All language subtitles for Descendants of the su E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:03,600 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,010 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,480 --> 00:00:11,610 They really are bloody diamonds. 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,750 Are they real? 5 00:00:16,380 --> 00:00:17,750 How much do you think they're worth? 6 00:00:18,210 --> 00:00:20,150 We're the only ones who know how many there are. 7 00:00:21,350 --> 00:00:22,570 Do you want to take one each? 8 00:00:22,570 --> 00:00:23,980 I never thought you'd be like this. 9 00:00:24,880 --> 00:00:26,050 You're a wise woman. 10 00:00:30,510 --> 00:00:31,650 But what if we... 11 00:00:33,380 --> 00:00:35,010 really got infected? 12 00:00:35,710 --> 00:00:36,850 Are you afraid? 13 00:00:38,550 --> 00:00:40,050 Aren't you afraid? 14 00:00:41,180 --> 00:00:42,750 I've told you before... 15 00:00:43,580 --> 00:00:45,450 of what I'm most afraid of. 16 00:00:46,910 --> 00:00:48,850 But I'm not worried about his job. 17 00:00:49,380 --> 00:00:51,450 I'm just afraid to be away from him. 18 00:00:52,180 --> 00:00:55,010 So there's nothing to worry about for me since we are together now. 19 00:01:15,280 --> 00:01:16,380 Are you insane? 20 00:01:17,410 --> 00:01:19,850 Get out of here. I'm under quarantine. 21 00:01:32,680 --> 00:01:33,810 It's me, isn't it? 22 00:01:42,350 --> 00:01:43,880 I have to admit, this is a bit scary. 23 00:01:51,710 --> 00:01:52,810 Si Jin, 24 00:01:54,750 --> 00:01:56,610 please take this man outside. 25 00:01:58,010 --> 00:01:59,280 I'm not going anywhere. 26 00:02:01,580 --> 00:02:02,880 I'm going to stay here. 27 00:02:05,510 --> 00:02:07,010 I'm going to stay here with you. 28 00:02:19,410 --> 00:02:20,650 I've been confirmed as a patient. 29 00:02:21,750 --> 00:02:24,110 And you need to be quarantined for making contact. 30 00:02:31,150 --> 00:02:32,780 It's my diagnosis as a doctor... 31 00:02:35,520 --> 00:02:36,910 and an order as a soldier. 32 00:02:40,020 --> 00:02:41,250 Please get out. 33 00:02:56,250 --> 00:02:58,050 What will happen to Myeong Ju? 34 00:02:58,680 --> 00:03:01,350 I heard that the fatality rate is more than 50 percent. 35 00:03:02,450 --> 00:03:05,110 I heard that it is as bad as the Ebola virus. 36 00:03:05,450 --> 00:03:06,480 Am I right? 37 00:03:06,880 --> 00:03:08,250 Yes, you're right. 38 00:03:08,710 --> 00:03:09,910 Will she die? 39 00:03:10,380 --> 00:03:11,550 Or will she live? 40 00:03:12,210 --> 00:03:14,150 There is no 100 percent in medical science. 41 00:03:14,850 --> 00:03:16,050 But... 42 00:03:16,050 --> 00:03:19,010 for young and healthy patients like Myeong Ju, 43 00:03:19,850 --> 00:03:21,950 the fatality rate decreases sharply. 44 00:03:22,450 --> 00:03:23,880 Since they have a high level of immunity. 45 00:03:27,980 --> 00:03:29,110 Thank you. 46 00:03:30,010 --> 00:03:31,830 A cytokine storm? 47 00:03:31,830 --> 00:03:33,800 Isn't it a good thing to be young and healthy, 48 00:03:33,800 --> 00:03:35,210 since you have a high level of immunity? 49 00:03:36,180 --> 00:03:37,510 It's ironic, 50 00:03:38,410 --> 00:03:41,240 but having a high level of immunity can cause a problem, too. 51 00:03:41,240 --> 00:03:42,450 Then what do we do? 52 00:03:43,910 --> 00:03:45,480 Is there no way? 53 00:03:46,050 --> 00:03:49,410 I'll try everything possible to help fight it. 54 00:03:50,810 --> 00:03:52,510 I'll try my best not to lose against it. 55 00:03:53,880 --> 00:03:57,350 Fighting against a virus is a doctor's battle. 56 00:03:59,550 --> 00:04:01,810 I'm reassured to have such a reliable comrade. 57 00:04:05,550 --> 00:04:08,330 A patient has been confirmed with the M3 virus. 58 00:04:08,330 --> 00:04:11,700 Thus, we will designate Medicube as the base medical centre... 59 00:04:11,700 --> 00:04:13,750 for treating the M3 virus. 60 00:04:13,750 --> 00:04:17,640 The intensive care ward will be used as the isolation ward. 61 00:04:17,640 --> 00:04:19,150 Under the supervision of the medical staff, 62 00:04:19,510 --> 00:04:22,560 if we follow quarantine rules and be careful about personal hygiene, 63 00:04:22,560 --> 00:04:24,290 we can prevent additional infection. 64 00:04:24,290 --> 00:04:25,470 We shouldn't be off our guard, but... 65 00:04:25,470 --> 00:04:27,550 There's no need to be afraid. 66 00:04:27,950 --> 00:04:29,310 This is a hospital, 67 00:04:29,310 --> 00:04:32,000 and there are patients that we need to treat here. 68 00:04:32,000 --> 00:04:34,240 Do not falter, and regarding our task, I hope you... 69 00:04:34,240 --> 00:04:35,980 - do your best. - Do your best. 70 00:04:37,980 --> 00:04:40,000 (Descendants of the Sun) 71 00:04:40,000 --> 00:04:43,410 (Descendants of the Sun, Episode 11) 72 00:04:48,150 --> 00:04:49,950 What are you going to do with your laptop? 73 00:04:49,950 --> 00:04:52,650 It's going to be boring. I'll play computer games. 74 00:04:54,320 --> 00:04:56,180 I'm going to use all my game items. 75 00:04:56,950 --> 00:04:58,270 There's no need to be frugal now. 76 00:04:58,270 --> 00:05:00,090 You're 38.7°C. 77 00:05:00,090 --> 00:05:01,650 You're fever isn't going down. 78 00:05:02,750 --> 00:05:04,010 This will sting a bit. 79 00:05:04,880 --> 00:05:07,250 You were always great at drawing blood. 80 00:05:07,610 --> 00:05:09,140 You draw it out from your first go. 81 00:05:09,140 --> 00:05:10,650 I wasn't like that from the beginning. 82 00:05:11,380 --> 00:05:13,250 It was only after practising... 83 00:05:13,250 --> 00:05:15,970 on a doctor friend when I was a student nurse. 84 00:05:15,970 --> 00:05:17,250 You remember. 85 00:05:19,080 --> 00:05:21,880 Every time I draw blood, I'm always thankful. 86 00:05:23,150 --> 00:05:24,280 Press it hard. 87 00:05:26,680 --> 00:05:28,380 Why are you so gentle today? 88 00:05:28,780 --> 00:05:30,350 Because I might die? 89 00:05:31,110 --> 00:05:32,610 Do you think I'll be tested positive? 90 00:05:36,450 --> 00:05:39,060 In my opinion, you just have a cold. 91 00:05:39,060 --> 00:05:40,810 And your characteristic symptom is exaggerating pain. 92 00:05:41,950 --> 00:05:43,250 Call me when you're sick. 93 00:05:46,610 --> 00:05:47,950 What if I miss you? 94 00:05:52,950 --> 00:05:54,310 I'll be back before then. 95 00:06:10,580 --> 00:06:12,980 I'm very bored. 96 00:06:17,380 --> 00:06:18,850 I'm sorry for being here... 97 00:06:19,450 --> 00:06:20,760 at a time like this. 98 00:06:20,760 --> 00:06:22,980 If you're sorry, get out safely. 99 00:06:23,750 --> 00:06:25,110 I won't mind you making trouble. 100 00:06:25,450 --> 00:06:27,310 So just be healthy. 101 00:06:29,580 --> 00:06:31,280 How is Myeong Ju doing? 102 00:06:32,310 --> 00:06:33,440 Is she all right? 103 00:06:33,440 --> 00:06:35,580 She's still a doctor, not a patient. 104 00:06:36,110 --> 00:06:37,490 She's busy checking Mr Jin... 105 00:06:37,490 --> 00:06:39,080 and herself. 106 00:06:42,350 --> 00:06:43,910 How about you? Are you all right? 107 00:06:44,910 --> 00:06:46,250 Please tell her that I'm okay... 108 00:06:47,210 --> 00:06:49,150 and she doesn't need to worry about me. 109 00:06:49,580 --> 00:06:50,880 It's channel number three. 110 00:06:57,150 --> 00:06:58,610 You can talk to her. 111 00:06:59,380 --> 00:07:00,980 I'm repaying you for... 112 00:07:01,910 --> 00:07:03,180 helping me talk to Doctor Kang earlier. 113 00:07:05,210 --> 00:07:06,310 Thank you. 114 00:07:07,280 --> 00:07:08,380 I'm leaving. 115 00:07:20,810 --> 00:07:22,310 This is Yoon Myeong Ju speaking. 116 00:07:23,180 --> 00:07:25,280 Sergeant Major Seo Dae Yeong, answer me. 117 00:07:33,910 --> 00:07:35,210 Roger. 118 00:07:35,710 --> 00:07:36,710 Hey. 119 00:07:37,510 --> 00:07:38,710 It's Seo Dae Yeong. 120 00:07:40,080 --> 00:07:41,610 How do you feel? 121 00:07:47,180 --> 00:07:48,550 I miss you. 122 00:07:52,450 --> 00:07:53,850 Did you eat yet? 123 00:07:54,980 --> 00:07:56,310 I miss you. 124 00:08:01,880 --> 00:08:03,410 How do you feel? 125 00:08:09,480 --> 00:08:10,580 You are a fool. 126 00:08:11,280 --> 00:08:12,810 I already told you the answer. 127 00:08:16,410 --> 00:08:17,610 I miss you. 128 00:08:29,380 --> 00:08:30,480 Did you... 129 00:08:31,750 --> 00:08:32,850 eat yet? 130 00:08:34,980 --> 00:08:36,210 I miss you. 131 00:08:44,210 --> 00:08:45,310 I know you do. 132 00:08:48,920 --> 00:08:50,110 Are you crying? 133 00:08:56,250 --> 00:08:57,750 Do you remember... 134 00:08:58,880 --> 00:09:00,850 the white dress I wore... 135 00:09:01,250 --> 00:09:03,080 on the second time we met? 136 00:09:04,010 --> 00:09:05,480 You asked me... 137 00:09:06,110 --> 00:09:07,780 if I was dressed like a ghost. 138 00:09:10,280 --> 00:09:12,610 I keep thinking about that moment. 139 00:09:12,980 --> 00:09:14,750 It seems like that was a foreshadow. 140 00:09:15,650 --> 00:09:17,750 I will really become a ghost if I die now. 141 00:09:18,420 --> 00:09:19,780 I don't want to die. 142 00:09:22,850 --> 00:09:24,150 You are an angel. 143 00:09:26,980 --> 00:09:28,280 From the moment I met you, 144 00:09:30,450 --> 00:09:33,750 you've been an angel to me this whole time. 145 00:09:35,810 --> 00:09:37,010 I want you to know that. 146 00:09:44,710 --> 00:09:46,680 You are so kind when I'm sick. 147 00:09:51,050 --> 00:09:52,850 But what's the difference... 148 00:09:53,920 --> 00:09:55,580 between a ghost and an angel? They're both dead anyway. 149 00:10:22,610 --> 00:10:26,110 Medicube will be segregated until we get the test results. 150 00:10:27,050 --> 00:10:30,380 We are treating the outpatients in a makeshift clinic. 151 00:10:31,450 --> 00:10:33,750 When will we be getting the vaccine we asked for? 152 00:10:34,150 --> 00:10:36,670 I made an urgent request for that to the head office last night. 153 00:10:36,670 --> 00:10:38,420 It will arrive tomorrow at the latest. 154 00:10:38,880 --> 00:10:42,110 Did you get the track of patient zero and the list of contacts? 155 00:10:42,610 --> 00:10:46,380 We got the list of contacts of Jin Young Su and... 156 00:10:46,780 --> 00:10:50,030 handed it over to the UN forces for quarantine and examination. 157 00:10:50,030 --> 00:10:52,160 - Here's the list of contacts. - Stop right there. 158 00:10:52,160 --> 00:10:54,710 Just stand there. Stay behind the desk. 159 00:10:57,450 --> 00:10:59,870 What about Lieutenant Yoon? How is she doing? 160 00:10:59,870 --> 00:11:01,580 - She looks okay. - Does she? 161 00:11:02,480 --> 00:11:05,720 Okay. Send her to the US military hospital as soon as possible. 162 00:11:05,720 --> 00:11:09,400 We made a request for cooperation, so we should send her when we can. 163 00:11:09,400 --> 00:11:13,390 Medicube is the fixed medical treatment facility for the M3 virus. 164 00:11:13,390 --> 00:11:15,810 - We can't send patients anywhere. - Do you think I don't know that? 165 00:11:16,250 --> 00:11:17,350 Hey. 166 00:11:18,050 --> 00:11:20,370 Just move her before things get worse. 167 00:11:20,370 --> 00:11:22,300 We are just following the reaction manual. 168 00:11:22,300 --> 00:11:24,250 Don't you want to go back home? 169 00:11:27,080 --> 00:11:29,500 Do you want to live here forever? 170 00:11:29,500 --> 00:11:31,680 It is a war against an epidemic which we can't see with our eyes. 171 00:11:32,350 --> 00:11:35,090 It is our new enemy, and this is an actual battle. 172 00:11:35,090 --> 00:11:36,480 If we don't follow the rules, 173 00:11:37,950 --> 00:11:39,400 we can't win the battle. 174 00:11:39,400 --> 00:11:42,880 Why are you being so stubborn on sticking to the principles? 175 00:11:44,450 --> 00:11:46,020 Fine, do as you planned. 176 00:11:46,020 --> 00:11:47,150 But... 177 00:11:48,150 --> 00:11:50,950 I won't be able to go back home if any one of you get sick. 178 00:11:51,610 --> 00:11:53,120 Make sure not to get sick. 179 00:11:53,120 --> 00:11:54,850 - Is that understood? - Yes, Sir. 180 00:11:56,380 --> 00:11:57,480 Salute. 181 00:11:58,350 --> 00:12:01,870 At the Mowuru area, which recently suffered from an earthquake, 182 00:12:01,870 --> 00:12:04,700 two Koreans are confirmed to have been infected... 183 00:12:04,700 --> 00:12:07,550 with the communicable disease, the M3 virus. 184 00:12:07,550 --> 00:12:11,200 One male and one female patient are confirmed to be infected. 185 00:12:11,200 --> 00:12:12,370 I'm calling Mo Yeon. 186 00:12:12,370 --> 00:12:13,600 I'm calling Doctor Song. 187 00:12:13,600 --> 00:12:15,510 Why isn't she answering my call? 188 00:12:16,250 --> 00:12:18,290 His cellphone is off. 189 00:12:18,290 --> 00:12:20,280 - Hello? - Did Chi Hun answer his phone? 190 00:12:21,550 --> 00:12:23,510 Mother, it's me. 191 00:12:24,280 --> 00:12:25,750 Did you hear the news? 192 00:12:27,950 --> 00:12:30,150 It is an epidemic now. 193 00:12:31,210 --> 00:12:35,870 Why didn't they come back when I sent them a flight? 194 00:12:35,870 --> 00:12:37,210 So now you're upset? 195 00:12:37,750 --> 00:12:39,180 I'm already dying inside. 196 00:12:39,950 --> 00:12:41,950 - You are here. - Yes, I'm here. 197 00:12:41,950 --> 00:12:44,850 You're not doing anything, so I came to you. 198 00:12:45,380 --> 00:12:47,880 Do you think you have time to have a vain discussion? 199 00:12:48,250 --> 00:12:50,170 Aren't you going to fly to Urk in a chartered plane? 200 00:12:50,170 --> 00:12:53,270 Why should I go there? There's a disease spreading around that area. 201 00:12:53,270 --> 00:12:54,630 What did you say? 202 00:12:54,630 --> 00:12:56,050 Aren't you worried about them? 203 00:12:56,480 --> 00:12:58,310 How can you call yourself the director of this hospital? 204 00:12:59,780 --> 00:13:01,980 How can you send my son to a place like that? 205 00:13:01,980 --> 00:13:05,670 Bring him back right in front of me within 24 hours. 206 00:13:05,670 --> 00:13:08,140 Hang on. Get off me and let's talk about it calmly. 207 00:13:08,140 --> 00:13:09,770 What are you doing? Stop her. 208 00:13:09,770 --> 00:13:11,050 Well... 209 00:13:11,610 --> 00:13:15,070 How can you say that to my precious daughter-in-law? She's pregnant. 210 00:13:15,070 --> 00:13:17,580 I think I'm a widow now. 211 00:13:19,350 --> 00:13:22,090 Did you hear that? You are fired. 212 00:13:22,090 --> 00:13:23,820 I'm going to cut ties with your mother, too. 213 00:13:23,820 --> 00:13:24,850 She's not my friend any more. 214 00:13:25,610 --> 00:13:26,950 Gosh. Hang on. 215 00:13:27,750 --> 00:13:29,710 I will bring him back. I will. 216 00:13:30,280 --> 00:13:31,530 I will bring him myself. 217 00:13:31,530 --> 00:13:32,880 Would you feel better... 218 00:13:33,380 --> 00:13:35,510 if I bring him back by tomorrow? 219 00:13:36,180 --> 00:13:38,410 By tomorrow. Okay? 220 00:13:39,250 --> 00:13:41,550 Doctor Pyo, it's me. Let me ask you a favour. 221 00:13:42,550 --> 00:13:45,480 I'm looking for some old materials that I can't find online. 222 00:13:45,910 --> 00:13:47,890 There's too much to scan. 223 00:13:47,890 --> 00:13:49,780 I'll just have to take pictures and send them over. 224 00:14:16,210 --> 00:14:17,750 What are they? 225 00:14:19,380 --> 00:14:22,140 Wow, do doctors study even when they are sick? 226 00:14:22,140 --> 00:14:24,370 Soldiers go to war even when they are sick, don't they? 227 00:14:24,370 --> 00:14:26,750 That's right. 228 00:14:28,350 --> 00:14:30,320 Do you want to eat something? 229 00:14:30,320 --> 00:14:32,170 Do you want something else to eat? 230 00:14:32,170 --> 00:14:35,380 No. I just want to know more about this virus. That's why I'm eating. 231 00:14:35,780 --> 00:14:38,010 It requires physical strength. 232 00:14:40,250 --> 00:14:41,510 If I were a soldier, 233 00:14:41,880 --> 00:14:43,450 this would be a war. 234 00:14:45,880 --> 00:14:47,380 Anyway, the dinner was good. 235 00:14:47,380 --> 00:14:48,720 Thank you. 236 00:14:48,720 --> 00:14:51,350 I hope you will win the war. Salute. 237 00:15:10,280 --> 00:15:11,780 Can he survive? 238 00:15:15,050 --> 00:15:16,780 Fortunately, he came around. 239 00:15:17,210 --> 00:15:18,650 But his breathing isn't stable yet. 240 00:15:19,350 --> 00:15:21,070 The following 2 to 3 three days will be critical for him. 241 00:15:21,070 --> 00:15:23,250 They found diamonds in his stomach. 242 00:15:23,850 --> 00:15:25,280 He had this much inside. 243 00:15:26,850 --> 00:15:29,180 So I was right. That's what I saw. 244 00:15:29,510 --> 00:15:32,580 Excuse me. How much would this much cost? 245 00:15:33,480 --> 00:15:36,910 There were about 30 pieces of 2-carat-diamond of the first water. 246 00:15:37,910 --> 00:15:39,780 - It'd be about 2 million dollars. - 2 million... 247 00:15:40,910 --> 00:15:42,080 Two million dollars? 248 00:15:43,180 --> 00:15:44,280 What? 249 00:15:45,850 --> 00:15:47,280 Two million dollars? 250 00:15:48,380 --> 00:15:50,750 Is it enough to risk his life? 251 00:16:05,710 --> 00:16:06,910 It's good to see you. 252 00:16:07,880 --> 00:16:09,320 I was waiting for you. 253 00:16:09,320 --> 00:16:10,780 I heard you went to the Corps Command. 254 00:16:11,410 --> 00:16:13,150 When are we getting the blood test results? 255 00:16:14,380 --> 00:16:16,970 We will get the results by tomorrow afternoon. 256 00:16:16,970 --> 00:16:18,610 They will send us a fax as soon as they get the results. 257 00:16:19,110 --> 00:16:20,550 It is sooner than I expected. 258 00:16:20,910 --> 00:16:22,190 That's good to hear. 259 00:16:22,190 --> 00:16:23,210 I know. 260 00:16:25,780 --> 00:16:28,250 Speaking of blood test results, 261 00:16:29,680 --> 00:16:31,450 what is your blood type? 262 00:16:33,250 --> 00:16:34,580 Your ideal type. 263 00:16:39,550 --> 00:16:40,650 Try one more. 264 00:16:41,950 --> 00:16:43,110 A beauty? 265 00:16:45,050 --> 00:16:46,410 One more. 266 00:16:47,080 --> 00:16:48,150 A doll? 267 00:16:51,510 --> 00:16:52,510 I lose. 268 00:16:53,880 --> 00:16:54,880 I lost. 269 00:16:55,280 --> 00:16:56,480 I just gave it a shot. 270 00:16:57,010 --> 00:16:58,980 You cheer me up when I'm down. 271 00:16:59,780 --> 00:17:01,850 I didn't have to do it, but I did. 272 00:17:04,680 --> 00:17:06,080 Don't worry. 273 00:17:06,620 --> 00:17:09,780 Win your battle, so that I don't have to worry. 274 00:17:10,580 --> 00:17:12,180 I want to hold hands and hug you. 275 00:17:13,350 --> 00:17:14,580 It's tough to hold back. 276 00:17:14,980 --> 00:17:17,800 Did you have to go there? 277 00:17:17,800 --> 00:17:20,550 That was a joke to put you at ease. 278 00:17:20,550 --> 00:17:21,780 I'm sure it wasn't a joke. 279 00:17:22,750 --> 00:17:24,810 I'm off to fight now. 280 00:17:27,980 --> 00:17:29,710 So what's your blood type? 281 00:17:30,380 --> 00:17:32,550 The type that would get me locked up in your heart? 282 00:17:34,210 --> 00:17:36,670 Go. Go as fast as you can. Run. 283 00:17:36,670 --> 00:17:38,670 - I can say worse. - Just go. 284 00:17:38,670 --> 00:17:39,850 Go on inside. 285 00:17:49,010 --> 00:17:50,680 Her breathing and temperature are normal. 286 00:17:52,710 --> 00:17:56,440 (You're cured now. We'll go somewhere safe tomorrow.) 287 00:17:56,440 --> 00:17:59,280 (There's a virus here.) 288 00:18:02,210 --> 00:18:03,400 Not again. 289 00:18:03,400 --> 00:18:06,230 This is Lieutenant Yoon. The isolation ward lost power. 290 00:18:06,230 --> 00:18:07,750 Is there a back-up generator? 291 00:18:08,480 --> 00:18:11,450 The problem's with the wires. I'll be right there. 292 00:18:11,880 --> 00:18:13,180 The cafeteria's also... 293 00:18:15,510 --> 00:18:16,810 Mr Jin's ventilator. 294 00:18:17,680 --> 00:18:19,280 - Pack up for me. - Okay. 295 00:18:25,120 --> 00:18:27,280 What's wrong with him? 296 00:18:43,510 --> 00:18:44,980 - Pass me the sedative, please. - Okay. 297 00:18:50,780 --> 00:18:51,810 What's wrong? 298 00:18:53,980 --> 00:18:55,910 - I'm coming in. - Don't! 299 00:18:56,620 --> 00:18:57,980 You'll become infected. 300 00:18:59,680 --> 00:19:01,450 We'll take care of things in here. 301 00:19:02,180 --> 00:19:04,380 Do what you can to get the power back. 302 00:19:04,880 --> 00:19:06,780 10 minutes. It'll take 10 minutes. 303 00:19:07,410 --> 00:19:08,410 Okay! 304 00:19:20,910 --> 00:19:22,310 My goodness! 305 00:19:28,480 --> 00:19:29,910 Get me a stethoscope. 306 00:19:33,980 --> 00:19:34,980 Are you okay? 307 00:19:38,350 --> 00:19:40,910 His pulse is weak. Get a portable breathing pump. 308 00:19:44,410 --> 00:19:47,540 One, two, three. 309 00:19:47,540 --> 00:19:49,110 - He bit you. - One, two, three. 310 00:19:49,110 --> 00:19:50,780 Get that looked at. 311 00:19:54,750 --> 00:19:56,600 What happened? Are you okay? 312 00:19:56,600 --> 00:19:58,410 Don't talk to me. I'm out of breath. 313 00:19:58,850 --> 00:20:00,120 One, two, three. 314 00:20:00,480 --> 00:20:01,580 I'll do it. 315 00:20:02,310 --> 00:20:03,510 How long has it been? 316 00:20:04,150 --> 00:20:06,990 Two minutes. He bit Chi Hun's arm. 317 00:20:06,990 --> 00:20:08,710 - Chi Hun. - Later. 318 00:20:09,120 --> 00:20:13,050 One, two, three. One, two, three. 319 00:20:42,380 --> 00:20:46,580 You know wounds increase the risk of getting infected, don't you? 320 00:20:48,120 --> 00:20:49,150 Yes. 321 00:20:51,250 --> 00:20:52,380 Do you also know that... 322 00:20:53,480 --> 00:20:55,880 he could have died if it weren't for you? 323 00:21:02,510 --> 00:21:04,080 You're a real doctor now. 324 00:21:06,010 --> 00:21:07,280 I'll take some blood. 325 00:21:10,050 --> 00:21:12,890 We're done cleaning up. We'll go now. 326 00:21:12,890 --> 00:21:14,010 Thank you. 327 00:21:26,180 --> 00:21:27,280 Will he... 328 00:21:27,980 --> 00:21:29,350 get infected? 329 00:21:30,280 --> 00:21:31,850 Let's hope not. 330 00:21:33,210 --> 00:21:35,010 He'll be isolated for now. 331 00:21:36,050 --> 00:21:37,120 Chi Hun. 332 00:21:37,750 --> 00:21:39,450 You were awesome earlier. 333 00:21:42,750 --> 00:21:44,580 You looked like a doctor. 334 00:21:46,620 --> 00:21:47,710 Let's go. 335 00:22:02,950 --> 00:22:03,950 Why are you crying? 336 00:22:04,810 --> 00:22:05,810 Does it hurt? 337 00:22:07,310 --> 00:22:08,580 Do you have another wound? 338 00:22:09,510 --> 00:22:10,610 No. 339 00:22:12,410 --> 00:22:13,880 I'm okay now. 340 00:22:17,910 --> 00:22:19,680 I'm okay now. 341 00:22:22,580 --> 00:22:24,480 Now I can call my family. 342 00:22:26,810 --> 00:22:28,080 What do you mean? 343 00:22:29,150 --> 00:22:30,380 What's wrong with you? 344 00:22:35,550 --> 00:22:36,710 You're in isolation? 345 00:22:37,650 --> 00:22:39,020 Why? 346 00:22:39,020 --> 00:22:42,250 Are you infected by the M3 virus? 347 00:22:42,650 --> 00:22:45,810 I could be, but not yet. 348 00:22:46,750 --> 00:22:49,980 I guess I was isolated to become a real doctor. 349 00:22:50,750 --> 00:22:54,510 That's what you say after calling for the first time in a month? 350 00:22:55,010 --> 00:22:57,210 Do you know how worried I was? 351 00:22:58,410 --> 00:23:01,780 I thought you were going to divorce me. 352 00:23:01,780 --> 00:23:02,880 Hey. 353 00:23:04,010 --> 00:23:05,610 That's not a bad idea. 354 00:23:06,280 --> 00:23:08,850 You could get a fortune in alimony. 355 00:23:09,650 --> 00:23:10,710 What? 356 00:23:13,550 --> 00:23:15,010 I love you, Hee Eun. 357 00:23:15,950 --> 00:23:18,450 I love you so much. 358 00:23:19,480 --> 00:23:20,980 It really is you. 359 00:23:24,150 --> 00:23:25,250 You're back. 360 00:23:40,550 --> 00:23:42,590 They just left the city. 361 00:23:42,590 --> 00:23:44,770 They'll reach the UN camp in three hours. 362 00:23:44,770 --> 00:23:46,610 Look after the kids for me. 363 00:23:51,410 --> 00:23:52,450 Doctor Kang. 364 00:23:53,650 --> 00:23:56,440 The blood test results just came in by fax. 365 00:23:56,440 --> 00:23:57,670 Everyone's negative. 366 00:23:57,670 --> 00:23:58,980 - Really? - Yes. 367 00:24:00,780 --> 00:24:03,170 That's great news. Does Captain Yoo know? 368 00:24:03,170 --> 00:24:05,360 He passed me that fax. 369 00:24:05,360 --> 00:24:07,580 He went to release Sergeant Major Seo. 370 00:24:15,250 --> 00:24:17,070 She just fell asleep... 371 00:24:17,070 --> 00:24:19,550 after bossing the others around and eating some food. 372 00:24:20,080 --> 00:24:21,510 I thought so. 373 00:24:23,410 --> 00:24:24,710 In some rare cases, 374 00:24:25,680 --> 00:24:28,950 an infected person could show no symptoms. 375 00:24:30,050 --> 00:24:31,450 She's a rare woman. 376 00:24:32,680 --> 00:24:34,280 I hope that's the case. 377 00:24:38,380 --> 00:24:40,780 Have you heard? 378 00:24:42,010 --> 00:24:43,150 About what? 379 00:24:43,680 --> 00:24:45,640 Thanks to my fast response, 380 00:24:45,640 --> 00:24:48,050 there are no further cases in the city. 381 00:24:48,880 --> 00:24:50,990 Once everyone is vaccinated, 382 00:24:50,990 --> 00:24:54,780 the threat level will be lowered, from Warning to Concern. 383 00:24:55,180 --> 00:24:56,250 For that, 384 00:24:56,910 --> 00:24:59,840 the UN wants to thank the Mowuru Company Commander, 385 00:24:59,840 --> 00:25:02,180 which is none other than me. 386 00:25:03,250 --> 00:25:07,110 They don't really have to, but they say they want to. 387 00:25:11,810 --> 00:25:13,050 Did you hear me? 388 00:25:15,580 --> 00:25:16,750 What did you say? 389 00:25:17,950 --> 00:25:22,050 Thanks to my speedy response to the situation... 390 00:25:22,450 --> 00:25:25,780 Snoopy to Big Boss, there's an incident in the cafeteria. 391 00:25:26,180 --> 00:25:29,020 I repeat, an incident in the cafeteria. 392 00:25:29,020 --> 00:25:30,310 We request your assistance. 393 00:26:27,710 --> 00:26:29,910 It's good to see familiar faces. 394 00:26:30,810 --> 00:26:32,280 A former comrade. 395 00:26:32,850 --> 00:26:34,380 My lifesaver. 396 00:26:36,550 --> 00:26:39,410 And my little red rose. 397 00:26:40,280 --> 00:26:41,850 How are you, Fatima? 398 00:26:43,910 --> 00:26:46,280 Do you think he's here to get tested for the M3 virus? 399 00:26:46,880 --> 00:26:48,010 The virus? 400 00:26:49,150 --> 00:26:50,410 Don't worry, Doctor. 401 00:26:50,880 --> 00:26:52,380 We already tested negative. 402 00:26:53,010 --> 00:26:55,150 The US Army came in advance to test me. 403 00:26:55,650 --> 00:26:56,710 Apparently, 404 00:26:58,310 --> 00:26:59,450 I can't be sick. 405 00:27:00,150 --> 00:27:03,290 They love me more than when I was a Delta Force Captain. 406 00:27:03,290 --> 00:27:05,950 Be quick, and watch your mouth. 407 00:27:06,550 --> 00:27:08,280 Don't ever say... 408 00:27:09,380 --> 00:27:11,050 we are on the same side. 409 00:27:11,850 --> 00:27:12,880 Okay. 410 00:27:13,750 --> 00:27:15,490 We can catch up next time. 411 00:27:15,490 --> 00:27:18,530 I'm just here to see my Korean friend. 412 00:27:18,530 --> 00:27:20,210 He was very ill. 413 00:27:20,980 --> 00:27:22,150 Mr Jin. 414 00:27:23,010 --> 00:27:24,180 Can I see him now? 415 00:27:26,380 --> 00:27:29,810 Your friends aren't welcome here. 416 00:27:30,210 --> 00:27:31,280 So... 417 00:27:32,780 --> 00:27:34,090 get lost. 418 00:27:34,090 --> 00:27:35,150 Well. 419 00:27:37,480 --> 00:27:39,310 I can always catch up with him next time. 420 00:27:39,880 --> 00:27:41,980 But just one question. 421 00:27:42,950 --> 00:27:44,650 I heard my stuff is here. 422 00:27:45,750 --> 00:27:48,680 It's very expensive, 423 00:27:50,480 --> 00:27:51,550 sparkly, 424 00:27:52,710 --> 00:27:55,580 and women adore it. 425 00:27:57,680 --> 00:27:58,910 Can I see that instead? 426 00:28:02,810 --> 00:28:04,680 This is not a lost and found. 427 00:28:05,010 --> 00:28:07,350 I will give you 10 seconds... 428 00:28:09,110 --> 00:28:11,550 to get out of my face. 429 00:28:14,010 --> 00:28:15,180 10. 430 00:28:15,910 --> 00:28:17,010 Nine. 431 00:28:18,250 --> 00:28:19,580 You should've opened him up. 432 00:28:40,580 --> 00:28:42,110 It's immune globulin. 433 00:28:42,610 --> 00:28:44,450 I couldn't visit my friend empty-handed. 434 00:28:45,480 --> 00:28:47,550 This is for you, Doctor. 435 00:28:53,750 --> 00:28:54,980 Please bring him back. 436 00:28:55,980 --> 00:28:58,810 I have a lot to say to him. 437 00:29:03,910 --> 00:29:05,180 Everyone's busy, 438 00:29:05,750 --> 00:29:08,450 so we shall go. 439 00:29:18,080 --> 00:29:20,300 He knows what the US Army's up to. 440 00:29:20,300 --> 00:29:22,080 And he checked our status, too. 441 00:29:23,880 --> 00:29:25,850 Strengthen the security around the barracks. 442 00:29:37,810 --> 00:29:40,950 Is that guy the jerk who was going to do something to her? 443 00:29:42,350 --> 00:29:44,250 Look after Sang Hyun for me. 444 00:29:44,250 --> 00:29:46,450 I'll stay with her for a while. 445 00:29:47,210 --> 00:29:48,880 The blood test results came back. 446 00:29:50,610 --> 00:29:51,780 What does... 447 00:29:52,710 --> 00:29:53,910 Sang Hyun's say? 448 00:30:05,080 --> 00:30:06,650 The results are back. 449 00:30:07,210 --> 00:30:08,280 Really? 450 00:30:09,080 --> 00:30:10,650 Then I'm free to go. 451 00:30:12,550 --> 00:30:13,750 Let's go. 452 00:30:13,750 --> 00:30:16,170 Not yet. I haven't told you anything yet. 453 00:30:16,170 --> 00:30:18,690 A fever, headache, cough and chest pains. 454 00:30:18,690 --> 00:30:21,570 My early symptoms were similar to the M3 or Ebola virus, 455 00:30:21,570 --> 00:30:23,100 but my skin's still flawless, 456 00:30:23,100 --> 00:30:25,170 and you still look beautiful, 457 00:30:25,170 --> 00:30:26,910 so my eyesight is fine. 458 00:30:28,150 --> 00:30:31,250 My symptoms were from another, more common virus. 459 00:30:31,250 --> 00:30:32,580 It's called a cold. 460 00:30:36,410 --> 00:30:37,780 Yes, you fool. 461 00:30:38,280 --> 00:30:39,550 You had a cold. 462 00:30:40,150 --> 00:30:41,380 I was so worried. 463 00:31:18,980 --> 00:31:20,740 What are you doing? Let go of me. 464 00:31:20,740 --> 00:31:22,360 You hugged me first. 465 00:31:22,360 --> 00:31:24,010 I'm regretting it now. 466 00:31:24,750 --> 00:31:25,910 Let me go. 467 00:31:26,380 --> 00:31:29,200 Catch my cold, catch my cold. 468 00:31:29,200 --> 00:31:30,350 You're so childish. 469 00:31:36,350 --> 00:31:37,610 Read this first. 470 00:31:38,110 --> 00:31:39,340 I thought about this... 471 00:31:39,340 --> 00:31:41,810 harder than anything I'd ever thought about in my life. 472 00:31:42,550 --> 00:31:44,010 I think I found the answer. 473 00:31:52,180 --> 00:31:53,350 What is it? 474 00:32:00,910 --> 00:32:02,280 "Cefotaxime"? 475 00:32:03,510 --> 00:32:04,850 A cure for Lyme disease. 476 00:32:05,350 --> 00:32:07,080 Where's Doctor Kang? 477 00:32:12,410 --> 00:32:14,650 According to reports written in... 478 00:32:14,650 --> 00:32:17,740 2007 and 2011 by Medipeace doctors who were in western Africa, 479 00:32:17,740 --> 00:32:20,960 it worked on an average of 85 percent of the cases. 480 00:32:20,960 --> 00:32:24,360 54 out of 63 people and 73 out of 85 were cured. 481 00:32:24,360 --> 00:32:26,850 How did you find this out? 482 00:32:26,850 --> 00:32:29,770 Cefotaxime isn't usually used for this. 483 00:32:29,770 --> 00:32:32,540 I analysed the DNA of the M3 virus, and looked up... 484 00:32:32,540 --> 00:32:35,470 the molecular and chemical formula of antibiotics. 485 00:32:35,470 --> 00:32:37,700 Then I did a comprehensive search that led me to... 486 00:32:37,700 --> 00:32:39,450 - Really? - No. 487 00:32:39,850 --> 00:32:42,470 I looked up all the annual M3 virus reports. 488 00:32:42,470 --> 00:32:44,410 Slowly and meticulously. 489 00:32:45,310 --> 00:32:46,950 I respect you. 490 00:32:47,580 --> 00:32:48,910 Let's test it. 491 00:32:49,610 --> 00:32:52,470 But on our list of supplies, Cefotaxime... 492 00:32:52,470 --> 00:32:53,710 It isn't there. 493 00:32:54,450 --> 00:32:56,000 Then call Daniel and ask... 494 00:32:56,000 --> 00:32:57,770 - I did. - Already? 495 00:32:57,770 --> 00:32:59,700 It'll come with the vaccines. 496 00:32:59,700 --> 00:33:00,750 Have a good day. 497 00:33:05,610 --> 00:33:06,670 Did you two fight? 498 00:33:06,670 --> 00:33:08,690 I'm playing hard to get. 499 00:33:08,690 --> 00:33:12,050 My goodness. Do you know how worried she was about you? 500 00:33:33,180 --> 00:33:34,250 Salute. 501 00:33:37,480 --> 00:33:38,550 Dad. 502 00:33:40,750 --> 00:33:41,950 I'm sick. 503 00:33:44,180 --> 00:33:46,010 Haven't you heard? 504 00:33:47,710 --> 00:33:48,850 I have. 505 00:33:51,480 --> 00:33:53,210 But you never called. 506 00:33:54,580 --> 00:33:56,850 You have a 50 percent chance of surviving. 507 00:33:58,850 --> 00:34:00,710 As a father, 508 00:34:01,710 --> 00:34:04,110 or as a commanding officer, 509 00:34:07,280 --> 00:34:09,310 there's nothing I can do. 510 00:34:12,350 --> 00:34:14,380 So I waited for you to call. 511 00:34:16,180 --> 00:34:18,150 I'm that powerless. 512 00:34:20,210 --> 00:34:21,550 I won't lose. 513 00:34:22,380 --> 00:34:23,850 I will fight and live. 514 00:34:24,350 --> 00:34:25,710 Don't worry, Dad. 515 00:34:26,650 --> 00:34:28,910 I won't. You will fight. 516 00:34:30,380 --> 00:34:32,280 I hope you will. 517 00:34:34,380 --> 00:34:36,880 Instead, just do two things for me. 518 00:34:39,910 --> 00:34:42,610 Do you have that many favours to ask? 519 00:34:44,980 --> 00:34:46,250 First, 520 00:34:50,050 --> 00:34:52,020 forgive me, Dad. 521 00:34:55,580 --> 00:34:57,080 Before coming here, 522 00:34:59,280 --> 00:35:00,880 I threatened you that... 523 00:35:01,580 --> 00:35:02,950 you'd lose both... 524 00:35:03,650 --> 00:35:06,080 a daughter and a lieutenant. 525 00:35:11,910 --> 00:35:13,750 I apologise for saying that. 526 00:35:18,410 --> 00:35:19,520 It's okay. 527 00:35:20,650 --> 00:35:22,310 Just get better. 528 00:35:25,310 --> 00:35:27,410 What's the second? 529 00:35:30,780 --> 00:35:32,450 When I get better... 530 00:35:33,780 --> 00:35:35,710 If I really don't die, 531 00:35:39,450 --> 00:35:41,610 let Sergeant Major Seo stay in the army. 532 00:35:44,280 --> 00:35:46,080 Don't make him leave, Dad. 533 00:35:47,450 --> 00:35:48,550 Please? 534 00:35:52,750 --> 00:35:54,350 I overheard everything. 535 00:35:56,150 --> 00:35:58,480 Yoon Myeong Ju, go outside. 536 00:36:06,180 --> 00:36:08,930 However, I won't have a sergeant major as a son-in-law. 537 00:36:08,930 --> 00:36:10,380 You have to quit being a soldier. 538 00:36:11,710 --> 00:36:13,040 I, Sergeant Major Seo, 539 00:36:13,040 --> 00:36:15,890 was granted permission to date Lieutenant Yoon. 540 00:36:15,890 --> 00:36:17,090 Salute. 541 00:36:17,090 --> 00:36:19,080 Did he really give permission? 542 00:36:19,410 --> 00:36:20,480 Yes, Ma'am. 543 00:36:23,450 --> 00:36:25,710 I loved being with him so much, 544 00:36:26,850 --> 00:36:28,380 so I pretended not to know. 545 00:36:31,810 --> 00:36:33,150 I'm sorry, Dad. 546 00:36:36,680 --> 00:36:38,750 You're always worried about me. 547 00:36:41,180 --> 00:36:42,980 But I'm always worried about him. 548 00:36:47,180 --> 00:36:48,520 That sounds more like my daughter. 549 00:36:50,050 --> 00:36:52,710 You're back to your usual self, making me worried, like always. 550 00:37:02,150 --> 00:37:03,710 I'll call you again later, Dad. 551 00:37:04,680 --> 00:37:06,350 I think it's time to get an injection. 552 00:37:07,850 --> 00:37:08,950 I have to hang up now. 553 00:37:17,310 --> 00:37:18,410 Lieutenant Yoon. 554 00:37:20,050 --> 00:37:21,150 Myeong Ju. 555 00:37:33,750 --> 00:37:34,950 Come on. 556 00:37:39,910 --> 00:37:41,260 She has a fever of 41°C. 557 00:37:41,260 --> 00:37:43,280 The fever reducer won't work. 558 00:37:43,280 --> 00:37:45,340 This is what we were worried about. 559 00:37:45,340 --> 00:37:47,770 - Overreaction of the immune system? - Yes, the cytokine storm. 560 00:37:47,770 --> 00:37:48,880 Steroid, please. 561 00:37:49,410 --> 00:37:50,710 Fill the tub with ice. 562 00:37:56,610 --> 00:37:59,700 We need to bring her fever down for her to be alive. 563 00:37:59,700 --> 00:38:00,810 Here. 564 00:38:02,450 --> 00:38:06,650 Responding to symptoms that pop up is the only thing we can only do. 565 00:38:06,650 --> 00:38:10,440 Essentially, we have to hope that Sang Hyun's cure works. 566 00:38:10,440 --> 00:38:12,010 Has the cure not arrived yet? 567 00:38:12,010 --> 00:38:14,650 It will arrive with the preventive vaccines, so it should soon... 568 00:38:15,550 --> 00:38:16,650 It's Daniel. 569 00:38:17,310 --> 00:38:18,780 Hello? Have you arrived? 570 00:38:19,610 --> 00:38:20,920 Pardon? 571 00:38:20,920 --> 00:38:22,050 What? 572 00:38:27,080 --> 00:38:30,080 The vehicle carrying the preventive vaccines was stolen. 573 00:38:31,250 --> 00:38:32,500 The vehicle... 574 00:38:32,500 --> 00:38:34,400 also carries Lieutenant Yoon's cure. 575 00:38:34,400 --> 00:38:35,900 Who on earth stole it? 576 00:38:35,900 --> 00:38:38,710 If we don't get it back in an hour, it will be too late. 577 00:38:39,080 --> 00:38:41,780 It'll take at least four hours if the hospital sends it again. 578 00:38:42,180 --> 00:38:43,580 Could there be another way? 579 00:38:43,580 --> 00:38:45,350 We need to find the thief. 580 00:38:45,350 --> 00:38:46,800 Communications security, I'll call back... 581 00:38:46,800 --> 00:38:49,070 Captain Big Boss, come in. 582 00:38:49,070 --> 00:38:51,110 This is Argus, over. 583 00:38:52,020 --> 00:38:53,580 What are you doing? 584 00:38:55,950 --> 00:38:58,020 Bring back the medicine. Now. 585 00:38:58,020 --> 00:39:00,520 I'm a business man, not a soldier. 586 00:39:00,880 --> 00:39:02,410 Instead of making orders, 587 00:39:03,180 --> 00:39:04,380 let's make a deal. 588 00:39:04,910 --> 00:39:07,980 Bring me the diamonds, if you want to get your medicines back. 589 00:39:10,580 --> 00:39:11,680 I think I know where... 590 00:39:12,280 --> 00:39:13,650 Myeong Ju's medicine is. 591 00:39:26,410 --> 00:39:27,520 This is Snoopy. 592 00:39:27,910 --> 00:39:29,210 We have located everyone. 593 00:39:38,810 --> 00:39:39,970 Where's Argus? 594 00:39:39,970 --> 00:39:41,080 He's busy. 595 00:39:42,020 --> 00:39:43,110 Where is it? 596 00:40:06,780 --> 00:40:07,780 Okay? 597 00:40:11,750 --> 00:40:12,750 Move. 598 00:40:20,020 --> 00:40:21,020 Yes. 599 00:40:22,410 --> 00:40:24,450 Thank you for the diamonds. 600 00:40:28,450 --> 00:40:30,410 Stop right there! 601 00:40:42,650 --> 00:40:44,780 Scream if it hurts. It's all right. 602 00:40:45,950 --> 00:40:47,280 I'm fine. 603 00:40:47,280 --> 00:40:48,480 I can hold it. 604 00:40:49,020 --> 00:40:50,520 Hold on a little longer. 605 00:40:50,520 --> 00:40:51,750 The cure will be here soon. 606 00:40:53,410 --> 00:40:55,140 - Doctor Kang. - The medicine must be here. 607 00:40:55,140 --> 00:40:56,250 Stay with her. 608 00:41:03,750 --> 00:41:04,910 What are you guys doing? 609 00:41:09,580 --> 00:41:10,780 Official duty. 610 00:41:11,310 --> 00:41:15,010 This girl that you are taking care of is under arrest... 611 00:41:15,010 --> 00:41:18,050 for dealing stolen medicine in the black market. 612 00:41:18,780 --> 00:41:21,280 The accomplice has already confessed. 613 00:41:33,250 --> 00:41:35,320 There must be a misunderstanding. 614 00:41:35,320 --> 00:41:36,710 She didn't steal it. 615 00:41:37,180 --> 00:41:40,710 We gave those medicines to Fatima. I gave them to her. So... 616 00:41:41,350 --> 00:41:43,200 you have no reason to arrest her now. 617 00:41:43,200 --> 00:41:45,750 Even if you had given it to her, 618 00:41:45,750 --> 00:41:49,410 she's still under arrest for dealing in the black market. 619 00:41:49,750 --> 00:41:52,880 Are you that foreign doctor who was at the scene? 620 00:41:55,710 --> 00:41:59,550 I don't understand why there's no cure even with advances in medicine. 621 00:41:59,550 --> 00:42:01,290 It's because it's a medicine that doesn't sell. 622 00:42:01,290 --> 00:42:02,900 If it doesn't sell, it doesn't make money. 623 00:42:02,900 --> 00:42:04,440 If it doesn't make money, they don't make it. 624 00:42:04,440 --> 00:42:08,170 People are dying. How can they not make it because it isn't profitable? 625 00:42:08,170 --> 00:42:09,750 That's why people like us... 626 00:42:10,110 --> 00:42:12,380 do things that we're told not to do. 627 00:42:12,380 --> 00:42:14,310 And we go to places where we're told not to go. 628 00:42:15,180 --> 00:42:16,750 We're hoping for the world to change. 629 00:42:17,080 --> 00:42:18,310 After taking this medicine, 630 00:42:18,650 --> 00:42:21,770 I hope Doctor Yoon gets cured like magic. 631 00:42:21,770 --> 00:42:23,520 This is a herb that brings down fever. 632 00:42:23,520 --> 00:42:24,780 Let's decoct it well. 633 00:42:25,750 --> 00:42:27,050 Let's make magic happen. 634 00:42:33,110 --> 00:42:34,310 Will that... 635 00:42:34,650 --> 00:42:36,160 be helpful? 636 00:42:36,160 --> 00:42:38,150 We need to do everything we can. 637 00:42:38,980 --> 00:42:41,080 Whether it's Western medicine, Oriental medicine... 638 00:42:41,650 --> 00:42:42,750 or a prayer. 639 00:42:44,410 --> 00:42:47,870 To medical team. Medical team, please gather in front of Medicube. 640 00:42:47,870 --> 00:42:49,210 The cure has arrived. Over. 641 00:42:49,810 --> 00:42:51,120 All right. Over. 642 00:42:51,120 --> 00:42:52,250 Let's go. 643 00:42:54,950 --> 00:42:56,740 - Nurse Ha. - Thank you for your work. 644 00:42:56,740 --> 00:42:59,150 - Here you go. - Thank you for your work. 645 00:43:59,480 --> 00:44:00,680 Her fever is 37.5°C. 646 00:44:22,180 --> 00:44:23,510 Where is Doctor Kang? 647 00:44:23,980 --> 00:44:25,280 I can't find her. 648 00:44:25,750 --> 00:44:27,350 You're right. 649 00:44:27,880 --> 00:44:30,940 Yesterday, when the police came to arrest Fatima, 650 00:44:30,940 --> 00:44:32,950 she went to the police station with them. 651 00:44:33,880 --> 00:44:35,210 What did you say? 652 00:44:35,880 --> 00:44:37,980 Are you sure they were the Urk police? 653 00:46:04,150 --> 00:46:06,310 It's just too bad that you got hurt. 654 00:46:07,410 --> 00:46:08,610 What should we do? 655 00:46:15,550 --> 00:46:18,410 I mean, the doctor can't treat you now. 656 00:46:20,880 --> 00:46:22,820 Get your hands off her. 657 00:46:22,820 --> 00:46:24,750 Can't you see what's going on here? 658 00:46:25,210 --> 00:46:26,580 Do you want to die? 659 00:46:26,910 --> 00:46:27,910 Do you? 660 00:46:28,280 --> 00:46:30,150 Or do you want to get your girlfriend killed? 661 00:46:32,180 --> 00:46:34,510 It's my turn to give the orders now, Captain. 662 00:46:35,380 --> 00:46:37,510 The only person these guys won't kill... 663 00:46:38,950 --> 00:46:40,050 is me. 664 00:46:42,550 --> 00:46:44,280 What do you want? 665 00:46:46,810 --> 00:46:49,080 Finally, you understand. 666 00:46:50,180 --> 00:46:51,710 All right, let's talk. 667 00:47:13,110 --> 00:47:16,780 The weapons will be delivered to North Urk at midnight. 668 00:47:17,150 --> 00:47:20,510 My own country will try to kill me once the delivery is made. 669 00:47:20,880 --> 00:47:24,050 But I want to live, and I want the money. 670 00:47:24,710 --> 00:47:27,580 So get me away out of this country... 671 00:47:28,050 --> 00:47:29,650 after the delivery is made tonight. 672 00:47:30,010 --> 00:47:33,050 That's all I want. It's my escape route. 673 00:47:35,280 --> 00:47:36,310 Come on. 674 00:47:36,750 --> 00:47:39,180 Save me like you did the last time, Captain. 675 00:47:40,610 --> 00:47:42,580 Tonight at 2am. 676 00:47:43,750 --> 00:47:45,550 You can't be too early, 677 00:47:46,180 --> 00:47:47,990 and you can't be too late. 678 00:47:47,990 --> 00:47:49,480 I wouldn't want to... 679 00:47:50,150 --> 00:47:52,310 sell her on a personal grudge. 680 00:47:54,980 --> 00:47:56,610 I will kill you with my own hands. 681 00:47:57,380 --> 00:47:59,180 I will make sure... 682 00:48:01,850 --> 00:48:03,710 to kill you with my own hands. 683 00:48:06,810 --> 00:48:09,680 I'm going to learn Korean just for you. 684 00:48:10,650 --> 00:48:11,880 Let's go. 685 00:48:42,310 --> 00:48:44,580 I have such good memories of Urk. 686 00:48:45,980 --> 00:48:47,210 And you... 687 00:48:47,780 --> 00:48:51,750 are the perfect person to spend my last night with. 688 00:49:02,680 --> 00:49:03,980 This is Big Boss, do you copy? 689 00:49:08,580 --> 00:49:10,710 Mo Yeon, listen carefully to what I say. 690 00:49:12,410 --> 00:49:15,210 I will make sure I find you and save you. 691 00:49:20,450 --> 00:49:22,350 You do know that I'm a great worker, right? 692 00:49:23,080 --> 00:49:24,710 I'll be there soon. 693 00:49:25,910 --> 00:49:27,880 So don't be afraid, and don't cry. 694 00:49:30,750 --> 00:49:32,210 Just wait for me. 695 00:49:34,010 --> 00:49:35,210 I'll be there soon. 696 00:49:47,180 --> 00:49:51,110 And I also look forward to seeing you, Big Boss. 697 00:50:31,550 --> 00:50:32,950 Are you insane? 698 00:50:35,080 --> 00:50:36,280 Get a grip, will you? 699 00:50:36,980 --> 00:50:38,520 A hostage rescue? 700 00:50:38,520 --> 00:50:40,110 Do you think you're Team Alpha right now? 701 00:50:40,480 --> 00:50:42,790 You're just a dispatched soldier. 702 00:50:42,790 --> 00:50:45,580 You're here publicly on a peaceful mission. 703 00:50:46,180 --> 00:50:47,410 I must go, Sir. 704 00:50:48,750 --> 00:50:51,050 - And I will go. - You aren't going anywhere! 705 00:50:51,450 --> 00:50:52,610 I must go, Sir. 706 00:50:53,750 --> 00:50:55,410 - I'll be back, Sir. - Hey. 707 00:50:57,110 --> 00:50:58,560 Do you see this? 708 00:50:58,560 --> 00:51:01,440 Do you see this blinking light? 709 00:51:01,440 --> 00:51:03,700 Line two is Commander Yoon, and line three is the Blue House. 710 00:51:03,700 --> 00:51:05,010 What will you do with this? 711 00:51:14,610 --> 00:51:16,770 Salute. This is Lieutenant-Colonel Park... 712 00:51:16,770 --> 00:51:18,960 I'm the Chief of Foreign Affairs and National Security. 713 00:51:18,960 --> 00:51:20,240 Let me be straight with you. 714 00:51:20,240 --> 00:51:22,350 Is it an abduction? 715 00:51:25,550 --> 00:51:28,470 It's not exactly an abduction, but it's something similar... 716 00:51:28,470 --> 00:51:29,550 It is an abduction, Sir. 717 00:51:30,210 --> 00:51:31,310 Are you sure? 718 00:51:31,710 --> 00:51:34,660 That's not what we heard from the CIA. 719 00:51:34,660 --> 00:51:35,980 It is an abduction, Sir. 720 00:51:36,710 --> 00:51:37,980 The abductors are... 721 00:51:39,410 --> 00:51:41,340 a total of 14 people, all armed. 722 00:51:41,340 --> 00:51:44,050 Skip that. I'll hear about the situation from the US Army. 723 00:51:44,550 --> 00:51:46,710 I called to tell you this. 724 00:51:47,850 --> 00:51:50,990 Keep this confidential until everything becomes perfectly clear, 725 00:51:50,990 --> 00:51:52,600 and be on standby. 726 00:51:52,600 --> 00:51:54,370 - Yes, Sir. - We have no time to standby. 727 00:51:54,370 --> 00:51:55,880 We have no time to waste! 728 00:51:58,110 --> 00:51:59,810 I will begin the rescue mission... 729 00:52:00,980 --> 00:52:02,750 according to the emergency operation guidelines. 730 00:52:03,110 --> 00:52:04,380 What are you saying? 731 00:52:04,880 --> 00:52:08,220 Didn't you hear that you must keep it confidential and be on standby? 732 00:52:08,220 --> 00:52:09,710 Look here, Captain Yoo. 733 00:52:11,010 --> 00:52:14,890 Just because I let things pass with the VIP case before, 734 00:52:14,890 --> 00:52:17,310 do you think you can just ignore my words? 735 00:52:18,250 --> 00:52:20,910 This nation did not put a gun in your hands for this. 736 00:52:21,950 --> 00:52:24,510 This isn't a matter of whether one person dies or not. 737 00:52:24,880 --> 00:52:26,880 This problem is at a national level. 738 00:52:33,310 --> 00:52:35,600 If the nation is indifferent to a single person's death, 739 00:52:35,600 --> 00:52:37,210 that seems more problematic. 740 00:52:37,910 --> 00:52:39,850 I'm not sure which nation you serve, 741 00:52:40,480 --> 00:52:42,410 but I will serve my nation. 742 00:52:46,250 --> 00:52:47,610 Are you crazy? 743 00:52:49,850 --> 00:52:53,080 Stop right there. If anyone is there, stop Si Jin! 744 00:52:54,380 --> 00:52:55,480 Stop. 745 00:52:56,580 --> 00:52:57,850 You must standby, Sir. 746 00:53:00,610 --> 00:53:01,910 Are those gates strong? 747 00:53:02,750 --> 00:53:04,610 I've crashed a few cars before, 748 00:53:05,150 --> 00:53:06,480 and those gates will break. 749 00:53:10,810 --> 00:53:11,990 You mustn't do this, Sir. 750 00:53:11,990 --> 00:53:13,480 Move, if you don't want to get hurt. 751 00:53:14,280 --> 00:53:16,250 I'm just going to push forward. 752 00:53:16,980 --> 00:53:18,050 Captain Yoo! 753 00:53:22,210 --> 00:53:24,780 He wants to talk to you. It's the commander of Special Forces. 754 00:53:30,480 --> 00:53:32,240 Salute, this is Captain Yoo Si Jin. 755 00:53:32,240 --> 00:53:33,550 I'll give you exactly three hours. 756 00:53:34,650 --> 00:53:37,280 I won't know where you are for the next three hours. 757 00:53:38,080 --> 00:53:41,160 For those three hours, you aren't the captain of Team Alpha, 758 00:53:41,160 --> 00:53:43,490 nor are you the company commander of Mowuru Company. 759 00:53:43,490 --> 00:53:45,410 You are also not a captain of the ROK Army. 760 00:53:45,850 --> 00:53:47,050 Do you object? 761 00:53:47,950 --> 00:53:49,090 I do not, Sir. 762 00:53:49,090 --> 00:53:50,110 That's all. 763 00:53:50,750 --> 00:53:51,810 Salute. 764 00:54:05,550 --> 00:54:07,180 How's Myeong Ju? 765 00:54:07,180 --> 00:54:09,480 She's not conscious yet, but her temperature is dropping. 766 00:54:09,810 --> 00:54:11,280 I think the medicine worked. 767 00:54:11,750 --> 00:54:12,910 That's a relief. 768 00:54:13,850 --> 00:54:16,380 I will be going out for a bit. 769 00:54:18,580 --> 00:54:19,810 I am sorry... 770 00:54:21,780 --> 00:54:22,910 for not seeing you before I leave. 771 00:54:24,480 --> 00:54:26,280 Why are you going out? 772 00:54:28,910 --> 00:54:31,150 Myeong Ju is awake. I'll contact you again. 773 00:54:31,910 --> 00:54:33,150 Myeong Ju. 774 00:54:33,150 --> 00:54:34,250 Excuse me. 775 00:54:59,380 --> 00:55:00,910 Good luck, Captain. 776 00:55:13,780 --> 00:55:15,410 Well done, Doctor. 777 00:55:17,550 --> 00:55:20,280 If you need anything, you just let me know. 778 00:55:20,710 --> 00:55:22,680 I'm not sure why you brought me here. 779 00:55:23,310 --> 00:55:25,550 But if you were going to ask for money, forget about it. 780 00:55:26,280 --> 00:55:28,550 I have more debt than assets. 781 00:55:41,610 --> 00:55:43,310 In English. 782 00:55:45,150 --> 00:55:47,410 I can't have you think that I'm a nice guy. 783 00:55:47,980 --> 00:55:50,280 Especially if I'm holding a gun. 784 00:55:50,610 --> 00:55:52,780 Now, how many times have I told you? 785 00:55:52,780 --> 00:55:54,710 You're more likely to get shot... 786 00:55:55,280 --> 00:55:57,180 being around a guy with a gun. 787 00:56:05,980 --> 00:56:06,980 No. 788 00:56:11,280 --> 00:56:16,580 Big Boss. He's smart, funny... 789 00:56:19,050 --> 00:56:21,050 and mysterious. 790 00:56:22,680 --> 00:56:23,780 But... 791 00:56:24,350 --> 00:56:26,680 he has a lot of secrets. 792 00:56:27,510 --> 00:56:29,780 He'll disappear from time to time. 793 00:56:30,550 --> 00:56:32,780 He'll be hard to contact. 794 00:56:33,410 --> 00:56:35,280 And then, one day... 795 00:56:39,880 --> 00:56:41,980 He'll never come back. 796 00:56:49,550 --> 00:56:51,050 You should break up with him now. 797 00:56:56,280 --> 00:56:57,450 This is an advice, 798 00:56:59,080 --> 00:57:00,210 not a warning. 799 00:57:09,150 --> 00:57:11,540 That kind of thing should be said with a roll of cash... 800 00:57:11,540 --> 00:57:12,910 and a cup of water on the side. 801 00:57:14,010 --> 00:57:16,180 You can't make me do that without giving me anything. 802 00:57:17,950 --> 00:57:20,110 You must be dying to know what I'm saying. 803 00:57:21,310 --> 00:57:22,850 You don't deserve to know. 804 00:57:23,710 --> 00:57:24,880 You trash. 805 00:57:27,610 --> 00:57:29,350 You are not easy. 806 00:57:31,210 --> 00:57:35,180 Big Boss, answer me. 807 00:57:43,650 --> 00:57:45,340 - Salute. - When did Captain Yoo leave? 808 00:57:45,340 --> 00:57:47,990 He exited through the main gate at 17:30, Sir. 809 00:57:47,990 --> 00:57:49,080 What about Ms Kang? 810 00:57:49,510 --> 00:57:50,640 Well, 811 00:57:50,640 --> 00:57:52,860 she supposedly went to the local police station yesterday. 812 00:57:52,860 --> 00:57:54,410 But her return was not yet reported. 813 00:57:57,310 --> 00:57:59,450 Is something wrong, Sir? 814 00:58:02,950 --> 00:58:04,380 It's something bad. 815 00:58:18,210 --> 00:58:19,580 It's been a while. 816 00:58:21,980 --> 00:58:23,450 Long time no talk. 817 00:58:24,110 --> 00:58:25,510 Is everything okay? 818 00:58:26,080 --> 00:58:28,350 Let me use your last card. 819 00:58:31,010 --> 00:58:32,550 I need a chopper. 820 00:58:34,980 --> 00:58:36,610 I have a date again. 821 00:59:15,310 --> 00:59:17,850 (Descendants of the Sun) 822 00:59:24,910 --> 00:59:26,050 Drop your gun! 823 00:59:33,110 --> 00:59:34,180 Let's go. 56908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.