Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:03,600
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,010
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:09,480 --> 00:00:11,610
They really are bloody diamonds.
4
00:00:13,180 --> 00:00:14,750
Are they real?
5
00:00:16,380 --> 00:00:17,750
How much do you think they're worth?
6
00:00:18,210 --> 00:00:20,150
We're the only ones who know how many there are.
7
00:00:21,350 --> 00:00:22,570
Do you want to take one each?
8
00:00:22,570 --> 00:00:23,980
I never thought you'd be like this.
9
00:00:24,880 --> 00:00:26,050
You're a wise woman.
10
00:00:30,510 --> 00:00:31,650
But what if we...
11
00:00:33,380 --> 00:00:35,010
really got infected?
12
00:00:35,710 --> 00:00:36,850
Are you afraid?
13
00:00:38,550 --> 00:00:40,050
Aren't you afraid?
14
00:00:41,180 --> 00:00:42,750
I've told you before...
15
00:00:43,580 --> 00:00:45,450
of what I'm most afraid of.
16
00:00:46,910 --> 00:00:48,850
But I'm not worried about his job.
17
00:00:49,380 --> 00:00:51,450
I'm just afraid to be away from him.
18
00:00:52,180 --> 00:00:55,010
So there's nothing to worry about for me since we are together now.
19
00:01:15,280 --> 00:01:16,380
Are you insane?
20
00:01:17,410 --> 00:01:19,850
Get out of here. I'm under quarantine.
21
00:01:32,680 --> 00:01:33,810
It's me, isn't it?
22
00:01:42,350 --> 00:01:43,880
I have to admit, this is a bit scary.
23
00:01:51,710 --> 00:01:52,810
Si Jin,
24
00:01:54,750 --> 00:01:56,610
please take this man outside.
25
00:01:58,010 --> 00:01:59,280
I'm not going anywhere.
26
00:02:01,580 --> 00:02:02,880
I'm going to stay here.
27
00:02:05,510 --> 00:02:07,010
I'm going to stay here with you.
28
00:02:19,410 --> 00:02:20,650
I've been confirmed as a patient.
29
00:02:21,750 --> 00:02:24,110
And you need to be quarantined for making contact.
30
00:02:31,150 --> 00:02:32,780
It's my diagnosis as a doctor...
31
00:02:35,520 --> 00:02:36,910
and an order as a soldier.
32
00:02:40,020 --> 00:02:41,250
Please get out.
33
00:02:56,250 --> 00:02:58,050
What will happen to Myeong Ju?
34
00:02:58,680 --> 00:03:01,350
I heard that the fatality rate is more than 50 percent.
35
00:03:02,450 --> 00:03:05,110
I heard that it is as bad as the Ebola virus.
36
00:03:05,450 --> 00:03:06,480
Am I right?
37
00:03:06,880 --> 00:03:08,250
Yes, you're right.
38
00:03:08,710 --> 00:03:09,910
Will she die?
39
00:03:10,380 --> 00:03:11,550
Or will she live?
40
00:03:12,210 --> 00:03:14,150
There is no 100 percent in medical science.
41
00:03:14,850 --> 00:03:16,050
But...
42
00:03:16,050 --> 00:03:19,010
for young and healthy patients like Myeong Ju,
43
00:03:19,850 --> 00:03:21,950
the fatality rate decreases sharply.
44
00:03:22,450 --> 00:03:23,880
Since they have a high level of immunity.
45
00:03:27,980 --> 00:03:29,110
Thank you.
46
00:03:30,010 --> 00:03:31,830
A cytokine storm?
47
00:03:31,830 --> 00:03:33,800
Isn't it a good thing to be young and healthy,
48
00:03:33,800 --> 00:03:35,210
since you have a high level of immunity?
49
00:03:36,180 --> 00:03:37,510
It's ironic,
50
00:03:38,410 --> 00:03:41,240
but having a high level of immunity can cause a problem, too.
51
00:03:41,240 --> 00:03:42,450
Then what do we do?
52
00:03:43,910 --> 00:03:45,480
Is there no way?
53
00:03:46,050 --> 00:03:49,410
I'll try everything possible to help fight it.
54
00:03:50,810 --> 00:03:52,510
I'll try my best not to lose against it.
55
00:03:53,880 --> 00:03:57,350
Fighting against a virus is a doctor's battle.
56
00:03:59,550 --> 00:04:01,810
I'm reassured to have such a reliable comrade.
57
00:04:05,550 --> 00:04:08,330
A patient has been confirmed with the M3 virus.
58
00:04:08,330 --> 00:04:11,700
Thus, we will designate Medicube as the base medical centre...
59
00:04:11,700 --> 00:04:13,750
for treating the M3 virus.
60
00:04:13,750 --> 00:04:17,640
The intensive care ward will be used as the isolation ward.
61
00:04:17,640 --> 00:04:19,150
Under the supervision of the medical staff,
62
00:04:19,510 --> 00:04:22,560
if we follow quarantine rules and be careful about personal hygiene,
63
00:04:22,560 --> 00:04:24,290
we can prevent additional infection.
64
00:04:24,290 --> 00:04:25,470
We shouldn't be off our guard, but...
65
00:04:25,470 --> 00:04:27,550
There's no need to be afraid.
66
00:04:27,950 --> 00:04:29,310
This is a hospital,
67
00:04:29,310 --> 00:04:32,000
and there are patients that we need to treat here.
68
00:04:32,000 --> 00:04:34,240
Do not falter, and regarding our task, I hope you...
69
00:04:34,240 --> 00:04:35,980
- do your best.
- Do your best.
70
00:04:37,980 --> 00:04:40,000
(Descendants of the Sun)
71
00:04:40,000 --> 00:04:43,410
(Descendants of the Sun, Episode 11)
72
00:04:48,150 --> 00:04:49,950
What are you going to do with your laptop?
73
00:04:49,950 --> 00:04:52,650
It's going to be boring. I'll play computer games.
74
00:04:54,320 --> 00:04:56,180
I'm going to use all my game items.
75
00:04:56,950 --> 00:04:58,270
There's no need to be frugal now.
76
00:04:58,270 --> 00:05:00,090
You're 38.7°C.
77
00:05:00,090 --> 00:05:01,650
You're fever isn't going down.
78
00:05:02,750 --> 00:05:04,010
This will sting a bit.
79
00:05:04,880 --> 00:05:07,250
You were always great at drawing blood.
80
00:05:07,610 --> 00:05:09,140
You draw it out from your first go.
81
00:05:09,140 --> 00:05:10,650
I wasn't like that from the beginning.
82
00:05:11,380 --> 00:05:13,250
It was only after practising...
83
00:05:13,250 --> 00:05:15,970
on a doctor friend when I was a student nurse.
84
00:05:15,970 --> 00:05:17,250
You remember.
85
00:05:19,080 --> 00:05:21,880
Every time I draw blood, I'm always thankful.
86
00:05:23,150 --> 00:05:24,280
Press it hard.
87
00:05:26,680 --> 00:05:28,380
Why are you so gentle today?
88
00:05:28,780 --> 00:05:30,350
Because I might die?
89
00:05:31,110 --> 00:05:32,610
Do you think I'll be tested positive?
90
00:05:36,450 --> 00:05:39,060
In my opinion, you just have a cold.
91
00:05:39,060 --> 00:05:40,810
And your characteristic symptom is exaggerating pain.
92
00:05:41,950 --> 00:05:43,250
Call me when you're sick.
93
00:05:46,610 --> 00:05:47,950
What if I miss you?
94
00:05:52,950 --> 00:05:54,310
I'll be back before then.
95
00:06:10,580 --> 00:06:12,980
I'm very bored.
96
00:06:17,380 --> 00:06:18,850
I'm sorry for being here...
97
00:06:19,450 --> 00:06:20,760
at a time like this.
98
00:06:20,760 --> 00:06:22,980
If you're sorry, get out safely.
99
00:06:23,750 --> 00:06:25,110
I won't mind you making trouble.
100
00:06:25,450 --> 00:06:27,310
So just be healthy.
101
00:06:29,580 --> 00:06:31,280
How is Myeong Ju doing?
102
00:06:32,310 --> 00:06:33,440
Is she all right?
103
00:06:33,440 --> 00:06:35,580
She's still a doctor, not a patient.
104
00:06:36,110 --> 00:06:37,490
She's busy checking Mr Jin...
105
00:06:37,490 --> 00:06:39,080
and herself.
106
00:06:42,350 --> 00:06:43,910
How about you? Are you all right?
107
00:06:44,910 --> 00:06:46,250
Please tell her that I'm okay...
108
00:06:47,210 --> 00:06:49,150
and she doesn't need to worry about me.
109
00:06:49,580 --> 00:06:50,880
It's channel number three.
110
00:06:57,150 --> 00:06:58,610
You can talk to her.
111
00:06:59,380 --> 00:07:00,980
I'm repaying you for...
112
00:07:01,910 --> 00:07:03,180
helping me talk to Doctor Kang earlier.
113
00:07:05,210 --> 00:07:06,310
Thank you.
114
00:07:07,280 --> 00:07:08,380
I'm leaving.
115
00:07:20,810 --> 00:07:22,310
This is Yoon Myeong Ju speaking.
116
00:07:23,180 --> 00:07:25,280
Sergeant Major Seo Dae Yeong, answer me.
117
00:07:33,910 --> 00:07:35,210
Roger.
118
00:07:35,710 --> 00:07:36,710
Hey.
119
00:07:37,510 --> 00:07:38,710
It's Seo Dae Yeong.
120
00:07:40,080 --> 00:07:41,610
How do you feel?
121
00:07:47,180 --> 00:07:48,550
I miss you.
122
00:07:52,450 --> 00:07:53,850
Did you eat yet?
123
00:07:54,980 --> 00:07:56,310
I miss you.
124
00:08:01,880 --> 00:08:03,410
How do you feel?
125
00:08:09,480 --> 00:08:10,580
You are a fool.
126
00:08:11,280 --> 00:08:12,810
I already told you the answer.
127
00:08:16,410 --> 00:08:17,610
I miss you.
128
00:08:29,380 --> 00:08:30,480
Did you...
129
00:08:31,750 --> 00:08:32,850
eat yet?
130
00:08:34,980 --> 00:08:36,210
I miss you.
131
00:08:44,210 --> 00:08:45,310
I know you do.
132
00:08:48,920 --> 00:08:50,110
Are you crying?
133
00:08:56,250 --> 00:08:57,750
Do you remember...
134
00:08:58,880 --> 00:09:00,850
the white dress I wore...
135
00:09:01,250 --> 00:09:03,080
on the second time we met?
136
00:09:04,010 --> 00:09:05,480
You asked me...
137
00:09:06,110 --> 00:09:07,780
if I was dressed like a ghost.
138
00:09:10,280 --> 00:09:12,610
I keep thinking about that moment.
139
00:09:12,980 --> 00:09:14,750
It seems like that was a foreshadow.
140
00:09:15,650 --> 00:09:17,750
I will really become a ghost if I die now.
141
00:09:18,420 --> 00:09:19,780
I don't want to die.
142
00:09:22,850 --> 00:09:24,150
You are an angel.
143
00:09:26,980 --> 00:09:28,280
From the moment I met you,
144
00:09:30,450 --> 00:09:33,750
you've been an angel to me this whole time.
145
00:09:35,810 --> 00:09:37,010
I want you to know that.
146
00:09:44,710 --> 00:09:46,680
You are so kind when I'm sick.
147
00:09:51,050 --> 00:09:52,850
But what's the difference...
148
00:09:53,920 --> 00:09:55,580
between a ghost and an angel? They're both dead anyway.
149
00:10:22,610 --> 00:10:26,110
Medicube will be segregated until we get the test results.
150
00:10:27,050 --> 00:10:30,380
We are treating the outpatients in a makeshift clinic.
151
00:10:31,450 --> 00:10:33,750
When will we be getting the vaccine we asked for?
152
00:10:34,150 --> 00:10:36,670
I made an urgent request for that to the head office last night.
153
00:10:36,670 --> 00:10:38,420
It will arrive tomorrow at the latest.
154
00:10:38,880 --> 00:10:42,110
Did you get the track of patient zero and the list of contacts?
155
00:10:42,610 --> 00:10:46,380
We got the list of contacts of Jin Young Su and...
156
00:10:46,780 --> 00:10:50,030
handed it over to the UN forces for quarantine and examination.
157
00:10:50,030 --> 00:10:52,160
- Here's the list of contacts.
- Stop right there.
158
00:10:52,160 --> 00:10:54,710
Just stand there. Stay behind the desk.
159
00:10:57,450 --> 00:10:59,870
What about Lieutenant Yoon? How is she doing?
160
00:10:59,870 --> 00:11:01,580
- She looks okay.
- Does she?
161
00:11:02,480 --> 00:11:05,720
Okay. Send her to the US military hospital as soon as possible.
162
00:11:05,720 --> 00:11:09,400
We made a request for cooperation, so we should send her when we can.
163
00:11:09,400 --> 00:11:13,390
Medicube is the fixed medical treatment facility for the M3 virus.
164
00:11:13,390 --> 00:11:15,810
- We can't send patients anywhere.
- Do you think I don't know that?
165
00:11:16,250 --> 00:11:17,350
Hey.
166
00:11:18,050 --> 00:11:20,370
Just move her before things get worse.
167
00:11:20,370 --> 00:11:22,300
We are just following the reaction manual.
168
00:11:22,300 --> 00:11:24,250
Don't you want to go back home?
169
00:11:27,080 --> 00:11:29,500
Do you want to live here forever?
170
00:11:29,500 --> 00:11:31,680
It is a war against an epidemic which we can't see with our eyes.
171
00:11:32,350 --> 00:11:35,090
It is our new enemy, and this is an actual battle.
172
00:11:35,090 --> 00:11:36,480
If we don't follow the rules,
173
00:11:37,950 --> 00:11:39,400
we can't win the battle.
174
00:11:39,400 --> 00:11:42,880
Why are you being so stubborn on sticking to the principles?
175
00:11:44,450 --> 00:11:46,020
Fine, do as you planned.
176
00:11:46,020 --> 00:11:47,150
But...
177
00:11:48,150 --> 00:11:50,950
I won't be able to go back home if any one of you get sick.
178
00:11:51,610 --> 00:11:53,120
Make sure not to get sick.
179
00:11:53,120 --> 00:11:54,850
- Is that understood?
- Yes, Sir.
180
00:11:56,380 --> 00:11:57,480
Salute.
181
00:11:58,350 --> 00:12:01,870
At the Mowuru area, which recently suffered from an earthquake,
182
00:12:01,870 --> 00:12:04,700
two Koreans are confirmed to have been infected...
183
00:12:04,700 --> 00:12:07,550
with the communicable disease, the M3 virus.
184
00:12:07,550 --> 00:12:11,200
One male and one female patient are confirmed to be infected.
185
00:12:11,200 --> 00:12:12,370
I'm calling Mo Yeon.
186
00:12:12,370 --> 00:12:13,600
I'm calling Doctor Song.
187
00:12:13,600 --> 00:12:15,510
Why isn't she answering my call?
188
00:12:16,250 --> 00:12:18,290
His cellphone is off.
189
00:12:18,290 --> 00:12:20,280
- Hello?
- Did Chi Hun answer his phone?
190
00:12:21,550 --> 00:12:23,510
Mother, it's me.
191
00:12:24,280 --> 00:12:25,750
Did you hear the news?
192
00:12:27,950 --> 00:12:30,150
It is an epidemic now.
193
00:12:31,210 --> 00:12:35,870
Why didn't they come back when I sent them a flight?
194
00:12:35,870 --> 00:12:37,210
So now you're upset?
195
00:12:37,750 --> 00:12:39,180
I'm already dying inside.
196
00:12:39,950 --> 00:12:41,950
- You are here.
- Yes, I'm here.
197
00:12:41,950 --> 00:12:44,850
You're not doing anything, so I came to you.
198
00:12:45,380 --> 00:12:47,880
Do you think you have time to have a vain discussion?
199
00:12:48,250 --> 00:12:50,170
Aren't you going to fly to Urk in a chartered plane?
200
00:12:50,170 --> 00:12:53,270
Why should I go there? There's a disease spreading around that area.
201
00:12:53,270 --> 00:12:54,630
What did you say?
202
00:12:54,630 --> 00:12:56,050
Aren't you worried about them?
203
00:12:56,480 --> 00:12:58,310
How can you call yourself the director of this hospital?
204
00:12:59,780 --> 00:13:01,980
How can you send my son to a place like that?
205
00:13:01,980 --> 00:13:05,670
Bring him back right in front of me within 24 hours.
206
00:13:05,670 --> 00:13:08,140
Hang on. Get off me and let's talk about it calmly.
207
00:13:08,140 --> 00:13:09,770
What are you doing? Stop her.
208
00:13:09,770 --> 00:13:11,050
Well...
209
00:13:11,610 --> 00:13:15,070
How can you say that to my precious daughter-in-law? She's pregnant.
210
00:13:15,070 --> 00:13:17,580
I think I'm a widow now.
211
00:13:19,350 --> 00:13:22,090
Did you hear that? You are fired.
212
00:13:22,090 --> 00:13:23,820
I'm going to cut ties with your mother, too.
213
00:13:23,820 --> 00:13:24,850
She's not my friend any more.
214
00:13:25,610 --> 00:13:26,950
Gosh. Hang on.
215
00:13:27,750 --> 00:13:29,710
I will bring him back. I will.
216
00:13:30,280 --> 00:13:31,530
I will bring him myself.
217
00:13:31,530 --> 00:13:32,880
Would you feel better...
218
00:13:33,380 --> 00:13:35,510
if I bring him back by tomorrow?
219
00:13:36,180 --> 00:13:38,410
By tomorrow. Okay?
220
00:13:39,250 --> 00:13:41,550
Doctor Pyo, it's me. Let me ask you a favour.
221
00:13:42,550 --> 00:13:45,480
I'm looking for some old materials that I can't find online.
222
00:13:45,910 --> 00:13:47,890
There's too much to scan.
223
00:13:47,890 --> 00:13:49,780
I'll just have to take pictures and send them over.
224
00:14:16,210 --> 00:14:17,750
What are they?
225
00:14:19,380 --> 00:14:22,140
Wow, do doctors study even when they are sick?
226
00:14:22,140 --> 00:14:24,370
Soldiers go to war even when they are sick, don't they?
227
00:14:24,370 --> 00:14:26,750
That's right.
228
00:14:28,350 --> 00:14:30,320
Do you want to eat something?
229
00:14:30,320 --> 00:14:32,170
Do you want something else to eat?
230
00:14:32,170 --> 00:14:35,380
No. I just want to know more about this virus. That's why I'm eating.
231
00:14:35,780 --> 00:14:38,010
It requires physical strength.
232
00:14:40,250 --> 00:14:41,510
If I were a soldier,
233
00:14:41,880 --> 00:14:43,450
this would be a war.
234
00:14:45,880 --> 00:14:47,380
Anyway, the dinner was good.
235
00:14:47,380 --> 00:14:48,720
Thank you.
236
00:14:48,720 --> 00:14:51,350
I hope you will win the war. Salute.
237
00:15:10,280 --> 00:15:11,780
Can he survive?
238
00:15:15,050 --> 00:15:16,780
Fortunately, he came around.
239
00:15:17,210 --> 00:15:18,650
But his breathing isn't stable yet.
240
00:15:19,350 --> 00:15:21,070
The following 2 to 3 three days will be critical for him.
241
00:15:21,070 --> 00:15:23,250
They found diamonds in his stomach.
242
00:15:23,850 --> 00:15:25,280
He had this much inside.
243
00:15:26,850 --> 00:15:29,180
So I was right. That's what I saw.
244
00:15:29,510 --> 00:15:32,580
Excuse me. How much would this much cost?
245
00:15:33,480 --> 00:15:36,910
There were about 30 pieces of 2-carat-diamond of the first water.
246
00:15:37,910 --> 00:15:39,780
- It'd be about 2 million dollars.
- 2 million...
247
00:15:40,910 --> 00:15:42,080
Two million dollars?
248
00:15:43,180 --> 00:15:44,280
What?
249
00:15:45,850 --> 00:15:47,280
Two million dollars?
250
00:15:48,380 --> 00:15:50,750
Is it enough to risk his life?
251
00:16:05,710 --> 00:16:06,910
It's good to see you.
252
00:16:07,880 --> 00:16:09,320
I was waiting for you.
253
00:16:09,320 --> 00:16:10,780
I heard you went to the Corps Command.
254
00:16:11,410 --> 00:16:13,150
When are we getting the blood test results?
255
00:16:14,380 --> 00:16:16,970
We will get the results by tomorrow afternoon.
256
00:16:16,970 --> 00:16:18,610
They will send us a fax as soon as they get the results.
257
00:16:19,110 --> 00:16:20,550
It is sooner than I expected.
258
00:16:20,910 --> 00:16:22,190
That's good to hear.
259
00:16:22,190 --> 00:16:23,210
I know.
260
00:16:25,780 --> 00:16:28,250
Speaking of blood test results,
261
00:16:29,680 --> 00:16:31,450
what is your blood type?
262
00:16:33,250 --> 00:16:34,580
Your ideal type.
263
00:16:39,550 --> 00:16:40,650
Try one more.
264
00:16:41,950 --> 00:16:43,110
A beauty?
265
00:16:45,050 --> 00:16:46,410
One more.
266
00:16:47,080 --> 00:16:48,150
A doll?
267
00:16:51,510 --> 00:16:52,510
I lose.
268
00:16:53,880 --> 00:16:54,880
I lost.
269
00:16:55,280 --> 00:16:56,480
I just gave it a shot.
270
00:16:57,010 --> 00:16:58,980
You cheer me up when I'm down.
271
00:16:59,780 --> 00:17:01,850
I didn't have to do it, but I did.
272
00:17:04,680 --> 00:17:06,080
Don't worry.
273
00:17:06,620 --> 00:17:09,780
Win your battle, so that I don't have to worry.
274
00:17:10,580 --> 00:17:12,180
I want to hold hands and hug you.
275
00:17:13,350 --> 00:17:14,580
It's tough to hold back.
276
00:17:14,980 --> 00:17:17,800
Did you have to go there?
277
00:17:17,800 --> 00:17:20,550
That was a joke to put you at ease.
278
00:17:20,550 --> 00:17:21,780
I'm sure it wasn't a joke.
279
00:17:22,750 --> 00:17:24,810
I'm off to fight now.
280
00:17:27,980 --> 00:17:29,710
So what's your blood type?
281
00:17:30,380 --> 00:17:32,550
The type that would get me locked up in your heart?
282
00:17:34,210 --> 00:17:36,670
Go. Go as fast as you can. Run.
283
00:17:36,670 --> 00:17:38,670
- I can say worse.
- Just go.
284
00:17:38,670 --> 00:17:39,850
Go on inside.
285
00:17:49,010 --> 00:17:50,680
Her breathing and temperature are normal.
286
00:17:52,710 --> 00:17:56,440
(You're cured now. We'll go somewhere safe tomorrow.)
287
00:17:56,440 --> 00:17:59,280
(There's a virus here.)
288
00:18:02,210 --> 00:18:03,400
Not again.
289
00:18:03,400 --> 00:18:06,230
This is Lieutenant Yoon. The isolation ward lost power.
290
00:18:06,230 --> 00:18:07,750
Is there a back-up generator?
291
00:18:08,480 --> 00:18:11,450
The problem's with the wires. I'll be right there.
292
00:18:11,880 --> 00:18:13,180
The cafeteria's also...
293
00:18:15,510 --> 00:18:16,810
Mr Jin's ventilator.
294
00:18:17,680 --> 00:18:19,280
- Pack up for me.
- Okay.
295
00:18:25,120 --> 00:18:27,280
What's wrong with him?
296
00:18:43,510 --> 00:18:44,980
- Pass me the sedative, please.
- Okay.
297
00:18:50,780 --> 00:18:51,810
What's wrong?
298
00:18:53,980 --> 00:18:55,910
- I'm coming in.
- Don't!
299
00:18:56,620 --> 00:18:57,980
You'll become infected.
300
00:18:59,680 --> 00:19:01,450
We'll take care of things in here.
301
00:19:02,180 --> 00:19:04,380
Do what you can to get the power back.
302
00:19:04,880 --> 00:19:06,780
10 minutes. It'll take 10 minutes.
303
00:19:07,410 --> 00:19:08,410
Okay!
304
00:19:20,910 --> 00:19:22,310
My goodness!
305
00:19:28,480 --> 00:19:29,910
Get me a stethoscope.
306
00:19:33,980 --> 00:19:34,980
Are you okay?
307
00:19:38,350 --> 00:19:40,910
His pulse is weak. Get a portable breathing pump.
308
00:19:44,410 --> 00:19:47,540
One, two, three.
309
00:19:47,540 --> 00:19:49,110
- He bit you.
- One, two, three.
310
00:19:49,110 --> 00:19:50,780
Get that looked at.
311
00:19:54,750 --> 00:19:56,600
What happened? Are you okay?
312
00:19:56,600 --> 00:19:58,410
Don't talk to me. I'm out of breath.
313
00:19:58,850 --> 00:20:00,120
One, two, three.
314
00:20:00,480 --> 00:20:01,580
I'll do it.
315
00:20:02,310 --> 00:20:03,510
How long has it been?
316
00:20:04,150 --> 00:20:06,990
Two minutes. He bit Chi Hun's arm.
317
00:20:06,990 --> 00:20:08,710
- Chi Hun.
- Later.
318
00:20:09,120 --> 00:20:13,050
One, two, three. One, two, three.
319
00:20:42,380 --> 00:20:46,580
You know wounds increase the risk of getting infected, don't you?
320
00:20:48,120 --> 00:20:49,150
Yes.
321
00:20:51,250 --> 00:20:52,380
Do you also know that...
322
00:20:53,480 --> 00:20:55,880
he could have died if it weren't for you?
323
00:21:02,510 --> 00:21:04,080
You're a real doctor now.
324
00:21:06,010 --> 00:21:07,280
I'll take some blood.
325
00:21:10,050 --> 00:21:12,890
We're done cleaning up. We'll go now.
326
00:21:12,890 --> 00:21:14,010
Thank you.
327
00:21:26,180 --> 00:21:27,280
Will he...
328
00:21:27,980 --> 00:21:29,350
get infected?
329
00:21:30,280 --> 00:21:31,850
Let's hope not.
330
00:21:33,210 --> 00:21:35,010
He'll be isolated for now.
331
00:21:36,050 --> 00:21:37,120
Chi Hun.
332
00:21:37,750 --> 00:21:39,450
You were awesome earlier.
333
00:21:42,750 --> 00:21:44,580
You looked like a doctor.
334
00:21:46,620 --> 00:21:47,710
Let's go.
335
00:22:02,950 --> 00:22:03,950
Why are you crying?
336
00:22:04,810 --> 00:22:05,810
Does it hurt?
337
00:22:07,310 --> 00:22:08,580
Do you have another wound?
338
00:22:09,510 --> 00:22:10,610
No.
339
00:22:12,410 --> 00:22:13,880
I'm okay now.
340
00:22:17,910 --> 00:22:19,680
I'm okay now.
341
00:22:22,580 --> 00:22:24,480
Now I can call my family.
342
00:22:26,810 --> 00:22:28,080
What do you mean?
343
00:22:29,150 --> 00:22:30,380
What's wrong with you?
344
00:22:35,550 --> 00:22:36,710
You're in isolation?
345
00:22:37,650 --> 00:22:39,020
Why?
346
00:22:39,020 --> 00:22:42,250
Are you infected by the M3 virus?
347
00:22:42,650 --> 00:22:45,810
I could be, but not yet.
348
00:22:46,750 --> 00:22:49,980
I guess I was isolated to become a real doctor.
349
00:22:50,750 --> 00:22:54,510
That's what you say after calling for the first time in a month?
350
00:22:55,010 --> 00:22:57,210
Do you know how worried I was?
351
00:22:58,410 --> 00:23:01,780
I thought you were going to divorce me.
352
00:23:01,780 --> 00:23:02,880
Hey.
353
00:23:04,010 --> 00:23:05,610
That's not a bad idea.
354
00:23:06,280 --> 00:23:08,850
You could get a fortune in alimony.
355
00:23:09,650 --> 00:23:10,710
What?
356
00:23:13,550 --> 00:23:15,010
I love you, Hee Eun.
357
00:23:15,950 --> 00:23:18,450
I love you so much.
358
00:23:19,480 --> 00:23:20,980
It really is you.
359
00:23:24,150 --> 00:23:25,250
You're back.
360
00:23:40,550 --> 00:23:42,590
They just left the city.
361
00:23:42,590 --> 00:23:44,770
They'll reach the UN camp in three hours.
362
00:23:44,770 --> 00:23:46,610
Look after the kids for me.
363
00:23:51,410 --> 00:23:52,450
Doctor Kang.
364
00:23:53,650 --> 00:23:56,440
The blood test results just came in by fax.
365
00:23:56,440 --> 00:23:57,670
Everyone's negative.
366
00:23:57,670 --> 00:23:58,980
- Really?
- Yes.
367
00:24:00,780 --> 00:24:03,170
That's great news. Does Captain Yoo know?
368
00:24:03,170 --> 00:24:05,360
He passed me that fax.
369
00:24:05,360 --> 00:24:07,580
He went to release Sergeant Major Seo.
370
00:24:15,250 --> 00:24:17,070
She just fell asleep...
371
00:24:17,070 --> 00:24:19,550
after bossing the others around and eating some food.
372
00:24:20,080 --> 00:24:21,510
I thought so.
373
00:24:23,410 --> 00:24:24,710
In some rare cases,
374
00:24:25,680 --> 00:24:28,950
an infected person could show no symptoms.
375
00:24:30,050 --> 00:24:31,450
She's a rare woman.
376
00:24:32,680 --> 00:24:34,280
I hope that's the case.
377
00:24:38,380 --> 00:24:40,780
Have you heard?
378
00:24:42,010 --> 00:24:43,150
About what?
379
00:24:43,680 --> 00:24:45,640
Thanks to my fast response,
380
00:24:45,640 --> 00:24:48,050
there are no further cases in the city.
381
00:24:48,880 --> 00:24:50,990
Once everyone is vaccinated,
382
00:24:50,990 --> 00:24:54,780
the threat level will be lowered, from Warning to Concern.
383
00:24:55,180 --> 00:24:56,250
For that,
384
00:24:56,910 --> 00:24:59,840
the UN wants to thank the Mowuru Company Commander,
385
00:24:59,840 --> 00:25:02,180
which is none other than me.
386
00:25:03,250 --> 00:25:07,110
They don't really have to, but they say they want to.
387
00:25:11,810 --> 00:25:13,050
Did you hear me?
388
00:25:15,580 --> 00:25:16,750
What did you say?
389
00:25:17,950 --> 00:25:22,050
Thanks to my speedy response to the situation...
390
00:25:22,450 --> 00:25:25,780
Snoopy to Big Boss, there's an incident in the cafeteria.
391
00:25:26,180 --> 00:25:29,020
I repeat, an incident in the cafeteria.
392
00:25:29,020 --> 00:25:30,310
We request your assistance.
393
00:26:27,710 --> 00:26:29,910
It's good to see familiar faces.
394
00:26:30,810 --> 00:26:32,280
A former comrade.
395
00:26:32,850 --> 00:26:34,380
My lifesaver.
396
00:26:36,550 --> 00:26:39,410
And my little red rose.
397
00:26:40,280 --> 00:26:41,850
How are you, Fatima?
398
00:26:43,910 --> 00:26:46,280
Do you think he's here to get tested for the M3 virus?
399
00:26:46,880 --> 00:26:48,010
The virus?
400
00:26:49,150 --> 00:26:50,410
Don't worry, Doctor.
401
00:26:50,880 --> 00:26:52,380
We already tested negative.
402
00:26:53,010 --> 00:26:55,150
The US Army came in advance to test me.
403
00:26:55,650 --> 00:26:56,710
Apparently,
404
00:26:58,310 --> 00:26:59,450
I can't be sick.
405
00:27:00,150 --> 00:27:03,290
They love me more than when I was a Delta Force Captain.
406
00:27:03,290 --> 00:27:05,950
Be quick, and watch your mouth.
407
00:27:06,550 --> 00:27:08,280
Don't ever say...
408
00:27:09,380 --> 00:27:11,050
we are on the same side.
409
00:27:11,850 --> 00:27:12,880
Okay.
410
00:27:13,750 --> 00:27:15,490
We can catch up next time.
411
00:27:15,490 --> 00:27:18,530
I'm just here to see my Korean friend.
412
00:27:18,530 --> 00:27:20,210
He was very ill.
413
00:27:20,980 --> 00:27:22,150
Mr Jin.
414
00:27:23,010 --> 00:27:24,180
Can I see him now?
415
00:27:26,380 --> 00:27:29,810
Your friends aren't welcome here.
416
00:27:30,210 --> 00:27:31,280
So...
417
00:27:32,780 --> 00:27:34,090
get lost.
418
00:27:34,090 --> 00:27:35,150
Well.
419
00:27:37,480 --> 00:27:39,310
I can always catch up with him next time.
420
00:27:39,880 --> 00:27:41,980
But just one question.
421
00:27:42,950 --> 00:27:44,650
I heard my stuff is here.
422
00:27:45,750 --> 00:27:48,680
It's very expensive,
423
00:27:50,480 --> 00:27:51,550
sparkly,
424
00:27:52,710 --> 00:27:55,580
and women adore it.
425
00:27:57,680 --> 00:27:58,910
Can I see that instead?
426
00:28:02,810 --> 00:28:04,680
This is not a lost and found.
427
00:28:05,010 --> 00:28:07,350
I will give you 10 seconds...
428
00:28:09,110 --> 00:28:11,550
to get out of my face.
429
00:28:14,010 --> 00:28:15,180
10.
430
00:28:15,910 --> 00:28:17,010
Nine.
431
00:28:18,250 --> 00:28:19,580
You should've opened him up.
432
00:28:40,580 --> 00:28:42,110
It's immune globulin.
433
00:28:42,610 --> 00:28:44,450
I couldn't visit my friend empty-handed.
434
00:28:45,480 --> 00:28:47,550
This is for you, Doctor.
435
00:28:53,750 --> 00:28:54,980
Please bring him back.
436
00:28:55,980 --> 00:28:58,810
I have a lot to say to him.
437
00:29:03,910 --> 00:29:05,180
Everyone's busy,
438
00:29:05,750 --> 00:29:08,450
so we shall go.
439
00:29:18,080 --> 00:29:20,300
He knows what the US Army's up to.
440
00:29:20,300 --> 00:29:22,080
And he checked our status, too.
441
00:29:23,880 --> 00:29:25,850
Strengthen the security around the barracks.
442
00:29:37,810 --> 00:29:40,950
Is that guy the jerk who was going to do something to her?
443
00:29:42,350 --> 00:29:44,250
Look after Sang Hyun for me.
444
00:29:44,250 --> 00:29:46,450
I'll stay with her for a while.
445
00:29:47,210 --> 00:29:48,880
The blood test results came back.
446
00:29:50,610 --> 00:29:51,780
What does...
447
00:29:52,710 --> 00:29:53,910
Sang Hyun's say?
448
00:30:05,080 --> 00:30:06,650
The results are back.
449
00:30:07,210 --> 00:30:08,280
Really?
450
00:30:09,080 --> 00:30:10,650
Then I'm free to go.
451
00:30:12,550 --> 00:30:13,750
Let's go.
452
00:30:13,750 --> 00:30:16,170
Not yet. I haven't told you anything yet.
453
00:30:16,170 --> 00:30:18,690
A fever, headache, cough and chest pains.
454
00:30:18,690 --> 00:30:21,570
My early symptoms were similar to the M3 or Ebola virus,
455
00:30:21,570 --> 00:30:23,100
but my skin's still flawless,
456
00:30:23,100 --> 00:30:25,170
and you still look beautiful,
457
00:30:25,170 --> 00:30:26,910
so my eyesight is fine.
458
00:30:28,150 --> 00:30:31,250
My symptoms were from another, more common virus.
459
00:30:31,250 --> 00:30:32,580
It's called a cold.
460
00:30:36,410 --> 00:30:37,780
Yes, you fool.
461
00:30:38,280 --> 00:30:39,550
You had a cold.
462
00:30:40,150 --> 00:30:41,380
I was so worried.
463
00:31:18,980 --> 00:31:20,740
What are you doing? Let go of me.
464
00:31:20,740 --> 00:31:22,360
You hugged me first.
465
00:31:22,360 --> 00:31:24,010
I'm regretting it now.
466
00:31:24,750 --> 00:31:25,910
Let me go.
467
00:31:26,380 --> 00:31:29,200
Catch my cold, catch my cold.
468
00:31:29,200 --> 00:31:30,350
You're so childish.
469
00:31:36,350 --> 00:31:37,610
Read this first.
470
00:31:38,110 --> 00:31:39,340
I thought about this...
471
00:31:39,340 --> 00:31:41,810
harder than anything I'd ever thought about in my life.
472
00:31:42,550 --> 00:31:44,010
I think I found the answer.
473
00:31:52,180 --> 00:31:53,350
What is it?
474
00:32:00,910 --> 00:32:02,280
"Cefotaxime"?
475
00:32:03,510 --> 00:32:04,850
A cure for Lyme disease.
476
00:32:05,350 --> 00:32:07,080
Where's Doctor Kang?
477
00:32:12,410 --> 00:32:14,650
According to reports written in...
478
00:32:14,650 --> 00:32:17,740
2007 and 2011 by Medipeace doctors who were in western Africa,
479
00:32:17,740 --> 00:32:20,960
it worked on an average of 85 percent of the cases.
480
00:32:20,960 --> 00:32:24,360
54 out of 63 people and 73 out of 85 were cured.
481
00:32:24,360 --> 00:32:26,850
How did you find this out?
482
00:32:26,850 --> 00:32:29,770
Cefotaxime isn't usually used for this.
483
00:32:29,770 --> 00:32:32,540
I analysed the DNA of the M3 virus, and looked up...
484
00:32:32,540 --> 00:32:35,470
the molecular and chemical formula of antibiotics.
485
00:32:35,470 --> 00:32:37,700
Then I did a comprehensive search that led me to...
486
00:32:37,700 --> 00:32:39,450
- Really?
- No.
487
00:32:39,850 --> 00:32:42,470
I looked up all the annual M3 virus reports.
488
00:32:42,470 --> 00:32:44,410
Slowly and meticulously.
489
00:32:45,310 --> 00:32:46,950
I respect you.
490
00:32:47,580 --> 00:32:48,910
Let's test it.
491
00:32:49,610 --> 00:32:52,470
But on our list of supplies, Cefotaxime...
492
00:32:52,470 --> 00:32:53,710
It isn't there.
493
00:32:54,450 --> 00:32:56,000
Then call Daniel and ask...
494
00:32:56,000 --> 00:32:57,770
- I did.
- Already?
495
00:32:57,770 --> 00:32:59,700
It'll come with the vaccines.
496
00:32:59,700 --> 00:33:00,750
Have a good day.
497
00:33:05,610 --> 00:33:06,670
Did you two fight?
498
00:33:06,670 --> 00:33:08,690
I'm playing hard to get.
499
00:33:08,690 --> 00:33:12,050
My goodness. Do you know how worried she was about you?
500
00:33:33,180 --> 00:33:34,250
Salute.
501
00:33:37,480 --> 00:33:38,550
Dad.
502
00:33:40,750 --> 00:33:41,950
I'm sick.
503
00:33:44,180 --> 00:33:46,010
Haven't you heard?
504
00:33:47,710 --> 00:33:48,850
I have.
505
00:33:51,480 --> 00:33:53,210
But you never called.
506
00:33:54,580 --> 00:33:56,850
You have a 50 percent chance of surviving.
507
00:33:58,850 --> 00:34:00,710
As a father,
508
00:34:01,710 --> 00:34:04,110
or as a commanding officer,
509
00:34:07,280 --> 00:34:09,310
there's nothing I can do.
510
00:34:12,350 --> 00:34:14,380
So I waited for you to call.
511
00:34:16,180 --> 00:34:18,150
I'm that powerless.
512
00:34:20,210 --> 00:34:21,550
I won't lose.
513
00:34:22,380 --> 00:34:23,850
I will fight and live.
514
00:34:24,350 --> 00:34:25,710
Don't worry, Dad.
515
00:34:26,650 --> 00:34:28,910
I won't. You will fight.
516
00:34:30,380 --> 00:34:32,280
I hope you will.
517
00:34:34,380 --> 00:34:36,880
Instead, just do two things for me.
518
00:34:39,910 --> 00:34:42,610
Do you have that many favours to ask?
519
00:34:44,980 --> 00:34:46,250
First,
520
00:34:50,050 --> 00:34:52,020
forgive me, Dad.
521
00:34:55,580 --> 00:34:57,080
Before coming here,
522
00:34:59,280 --> 00:35:00,880
I threatened you that...
523
00:35:01,580 --> 00:35:02,950
you'd lose both...
524
00:35:03,650 --> 00:35:06,080
a daughter and a lieutenant.
525
00:35:11,910 --> 00:35:13,750
I apologise for saying that.
526
00:35:18,410 --> 00:35:19,520
It's okay.
527
00:35:20,650 --> 00:35:22,310
Just get better.
528
00:35:25,310 --> 00:35:27,410
What's the second?
529
00:35:30,780 --> 00:35:32,450
When I get better...
530
00:35:33,780 --> 00:35:35,710
If I really don't die,
531
00:35:39,450 --> 00:35:41,610
let Sergeant Major Seo stay in the army.
532
00:35:44,280 --> 00:35:46,080
Don't make him leave, Dad.
533
00:35:47,450 --> 00:35:48,550
Please?
534
00:35:52,750 --> 00:35:54,350
I overheard everything.
535
00:35:56,150 --> 00:35:58,480
Yoon Myeong Ju, go outside.
536
00:36:06,180 --> 00:36:08,930
However, I won't have a sergeant major as a son-in-law.
537
00:36:08,930 --> 00:36:10,380
You have to quit being a soldier.
538
00:36:11,710 --> 00:36:13,040
I, Sergeant Major Seo,
539
00:36:13,040 --> 00:36:15,890
was granted permission to date Lieutenant Yoon.
540
00:36:15,890 --> 00:36:17,090
Salute.
541
00:36:17,090 --> 00:36:19,080
Did he really give permission?
542
00:36:19,410 --> 00:36:20,480
Yes, Ma'am.
543
00:36:23,450 --> 00:36:25,710
I loved being with him so much,
544
00:36:26,850 --> 00:36:28,380
so I pretended not to know.
545
00:36:31,810 --> 00:36:33,150
I'm sorry, Dad.
546
00:36:36,680 --> 00:36:38,750
You're always worried about me.
547
00:36:41,180 --> 00:36:42,980
But I'm always worried about him.
548
00:36:47,180 --> 00:36:48,520
That sounds more like my daughter.
549
00:36:50,050 --> 00:36:52,710
You're back to your usual self, making me worried, like always.
550
00:37:02,150 --> 00:37:03,710
I'll call you again later, Dad.
551
00:37:04,680 --> 00:37:06,350
I think it's time to get an injection.
552
00:37:07,850 --> 00:37:08,950
I have to hang up now.
553
00:37:17,310 --> 00:37:18,410
Lieutenant Yoon.
554
00:37:20,050 --> 00:37:21,150
Myeong Ju.
555
00:37:33,750 --> 00:37:34,950
Come on.
556
00:37:39,910 --> 00:37:41,260
She has a fever of 41°C.
557
00:37:41,260 --> 00:37:43,280
The fever reducer won't work.
558
00:37:43,280 --> 00:37:45,340
This is what we were worried about.
559
00:37:45,340 --> 00:37:47,770
- Overreaction of the immune system?
- Yes, the cytokine storm.
560
00:37:47,770 --> 00:37:48,880
Steroid, please.
561
00:37:49,410 --> 00:37:50,710
Fill the tub with ice.
562
00:37:56,610 --> 00:37:59,700
We need to bring her fever down for her to be alive.
563
00:37:59,700 --> 00:38:00,810
Here.
564
00:38:02,450 --> 00:38:06,650
Responding to symptoms that pop up is the only thing we can only do.
565
00:38:06,650 --> 00:38:10,440
Essentially, we have to hope that Sang Hyun's cure works.
566
00:38:10,440 --> 00:38:12,010
Has the cure not arrived yet?
567
00:38:12,010 --> 00:38:14,650
It will arrive with the preventive vaccines, so it should soon...
568
00:38:15,550 --> 00:38:16,650
It's Daniel.
569
00:38:17,310 --> 00:38:18,780
Hello? Have you arrived?
570
00:38:19,610 --> 00:38:20,920
Pardon?
571
00:38:20,920 --> 00:38:22,050
What?
572
00:38:27,080 --> 00:38:30,080
The vehicle carrying the preventive vaccines was stolen.
573
00:38:31,250 --> 00:38:32,500
The vehicle...
574
00:38:32,500 --> 00:38:34,400
also carries Lieutenant Yoon's cure.
575
00:38:34,400 --> 00:38:35,900
Who on earth stole it?
576
00:38:35,900 --> 00:38:38,710
If we don't get it back in an hour, it will be too late.
577
00:38:39,080 --> 00:38:41,780
It'll take at least four hours if the hospital sends it again.
578
00:38:42,180 --> 00:38:43,580
Could there be another way?
579
00:38:43,580 --> 00:38:45,350
We need to find the thief.
580
00:38:45,350 --> 00:38:46,800
Communications security, I'll call back...
581
00:38:46,800 --> 00:38:49,070
Captain Big Boss, come in.
582
00:38:49,070 --> 00:38:51,110
This is Argus, over.
583
00:38:52,020 --> 00:38:53,580
What are you doing?
584
00:38:55,950 --> 00:38:58,020
Bring back the medicine. Now.
585
00:38:58,020 --> 00:39:00,520
I'm a business man, not a soldier.
586
00:39:00,880 --> 00:39:02,410
Instead of making orders,
587
00:39:03,180 --> 00:39:04,380
let's make a deal.
588
00:39:04,910 --> 00:39:07,980
Bring me the diamonds, if you want to get your medicines back.
589
00:39:10,580 --> 00:39:11,680
I think I know where...
590
00:39:12,280 --> 00:39:13,650
Myeong Ju's medicine is.
591
00:39:26,410 --> 00:39:27,520
This is Snoopy.
592
00:39:27,910 --> 00:39:29,210
We have located everyone.
593
00:39:38,810 --> 00:39:39,970
Where's Argus?
594
00:39:39,970 --> 00:39:41,080
He's busy.
595
00:39:42,020 --> 00:39:43,110
Where is it?
596
00:40:06,780 --> 00:40:07,780
Okay?
597
00:40:11,750 --> 00:40:12,750
Move.
598
00:40:20,020 --> 00:40:21,020
Yes.
599
00:40:22,410 --> 00:40:24,450
Thank you for the diamonds.
600
00:40:28,450 --> 00:40:30,410
Stop right there!
601
00:40:42,650 --> 00:40:44,780
Scream if it hurts. It's all right.
602
00:40:45,950 --> 00:40:47,280
I'm fine.
603
00:40:47,280 --> 00:40:48,480
I can hold it.
604
00:40:49,020 --> 00:40:50,520
Hold on a little longer.
605
00:40:50,520 --> 00:40:51,750
The cure will be here soon.
606
00:40:53,410 --> 00:40:55,140
- Doctor Kang.
- The medicine must be here.
607
00:40:55,140 --> 00:40:56,250
Stay with her.
608
00:41:03,750 --> 00:41:04,910
What are you guys doing?
609
00:41:09,580 --> 00:41:10,780
Official duty.
610
00:41:11,310 --> 00:41:15,010
This girl that you are taking care of is under arrest...
611
00:41:15,010 --> 00:41:18,050
for dealing stolen medicine in the black market.
612
00:41:18,780 --> 00:41:21,280
The accomplice has already confessed.
613
00:41:33,250 --> 00:41:35,320
There must be a misunderstanding.
614
00:41:35,320 --> 00:41:36,710
She didn't steal it.
615
00:41:37,180 --> 00:41:40,710
We gave those medicines to Fatima. I gave them to her. So...
616
00:41:41,350 --> 00:41:43,200
you have no reason to arrest her now.
617
00:41:43,200 --> 00:41:45,750
Even if you had given it to her,
618
00:41:45,750 --> 00:41:49,410
she's still under arrest for dealing in the black market.
619
00:41:49,750 --> 00:41:52,880
Are you that foreign doctor who was at the scene?
620
00:41:55,710 --> 00:41:59,550
I don't understand why there's no cure even with advances in medicine.
621
00:41:59,550 --> 00:42:01,290
It's because it's a medicine that doesn't sell.
622
00:42:01,290 --> 00:42:02,900
If it doesn't sell, it doesn't make money.
623
00:42:02,900 --> 00:42:04,440
If it doesn't make money, they don't make it.
624
00:42:04,440 --> 00:42:08,170
People are dying. How can they not make it because it isn't profitable?
625
00:42:08,170 --> 00:42:09,750
That's why people like us...
626
00:42:10,110 --> 00:42:12,380
do things that we're told not to do.
627
00:42:12,380 --> 00:42:14,310
And we go to places where we're told not to go.
628
00:42:15,180 --> 00:42:16,750
We're hoping for the world to change.
629
00:42:17,080 --> 00:42:18,310
After taking this medicine,
630
00:42:18,650 --> 00:42:21,770
I hope Doctor Yoon gets cured like magic.
631
00:42:21,770 --> 00:42:23,520
This is a herb that brings down fever.
632
00:42:23,520 --> 00:42:24,780
Let's decoct it well.
633
00:42:25,750 --> 00:42:27,050
Let's make magic happen.
634
00:42:33,110 --> 00:42:34,310
Will that...
635
00:42:34,650 --> 00:42:36,160
be helpful?
636
00:42:36,160 --> 00:42:38,150
We need to do everything we can.
637
00:42:38,980 --> 00:42:41,080
Whether it's Western medicine, Oriental medicine...
638
00:42:41,650 --> 00:42:42,750
or a prayer.
639
00:42:44,410 --> 00:42:47,870
To medical team. Medical team, please gather in front of Medicube.
640
00:42:47,870 --> 00:42:49,210
The cure has arrived. Over.
641
00:42:49,810 --> 00:42:51,120
All right. Over.
642
00:42:51,120 --> 00:42:52,250
Let's go.
643
00:42:54,950 --> 00:42:56,740
- Nurse Ha.
- Thank you for your work.
644
00:42:56,740 --> 00:42:59,150
- Here you go.
- Thank you for your work.
645
00:43:59,480 --> 00:44:00,680
Her fever is 37.5°C.
646
00:44:22,180 --> 00:44:23,510
Where is Doctor Kang?
647
00:44:23,980 --> 00:44:25,280
I can't find her.
648
00:44:25,750 --> 00:44:27,350
You're right.
649
00:44:27,880 --> 00:44:30,940
Yesterday, when the police came to arrest Fatima,
650
00:44:30,940 --> 00:44:32,950
she went to the police station with them.
651
00:44:33,880 --> 00:44:35,210
What did you say?
652
00:44:35,880 --> 00:44:37,980
Are you sure they were the Urk police?
653
00:46:04,150 --> 00:46:06,310
It's just too bad that you got hurt.
654
00:46:07,410 --> 00:46:08,610
What should we do?
655
00:46:15,550 --> 00:46:18,410
I mean, the doctor can't treat you now.
656
00:46:20,880 --> 00:46:22,820
Get your hands off her.
657
00:46:22,820 --> 00:46:24,750
Can't you see what's going on here?
658
00:46:25,210 --> 00:46:26,580
Do you want to die?
659
00:46:26,910 --> 00:46:27,910
Do you?
660
00:46:28,280 --> 00:46:30,150
Or do you want to get your girlfriend killed?
661
00:46:32,180 --> 00:46:34,510
It's my turn to give the orders now, Captain.
662
00:46:35,380 --> 00:46:37,510
The only person these guys won't kill...
663
00:46:38,950 --> 00:46:40,050
is me.
664
00:46:42,550 --> 00:46:44,280
What do you want?
665
00:46:46,810 --> 00:46:49,080
Finally, you understand.
666
00:46:50,180 --> 00:46:51,710
All right, let's talk.
667
00:47:13,110 --> 00:47:16,780
The weapons will be delivered to North Urk at midnight.
668
00:47:17,150 --> 00:47:20,510
My own country will try to kill me once the delivery is made.
669
00:47:20,880 --> 00:47:24,050
But I want to live, and I want the money.
670
00:47:24,710 --> 00:47:27,580
So get me away out of this country...
671
00:47:28,050 --> 00:47:29,650
after the delivery is made tonight.
672
00:47:30,010 --> 00:47:33,050
That's all I want. It's my escape route.
673
00:47:35,280 --> 00:47:36,310
Come on.
674
00:47:36,750 --> 00:47:39,180
Save me like you did the last time, Captain.
675
00:47:40,610 --> 00:47:42,580
Tonight at 2am.
676
00:47:43,750 --> 00:47:45,550
You can't be too early,
677
00:47:46,180 --> 00:47:47,990
and you can't be too late.
678
00:47:47,990 --> 00:47:49,480
I wouldn't want to...
679
00:47:50,150 --> 00:47:52,310
sell her on a personal grudge.
680
00:47:54,980 --> 00:47:56,610
I will kill you with my own hands.
681
00:47:57,380 --> 00:47:59,180
I will make sure...
682
00:48:01,850 --> 00:48:03,710
to kill you with my own hands.
683
00:48:06,810 --> 00:48:09,680
I'm going to learn Korean just for you.
684
00:48:10,650 --> 00:48:11,880
Let's go.
685
00:48:42,310 --> 00:48:44,580
I have such good memories of Urk.
686
00:48:45,980 --> 00:48:47,210
And you...
687
00:48:47,780 --> 00:48:51,750
are the perfect person to spend my last night with.
688
00:49:02,680 --> 00:49:03,980
This is Big Boss, do you copy?
689
00:49:08,580 --> 00:49:10,710
Mo Yeon, listen carefully to what I say.
690
00:49:12,410 --> 00:49:15,210
I will make sure I find you and save you.
691
00:49:20,450 --> 00:49:22,350
You do know that I'm a great worker, right?
692
00:49:23,080 --> 00:49:24,710
I'll be there soon.
693
00:49:25,910 --> 00:49:27,880
So don't be afraid, and don't cry.
694
00:49:30,750 --> 00:49:32,210
Just wait for me.
695
00:49:34,010 --> 00:49:35,210
I'll be there soon.
696
00:49:47,180 --> 00:49:51,110
And I also look forward to seeing you, Big Boss.
697
00:50:31,550 --> 00:50:32,950
Are you insane?
698
00:50:35,080 --> 00:50:36,280
Get a grip, will you?
699
00:50:36,980 --> 00:50:38,520
A hostage rescue?
700
00:50:38,520 --> 00:50:40,110
Do you think you're Team Alpha right now?
701
00:50:40,480 --> 00:50:42,790
You're just a dispatched soldier.
702
00:50:42,790 --> 00:50:45,580
You're here publicly on a peaceful mission.
703
00:50:46,180 --> 00:50:47,410
I must go, Sir.
704
00:50:48,750 --> 00:50:51,050
- And I will go.
- You aren't going anywhere!
705
00:50:51,450 --> 00:50:52,610
I must go, Sir.
706
00:50:53,750 --> 00:50:55,410
- I'll be back, Sir.
- Hey.
707
00:50:57,110 --> 00:50:58,560
Do you see this?
708
00:50:58,560 --> 00:51:01,440
Do you see this blinking light?
709
00:51:01,440 --> 00:51:03,700
Line two is Commander Yoon, and line three is the Blue House.
710
00:51:03,700 --> 00:51:05,010
What will you do with this?
711
00:51:14,610 --> 00:51:16,770
Salute. This is Lieutenant-Colonel Park...
712
00:51:16,770 --> 00:51:18,960
I'm the Chief of Foreign Affairs and National Security.
713
00:51:18,960 --> 00:51:20,240
Let me be straight with you.
714
00:51:20,240 --> 00:51:22,350
Is it an abduction?
715
00:51:25,550 --> 00:51:28,470
It's not exactly an abduction, but it's something similar...
716
00:51:28,470 --> 00:51:29,550
It is an abduction, Sir.
717
00:51:30,210 --> 00:51:31,310
Are you sure?
718
00:51:31,710 --> 00:51:34,660
That's not what we heard from the CIA.
719
00:51:34,660 --> 00:51:35,980
It is an abduction, Sir.
720
00:51:36,710 --> 00:51:37,980
The abductors are...
721
00:51:39,410 --> 00:51:41,340
a total of 14 people, all armed.
722
00:51:41,340 --> 00:51:44,050
Skip that. I'll hear about the situation from the US Army.
723
00:51:44,550 --> 00:51:46,710
I called to tell you this.
724
00:51:47,850 --> 00:51:50,990
Keep this confidential until everything becomes perfectly clear,
725
00:51:50,990 --> 00:51:52,600
and be on standby.
726
00:51:52,600 --> 00:51:54,370
- Yes, Sir.
- We have no time to standby.
727
00:51:54,370 --> 00:51:55,880
We have no time to waste!
728
00:51:58,110 --> 00:51:59,810
I will begin the rescue mission...
729
00:52:00,980 --> 00:52:02,750
according to the emergency operation guidelines.
730
00:52:03,110 --> 00:52:04,380
What are you saying?
731
00:52:04,880 --> 00:52:08,220
Didn't you hear that you must keep it confidential and be on standby?
732
00:52:08,220 --> 00:52:09,710
Look here, Captain Yoo.
733
00:52:11,010 --> 00:52:14,890
Just because I let things pass with the VIP case before,
734
00:52:14,890 --> 00:52:17,310
do you think you can just ignore my words?
735
00:52:18,250 --> 00:52:20,910
This nation did not put a gun in your hands for this.
736
00:52:21,950 --> 00:52:24,510
This isn't a matter of whether one person dies or not.
737
00:52:24,880 --> 00:52:26,880
This problem is at a national level.
738
00:52:33,310 --> 00:52:35,600
If the nation is indifferent to a single person's death,
739
00:52:35,600 --> 00:52:37,210
that seems more problematic.
740
00:52:37,910 --> 00:52:39,850
I'm not sure which nation you serve,
741
00:52:40,480 --> 00:52:42,410
but I will serve my nation.
742
00:52:46,250 --> 00:52:47,610
Are you crazy?
743
00:52:49,850 --> 00:52:53,080
Stop right there. If anyone is there, stop Si Jin!
744
00:52:54,380 --> 00:52:55,480
Stop.
745
00:52:56,580 --> 00:52:57,850
You must standby, Sir.
746
00:53:00,610 --> 00:53:01,910
Are those gates strong?
747
00:53:02,750 --> 00:53:04,610
I've crashed a few cars before,
748
00:53:05,150 --> 00:53:06,480
and those gates will break.
749
00:53:10,810 --> 00:53:11,990
You mustn't do this, Sir.
750
00:53:11,990 --> 00:53:13,480
Move, if you don't want to get hurt.
751
00:53:14,280 --> 00:53:16,250
I'm just going to push forward.
752
00:53:16,980 --> 00:53:18,050
Captain Yoo!
753
00:53:22,210 --> 00:53:24,780
He wants to talk to you. It's the commander of Special Forces.
754
00:53:30,480 --> 00:53:32,240
Salute, this is Captain Yoo Si Jin.
755
00:53:32,240 --> 00:53:33,550
I'll give you exactly three hours.
756
00:53:34,650 --> 00:53:37,280
I won't know where you are for the next three hours.
757
00:53:38,080 --> 00:53:41,160
For those three hours, you aren't the captain of Team Alpha,
758
00:53:41,160 --> 00:53:43,490
nor are you the company commander of Mowuru Company.
759
00:53:43,490 --> 00:53:45,410
You are also not a captain of the ROK Army.
760
00:53:45,850 --> 00:53:47,050
Do you object?
761
00:53:47,950 --> 00:53:49,090
I do not, Sir.
762
00:53:49,090 --> 00:53:50,110
That's all.
763
00:53:50,750 --> 00:53:51,810
Salute.
764
00:54:05,550 --> 00:54:07,180
How's Myeong Ju?
765
00:54:07,180 --> 00:54:09,480
She's not conscious yet, but her temperature is dropping.
766
00:54:09,810 --> 00:54:11,280
I think the medicine worked.
767
00:54:11,750 --> 00:54:12,910
That's a relief.
768
00:54:13,850 --> 00:54:16,380
I will be going out for a bit.
769
00:54:18,580 --> 00:54:19,810
I am sorry...
770
00:54:21,780 --> 00:54:22,910
for not seeing you before I leave.
771
00:54:24,480 --> 00:54:26,280
Why are you going out?
772
00:54:28,910 --> 00:54:31,150
Myeong Ju is awake. I'll contact you again.
773
00:54:31,910 --> 00:54:33,150
Myeong Ju.
774
00:54:33,150 --> 00:54:34,250
Excuse me.
775
00:54:59,380 --> 00:55:00,910
Good luck, Captain.
776
00:55:13,780 --> 00:55:15,410
Well done, Doctor.
777
00:55:17,550 --> 00:55:20,280
If you need anything, you just let me know.
778
00:55:20,710 --> 00:55:22,680
I'm not sure why you brought me here.
779
00:55:23,310 --> 00:55:25,550
But if you were going to ask for money, forget about it.
780
00:55:26,280 --> 00:55:28,550
I have more debt than assets.
781
00:55:41,610 --> 00:55:43,310
In English.
782
00:55:45,150 --> 00:55:47,410
I can't have you think that I'm a nice guy.
783
00:55:47,980 --> 00:55:50,280
Especially if I'm holding a gun.
784
00:55:50,610 --> 00:55:52,780
Now, how many times have I told you?
785
00:55:52,780 --> 00:55:54,710
You're more likely to get shot...
786
00:55:55,280 --> 00:55:57,180
being around a guy with a gun.
787
00:56:05,980 --> 00:56:06,980
No.
788
00:56:11,280 --> 00:56:16,580
Big Boss. He's smart, funny...
789
00:56:19,050 --> 00:56:21,050
and mysterious.
790
00:56:22,680 --> 00:56:23,780
But...
791
00:56:24,350 --> 00:56:26,680
he has a lot of secrets.
792
00:56:27,510 --> 00:56:29,780
He'll disappear from time to time.
793
00:56:30,550 --> 00:56:32,780
He'll be hard to contact.
794
00:56:33,410 --> 00:56:35,280
And then, one day...
795
00:56:39,880 --> 00:56:41,980
He'll never come back.
796
00:56:49,550 --> 00:56:51,050
You should break up with him now.
797
00:56:56,280 --> 00:56:57,450
This is an advice,
798
00:56:59,080 --> 00:57:00,210
not a warning.
799
00:57:09,150 --> 00:57:11,540
That kind of thing should be said with a roll of cash...
800
00:57:11,540 --> 00:57:12,910
and a cup of water on the side.
801
00:57:14,010 --> 00:57:16,180
You can't make me do that without giving me anything.
802
00:57:17,950 --> 00:57:20,110
You must be dying to know what I'm saying.
803
00:57:21,310 --> 00:57:22,850
You don't deserve to know.
804
00:57:23,710 --> 00:57:24,880
You trash.
805
00:57:27,610 --> 00:57:29,350
You are not easy.
806
00:57:31,210 --> 00:57:35,180
Big Boss, answer me.
807
00:57:43,650 --> 00:57:45,340
- Salute.
- When did Captain Yoo leave?
808
00:57:45,340 --> 00:57:47,990
He exited through the main gate at 17:30, Sir.
809
00:57:47,990 --> 00:57:49,080
What about Ms Kang?
810
00:57:49,510 --> 00:57:50,640
Well,
811
00:57:50,640 --> 00:57:52,860
she supposedly went to the local police station yesterday.
812
00:57:52,860 --> 00:57:54,410
But her return was not yet reported.
813
00:57:57,310 --> 00:57:59,450
Is something wrong, Sir?
814
00:58:02,950 --> 00:58:04,380
It's something bad.
815
00:58:18,210 --> 00:58:19,580
It's been a while.
816
00:58:21,980 --> 00:58:23,450
Long time no talk.
817
00:58:24,110 --> 00:58:25,510
Is everything okay?
818
00:58:26,080 --> 00:58:28,350
Let me use your last card.
819
00:58:31,010 --> 00:58:32,550
I need a chopper.
820
00:58:34,980 --> 00:58:36,610
I have a date again.
821
00:59:15,310 --> 00:59:17,850
(Descendants of the Sun)
822
00:59:24,910 --> 00:59:26,050
Drop your gun!
823
00:59:33,110 --> 00:59:34,180
Let's go.
56908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.