02:07,540 --> 00:02:13,610
♫ The everlasting will never come ♫
27
00:02:14,450 --> 00:02:18,350
♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫
28
00:02:18,350 --> 00:02:21,550
♫ I'm grieving by myself ♫
29
00:02:21,550 --> 00:02:26,960
♫ I'm not willing to leave my love ♫
30
00:02:27,980 --> 00:02:29,690
Xiao Wei?
31
00:02:29,690 --> 00:02:31,980
Yin Xiang?
32
00:02:31,980 --> 00:02:35,630
♫ it's already another world ♫
33
00:02:35,630 --> 00:02:41,670
♫ Let me live for my love ♫
34
00:02:41,670 --> 00:02:45,570
- Yin Xiang!
- Xiao Wei!
35
00:02:45,570 --> 00:02:48,970
♫ I just want it to be about you ♫
36
00:02:48,970 --> 00:02:52,660
♫ Even if it's a dream ♫
37
00:02:52,660 --> 00:02:56,250
♫ I'm not willing to wake up ♫
38
00:02:57,000 --> 00:02:59,160
This is real! I'm not dreaming!
39
00:02:59,160 --> 00:03:02,490
You are really here! Finally, I see you again, Xiao Wei!
40
00:03:02,490 --> 00:03:04,810
But how did you get here?
41
00:03:04,810 --> 00:03:08,970
I missed you so much. So I made a wish to the stars and the moon.
42
00:03:13,370 --> 00:03:15,040
I'll marry you.
43
00:03:15,870 --> 00:03:17,910
I'll marry you, for sure.
44
00:03:21,780 --> 00:03:23,000
What is this?
45
00:03:23,000 --> 00:03:25,370
Ornaments from the lantern.
46
00:03:25,370 --> 00:03:27,970
Didn't you say the lantern is the key to our relationship?
47
00:03:27,970 --> 00:03:30,200
So I took them with me.
48
00:03:30,940 --> 00:03:35,810
Okay. Then, let it be the symbol of our love.
49
00:03:41,610 --> 00:03:45,240
I was wondering why 13th Brother disappeared.
50
00:03:45,240 --> 00:03:47,730
Turns out he is messing around with a girl here.
51
00:03:47,730 --> 00:03:50,240
You go back first. I'll go find you later.
52
00:03:50,240 --> 00:03:51,730
Just go.
53
00:03:53,560 --> 00:03:56,010
13th Brother, you are quite a romantic, aren't you?
54
00:03:56,010 --> 00:03:59,380
Let me see. Who is that girl?
55
00:03:59,380 --> 00:04:01,980
- Get out of my way!
- 10th Brother! We have important things to do.
56
00:04:01,980 --> 00:04:04,840
4th Brother, you are too kind to him.
57
00:04:04,840 --> 00:04:07,850
And I don't think she is just a random girl.
58
00:04:07,850 --> 00:04:11,110
She is wearing the gown of a Lady-in-waiting.
59
00:04:11,110 --> 00:04:14,160
It's seems that our 13th Brother is growing ever more bold,
isn't he?
60
00:04:14,160 --> 00:04:17,310
It takes guts to hit on a newly Lady-in-waiting who just came to the palace.
61
00:04:17,310 --> 00:04:19,570
In that case, I must have a close look.
62
00:04:19,570 --> 00:04:22,940
If you need something to keep you busy, I can help with that.
63
00:04:22,940 --> 00:04:26,640
- What do you want to do?
- Enough. Both of you.
64
00:04:26,640 --> 00:04:30,760
4th Brother, 9th Brother and 10th Brother are not trying to get in the way of the 13th brother.
65
00:04:30,760 --> 00:04:33,210
They are just curious about that Lady-in-waiting.
66
00:04:33,210 --> 00:04:35,470
They want to know what she is like.
67
00:04:35,470 --> 00:04:38,780
They are just fooling around.
68
00:04:38,780 --> 00:04:40,510
Let's go.
69
00:04:46,330 --> 00:04:50,000
Yin Xiang, do you know what you are doing?
70
00:04:50,000 --> 00:04:52,870
Yes, I do. And I'm so happy now!
71
00:04:52,870 --> 00:04:56,440
So happy that I wouldn't mind taking a few punches from the boys.
72
00:04:56,440 --> 00:04:59,770
All right. You are getting weirder every day.
73
00:04:59,770 --> 00:05:01,220
Don't you want to know what happened?
74
00:05:01,220 --> 00:05:03,510
I know you won't do anything that's unbecoming of a prince.
75
00:05:03,510 --> 00:05:07,490
- Right. I just...
- Enough. We have a lot of things to do. Let's go.
76
00:05:29,130 --> 00:05:30,930
Get down!
77
00:05:30,930 --> 00:05:34,760
Your Highness, this banquet...
78
00:05:34,760 --> 00:05:36,730
Is very important to my father.
79
00:05:36,730 --> 00:05:39,820
We must make it great. Everything must be exactly the way it's supposed to be.
80
00:05:39,820 --> 00:05:40,970
Yes, Your Highness.
81
00:05:40,970 --> 00:05:44,480
And when the list is ready,
82
00:05:44,480 --> 00:05:46,300
send it to me right away.
83
00:05:46,300 --> 00:05:47,250
Yes, Your Highness.
84
00:05:47,250 --> 00:05:49,860
So that's the Crown Prince.
85
00:05:51,420 --> 00:05:53,150
That's him?
86
00:05:54,530 --> 00:05:56,580
That's him!
87
00:05:56,580 --> 00:05:58,580
What's wrong with you?
88
00:06:00,240 --> 00:06:03,910
Here. Have some tea. It will calm you down.
89
00:06:03,910 --> 00:06:05,950
Don't be scared.
90
00:06:07,400 --> 00:06:09,860
But I am really scared.
91
00:06:09,860 --> 00:06:14,310
What exactly happened after all? Does it have anything to do with the Crown Prince?
92
00:06:19,280 --> 00:06:24,430
Actually, I entered the Imperial Selection as someone else.
93
00:06:26,260 --> 00:06:30,270
My father was a deputy governor of the Jiangnan Province.
94
00:06:30,270 --> 00:06:34,120
The big flood hit Jiangnan this summer.
95
00:06:34,120 --> 00:06:38,390
And the government fund for disaster relief was often not enough.
96
00:06:38,390 --> 00:06:41,740
My father found out that someone had been embezzling the money.
97
00:06:41,740 --> 00:06:44,330
He decided to blow the whistle.
98
00:06:44,330 --> 00:06:47,640
What he didn't know was how high it went.
99
00:06:47,640 --> 00:06:51,240
Those behind the embezzlement tried to stop him.
100
00:06:51,240 --> 00:06:56,020
So they had him locked away in prison. My brother was implicated as well.
101
00:06:56,600 --> 00:06:59,260
And this has to do with the Crown Prince?
102
00:06:59,260 --> 00:07:03,740
The Crown Prince and the other princes, too.
103
00:07:03,740 --> 00:07:05,620
They are all in this together.
104
00:07:05,620 --> 00:07:10,350
The only way to help my father and brother is to get the evidence to the Emperor.
105
00:07:10,350 --> 00:07:15,460
That's why you entered the Imperial Selection?
To save your family?
106
00:07:16,920 --> 00:07:20,680
I risked everything to get here so that, hopefully, I will get to see the Emperor.
107
00:07:20,680 --> 00:07:25,700
I believe the Emperor will be kind enough to understand.
108
00:07:25,700 --> 00:07:28,750
I didn't realize the imperial harem is under such tight control.
109
00:07:28,750 --> 00:07:31,750
One would be lucky to even make it out of the Palace of Gathered Elegance,
110
00:07:31,750 --> 00:07:34,470
let alone find a chance to meet the Emperor in person.
111
00:07:34,470 --> 00:07:38,230
What should I do? Sister Xiao Wei, help me!
112
00:07:38,230 --> 00:07:41,420
What should I do if I want to save my father and my brother?
113
00:07:41,420 --> 00:07:44,990
Please help me! Please.
114
00:07:46,370 --> 00:07:47,600
Here.
115
00:07:48,990 --> 00:07:53,290
I want to help you, but I don't know how.
116
00:07:53,290 --> 00:07:56,920
Now the hope of saving my entire family...
117
00:07:56,920 --> 00:07:59,000
depends on me.
118
00:07:59,000 --> 00:08:03,350
If I can't save them, I will die with them.
119
00:08:03,350 --> 00:08:06,400
Don't talk nonsense! There is always a way.
120
00:08:06,400 --> 00:08:09,660
But if you don't know how to help them,
121
00:08:09,660 --> 00:08:13,000
what can I do. I'm so scared. I'm weak.
122
00:08:13,000 --> 00:08:15,070
You are not scared or weak.
123
00:08:15,070 --> 00:08:19,530
You have come this far, alone to save your father and brother.
I don't think I could have done it.
124
00:08:20,130 --> 00:08:23,370
If I can think of a way to help you, I will. I promise.
125
00:08:25,400 --> 00:08:27,480
Now, stop crying.
126
00:08:32,170 --> 00:08:34,040
I thought I would find you here.
127
00:08:34,040 --> 00:08:35,870
Sister Xiao Chun.
128
00:08:37,170 --> 00:08:38,530
Here.
129
00:08:41,400 --> 00:08:43,340
You didn't look well.
130
00:08:43,340 --> 00:08:46,010
I didn't want you to get sick from all the scares.
131
00:08:46,010 --> 00:08:48,610
So I made you hot ginger tea.
132
00:08:48,610 --> 00:08:52,770
It will help you calm down. Come on, drink while it's hot.
133
00:08:55,170 --> 00:08:57,980
I'm so lucky to have
134
00:08:57,980 --> 00:09:00,710
met you two in here.
135
00:09:02,560 --> 00:09:04,570
Don't be upset.
136
00:09:04,570 --> 00:09:07,550
I'm pretty lucky myself to have met you girls.
137
00:09:07,550 --> 00:09:08,970
Here.
138
00:09:10,920 --> 00:09:12,600
Cheers.
139
00:09:14,420 --> 00:09:17,210
Just a clink. Like this.
140
00:10:13,520 --> 00:10:16,970
[The evidence is hidden in the cross bar over the bed.]
141
00:10:35,650 --> 00:10:37,710
- Sister?
- Come on in.
142
00:10:42,790 --> 00:10:44,460
What's the matter?
143
00:10:44,460 --> 00:10:47,470
Nothing. I just wanted to thank you.
144
00:10:47,470 --> 00:10:51,330
I made this purse myself.
145
00:10:51,330 --> 00:10:52,940
Let it be a token of my gratitude to you.
146
00:10:54,990 --> 00:10:59,170
Sister. Please make sure you put it somewhere safe.
147
00:10:59,170 --> 00:11:01,810
Xiao Yu, I think I know how to help you.
148
00:11:01,810 --> 00:11:04,260
I happen to know someone on the inside,
someone higher-ranking.
149
00:11:04,260 --> 00:11:05,970
He ought to have a lot of chances to see the Emperor.
150
00:11:05,970 --> 00:11:07,440
Really?
151
00:11:07,440 --> 00:11:09,650
Is he senior enough to go against the Crown Prince?
152
00:11:09,650 --> 00:11:12,780
That... I don't know. But I believe he will.
153
00:11:12,780 --> 00:11:15,340
But this is about your family.
154
00:11:15,340 --> 00:11:18,420
You will decide if you want to trust him.
155
00:11:18,420 --> 00:11:21,030
If you trust him, I will.
156
00:11:21,030 --> 00:11:24,650
Don't be like this. We only just begun to see some possibility here.
157
00:11:24,650 --> 00:11:26,750
You have been so kind to me.
158
00:11:26,750 --> 00:11:29,440
I'll never forget.
159
00:11:29,440 --> 00:11:31,120
Thank you.
160
00:11:31,120 --> 00:11:35,430
Come on. What are you doing?! We are sisters, remember?
161
00:11:35,430 --> 00:11:37,050
Right.
162
00:11:37,050 --> 00:11:38,510
So I'll take this.
163
00:12:06,280 --> 00:12:09,230
Girls, listen to me.
164
00:12:09,230 --> 00:12:10,970
I have seen more ghosts in horror movies
165
00:12:10,970 --> 00:12:13,350
than you have seen people in your entire lives.
166
00:12:13,350 --> 00:12:15,780
What the hell are you trying do?
167
00:12:16,950 --> 00:12:19,050
Let's take a walk. Get up.
168
00:12:19,050 --> 00:12:22,140
- Come with us.
- I can walk by myself.
169
00:12:22,140 --> 00:12:23,660
Come on.
170
00:12:23,660 --> 00:12:27,520
Where are you taking me? I can walk by myself.
171
00:12:27,520 --> 00:12:29,860
Let me go! What do you want?
172
00:12:29,860 --> 00:12:32,230
- Xiao Yu?
- Sister!
173
00:12:32,230 --> 00:12:34,600
Nalan Rong Yue, what are you doing?
174
00:12:34,600 --> 00:12:37,130
So you are good sisters, right?
175
00:12:37,980 --> 00:12:39,950
Look carefully.
176
00:12:39,950 --> 00:12:43,090
See what happens if someone tries to undercut me.
177
00:12:43,740 --> 00:12:45,300
Lock her away.
178
00:12:45,300 --> 00:12:47,010
- Let's go.
- Get your hands off me!
179
00:12:47,010 --> 00:12:48,270
Sister! Sister!
180
00:12:48,270 --> 00:12:52,390
Let me go! Let me go!
181
00:12:52,390 --> 00:12:54,120
Get in there.
182
00:12:54,720 --> 00:12:58,410
Let me go!
183
00:12:58,410 --> 00:13:00,490
Let me go!
184
00:13:00,490 --> 00:13:03,230
- Nalan Rong Yue, let me go!
- Sister!
185
00:13:03,230 --> 00:13:06,890
- Why do you lock me?
- She shall learn her place after some alone time in there.
186
00:13:06,890 --> 00:13:09,200
I will let the Momo know tomorrow morning
187
00:13:09,200 --> 00:13:11,900
someone entered North Garden without permission.
188
00:13:11,900 --> 00:13:14,910
By then, someone will teach her how to be a good girl.
189
00:13:15,880 --> 00:13:18,120
Behind you!
190
00:13:26,770 --> 00:13:28,630
Xiao Yu!
191
00:13:39,750 --> 00:13:41,590
Xiao Yu?
192
00:13:41,590 --> 00:13:45,650
So... you've never seen Xiao Yu
193
00:13:45,650 --> 00:13:48,280
since you got out of North Palace last night?
194
00:13:49,280 --> 00:13:52,660
Everyone says North Palace is haunted.
195
00:13:52,660 --> 00:13:55,160
Weird things often happen there.
196
00:13:55,160 --> 00:13:56,770
Do you think Xiao Yu...
197
00:13:56,770 --> 00:14:00,310
You may believe all that ghost nonsense, but I don't.
198
00:14:00,310 --> 00:14:03,290
If you ask me, it must have been Nanlan Rong Yue.
199
00:14:03,290 --> 00:14:05,390
I'll go and confront her.
200
00:14:05,390 --> 00:14:07,420
Sit down.
201
00:14:07,420 --> 00:14:11,130
Any unauthorized entry into North Palace is a serious offense. Think twice.
202
00:14:11,130 --> 00:14:14,460
If things get out of hand, you and Xiao Yu
203
00:14:14,460 --> 00:14:16,780
can get in big trouble.
204
00:14:16,780 --> 00:14:18,860
You are right.
205
00:14:19,560 --> 00:14:22,080
I can talk to him! I bet he can help.
206
00:14:22,080 --> 00:14:24,070
Who are you talking about?
207
00:14:24,490 --> 00:14:28,890
He lives in the palace. He will be able to find Xiao Yu.
208
00:14:30,040 --> 00:14:32,320
Now, how can I find him?
209
00:14:32,320 --> 00:14:35,560
Nobody has a phone here. This sucks!
210
00:14:38,170 --> 00:14:41,320
Is it hard to see this man?
211
00:14:41,320 --> 00:14:43,020
Yes.
212
00:14:43,020 --> 00:14:46,350
I heard they are held a stargazing banquet tonight.
213
00:14:46,350 --> 00:14:48,260
There will be fireworks.
214
00:14:48,260 --> 00:14:50,970
Everyone from inside the palace will be there.
215
00:14:50,970 --> 00:14:53,310
Maybe will he as well.
216
00:14:53,310 --> 00:14:56,420
That's right! I could see him at the observatory.
217
00:15:05,450 --> 00:15:07,090
Make sure everything is lined up.
218
00:15:07,090 --> 00:15:08,640
Yes, Your Highness.
219
00:15:13,570 --> 00:15:15,800
Everybody should be careful.
220
00:15:23,590 --> 00:15:25,120
4th Brother!
221
00:15:26,160 --> 00:15:28,990
How is it? Is everything ready?
222
00:15:28,990 --> 00:15:31,940
Almost. We will...
223
00:15:31,940 --> 00:15:34,230
let Father in when it's time.
224
00:15:38,350 --> 00:15:40,150
Here. This is for you.
225
00:15:40,150 --> 00:15:43,420
It helps you get a better look at the stars ans the moon.
226
00:15:53,450 --> 00:15:55,460
- What do you think?
- Yeah.
227
00:15:55,460 --> 00:15:56,370
Good.
228
00:15:56,370 --> 00:15:57,970
No bad, right?
229
00:15:59,130 --> 00:16:02,140
I wouldn't have given it to you if it were not good.
230
00:16:05,410 --> 00:16:08,030
You can't be doing this for nothing.
231
00:16:09,500 --> 00:16:12,580
Come on. What do you want?
232
00:16:13,520 --> 00:16:16,980
I want to ask you to talk me up
233
00:16:16,980 --> 00:16:19,220
when you see Consort De later.
234
00:16:20,330 --> 00:16:23,050
All right. What is it now?
235
00:16:23,050 --> 00:16:24,850
Food or something else you need?
236
00:16:25,320 --> 00:16:28,380
A girl. A Lady-in-waiting.
237
00:16:29,230 --> 00:16:30,860
A Lady-in-waiting?
238
00:16:32,920 --> 00:16:34,830
The one in the Imperial Garden?
239
00:16:35,960 --> 00:16:39,020
4th Brother, would you think I'm crazy
240
00:16:39,020 --> 00:16:41,310
if I said I would only marry her and no one else?
241
00:16:41,310 --> 00:16:44,680
Anyone but the girl in your dream would be fine.
242
00:16:44,680 --> 00:16:46,500
No. She...
243
00:16:47,750 --> 00:16:52,300
Forger it. Help me get her and I will tell you.
244
00:16:52,300 --> 00:16:54,490
It's about time, Your Highness.
245
00:16:54,490 --> 00:16:55,990
Okay.
246
00:16:55,990 --> 00:16:58,490
Let's go get Father.
247
00:16:58,490 --> 00:17:01,910
Hey, 4th Brother. There are so many people around Father.
248
00:17:01,910 --> 00:17:03,690
So he won't miss me.
249
00:17:03,690 --> 00:17:05,740
I'll leave it to you, I'm leaving.
250
00:17:06,830 --> 00:17:08,920
Hey! Where are you going?
251
00:17:08,920 --> 00:17:12,520
"After looking everywhere in the crowd...
252
00:17:12,520 --> 00:17:14,900
I turned around...
253
00:17:14,900 --> 00:17:17,040
and there she is, in the shadow of the dimming lights."
See you later.
254
00:17:17,040 --> 00:17:21,110
- 13th Prince, what about me?
- You stay and help them.
255
00:17:23,100 --> 00:17:25,920
It looks like your Prince is in need of a wife after all.
256
00:17:25,920 --> 00:17:27,880
Yes.
257
00:17:27,880 --> 00:17:30,330
Let's go and see my father.
258
00:17:55,810 --> 00:17:57,410
Be careful!
259
00:18:02,240 --> 00:18:03,760
Are you okay?
260
00:18:10,760 --> 00:18:16,810
♫ The willow can't stand when there is wind ♫
♫ The ocean can't stand with dust ♫
261
00:18:16,810 --> 00:18:22,970
♫ The everlasting will never come ♫
262
00:18:23,830 --> 00:18:27,750
♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫
263
00:18:27,750 --> 00:18:30,940
♫ I'm grieving by myself ♫
264
00:18:30,940 --> 00:18:36,120
♫ I'm not willing to leave my love ♫
265
00:18:36,680 --> 00:18:39,910
I may not be able to do much for you in a dream.
266
00:18:39,910 --> 00:18:44,010
But when I'm awake, I will do anything.
267
00:18:44,010 --> 00:18:47,870
Xiao Wei... I like you.
268
00:18:51,560 --> 00:18:54,990
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
269
00:18:54,990 --> 00:18:58,390
♫ for countless lifetimes ♫
270
00:18:58,390 --> 00:19:01,920
♫ Even if it's a dream ♫
271
00:19:01,920 --> 00:19:05,520
♫ I'm not willing to wake up ♫
272
00:19:05,520 --> 00:19:08,990
♫ I've come for you, my love ♫
273
00:19:08,990 --> 00:19:13,370
♫ is the most gentle dialogue ♫
274
00:19:13,370 --> 00:19:16,470
♫ My love for you ♫
275
00:19:16,470 --> 00:19:19,720
♫ will never change ♫
276
00:19:20,840 --> 00:19:23,610
So many shooting stars.
277
00:19:23,610 --> 00:19:26,510
A strange celestial phenomenon.
278
00:19:26,510 --> 00:19:29,080
But it's so beautiful.
279
00:19:35,620 --> 00:19:41,680
♫ Watching the mountains and the sea ♫
280
00:19:41,680 --> 00:19:48,500
♫ Do you know that love lasts as long as you live? ♫
281
00:19:52,760 --> 00:19:55,060
We don't know how long quantum teleportation
will continue to work
282
00:19:55,060 --> 00:19:58,360
before everything falls apart.
283
00:19:58,360 --> 00:20:00,770
And it may never happen again.
284
00:20:00,770 --> 00:20:02,260
There is a good chance
285
00:20:02,260 --> 00:20:06,470
he will forget the experience of being teleported eventually.
286
00:20:06,470 --> 00:20:09,750
♫ I'm grieving by myself ♫
287
00:20:09,750 --> 00:20:16,660
♫ I'm not willing to leave my love ♫
288
00:20:16,660 --> 00:20:20,300
♫ As time passes ♫
289
00:20:20,300 --> 00:20:23,890
♫ it's already another world ♫
290
00:20:23,890 --> 00:20:30,260
♫ Let me live for my love ♫
291
00:20:30,260 --> 00:20:33,760
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
292
00:20:33,760 --> 00:20:37,160
♫ for countless lifetimes ♫
293
00:20:37,160 --> 00:20:40,680
♫ Even if it's a dream ♫
294
00:20:40,680 --> 00:20:43,430
♫ I'm not willing to wake up ♫
295
00:20:44,400 --> 00:20:47,890
♫ I've come for you, my love ♫
296
00:20:47,890 --> 00:20:52,120
♫ is the most gentle dialogue ♫
297
00:20:52,120 --> 00:20:54,960
♫ My love for you ♫
298
00:20:54,960 --> 00:20:59,490
♫ will never change ♫
299
00:20:59,490 --> 00:21:01,500
Why am I here?
300
00:21:02,720 --> 00:21:06,830
Is it over?
301
00:21:06,830 --> 00:21:09,350
Beautiful things never last.
302
00:21:10,890 --> 00:21:14,710
I remember. I came looking for a Lady-in-waiting.
303
00:21:16,590 --> 00:21:18,260
Who is she?
304
00:21:20,380 --> 00:21:22,940
How come I don't remember
305
00:21:23,910 --> 00:21:26,570
being teleported here?
306
00:21:31,610 --> 00:21:35,520
Why would I say it to a Lady-in-waiting who I don't even know?
307
00:21:35,520 --> 00:21:37,420
I'm definitely crazy.
308
00:21:39,100 --> 00:21:43,810
♫ All because of you ♫
309
00:21:46,230 --> 00:21:49,900
Could it be that the earth's magnetic field has been disrupted by the meteor shower
310
00:21:49,900 --> 00:21:52,270
and that affected my memory?
311
00:22:13,940 --> 00:22:15,960
Xiao Yu?
312
00:22:19,160 --> 00:22:21,790
- Who is it?
- It's him.
313
00:22:21,790 --> 00:22:24,090
13th Prince. It's a Lady-in-waiting from
Palace of Gathered Elegance.
314
00:22:24,090 --> 00:22:28,220
So he is the "Iron Hat" Yin Xiang.
315
00:22:28,220 --> 00:22:29,750
What's that?
316
00:22:32,100 --> 00:22:34,030
A purse.
317
00:22:34,030 --> 00:22:37,250
I made this purse myself.
318
00:22:37,250 --> 00:22:40,920
Sister. Please make sure you put it somewhere safe.
319
00:22:46,270 --> 00:22:47,220
Get the body out of here.
320
00:22:47,220 --> 00:22:48,750
Yes, sir.
321
00:22:51,050 --> 00:22:53,720
Miss, wait.
322
00:22:55,710 --> 00:22:57,550
I need to ask you something.
323
00:22:59,000 --> 00:23:00,890
It's her.
324
00:23:01,790 --> 00:23:03,950
Do you know that Lady-in-waiting?
325
00:23:03,950 --> 00:23:07,780
Her name is Xiao Yu. We were friends.
326
00:23:08,630 --> 00:23:10,500
What is your name?
327
00:23:10,500 --> 00:23:13,360
My name is Yalaerta Ming Wei.
328
00:23:13,360 --> 00:23:15,460
You are Ying Lu's daughter?
329
00:23:16,600 --> 00:23:18,260
You must have been startled.
330
00:23:18,260 --> 00:23:20,250
Let me walk you out.
331
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
This way.
332
00:23:21,500 --> 00:23:23,050
Okay.
333
00:23:26,790 --> 00:23:29,490
Why did you sneak out of Palace of Gathered Elegance at night
334
00:23:29,490 --> 00:23:31,380
to go to the Imperial Garden?
335
00:23:34,120 --> 00:23:36,570
I heard there is a star-gazing banquet tonight.
336
00:23:36,570 --> 00:23:40,230
The harem was empty. So I sneaked out of Palace of Gathered Elegance.
337
00:23:40,230 --> 00:23:44,490
Can I ask a favor? Please don't tell my Momo.
338
00:23:44,490 --> 00:23:47,320
So you haven't been in the garden a lot.
339
00:23:47,320 --> 00:23:49,470
Is it a coincidence that you saw
340
00:23:49,470 --> 00:23:52,620
your best friend's body?
341
00:23:53,210 --> 00:23:57,020
What do you mean? Am I a suspect now?
342
00:23:57,020 --> 00:23:59,090
You were the first one to find the body.
343
00:23:59,090 --> 00:24:01,550
And you two were best friends.
344
00:24:02,540 --> 00:24:03,820
You tell me.
345
00:24:03,820 --> 00:24:06,780
I didn't kill Xiao Yu.
346
00:24:07,300 --> 00:24:09,680
You said she was "Killed"?
347
00:24:09,680 --> 00:24:12,510
So, it was not an accident or suicide?
348
00:24:13,200 --> 00:24:15,230
You know something, don't you?
349
00:24:15,230 --> 00:24:18,810
The Crown Prince, and the other princes too.
350
00:24:18,810 --> 00:24:20,600
They are all in this together.
351
00:24:20,600 --> 00:24:22,490
The only way to save my family
352
00:24:22,490 --> 00:24:25,160
is to get the evidence to the Emperor.
353
00:24:26,910 --> 00:24:28,700
I know nothing.
354
00:24:28,700 --> 00:24:30,240
Really?
355
00:24:34,430 --> 00:24:36,600
Do you really know nothing?
356
00:24:37,960 --> 00:24:40,350
I'm asking you.
357
00:24:40,350 --> 00:24:42,330
What do you know?
358
00:24:43,130 --> 00:24:45,210
I'm asking you.
359
00:24:45,970 --> 00:24:48,110
What do you know?
360
00:24:49,280 --> 00:24:50,570
I want to ask you.
361
00:24:50,570 --> 00:24:53,340
Why did you say you would marry me the other day on the lake?
362
00:24:54,600 --> 00:24:55,700
I don't remember.
363
00:24:55,700 --> 00:24:59,200
But I do. You are Prince but you said you would marry me.
364
00:24:59,200 --> 00:25:01,790
We don't even know each other.
365
00:25:01,790 --> 00:25:04,440
I do whatever I want, with whoever I want.
366
00:25:04,440 --> 00:25:06,510
You look decent enough
367
00:25:07,930 --> 00:25:09,060
to be my concubine.
368
00:25:09,060 --> 00:25:12,470
You... You said you'd marry me as your wife.
369
00:25:12,470 --> 00:25:15,450
Wife isn't as good as a concubine.
370
00:25:15,450 --> 00:25:19,140
I never expected the famous 13th Prince to be such a pig.
371
00:25:20,070 --> 00:25:22,050
I was joking.
372
00:25:22,050 --> 00:25:24,910
I hope you don't mind.
373
00:25:24,910 --> 00:25:27,360
Of course, I don't.
374
00:25:27,360 --> 00:25:29,550
13th Prince.
375
00:25:30,950 --> 00:25:32,820
You are a very forgiving person.
376
00:25:32,820 --> 00:25:34,670
I hope you don't mind.
377
00:25:34,670 --> 00:25:36,100
I...
378
00:25:37,040 --> 00:25:38,590
Bye.
379
00:25:39,900 --> 00:25:41,450
Bye...
380
00:25:59,530 --> 00:26:02,470
Xiao Wei, Xiao Yu...
381
00:26:04,070 --> 00:26:06,170
How could this happen?
382
00:26:08,220 --> 00:26:09,980
Nalan Rong Yue!
383
00:26:11,650 --> 00:26:14,660
Nalan Rong Yue! Did you kill Xiao Yu?
384
00:26:14,660 --> 00:26:17,430
Be careful what you are accusing me of. I have nothing to do with it.
385
00:26:17,430 --> 00:26:19,360
How dare you say that?
386
00:26:19,360 --> 00:26:22,590
Who are you? How dare you talk to me like this!
387
00:26:22,590 --> 00:26:25,420
Do you know the prince with me?
388
00:26:25,420 --> 00:26:28,700
The 13th Prince said, he will get to the bottom of this.
389
00:26:28,700 --> 00:26:32,060
He won't stop even if it means having you flayed in search for an answer.
390
00:26:32,060 --> 00:26:35,310
You are the primary suspect in Xiao Yu's death.
391
00:26:35,310 --> 00:26:37,140
You cold-blooded murderer.
392
00:26:37,140 --> 00:26:41,220
It wasn't me. Seriously. It was... It was...
393
00:26:42,850 --> 00:26:44,500
Who?
394
00:26:45,960 --> 00:26:47,720
It was a man in a cloak.
395
00:26:47,720 --> 00:26:49,880
He swooped in and snatched her up.
396
00:26:49,880 --> 00:26:53,340
They say it was the ghost of someone who died in North Garden.
397
00:26:53,340 --> 00:26:56,100
- A ghost!
- Yes, a ghost.
398
00:26:56,100 --> 00:26:58,150
If there is a ghost, you should be the one being haunted.
399
00:26:58,150 --> 00:27:00,040
It wasn't me. I swear.
400
00:27:00,040 --> 00:27:02,150
I'm so scared myself of what happened to Xiao Yu.
401
00:27:02,150 --> 00:27:04,540
If you didn't dragged her to North Garden,
402
00:27:04,540 --> 00:27:06,940
she wouldn't have ended up dead.
403
00:27:09,530 --> 00:27:11,040
Calm down.
404
00:27:12,110 --> 00:27:15,010
You said there was a man in a cloak and and
he took Xiao Yu away.
405
00:27:15,010 --> 00:27:16,510
Tell me more about this man.
406
00:27:16,510 --> 00:27:18,650
All I wanted was to teach them a lesson.
407
00:27:18,650 --> 00:27:22,180
But... a man in a black cloak...
408
00:27:22,180 --> 00:27:25,270
swooped down from the roof and took Xiao Yu.
409
00:27:25,270 --> 00:27:27,840
13th Prince, you must believe me.
410
00:27:27,840 --> 00:27:29,780
I didn't kill her.
411
00:27:29,780 --> 00:27:33,430
If you didn't do anything wrong, you don't have to worry about any ghosts.
412
00:27:33,430 --> 00:27:35,220
Just relax.
413
00:27:36,230 --> 00:27:38,270
What's all the fuss about?
414
00:27:38,830 --> 00:27:41,030
- Greetings, 13th Prince.
- Greetings, 13th Prince.
415
00:27:41,030 --> 00:27:43,060
All right. You are all dismissed.
416
00:27:43,060 --> 00:27:44,720
Yes, 13th Prince.
417
00:27:44,720 --> 00:27:46,170
You are dismissed.
418
00:27:46,170 --> 00:27:48,240
- Go get some rest.
- Get out of here.
419
00:27:48,240 --> 00:27:50,440
The morning session will be on as scheduled.
420
00:27:50,440 --> 00:27:52,630
Now go, ladies.
421
00:27:52,630 --> 00:27:55,040
- Stop...
- Go back to your rooms.
422
00:27:55,040 --> 00:27:57,160
You are just going to leave like this
423
00:27:57,160 --> 00:27:58,600
after you used me?
424
00:27:58,600 --> 00:28:00,230
Thank you for your help.
425
00:28:00,230 --> 00:28:04,000
I'm willing to live with the consequences if there are any.
426
00:28:04,000 --> 00:28:06,130
And that has been working so well.
427
00:28:06,130 --> 00:28:07,940
If you want to live with the consequences,
428
00:28:07,940 --> 00:28:10,580
then help me get to the bottom of this.
429
00:28:10,580 --> 00:28:14,210
I'm just a little girl.
430
00:28:14,210 --> 00:28:16,780
How can I help, 13th Prince?
431
00:28:16,780 --> 00:28:19,920
Just say you want to help and that'll be good enough.
432
00:28:19,920 --> 00:28:21,630
And...
433
00:28:23,230 --> 00:28:26,610
I don't think you are just a little girl.
434
00:28:37,760 --> 00:28:41,380
I made this purse myself.
435
00:28:41,380 --> 00:28:44,470
Let it be a token of my gratitude to you.
436
00:28:44,470 --> 00:28:46,690
Sister, please put it somewhere safe.
437
00:29:02,900 --> 00:29:05,050
The cross bar?
438
00:30:12,660 --> 00:30:15,550
It was the 9th Prince and the Crown Prince.
439
00:30:17,040 --> 00:30:19,150
Now, I have the evidence.
440
00:30:19,150 --> 00:30:21,180
If I get this to the Emperor,
441
00:30:21,180 --> 00:30:24,080
he will be able to find out who killed Xiao Yu as well.
442
00:30:37,060 --> 00:30:39,270
The Crown Prince hasn't been well. A little grumpy.
443
00:30:39,270 --> 00:30:40,770
Be careful when you are around him.
444
00:30:40,770 --> 00:30:41,870
Yes.
445
00:30:41,870 --> 00:30:43,530
Remember that.
446
00:30:45,560 --> 00:30:47,240
He hasn't been well?
447
00:30:47,240 --> 00:30:50,170
Is it real?
448
00:30:50,170 --> 00:30:52,580
Go on in and you will find out.
449
00:30:52,580 --> 00:30:54,330
Loitering on the doorway doesn't help.
450
00:30:54,330 --> 00:30:56,440
I'm not loitering.
451
00:30:56,440 --> 00:30:58,350
Have you been stalking me?
452
00:30:58,350 --> 00:31:00,100
What?
453
00:31:00,100 --> 00:31:03,920
You have something you want to hide from people, don't you? You are afraid.
454
00:31:04,880 --> 00:31:06,990
You are smart.
455
00:31:06,990 --> 00:31:09,350
So I'll tell you the truth.
456
00:31:09,350 --> 00:31:12,370
I'm looking into the Crown Prince.
457
00:31:12,370 --> 00:31:14,560
Why?
458
00:31:15,600 --> 00:31:18,660
I think he has something to do with the death of Xiao Yu.
459
00:31:19,720 --> 00:31:23,950
Do you know you could get yourself killed just by suggesting that?
460
00:31:24,560 --> 00:31:26,920
I know in your world the imperial authority rises above everything else.
461
00:31:26,920 --> 00:31:29,220
But if a prince murders someone,
he is just as guilty as anyone else.
462
00:31:29,220 --> 00:31:31,720
Xiao Yu didn't deserve to die. I can't just sit there and do nothing.
463
00:31:31,720 --> 00:31:34,620
So what's your plan? Do you have any evidence?
464
00:31:34,620 --> 00:31:37,460
Evidence... No, but...
465
00:31:37,460 --> 00:31:39,910
Xiao Yu looked frightened when she mentioned
the Crown Prince
466
00:31:39,910 --> 00:31:41,650
as if he were a monster.
467
00:31:41,650 --> 00:31:43,920
Something doesn't add up.
468
00:31:43,920 --> 00:31:47,020
This is all you have? And you want to paint the Crown Prince as a suspect?
469
00:31:47,020 --> 00:31:49,290
I'm working on it.
470
00:31:49,290 --> 00:31:52,820
How, exactly? You think evidence will fall into your hands
471
00:31:52,820 --> 00:31:54,740
if you keep loitering outside his home?
472
00:31:54,740 --> 00:31:58,090
I was in the middle of investigating when you sneaked up on me.
473
00:31:58,090 --> 00:32:00,340
I have a plan. Do you want to hear it?
474
00:32:00,340 --> 00:32:02,130
What plan?
475
00:32:02,130 --> 00:32:03,210
Follow me.
476
00:32:03,210 --> 00:32:04,740
Where are we going?
477
00:32:04,740 --> 00:32:07,100
To meet the Crown Prince.
478
00:32:07,940 --> 00:32:10,770
Let go of me! I'm not going in with you.
479
00:32:19,750 --> 00:32:22,290
Greetings, Your Highness.
480
00:32:22,290 --> 00:32:23,420
That's all right.
481
00:32:23,420 --> 00:32:24,600
Sit.
482
00:32:24,600 --> 00:32:27,430
I heard you are not feeling well
483
00:32:27,430 --> 00:32:29,090
so I wanted to come and check on you.
484
00:32:29,690 --> 00:32:31,320
Thank you.
485
00:32:31,320 --> 00:32:33,990
Just a common cold. Nothing serious.
486
00:32:33,990 --> 00:32:37,050
The physician said I need to rest.
487
00:32:37,050 --> 00:32:38,700
Please have some tea.
488
00:32:40,020 --> 00:32:43,760
That's good advice. Running around in the palace would not help you anyway.
489
00:32:44,180 --> 00:32:48,080
After all, it's not safe out there.
490
00:32:50,500 --> 00:32:54,200
What happened?
491
00:32:55,190 --> 00:32:58,850
A Lady-in-waiting named Xiao Yu
492
00:32:58,850 --> 00:33:01,470
was drowned in the pond of the Imperial Garden.
493
00:33:03,310 --> 00:33:06,560
You heard of it?
494
00:33:09,300 --> 00:33:13,040
I haven't been very well lately, so I haven't been in the palace a lot.
495
00:33:13,660 --> 00:33:15,940
How could I have heard of it?
496
00:33:15,940 --> 00:33:17,810
That's what I thought.
497
00:33:17,810 --> 00:33:21,880
But turns out she was murdered to cover up some secret.
498
00:33:21,880 --> 00:33:25,070
Have they caught the killer?
499
00:33:25,070 --> 00:33:27,050
Fortunately, I have the killer.
500
00:33:27,050 --> 00:33:30,030
But he said it was you
501
00:33:30,030 --> 00:33:31,320
who told him to do it.
502
00:33:31,320 --> 00:33:34,960
What? That's nonsense! How...
503
00:33:38,800 --> 00:33:43,980
Why are you here? Didn't I tell you to lay low for now?
504
00:33:43,980 --> 00:33:47,700
Did the Crown Prince tell you to kill the girl? Say it.
505
00:33:50,200 --> 00:33:54,720
Bastard! How dare you accuse me of such a horrible thing!
506
00:33:54,720 --> 00:33:56,180
Crown Prince.
507
00:34:00,200 --> 00:34:03,710
Waht? Do you want to kill me too so your secret will be safe?
508
00:34:03,710 --> 00:34:05,220
Who are you?
509
00:34:07,200 --> 00:34:11,160
Great, 13th brother, you dare to collude with a stranger
510
00:34:11,160 --> 00:34:13,290
to frame me up!
511
00:34:13,290 --> 00:34:15,700
All I want is the truth.
512
00:34:15,700 --> 00:34:18,620
If you know something, please tell me.
513
00:34:18,620 --> 00:34:22,780
Otherwise, next time you have visitors it will be officials from the Department of Justice and the Royal Household.
514
00:34:23,350 --> 00:34:28,500
Your Highness, did Xiao Yu have any dirt on you? Is that why you had her killed?
515
00:34:28,500 --> 00:34:30,500
I didn't kill her.
516
00:34:30,500 --> 00:34:34,460
I just sent someone to take her alive so I could get from her something that is mine.
517
00:34:34,960 --> 00:34:37,540
Do you think we will believe you?
518
00:34:37,540 --> 00:34:41,000
She had evidence that you embezzled the disaster relief funds.
519
00:34:47,800 --> 00:34:53,150
So, 13th Brother, you know it.
520
00:34:54,690 --> 00:34:57,840
Crown prince, what exactly happened?
521
00:35:02,130 --> 00:35:06,200
I ordered her to give me the evidence.
522
00:35:06,200 --> 00:35:11,140
But because she wanted to protect her family's lives,
she refused it.
523
00:35:12,160 --> 00:35:15,980
I promised if she gave me the evidence,
524
00:35:15,980 --> 00:35:19,340
I would protect her family's lives in the name of Crown Prince's.
525
00:35:20,980 --> 00:35:22,830
Then she agreed,
526
00:35:23,960 --> 00:35:27,830
but when I went back for a second time to see her,
527
00:35:29,700 --> 00:35:32,130
I was told she had drowned.
528
00:35:34,560 --> 00:35:37,400
13th Brother, it should be very clear to you.
529
00:35:37,400 --> 00:35:42,810
All I wanted was to get the evidence back so I could keep the embezzlement a secret. I didn't want her dead.
530
00:35:42,810 --> 00:35:45,030
That's just what you say now.
531
00:35:45,030 --> 00:35:46,490
Xiao Wei...
532
00:35:50,900 --> 00:35:54,280
Your Highness, you didn't get the evidence and now you are a suspect in a murder.
533
00:35:54,280 --> 00:35:57,300
It's a slippery slope.
534
00:36:00,700 --> 00:36:03,900
13th Brother, please don't say anything.
535
00:36:03,900 --> 00:36:08,410
If Father knows, he will be so mad at me.
536
00:36:08,410 --> 00:36:12,320
I could lose my title as the heir to the throne.
537
00:36:17,970 --> 00:36:20,540
What? You still suspect Crown Prince is the murderer?
538
00:36:20,540 --> 00:36:23,700
All we have now is his story and that doesn't clear him as a suspect.
539
00:36:23,700 --> 00:36:25,050
He is the Crown Prince.
540
00:36:25,050 --> 00:36:27,810
So? The more power a man has, the bigger a liar he tends to be.
541
00:36:27,810 --> 00:36:32,090
What about me? Do you believe me?
542
00:36:32,090 --> 00:36:35,100
This is not about you. Is not your business.
543
00:36:35,100 --> 00:36:36,940
I believe Crown Prince's words.
544
00:36:36,940 --> 00:36:40,090
You believe me, I believe him, it means you believe him.
545
00:36:40,090 --> 00:36:42,130
What kind of logic is that?
546
00:36:42,130 --> 00:36:43,250
What is logic?
547
00:36:43,250 --> 00:36:45,600
Logic... Logic means...
548
00:36:45,600 --> 00:36:49,360
You believe what he said because you are brothers. There is no evidence.
549
00:36:49,360 --> 00:36:52,050
I tricked the Prince Crown into confessing. I did it for you.
550
00:36:52,050 --> 00:36:54,470
Is that not enough to get you to trust me a little bit?
551
00:36:55,700 --> 00:36:58,230
You are being unreasonable.
552
00:36:58,230 --> 00:37:01,520
Right. And you are so reasonable.
553
00:37:01,520 --> 00:37:06,310
You saw how sincere his confession was and you believe he didn't kill Xiao Yu.
554
00:37:06,310 --> 00:37:09,430
You just won't admit it.
555
00:37:09,430 --> 00:37:11,870
Don't think you know me so well.
556
00:37:11,870 --> 00:37:14,060
It's two-way traffic.
557
00:37:14,060 --> 00:37:17,300
I trust you, so you should tell me the truth.
558
00:37:17,300 --> 00:37:21,290
Come on. What are you hiding from me?
559
00:37:21,290 --> 00:37:22,680
Nothing.
560
00:37:25,830 --> 00:37:27,860
Really?
561
00:37:27,860 --> 00:37:29,380
Really.
562
00:37:31,530 --> 00:37:35,040
I'll see for how long you can continue to lie in my face.
563
00:37:41,170 --> 00:37:43,070
You seem to be having fun.
564
00:37:44,830 --> 00:37:48,490
It takes some guts to harass a Lady-in-waiting in broad daylight.
565
00:37:49,500 --> 00:37:51,400
And you are ballsy yourself, 14th Brother,
566
00:37:51,400 --> 00:37:53,480
to stick your nose in someone else's business.
567
00:37:56,050 --> 00:37:58,170
Greetings, 14th Prince.
568
00:38:02,770 --> 00:38:04,840
Greetings, 14th Prince.
569
00:38:04,840 --> 00:38:09,000
Lady-in-waiting Yalaerta Ming Wei wishes Your Highness well.
570
00:38:09,000 --> 00:38:11,240
Why keep your head all the way down?
571
00:38:11,240 --> 00:38:15,390
Do you not want me to see your face? Is 13th Brother going to be angry at you?
572
00:38:17,000 --> 00:38:18,470
That's all right.
573
00:38:19,600 --> 00:38:22,570
Since when did you start to enjoy teasing Ladies-in waiting?
574
00:38:24,010 --> 00:38:26,900
So she is the girl you want, isn't she?
575
00:38:26,900 --> 00:38:31,020
What if she is?
576
00:38:31,020 --> 00:38:35,900
That was a joke. Nobody took it seriously.
577
00:38:35,900 --> 00:38:41,250
This is fun. It seems you are not getting away with the lady.
578
00:38:41,250 --> 00:38:43,060
You don't understand.
579
00:38:43,060 --> 00:38:46,460
She is just playing hard to get.
580
00:38:50,700 --> 00:38:54,050
Leave her alone. She is mine.
581
00:38:57,200 --> 00:38:58,610
Let's go.
582
00:39:03,350 --> 00:39:08,700
8th Brother, they found the body and everybody
is talking about it.
583
00:39:08,700 --> 00:39:10,380
Yet we still don't have the evidence.
584
00:39:10,380 --> 00:39:13,890
Time is against us. I fear we won't be able to keep our secret for too long.
585
00:39:13,890 --> 00:39:18,600
Fortunately, not a lot of people know the girl's death is related to the embezzlement.
586
00:39:18,600 --> 00:39:21,700
We don't have to worry, for now.
587
00:39:21,700 --> 00:39:26,500
But 13th Brother is already investigating it with that Lady-in-waiting Ming Wei.
588
00:39:26,500 --> 00:39:29,440
She is just a Lady-in-waiting. What can she do?
589
00:39:29,440 --> 00:39:31,890
If worse comes to worst, they'll find another body.
590
00:39:31,890 --> 00:39:35,190
9th Brother. You mustn't be reckless like that again.
591
00:39:35,190 --> 00:39:36,950
Things are getting worse now.
592
00:39:36,950 --> 00:39:41,600
Plus, that Lady-in-waiting, Ming Wei is 13th Brother's woman.
593
00:39:41,600 --> 00:39:45,350
He is a smart boy. Do you think you can get past him?
594
00:39:45,350 --> 00:39:50,220
You could fall into a trap he sets up just for you.
595
00:39:50,220 --> 00:39:51,580
Well...
596
00:39:52,400 --> 00:39:54,230
14th Brother, there you are.
597
00:39:55,800 --> 00:39:58,780
You... 14th Brother, what is this about?
598
00:39:58,780 --> 00:40:01,780
Don't expect someone to clean up after you every time you take a little walk out there.
599
00:40:01,780 --> 00:40:05,410
14th Brother, let him go.
600
00:40:05,410 --> 00:40:10,530
We are on the same side. We are in this together.
601
00:40:10,530 --> 00:40:12,670
Together?
602
00:40:12,670 --> 00:40:17,040
Who put us in this in the first place?
603
00:40:19,570 --> 00:40:24,090
Are you scared? Do you want to get out?
604
00:40:25,400 --> 00:40:28,760
I can handle a lot worse.
605
00:40:29,570 --> 00:40:31,390
Not only did you embezzle the disaster relief money,
606
00:40:31,390 --> 00:40:34,600
but you murdered a girl for some evidence.
607
00:40:34,600 --> 00:40:38,570
That's just low for an Aisin Gioro Family!
608
00:40:38,570 --> 00:40:40,090
- You...
- 14th Brother.
609
00:40:40,090 --> 00:40:43,100
Kicking him while he is down, that's not very brotherly.
610
00:40:43,100 --> 00:40:46,600
As a prince, you should know some things are just below you.
611
00:40:46,600 --> 00:40:51,380
I will not lower myself to his level.
612
00:40:51,380 --> 00:40:54,030
No way.
613
00:40:54,030 --> 00:40:55,430
14th Brother!
614
00:40:58,350 --> 00:41:02,160
8th Brother, 14th Brother is the clever one.
615
00:41:02,160 --> 00:41:05,700
I'm afraid we can't do it without him.
616
00:41:05,700 --> 00:41:10,430
You know him. He is always like that. He has principles
617
00:41:10,430 --> 00:41:14,370
that he won't compromise no matter what.
618
00:42:25,200 --> 00:42:26,620
Are you okay?
619
00:42:29,050 --> 00:42:30,960
Why are you here?
620
00:42:30,960 --> 00:42:33,400
Why are you here?
621
00:42:33,400 --> 00:42:36,750
Who is trying to kill me? Is it...?
622
00:42:37,350 --> 00:42:39,000
No way.
623
00:42:39,000 --> 00:42:42,780
You are thinking the Crown Prince, right?
624
00:42:43,700 --> 00:42:49,720
You didn't come to blame everything on the Crown Prince,
did you?
625
00:42:49,720 --> 00:42:54,500
Or maybe there is something between you and the assassin?
626
00:42:54,500 --> 00:42:56,370
I came because I was worried about Xiao Wei.
627
00:42:56,370 --> 00:42:59,500
And I know who killed Xiao Yu.
628
00:42:59,500 --> 00:43:00,960
Who?
629
00:43:02,000 --> 00:43:03,500
Someone who worked for 9th Brother.
630
00:43:03,500 --> 00:43:05,210
The 9th Prince?
631
00:43:05,210 --> 00:43:07,330
Xiao Yu had evidence of everything he did.
632
00:43:07,330 --> 00:43:09,840
That's why he killed her.
633
00:43:09,840 --> 00:43:11,760
Aren't you one of his allies?
634
00:43:11,760 --> 00:43:13,740
I don't like what he did.
635
00:43:13,740 --> 00:43:16,300
I just do what I know to be right.
636
00:43:16,300 --> 00:43:19,750
That's more honest than your blind loyalty to
the Crown Prince, isn't it?
637
00:43:19,750 --> 00:43:23,190
It may be honesty, or it may be advancing your own agenda.
638
00:43:23,190 --> 00:43:25,670
You go out of your way to protect the Crown Prince.
639
00:43:25,670 --> 00:43:27,900
I just want to live in peace.
640
00:43:27,900 --> 00:43:32,740
She will decide who to believe, you or me.
641
00:43:35,230 --> 00:43:38,790
I don't believe either of you. But thanks for saving my life.
642
00:43:45,400 --> 00:43:50,530
You played Prince Charming to the rescue to earn her trust.
643
00:43:50,530 --> 00:43:53,720
I did not see that coming.
644
00:43:53,720 --> 00:43:59,500
But you sold out 9th Brother so Xiao Wei might trust you.
645
00:43:59,500 --> 00:44:04,060
It seems the girl had evidence against the Crown Prince and 9th Brother.
646
00:44:04,060 --> 00:44:07,090
I'm afraid Xiao Wei has it now.
647
00:44:07,600 --> 00:44:12,650
Let's see who she will trust and what she will do with the evidence.
648
00:44:12,650 --> 00:44:14,390
Do you think you can beat me?
649
00:44:14,390 --> 00:44:17,080
You have never beat me.
650
00:44:17,080 --> 00:44:19,020
We will see about that.
651
00:44:25,100 --> 00:44:33,000
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
652
00:44:42,200 --> 00:44:46,100
♫ I'm sitting on the rooftop♫
653
00:44:46,100 --> 00:44:49,900
♫ I feel the breeze blow on my face ♫
654
00:44:49,900 --> 00:44:53,940
♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫
655
00:44:53,940 --> 00:44:57,820
♫ Yet I feel lonely ♫
656
00:44:57,820 --> 00:45:05,600
♫ You and I are in two different spaces ♫
657
00:45:05,600 --> 00:45:09,500
♫ It's also a breeze in the spring ♫
658
00:45:09,500 --> 00:45:14,860
♫ It's still the same scenery ♫
659
00:45:17,470 --> 00:45:21,060
♫ Your face is close to mine ♫
660
00:45:21,060 --> 00:45:25,200
♫ I can touch your breath ♫
661
00:45:25,200 --> 00:45:28,800
♫ Your smile is in the blue sky ♫
662
00:45:28,800 --> 00:45:32,760
♫ A lonely roof without your shadow ♫
663
00:45:32,760 --> 00:45:36,480
♫ You are still stuck on my mind ♫
664
00:45:36,480 --> 00:45:40,650
♫ only the image of your weeping face ♫
665
00:45:40,650 --> 00:45:44,800
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
666
00:45:44,800 --> 00:45:51,840
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
667
00:46:04,250 --> 00:46:07,500
♫ Your face is close to mine ♫
668
00:46:07,500 --> 00:46:11,630
♫ I can touch your breath ♫
669
00:46:11,630 --> 00:46:16,400
♫ Your smile is in the blue sky ♫
670
00:46:16,400 --> 00:46:19,160
♫ A lonely roof without your shadow ♫
671
00:46:19,160 --> 00:46:22,940
♫ You are still stuck on my mind♫
672
00:46:22,940 --> 00:46:27,090
♫ only the image of your weeping face ♫
673
00:46:27,090 --> 00:46:31,300
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
674
00:46:31,300 --> 00:46:38,670
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
675
00:46:38,670 --> 00:46:42,860
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
676
00:46:42,860 --> 00:46:51,280
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
52504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.