All language subtitles for Coroner.S04E04.Heartbeet.720p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,186 --> 00:00:01,719 "Geautoriseerd interviewverslag?" 2 00:00:01,844 --> 00:00:05,311 Dr. Thompson wil dat we dat na ieder contact met buitenaf invullen. 3 00:00:05,681 --> 00:00:07,789 Ik dekte zijn rug, hij de mijne. 4 00:00:07,961 --> 00:00:11,405 Niet volgens rechercheur Abed's rapport aan interne zaken. 5 00:00:14,369 --> 00:00:17,929 Dat moeten we vieren. Een afreageer kamer. 6 00:00:21,594 --> 00:00:25,172 Praten met de politie en familie veroorzaakt geen partijdigheid. 7 00:00:25,319 --> 00:00:30,037 Bidden bij lijken, praten met overlevenden? Ik ben bang dat je de grenzen laat vervagen. 8 00:00:53,919 --> 00:00:55,220 Mam? 9 00:00:55,722 --> 00:00:57,415 Hebben we nog sla? 10 00:00:57,642 --> 00:00:59,896 Mam? - Ja? 11 00:01:00,269 --> 00:01:02,902 Hebben we nog sla? - Wat? 12 00:01:04,069 --> 00:01:08,298 Wat ben je aan het doen? - De tomaten aan het redden. 13 00:01:08,874 --> 00:01:12,153 Ok�, is dit sla? 14 00:01:12,462 --> 00:01:14,809 Je bent kok en je weet niet hoe sla eruit ziet? 15 00:01:14,935 --> 00:01:17,447 Niet als het in de grond staat. - Pak het bij de stengel. 16 00:01:17,650 --> 00:01:21,501 Stop, dat is kool. En dat is... 17 00:01:22,473 --> 00:01:24,144 Ga eens op zij. 18 00:01:27,618 --> 00:01:28,995 Alsjeblieft. 19 00:01:29,301 --> 00:01:35,697 Ooit overwogen naar de koksschool te gaan? - De koksschool maakt me zoals alle koks. 20 00:01:35,822 --> 00:01:41,008 Ik ben uniek, autodidact. - Ondernemen is meer dan alleen... 21 00:01:41,133 --> 00:01:42,900 een menu maken. - Weet ik. 22 00:01:43,025 --> 00:01:46,665 Je vermoordde ook bijna mijn assistent. - Mam, maak je... 23 00:01:47,150 --> 00:01:49,873 Maak je geen zorgen, ok�? Ik kan dit. 24 00:01:55,473 --> 00:01:57,710 Ouder zijn betekent je zorgen maken, ok�? 25 00:01:57,835 --> 00:02:01,031 Het is zoiets als je hart buiten je lichaam zien lopen. 26 00:02:01,262 --> 00:02:03,700 Klinkt geweldig en onvoorstelbaar. 27 00:02:05,118 --> 00:02:06,986 Het is angstaanjagend. 28 00:02:16,527 --> 00:02:19,066 Mama. 29 00:02:19,418 --> 00:02:22,979 Mama. 30 00:02:23,197 --> 00:02:27,327 Mama. 31 00:03:01,063 --> 00:03:06,863 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com 32 00:03:09,611 --> 00:03:13,436 Wat hebben we hier? - Tien maanden oude baby. Simon. 33 00:03:13,639 --> 00:03:17,879 Ze probeerden hem te reanimeren op weg naar het ziekenhuis, maar... 34 00:03:18,885 --> 00:03:20,648 Dit werk op sommige dagen... 35 00:03:21,592 --> 00:03:25,693 De keuken staat vol met babyvoeding en alles, dus... 36 00:03:25,855 --> 00:03:28,980 zo te zien werd aan Simon en zijn zusters basisbehoeften voldaan. 37 00:03:29,106 --> 00:03:32,163 Geen verstikkingsgevaar in de wieg. 38 00:03:32,480 --> 00:03:35,390 Zag je tekenen van mishandeling toen je het lichaam onderzocht? 39 00:03:35,781 --> 00:03:40,154 Hij was bleek en uitgedroogd, maar geen zichtbare kneuzingen of tekenen van ziekte. 40 00:03:40,365 --> 00:03:43,872 Bij veel van mijn kindersterfte zaken werd de dood als "onbepaald" aangemerkt. 41 00:03:44,080 --> 00:03:46,148 Secties bij baby's kunnen moeilijk zijn. 42 00:03:46,438 --> 00:03:49,670 Sporen van ziekte of verwondingen kunnen... 43 00:03:50,413 --> 00:03:51,983 subtiel zijn. 44 00:03:53,940 --> 00:03:57,957 Ik moet zijn giraf-knuffel meenemen. Ik moet hem vinden. 45 00:03:58,322 --> 00:04:02,368 Ik moet hem vinden. - De dokter heeft Simon dood verklaard. 46 00:04:02,493 --> 00:04:06,961 Hij kan niet zonder zijn knuffel. Dat kan hij niet. 47 00:04:07,319 --> 00:04:10,504 Wanneer zag u hem voor het laatst? - Gisteravond. 48 00:04:10,629 --> 00:04:14,160 Hij mocht hem niet mee in bad nemen. Ik... 49 00:04:14,656 --> 00:04:18,613 Hij begreep niet waarom niet. Ken je die blik die ze dan krijgen? 50 00:04:18,837 --> 00:04:20,635 Dat het leven oneerlijk is? 51 00:04:20,760 --> 00:04:23,656 Ik denk het wel ja. Ik help je zoeken, goed? 52 00:04:23,793 --> 00:04:25,386 Ok�. 53 00:04:26,111 --> 00:04:27,921 Waar is hij toch? 54 00:04:28,046 --> 00:04:30,428 Wie vond hem? - Zijn moeder. 55 00:04:30,852 --> 00:04:34,951 Max Williams. Ze is manager bij de plaatselijke supermarkt. 56 00:04:36,332 --> 00:04:39,925 Is er nog iemand in beeld? Een partner? - Alleenstaande ouder. 57 00:04:41,594 --> 00:04:43,648 Stel je voor dat je dit alleen moet doormaken. 58 00:04:44,302 --> 00:04:47,104 Veel huwelijken overleven een overleden kindje niet. 59 00:04:47,767 --> 00:04:49,568 Dat van mijn ouders ook niet. 60 00:04:52,971 --> 00:04:57,292 Zeg ze te wachten tot ik Simon's giraf heb. Goed? 61 00:04:57,417 --> 00:05:01,930 Waarom mocht hij hem niet mee in bad nemen? Waarom niet. 62 00:05:02,312 --> 00:05:05,445 Is dit hem? - Nee, dat is een tijger. 63 00:05:07,261 --> 00:05:09,095 Ja, het is een tijger. 64 00:05:10,392 --> 00:05:11,893 O God. 65 00:05:14,306 --> 00:05:16,087 Waar is hij nou? 66 00:05:17,028 --> 00:05:20,559 Hij kan niet... waar is hij toch? 67 00:05:20,932 --> 00:05:24,275 O God, ik wil gewoon... - Het is goed. 68 00:05:25,958 --> 00:05:27,810 Waar is hij? 69 00:05:28,849 --> 00:05:32,434 O God. - Is het goed dat ik u wat vragen stel? 70 00:05:34,781 --> 00:05:39,192 Hoe laat vond je Simon? - Half zeven misschien. 71 00:05:40,816 --> 00:05:46,118 Serena en ik waren aan het lezen. We genoten van de stilte voor Simon wakker werd. 72 00:05:46,770 --> 00:05:48,338 Ok�. 73 00:05:48,823 --> 00:05:50,657 Weet je nog of hij ademde? 74 00:05:53,990 --> 00:05:55,253 Nee. 75 00:05:55,441 --> 00:05:57,737 En voelde hij warm of koud aan? 76 00:05:57,862 --> 00:06:00,721 Hij was warm. - Hij was nog warm. 77 00:06:00,847 --> 00:06:04,901 O mijn God, hij was nog zo warm. Toen ik... 78 00:06:05,940 --> 00:06:07,799 voor een ambulance belde, maar... 79 00:06:08,960 --> 00:06:10,750 de dokter zei... 80 00:06:11,403 --> 00:06:13,471 dat we te laat waren. 81 00:06:15,136 --> 00:06:18,949 Max, weet je nog of hij op zijn rug of op zijn buik lag toen je hem vond? 82 00:06:20,428 --> 00:06:24,492 O God. Ik was het. Was het... vergat ik hem op zijn rug te leggen? 83 00:06:24,618 --> 00:06:28,141 Was ik het? Is dat wat er gebeurd is? 84 00:06:28,353 --> 00:06:31,556 Had hij wat onder de leden? - Ja, nee. Ja. 85 00:06:32,080 --> 00:06:33,878 Nee. 86 00:06:34,026 --> 00:06:35,576 Hij had koliek. 87 00:06:35,830 --> 00:06:38,771 Koliek? Was hij daar niet al te oud voor? - Nee. 88 00:06:39,209 --> 00:06:41,302 De dokter zei dat het nog binnen de grens was. 89 00:06:45,664 --> 00:06:46,969 Max? 90 00:06:47,371 --> 00:06:49,384 Hoe laat bracht je hem naar bed? 91 00:06:50,955 --> 00:06:54,520 Zeven uur ongeveer. - Zeven uur. Ok�. 92 00:06:54,646 --> 00:06:58,562 En heb je hem nog gecontroleerd? - Nee, ik weet niet... 93 00:06:59,049 --> 00:07:00,731 waarom ik dat niet deed. 94 00:07:00,965 --> 00:07:04,538 Nee, wacht dat deed ik wel... ik tweette erover. 95 00:07:05,823 --> 00:07:08,521 Dat is tijdens het eten. En... 96 00:07:08,754 --> 00:07:10,571 dat terwijl hij slaapt. 97 00:07:12,126 --> 00:07:14,538 Mag ik? - Ja. 98 00:07:20,104 --> 00:07:24,252 De baby heeft een eigen social media account? - Hij had duizend volgers. 99 00:07:24,614 --> 00:07:28,839 Ik wilde hem vroeg laten beginnen, dan had hij dat alvast. 100 00:07:29,637 --> 00:07:31,938 De tijdstempel zegt 19:00, maar... 101 00:07:32,307 --> 00:07:34,493 bracht u hem toen naar bed of controleerde u hem? 102 00:07:34,619 --> 00:07:36,470 Toen controleerde ik hem. 103 00:07:39,696 --> 00:07:41,969 U mag hier niet zijn, dit is een plaats delict. 104 00:07:45,965 --> 00:07:49,196 Cassidy James. Kinderbescherming. 105 00:07:51,604 --> 00:07:53,177 Donovan. 106 00:07:55,117 --> 00:07:58,179 Wat doe jij hier? Je kan niet zo binnenvallen tijdens een verhoor. 107 00:07:58,305 --> 00:08:00,447 Wij hebben een open dossier over Max Williams, 108 00:08:00,573 --> 00:08:02,635 Het verrast me dat je niet meer wilt weten. 109 00:08:02,760 --> 00:08:06,832 Ik weet dat dit een verhitte zaak is, maar laten we even rustig blijven. 110 00:08:06,957 --> 00:08:11,315 Waarom openden ze een dossier? - Twee dagen geleden kwam er een anonieme tip 111 00:08:11,440 --> 00:08:13,276 dat Simon al dagen huilde. 112 00:08:13,401 --> 00:08:16,475 De politie ging langs, maar vertrok overtuigd dat de baby koliek had. 113 00:08:16,600 --> 00:08:19,167 We hebben alles onderzocht en vonden niets verdachts. 114 00:08:19,293 --> 00:08:21,014 Behalve dan dat Simon dood is. 115 00:08:21,425 --> 00:08:24,637 We kunnen Serena nog redden. - Er is geen bewijs dat ze gevaar loopt. 116 00:08:24,762 --> 00:08:27,527 Bewijs is voor een proces. Dit gaat over veiligheid. 117 00:08:27,653 --> 00:08:30,801 Het is niet de eerste keer dat jullie een zwart gezin profileren. 118 00:08:30,927 --> 00:08:32,595 Dat is hier niet aan de hand. 119 00:08:32,889 --> 00:08:35,982 Ik heb alleen een lijkschouwer nodig die verwaarlozing constateert. 120 00:08:36,273 --> 00:08:39,644 Ik moet eerst het bewijs onderzoeken. Getuigen horen, medische geschiedenis 121 00:08:39,769 --> 00:08:41,557 sectie, zijn welzijn. 122 00:08:41,948 --> 00:08:46,438 Als je Simon's dood een ongeluk noemt en het fout hebt, kan Serena de volgende zijn. 123 00:08:46,563 --> 00:08:48,737 Als ik verwaarlozing claim en ongelijk heb, 124 00:08:48,862 --> 00:08:51,052 wordt een familie die rouwt opnieuw slachtoffer. 125 00:08:51,870 --> 00:08:54,396 Ik heb tijd nodig. We moeten dit goed doen. 126 00:08:55,510 --> 00:08:59,845 Er is geen ruimte voor fouten. - Dank u. Excuseer me. 127 00:09:04,552 --> 00:09:06,522 Waar ging dit over? 128 00:09:11,117 --> 00:09:12,884 Cassidy is... 129 00:09:13,071 --> 00:09:14,566 mijn ex-vrouw. 130 00:09:22,265 --> 00:09:23,822 Ik weet niet waar hij is. 131 00:09:23,947 --> 00:09:25,653 Ik weet het niet. - Max, 132 00:09:25,778 --> 00:09:27,779 Serena moet hier nu niet zijn. - Ik... 133 00:09:27,904 --> 00:09:30,862 Kan ze ergens heen? - Ze is bij mij veilig en... 134 00:09:30,987 --> 00:09:33,948 ik verlies haar niet uit het oog. - Dat weet ik, Max... 135 00:09:34,074 --> 00:09:37,371 maar de kinderbescherming wil dat ze ergens anders heen gaat, 136 00:09:37,496 --> 00:09:41,546 tot we weten wat er met Simon is gebeurd. - Kinderbescherming? 137 00:09:42,193 --> 00:09:44,427 Nee, niets daarvan. 138 00:09:44,573 --> 00:09:49,286 Is er iemand die je vertrouwt? Een familielid of een vriend? 139 00:09:49,823 --> 00:09:52,987 Ze heeft nog nooit een nacht zonder haar broer door gebracht. 140 00:09:53,321 --> 00:09:56,038 En ik ben de enige die ze nog overheeft. 141 00:09:56,834 --> 00:09:58,522 Goed... 142 00:09:59,517 --> 00:10:01,303 help me dan haar dichtbij te houden. 143 00:10:05,476 --> 00:10:07,900 Andrea, van hiernaast. 144 00:10:08,206 --> 00:10:11,200 Zij past op als ik 's avonds in de winkel moet werken. 145 00:10:12,738 --> 00:10:14,797 Ok�. - Mammie. 146 00:10:26,203 --> 00:10:28,522 Het spijt me. 147 00:10:29,295 --> 00:10:32,419 Normaal kom ik langs om de routine van de kinderen niet te verstoren. 148 00:10:32,935 --> 00:10:34,969 U bent hecht met de familie? 149 00:10:35,964 --> 00:10:37,814 Ik zou alles voor ze doen. 150 00:10:39,100 --> 00:10:41,681 Voor allebei. - En voor Max? 151 00:10:41,893 --> 00:10:44,507 Wat voelt u voor haar? - Ik... 152 00:10:44,882 --> 00:10:47,808 zou zelf geen kind opvoeden op social media. 153 00:10:47,933 --> 00:10:51,917 Simon en Serena hadden geen inbreng of hun kindertijd priv� was of niet. 154 00:10:52,133 --> 00:10:56,024 Het was duidelijk niet voor hun. - U denkt dat Max van de aandacht hield? 155 00:10:56,526 --> 00:11:00,779 Ik denk dat de foto's geen afspiegeling zijn van de werkelijkheid. 156 00:11:03,370 --> 00:11:05,041 Wat is er? 157 00:11:10,261 --> 00:11:11,813 Hoe ging het met de oppas? 158 00:11:11,938 --> 00:11:15,728 Ze suggereerde dat Max te geobsedeerd van social media was om haar kind op te voeden. 159 00:11:15,853 --> 00:11:18,549 Het is niet bepaald een goede karakter getuige. 160 00:11:18,674 --> 00:11:20,909 Mensen geven elkaar de schuld tijdens een crisis. 161 00:11:21,095 --> 00:11:25,430 Maar als Simon niet de zorg kreeg die hij nodig had, is dat een bijdragende factor. 162 00:11:25,696 --> 00:11:28,158 Ik denk niet dat, dat zo is. Kijk hier eens naar. 163 00:11:28,613 --> 00:11:32,802 Max ging met Simon heel vaak langs de dokter. Ze poste over elk bezoek. 164 00:11:32,955 --> 00:11:36,353 Ze kreeg veel steun online. Ouders die tips en idee�n gaven. 165 00:11:36,507 --> 00:11:37,902 Honderden keren per dag. 166 00:11:38,027 --> 00:11:41,778 Zocht ze hulp voor Simon? Probeerde ze een diagnose te crowdsourcen? 167 00:11:42,132 --> 00:11:46,082 Of ze kreeg een dopamine stoot bij elke steunbetuiging. 168 00:11:47,064 --> 00:11:48,598 We moeten met die dokter praten. 169 00:11:48,972 --> 00:11:52,311 Jenny wil Simon's medische dossier, dus ik tref haar daar. 170 00:11:52,436 --> 00:11:53,892 Goed, ik... 171 00:11:54,105 --> 00:11:56,872 sms je het adres. - Dank je. 172 00:11:57,433 --> 00:12:02,535 Mac... ga je Waylen vragen mij over te plaatsen? 173 00:12:05,090 --> 00:12:08,918 Laten we het professioneel houden. Meer is niet nodig. 174 00:12:09,740 --> 00:12:13,421 Goed. Ik spreek je later. - Ok�. 175 00:12:23,933 --> 00:12:27,612 Dr. Morrow, Max zei dat uw diagnose koliek was. 176 00:12:27,738 --> 00:12:30,253 Wat zoals ik uitlegde vanzelf weer zou verdwijnen. 177 00:12:30,454 --> 00:12:33,094 Kan Simon's koliek een andere ziekte gemaskeerd hebben? 178 00:12:33,302 --> 00:12:35,303 Wat is er aan de hand, rechercheur? 179 00:12:36,033 --> 00:12:38,067 Simon werd vanmorgen dood aangetroffen. 180 00:12:39,672 --> 00:12:41,206 Dat wist ik niet. 181 00:12:41,377 --> 00:12:45,971 We moeten zijn medisch dossier zien, zodat ik de doodsoorzaak kan vaststellen. 182 00:12:53,417 --> 00:12:58,254 Is dat allemaal van Simon Williams? - Hij was hier kind aan huis. 183 00:12:58,730 --> 00:13:02,835 Ik behandelde hem voor prikkelbaarheid, lethargie, constipatie, 184 00:13:02,961 --> 00:13:04,786 allerlei normale babykwaaltjes. 185 00:13:04,910 --> 00:13:07,445 Zijn immuunsysteem was erg sterk. 186 00:13:07,757 --> 00:13:11,419 Maar Max, dramatiseerde elke nies en snuif... 187 00:13:11,701 --> 00:13:14,682 dwong me steeds tot extremere diagnoses. 188 00:13:14,890 --> 00:13:17,291 Dus begon ik haar voor angst te behandelen. 189 00:13:17,541 --> 00:13:20,376 Simon was niet ziek. Max wel. 190 00:13:21,953 --> 00:13:24,453 Hoe was ze als ze hier was? 191 00:13:24,859 --> 00:13:28,086 Ze maakte selfies met het personeel, bracht koekjes mee... 192 00:13:28,483 --> 00:13:31,608 presenteerde zich als medisch deskundige. 193 00:13:31,755 --> 00:13:36,087 U zegt dat ze medisch overbezorgd was? 194 00:13:37,279 --> 00:13:39,974 Deed ze ook voorstellen voor... 195 00:13:40,099 --> 00:13:42,767 operaties, behandelingen? - Ja. 196 00:13:43,228 --> 00:13:46,105 Ze maakte zich zorgen omdat hij niet genoeg aankwam. 197 00:13:46,273 --> 00:13:50,699 Ik dacht dat ze als alleenstaande moeder naar aandacht hongerde, maar... 198 00:13:52,095 --> 00:13:53,996 achteraf gezien... 199 00:13:55,695 --> 00:14:00,450 is dit een klassiek geval van het Munchhausen bij proxy syndroom. 200 00:14:00,817 --> 00:14:04,015 Elke keer dat Simon ziek werd werd ze er online voor geprezen. 201 00:14:04,140 --> 00:14:07,098 En Simon moest zieker en zieker worden om dat zo te houden. 202 00:14:07,223 --> 00:14:09,010 U denkt dat ze te ver ging. 203 00:14:10,127 --> 00:14:13,751 Ik wist dat ze ziek was, maar ik heb nooit gedacht dat ze hem kwaad zou doen. 204 00:14:21,771 --> 00:14:25,955 Geen verse breuken of verwondingen. - Ik zie ook geen sporen van een virus. 205 00:14:26,080 --> 00:14:31,452 En van verstikking? - Geen verkleurings-bewijs in de weefsels. 206 00:14:32,470 --> 00:14:36,065 Je vulde weer je formulier niet in, Jenny. - En het bloedonderzoek? 207 00:14:36,258 --> 00:14:39,686 Schoon, geen barbituraten, amfetaminen of opiaten. 208 00:14:39,811 --> 00:14:41,614 Niets in zijn braak en urine monsters. 209 00:14:41,739 --> 00:14:44,671 Laten we naar rare dingen zoeken. Ipecac kan braken veroorzaken. 210 00:14:44,797 --> 00:14:47,361 Misschien gaf mam hem haar anti-angst medicatie. 211 00:14:47,517 --> 00:14:50,155 Ik zal ook op anxiolytica laten zoeken. 212 00:14:50,369 --> 00:14:53,814 Doe ook op alle bekende gedocumenteerde middelen bij Munchhausen bij Proxy. 213 00:14:53,946 --> 00:14:56,904 Hoe weet jij dat wij onderzoeken naar Munchausen bij Proxy? 214 00:14:58,439 --> 00:15:01,489 Dennis, hou jij Eli over mij op de hoogte? - Ik vroeg hem dat. 215 00:15:01,614 --> 00:15:04,242 Vraag hem niet je achter mijn rug om te rapporteren. 216 00:15:04,368 --> 00:15:08,348 Je sprak lang met de rouwende moeder, die verdacht wordt van moord op haar kind, 217 00:15:08,473 --> 00:15:11,596 vult geen vooringenomenheids-formulier in. - Ik ben niet vooringenomen. 218 00:15:11,742 --> 00:15:15,758 Ik onderzoek op Munchausen bij Proxy en ook op tal van andere dingen. 219 00:15:15,883 --> 00:15:18,658 Je helpt of mee, of je bemoeit je niet met mijn sectie. 220 00:15:21,985 --> 00:15:23,672 Vul je formulieren in. 221 00:15:33,595 --> 00:15:36,978 Het zal best zwaar zijn, alleen te moeten zorgen voor een ziek kind. 222 00:15:38,464 --> 00:15:39,714 Ja. 223 00:15:39,854 --> 00:15:43,081 Behalve online, waar je de steun vond die je nodig had. 224 00:15:44,706 --> 00:15:48,660 Volg je me online? - Ik onderzoek een sterfgeval. 225 00:15:49,768 --> 00:15:51,834 Je onderzoekt mij? 226 00:15:53,892 --> 00:15:57,240 Alsof, ik iets te maken heb met de dood van mijn kindje? 227 00:15:57,365 --> 00:16:00,896 Simon's dokter zegt dat het mogelijk is dat jij daar aan hebt bijgedragen. 228 00:16:01,174 --> 00:16:07,755 Nee, ik bracht hem juist naar de dokter, telkens weer, keer op keer. 229 00:16:07,880 --> 00:16:11,761 En elke keer werd je online geprezen voor de zorg voor je zieke kindje. 230 00:16:11,886 --> 00:16:13,312 Nee. 231 00:16:14,949 --> 00:16:16,972 Nee, omdat... 232 00:16:17,158 --> 00:16:21,569 ik een grafiek maakte van zijn symptomen, 233 00:16:21,694 --> 00:16:25,037 met de datums en alles daarbij. 234 00:16:25,851 --> 00:16:27,229 Echt alles. 235 00:16:28,601 --> 00:16:30,719 En de dokter wilde er geen eens naar kijken. 236 00:16:31,198 --> 00:16:34,697 En jij geeft mij de schuld? Mij. 237 00:16:34,822 --> 00:16:37,197 De kinderbescherming wil meer afstand... 238 00:16:37,322 --> 00:16:39,565 tussen jou en Serena. - Nee. 239 00:16:42,949 --> 00:16:47,260 Je pakt haar van mij af. - Geloof me, dat wil ik echt niet. 240 00:16:48,073 --> 00:16:49,707 Maar je moet met mij praten. 241 00:16:51,033 --> 00:16:54,101 Probeerde je Simon zelf te genezen? 242 00:17:04,598 --> 00:17:06,297 Ik denk dat ik een advocaat wil. 243 00:17:10,166 --> 00:17:14,604 Heb je Max, Simon medicijnen zien geven die niet aan hem waren voorgeschreven? 244 00:17:14,729 --> 00:17:19,044 Nee, dat had ik nooit toegestaan. Serena is bij mij veilig. 245 00:17:19,169 --> 00:17:21,739 Ze hoeft niet naar een vreemde. Ik adopteer haar. 246 00:17:21,895 --> 00:17:25,557 Dat is een veel langer gesprek dan waar wij nu tijd voor hebben. 247 00:17:25,682 --> 00:17:27,730 Maar ik kan haar bieden wat ze nodig heeft. 248 00:17:27,917 --> 00:17:32,150 Haar eigen kamer, zondagsschool, alles wat ze daarvoor niet had. 249 00:17:32,275 --> 00:17:36,200 Het is allemaal ingewikkelder nu we een medische getuige hebben tegen Max. 250 00:17:36,451 --> 00:17:37,772 Ok�. 251 00:17:38,454 --> 00:17:40,017 Wat wil je dat ik zeg? 252 00:17:40,158 --> 00:17:44,255 Maakte je, je zorgen over Simon's gezondheid, welzijn of dat Max hem wat aan zou doen? 253 00:17:44,380 --> 00:17:47,253 Ik heb de kinderbescherming al eens gebeld en mijn zorgen geuit, 254 00:17:47,378 --> 00:17:49,824 wat kan ik nog meer doen? Kunt u mij een hint geven? 255 00:17:49,949 --> 00:17:54,331 Dit is je anonieme bron tegen Max? Waarom verzweeg u dat? 256 00:17:54,858 --> 00:17:56,828 Ik wist niet zeker of er wat fout ging. 257 00:17:56,953 --> 00:17:59,142 Ik wilde dat de kinderbescherming het uitzocht 258 00:17:59,268 --> 00:18:01,098 en was er wat mis, dan was ik er voor ze. 259 00:18:01,224 --> 00:18:03,765 Klaar om ze te adopteren. - We hebben wel genoeg gehoord. 260 00:18:03,890 --> 00:18:05,506 Wacht. 261 00:18:05,940 --> 00:18:09,720 Serena had een echte familie kunnen hebben. Met een vader. 262 00:18:10,118 --> 00:18:14,088 Mijn vriend is nog niet klaar voor kinderen, maar hij is al gek op haar. 263 00:18:14,213 --> 00:18:15,546 Wacht. 264 00:18:18,118 --> 00:18:20,430 Ik wil dat je met deze aardige mensen mee gaat, ok�? 265 00:18:20,556 --> 00:18:22,549 Ik kom je zoeken. Wees maar niet bang. 266 00:18:22,674 --> 00:18:24,299 Alles goed? - Ja. 267 00:18:24,424 --> 00:18:26,869 Wil je even met me meekomen? - Ja. 268 00:18:27,040 --> 00:18:28,377 Heb je honger? 269 00:18:28,502 --> 00:18:31,280 Ja. - Echt waar? Ik ook. 270 00:18:31,405 --> 00:18:35,027 Misschien gaan we samen wat eten. Wat vind je daarvan? 271 00:18:36,784 --> 00:18:38,253 Alsjeblieft. 272 00:18:41,680 --> 00:18:44,272 Wat een puinhoop. Je moet haar verklaring... 273 00:18:44,398 --> 00:18:46,027 en melding weggooien. - Doe ik. 274 00:18:46,152 --> 00:18:47,630 En Serena terug naar haar moeder. 275 00:18:47,755 --> 00:18:50,495 Dit is slechts ��n getuige, niet mijn hele zaak. 276 00:18:50,659 --> 00:18:54,889 We weten nog niet wat Simon dode en ik neem geen enkel risico met Serena. 277 00:18:55,554 --> 00:18:59,982 Ik ben blij dat je er bij bent. We waren altijd op ons best in een crisis. 278 00:19:00,936 --> 00:19:02,500 Dat hadden we tenminste. 279 00:19:14,885 --> 00:19:16,386 Dr. Cooper? 280 00:19:17,001 --> 00:19:20,374 Simon's bloedonderzoek kwam negatief terug op anxiolytica. 281 00:19:20,836 --> 00:19:23,515 Mooi, dat kan op de lijst met sporen die we niet hebben. 282 00:19:30,030 --> 00:19:33,073 Ik ben niet Team Eli. Ik wilde niet... 283 00:19:33,503 --> 00:19:38,175 klikken. Het spijt me, Dr. Cooper. - Dennis, er is geen Team Eli. 284 00:19:38,647 --> 00:19:40,580 Ik hou van mijn baan en wil hem niet kwijt. 285 00:19:40,705 --> 00:19:44,173 Je verliest je baan niet. Eli is degene die verkeerd zit. 286 00:19:45,508 --> 00:19:48,254 Ik denk dat het de zaak is. Ik heb hem nog nooit zo gezien. 287 00:19:49,560 --> 00:19:50,845 Nou... 288 00:19:50,970 --> 00:19:52,730 Simon's symptomen zijn zo algemeen, 289 00:19:52,855 --> 00:19:55,862 dat ze onbruikbaar zijn, geprikkeld, loom, spugen, 290 00:19:55,987 --> 00:19:58,518 constipatie, bleekheid... 291 00:19:58,643 --> 00:20:02,176 Bijna alles heeft die symptomen. - Ja. 292 00:20:02,503 --> 00:20:05,701 Onderzocht River het bloed ook op genetische afwijkingen? 293 00:20:05,826 --> 00:20:07,781 Het eerste wat ze deed, niets. 294 00:20:07,935 --> 00:20:11,051 Het is het eerste wat ik zou doen als ik zijn dokter was, maar... 295 00:20:12,558 --> 00:20:16,424 Er staan in zijn dossier nergens bloedonderzoek uitslagen. 296 00:20:18,669 --> 00:20:21,141 Misschien is het zoek geraakt? 297 00:20:25,768 --> 00:20:29,042 Weet u hoe pijnlijk bloed afnemen bij een baby is? 298 00:20:29,167 --> 00:20:32,036 Hoe moeilijk het is bloed uit die kleine vaatjes te krijgen? 299 00:20:32,161 --> 00:20:34,991 Jawel en ook dat je dat niet bij geringe symptomen doet, maar... 300 00:20:35,116 --> 00:20:37,322 hoe vaak kwam Max wel niet met Simon? 301 00:20:37,447 --> 00:20:39,905 Ik martel geen baby's met onnodige onderzoeken, 302 00:20:40,030 --> 00:20:42,871 omdat een vrouw teveel tijd door brengt op WebMed. 303 00:20:43,054 --> 00:20:47,241 Hij leek mij niet veel pijn te hebben. - Hoe lang zag u hem per keer, 30 minuten? 304 00:20:47,366 --> 00:20:51,546 Zij is zijn moeder, zij ziet hem 24/7. Ik zou bloedonderzoek gedaan hebben. 305 00:20:53,040 --> 00:20:55,542 Ik ben dokter. - Ik ook. 306 00:20:55,752 --> 00:20:58,620 En wij kunnen fouten maken. - Ik maakte geen fout. 307 00:20:59,807 --> 00:21:02,618 Geen wonder dat ze op social media hulp zocht. 308 00:21:02,867 --> 00:21:05,722 Ze is een alleenstaande moeder, met een kind in nood. 309 00:21:05,895 --> 00:21:07,503 En u negeerde haar. 310 00:21:17,222 --> 00:21:18,913 Ik dacht dat je de dokter ondervroeg. 311 00:21:19,038 --> 00:21:21,733 Dus je dacht ik glip even naar binnen terwijl ze weg is en... 312 00:21:21,872 --> 00:21:23,327 kijk naar haar vorderingen? 313 00:21:24,696 --> 00:21:27,997 Dr. Morrow, verwaarloosde Simon omdat hij Max niet geloofde, 314 00:21:28,122 --> 00:21:30,363 dus alles in zijn dossier is verdacht. 315 00:21:30,488 --> 00:21:32,498 Hij schond zijn eed. - Inderdaad. 316 00:21:36,272 --> 00:21:39,131 Ik zou zijn medische vergunning door zijn strot kunnen duwen. 317 00:21:40,612 --> 00:21:44,975 De zaak toen je jonger was, die je overtuigde nooit emotioneel betrokken te raken... 318 00:21:45,188 --> 00:21:47,192 daar was een kind bij betrokken, nietwaar? 319 00:21:48,045 --> 00:21:49,779 Meer dan ��n. 320 00:21:51,804 --> 00:21:55,622 Mijn mentor tijdens mijn opleiding een briljante patholoog. 321 00:21:56,223 --> 00:21:58,394 Was zeer gepassioneerd en toegewijd. 322 00:21:59,401 --> 00:22:01,587 Hij gaf er zoveel om... 323 00:22:01,720 --> 00:22:04,474 dat als er een kind stierf, iemand moest boeten. 324 00:22:05,842 --> 00:22:08,627 Hij was vooringenomen en paste de uitslagen daaraan aan? 325 00:22:08,753 --> 00:22:10,554 Uitslagen die ik leverde. 326 00:22:15,095 --> 00:22:16,532 Vandaar de formulieren. 327 00:22:18,152 --> 00:22:21,230 Ik laat Alphonse me in mijn kantoor opsluiten terwijl jij dit afrond. 328 00:22:21,367 --> 00:22:24,445 Baby zaken maken me gek. - Nee. Eli... 329 00:22:24,842 --> 00:22:26,373 je bent betrokken. 330 00:22:27,260 --> 00:22:29,994 Ik kan alle hulp gebruiken die er is bij deze zaak. 331 00:22:40,837 --> 00:22:43,973 Daar ben je. - Hoi, heb jij Ross gezien? 332 00:22:44,136 --> 00:22:46,399 Nee... hij is weg. 333 00:22:46,524 --> 00:22:49,330 Wat betekent dat we het huis voor onszelf hebben. 334 00:22:50,573 --> 00:22:51,879 Wat is er? - Niets. 335 00:22:52,004 --> 00:22:55,203 Ik moet alleen even bij mijn winkel langs. 336 00:22:55,328 --> 00:22:58,638 Waarom? - Ik denk erover weer open te gaan... 337 00:22:58,763 --> 00:23:01,665 nu alles weer genormaliseerd is hier. 338 00:23:01,870 --> 00:23:04,557 Ik ben er al zolang niet meer geweest. 339 00:23:04,776 --> 00:23:09,384 Dat slaat nergens op, we moeten enkel Jenny overtuigen dat... 340 00:23:09,509 --> 00:23:10,815 dat je hier moet blijven. 341 00:23:10,955 --> 00:23:14,032 Dat weet ik, maar ze ontwijkt me. - Doe rustig aan. 342 00:23:14,157 --> 00:23:18,149 Ze moest eraan wennen dat je er niet was, en ze weet niet meer beter. 343 00:23:18,274 --> 00:23:23,675 Ik probeer de verloren tijd goed te maken, ik probeer voor het huis en jou te zorgen. 344 00:23:23,800 --> 00:23:27,150 Ben ik zoveel werk? - Nee, natuurlijk niet. 345 00:23:27,345 --> 00:23:30,345 Ik wil bij jou zijn. En ik... 346 00:23:30,967 --> 00:23:33,084 wil dat wij een gezin zijn. 347 00:23:33,211 --> 00:23:36,632 Misschien heeft ze het gevoel dat je al met ��n voet buiten de deur staat. 348 00:23:38,372 --> 00:23:40,316 Daar is Ross. 349 00:23:41,780 --> 00:23:43,347 Tot straks. - Ok�. 350 00:23:48,847 --> 00:23:53,541 Bloedarmoede kan Simon's bleekheid verklaren. - Laten we daar ook op testen. 351 00:23:54,096 --> 00:23:57,697 Als het bloedonderzoek negatief is, kan hij iets ingeslikt hebben. 352 00:23:57,974 --> 00:24:01,677 Als hij iets ingeslikt heeft, kan dat inwendige verwondingen veroorzaakt hebben. 353 00:24:02,429 --> 00:24:06,343 Wacht,zien jullie wat ik zie? Het zit hier en ook daar. 354 00:24:06,760 --> 00:24:10,879 Verhoogde dichtheid op de distal radius. - Zou dat een groeistop kunnen zijn? 355 00:24:11,004 --> 00:24:13,205 Hier ook, bij de heupkom. 356 00:24:13,330 --> 00:24:17,311 Dus groeistoplijnen en bloedarmoede, kan hij... 357 00:24:17,466 --> 00:24:19,582 gestorven zijn aan zware metalen vergiftiging? 358 00:24:19,707 --> 00:24:23,057 Ik bel het lab voor bevestiging. - Geweldig, dank je. 359 00:24:23,339 --> 00:24:27,076 Je wordt van buitenaf blootgesteld aan zware metalen, 360 00:24:27,201 --> 00:24:29,314 zoals lood verf of oude leidingen. 361 00:24:29,439 --> 00:24:31,612 We zoeken bij bloedonderzoek niet meer naar lood, 362 00:24:31,737 --> 00:24:34,493 omdat het decennia geleden is uitgefaseerd. - Ik weet het. 363 00:24:34,618 --> 00:24:38,164 Max's huis is nieuw, dus het is onwaarschijnlijk dat hij het daar opliep. 364 00:24:38,322 --> 00:24:41,669 Als het uit de omgeving komt, waarom zijn Max en Serena dan niet ziek? 365 00:24:42,323 --> 00:24:45,217 We moeten uitzoeken waar Simon heenging zonder hen, 366 00:24:45,342 --> 00:24:47,148 kinderdagverblijven, speeltuinen. 367 00:24:47,273 --> 00:24:50,959 Het kan niet anders dan dat er ook andere kinderen ziek worden. 368 00:24:53,035 --> 00:24:54,538 Misschien zijn ze dat al. 369 00:24:54,862 --> 00:24:57,735 Goed. We zijn op zoek naar groeistoplijnen, 370 00:24:57,861 --> 00:25:01,048 die lijkschouwers mogelijk misten, omdat ze niet wisten wat ze zochten. 371 00:25:01,401 --> 00:25:02,986 Alle positieven leggen we hier. 372 00:25:12,006 --> 00:25:14,906 Ik vond nog zeven gevallen in Ontario, allemaal onbepaald. 373 00:25:15,031 --> 00:25:17,340 En in twee gevallen zijn de ouders veroordeeld. 374 00:25:17,620 --> 00:25:21,096 Zeg je nu dat Max onschuldig is? - Ik denk van wel. 375 00:25:21,222 --> 00:25:24,057 Je moet het zeker weten. Max en Serena zijn uit elkaar gehaald. 376 00:25:24,182 --> 00:25:26,322 Nu ze in de molen zit laat de kinderbescherming 377 00:25:26,448 --> 00:25:28,728 haar alleen gaan als je Max haar onschuld bewijst. 378 00:25:28,853 --> 00:25:31,321 Ik moet uitzoeken waar Simon er aan blootgesteld werd. 379 00:25:31,734 --> 00:25:33,298 Ik bel je terug. 380 00:25:33,970 --> 00:25:37,153 Het lab bevestigd hoge lood concentraties in Simon's bloed. 381 00:25:38,367 --> 00:25:40,344 Soms zijn je idee�n zo slecht nog niet. 382 00:25:40,469 --> 00:25:43,461 Soms jouw excuses wel. - Onderdeel van mijn charme. 383 00:25:43,814 --> 00:25:46,009 Heb je aanwijzingen waar Simon werd blootgesteld? 384 00:25:46,135 --> 00:25:49,596 Alphonse vroeg de openbaar aanklager in de andere zaken langs te komen. 385 00:25:49,721 --> 00:25:51,939 Om te zien of de overledenen iets gemeen hebben. 386 00:25:52,572 --> 00:25:54,316 We moeten dit uitzoeken, Cooper, 387 00:25:54,441 --> 00:25:56,472 of er sterven meer kinderen. - Ik weet het. 388 00:25:57,190 --> 00:26:00,954 De openbaar aanklager in de Garza zaak is er. - Geweldig, dank je. 389 00:26:20,903 --> 00:26:23,870 Hoi. - Hoi. 390 00:26:28,211 --> 00:26:31,103 Hoi, ik heb twee koffie nodig. 391 00:26:32,259 --> 00:26:34,436 Dank je. - Je ziet er mooi uit. 392 00:26:34,561 --> 00:26:35,859 Dank je. 393 00:26:36,280 --> 00:26:38,271 Is Clark hier? 394 00:26:38,834 --> 00:26:42,441 Ja, hij is hier om te helpen met de zaak. 395 00:26:42,833 --> 00:26:46,040 Weet je hoe hij zijn koffie drinkt? - Melk, geen suiker. 396 00:26:51,294 --> 00:26:52,661 Hallo. - Hoi. 397 00:26:54,079 --> 00:26:55,446 Alsjeblieft. 398 00:26:56,647 --> 00:26:58,173 Hoe gaat het met je? 399 00:26:59,998 --> 00:27:01,252 Goed. 400 00:27:01,918 --> 00:27:05,606 Sorry dat ik niet gebeld heb, ik wist niet... 401 00:27:05,844 --> 00:27:07,655 Bedankt dat je zo snel gekomen bent. 402 00:27:07,780 --> 00:27:10,667 Mijn zaak ondermijnen trekt zeer zeker mijn aandacht. 403 00:27:10,792 --> 00:27:12,822 Je kunt het ook oppositieonderzoek noemen. 404 00:27:12,947 --> 00:27:14,962 Hoe weet je dat de verdediging niet... 405 00:27:15,092 --> 00:27:16,989 dezelfde conclusies trekt als ik? 406 00:27:17,114 --> 00:27:20,542 Eric Garza heeft zijn 18 maanden oude zoon Leo vermoord. 407 00:27:21,070 --> 00:27:22,923 Beoordeel je zijn sectie opnieuw? 408 00:27:27,906 --> 00:27:32,977 Deze botdichtheid is een groeistoplijn in Leo Garza's dijbeen. 409 00:27:33,102 --> 00:27:36,422 Net als bij mijn overledene en zes andere zaken, met dezelfde oorzaak. 410 00:27:36,548 --> 00:27:40,408 Mijn experts zeggen dat het kindermoord was. Leo was te ligt en ondervoed, 411 00:27:40,533 --> 00:27:42,751 en hij mankeerde niets voor zijn ouders scheiding. 412 00:27:42,940 --> 00:27:46,892 En we hebben een motief. Pa kon de kinderalimentatie niet ophoesten. 413 00:27:47,018 --> 00:27:48,903 Deze ouders vermoorden hun kinderen niet. 414 00:27:49,029 --> 00:27:51,544 Maar zware metalen vergiftiging. - Waar vandaan? Toronto? 415 00:27:51,670 --> 00:27:54,483 Loden pijpen en verf zijn al 50 jaar verboden. 416 00:27:55,014 --> 00:27:57,568 Daarom belde ik jou. Ik moet weten waar die kinderen 417 00:27:57,694 --> 00:28:00,676 er mee in contact kwamen, voor er nog meer kinderen sterven. 418 00:28:01,547 --> 00:28:04,432 Als Garza's advocaat maar denkt dat ik mee ga met deze theorie, 419 00:28:04,557 --> 00:28:06,971 vraagt hij om sepot. - Ik bel je niet zomaar. 420 00:28:09,860 --> 00:28:12,971 Ik bestel eten. Je hebt tot ik mijn eten op heb. 421 00:28:15,177 --> 00:28:18,552 En de kinderdagverblijven? Simon ging naar Happy Baby in Mississauga. 422 00:28:19,464 --> 00:28:22,279 Nee, die van Leo zat in Parkdale. Kindermeisjes? 423 00:28:22,404 --> 00:28:24,639 Zijn kindermeisje was de buurvrouw. 424 00:28:24,928 --> 00:28:27,569 Ik ben bijna klaar, Cooper. De klok tikt. 425 00:28:27,694 --> 00:28:31,161 Ik weet dat je geen onschuldige man opsluit omdat je klaar bent met eten. 426 00:28:31,286 --> 00:28:34,550 De enige reden waarom ik naar deze theorie luister, is vanwege jou. 427 00:28:35,294 --> 00:28:37,956 Omdat ik je slimheid respecteer. 428 00:28:38,418 --> 00:28:41,348 En de moeder? Waarom focus je je zo op Eric Garza? 429 00:28:41,527 --> 00:28:43,573 Leo was gezond totdat pa de voogdij kreeg. 430 00:28:44,033 --> 00:28:46,851 Waar werkt de vader? - Een bakkerij op Queen West. 431 00:28:47,594 --> 00:28:50,306 Ik heb mijn lunch op en ben klaar met het oppositieonderzoek. 432 00:28:50,432 --> 00:28:52,299 Je tijd is om, Cooper. 433 00:28:53,741 --> 00:28:55,001 Wacht. 434 00:28:59,177 --> 00:29:00,598 Eten. 435 00:29:00,880 --> 00:29:05,388 Zware metalen van pesticiden en industrieel afval kan zich ophopen in de bodem... 436 00:29:05,864 --> 00:29:09,697 en kunnen dan terecht komen in de voedselketen. Ik herken dat logo. 437 00:29:09,822 --> 00:29:13,259 Denk je dat Leo en Simon besmet eten aten? - Nou... 438 00:29:13,397 --> 00:29:18,854 Besmetting via ��n groente is voor een volwassene te doen, maar... 439 00:29:19,222 --> 00:29:23,802 concentreer dat in een potje babyvoeding... - Er zit lood in de babyvoeding? 440 00:29:26,684 --> 00:29:28,337 Het pand ziet er nieuw uit. 441 00:29:29,442 --> 00:29:32,384 Ik denk dat de besmetting op de velden plaatsvindt. 442 00:29:36,816 --> 00:29:39,719 En u kweekt alle producten op een eigen boerderij? 443 00:29:39,844 --> 00:29:42,763 Alles. We telen en verwerken alles zelf. 444 00:29:42,888 --> 00:29:45,946 Een volledig gesloten toeleveringsketen en alles is plantaardig. 445 00:29:46,071 --> 00:29:48,600 Wat voor bestrijdingsmiddelen en meststoffen gebruikt u? 446 00:29:48,726 --> 00:29:51,906 Niets dat de Canadezen al niet decennia eten, mocht u zich zorgen maken. 447 00:29:52,032 --> 00:29:54,585 Ze kunnen ophopen in de grond en in de voedselketen komen. 448 00:29:54,711 --> 00:29:57,833 Bestrijdingsmiddelen vergroten onze oogst met 30%. 449 00:29:57,988 --> 00:30:01,482 En zware metalen in de velden? - Veel komt van nature voor. 450 00:30:01,607 --> 00:30:05,467 het is gevaarlijk voor hersenen in de groei. - Daarom testen we alle rauwe ingredi�nten 451 00:30:05,593 --> 00:30:07,746 op bestrijdingsmiddelen resten en zware metalen. 452 00:30:07,871 --> 00:30:11,321 Ik moet die onderzoeken inzien. - Natuurlijk. 453 00:30:12,775 --> 00:30:15,606 Alstublieft. - Dank u. 454 00:30:16,715 --> 00:30:17,974 Alstublieft... 455 00:30:18,247 --> 00:30:19,844 onze nieuwste creatie. 456 00:30:20,106 --> 00:30:21,485 Bieten. 457 00:30:22,187 --> 00:30:23,922 "Pomp de bieten op." 458 00:30:24,047 --> 00:30:26,726 Schattig. - Ja, ouders krijgen een kick van de namen. 459 00:30:26,851 --> 00:30:28,107 Vooral vaders. 460 00:30:28,233 --> 00:30:31,247 "Taters Gotta Tate" is onze bestseller. - Neem me niet kwalijk... 461 00:30:31,372 --> 00:30:36,074 hier staat "Voldoet aan alle normen." -Omdat we strenge voorzorgsmaatregelen nemen. 462 00:30:36,643 --> 00:30:38,611 Ik moet de onbewerkte testgegevens zien. 463 00:30:39,674 --> 00:30:41,987 Het spijt me, daar kan ik u niet aan helpen. 464 00:30:42,622 --> 00:30:44,122 Goed, als u het zo wilt spelen... 465 00:30:44,248 --> 00:30:47,870 dan bel ik de voedsel- en warenautoriteit en laat ik al uw producten terug roepen. 466 00:30:47,996 --> 00:30:51,632 Dat is een beetje overdreven. - En ik test elk veld, elke oogst en pot. 467 00:30:51,757 --> 00:30:54,290 Ok�, rustig, Dr. Cooper dat is niet nodig. 468 00:30:54,415 --> 00:30:58,316 Mijn mensen kunnen u alles geven wat u wilt. - Geweldig. Dank u wel. 469 00:31:01,135 --> 00:31:05,136 Jij hebt echt een gepassioneerde kant. - Verrast je dat? 470 00:31:05,732 --> 00:31:07,275 Ik heb je gemist. 471 00:31:39,350 --> 00:31:41,587 Wat ben je aan het doen? 472 00:31:42,249 --> 00:31:44,617 Ik vroeg me af of ik misschien wat hulp kan krijgen. 473 00:31:44,928 --> 00:31:49,635 Wat ik graag zou willen doen is een overeenkomst sluiten... 474 00:31:50,020 --> 00:31:53,522 met de liefde van mijn leven. - Wat is de aanleiding? 475 00:31:53,647 --> 00:31:55,748 Er is niet echt een aanleiding, ik wil haar... 476 00:31:56,326 --> 00:32:01,375 vertellen dat ik niet meer de man ben, die ik was... 477 00:32:02,102 --> 00:32:03,679 toen ze wegging. 478 00:32:05,194 --> 00:32:09,222 Wij zijn niet meer de mensen die wij waren. - Inderdaad. 479 00:32:11,268 --> 00:32:13,892 Ik vond de weg terug naar jou, maar... 480 00:32:14,544 --> 00:32:17,155 nu... - Maar nu... 481 00:32:18,037 --> 00:32:20,119 ben ik degene die jou verlaat. 482 00:32:23,071 --> 00:32:24,805 Toen je vertrok... 483 00:32:25,163 --> 00:32:28,476 kreeg ik geen lucht meer. Het was een... 484 00:32:28,804 --> 00:32:30,839 ik was maanden benauwd. 485 00:32:32,180 --> 00:32:37,866 En ik wou dit mooie, wazige moment hebben, elke ochtend als ik wakker werd, 486 00:32:38,342 --> 00:32:41,615 voordat ik me jou en alles herinnerde. 487 00:32:44,472 --> 00:32:47,173 Ik leefde voor die fractie van een seconde van opluchting. 488 00:32:47,744 --> 00:32:50,245 Ik denk niet dat ik dat nog een keer kan opbrengen. 489 00:32:50,409 --> 00:32:52,077 Ik ben er nog. 490 00:32:55,245 --> 00:32:56,946 Ik ben er nog. 491 00:33:07,898 --> 00:33:10,266 Zijn we nog steeds alleen? 492 00:33:11,267 --> 00:33:12,528 Ja. 493 00:33:28,688 --> 00:33:30,118 Hoi. - Hoi. 494 00:33:30,420 --> 00:33:34,664 Koffie latte met havermelk. - Je weet hoe ik mijn koffie drink. 495 00:33:35,718 --> 00:33:37,852 Zo te zien heb je het erg druk. 496 00:33:38,437 --> 00:33:40,506 Ja... 497 00:33:40,954 --> 00:33:44,552 alles is schoon. - Wat? 498 00:33:44,887 --> 00:33:46,902 Alles waar ik ze voor dagvaardde. 499 00:33:47,114 --> 00:33:50,381 En de babyvoeding uit Max huis, is ook schoon. 500 00:33:50,591 --> 00:33:53,902 En de testgegevens? - Voldoet aan alle normen. 501 00:33:54,403 --> 00:33:57,251 Het is het enige dat Leo Garza en Simon Williams gemeen hadden. 502 00:33:57,376 --> 00:34:00,589 Ja, dus je zaak is veilig. - Niet. 503 00:34:00,715 --> 00:34:02,828 Zo'n aanklager ben ik niet. Ik wil de waarheid. 504 00:34:02,953 --> 00:34:04,976 Dat weet ik, maar ik heb geen antwoorden. 505 00:34:05,229 --> 00:34:07,355 Ik wil niet dat Max, Serena verliest, maar... 506 00:34:07,480 --> 00:34:12,166 ik kan haar alleen vrijpleiten, als ik weet wat Simon vergiftigde. 507 00:34:14,559 --> 00:34:16,176 Ik moet... 508 00:34:16,620 --> 00:34:19,273 naar Donovan en Max om ze te vertellen... 509 00:34:20,552 --> 00:34:22,186 dat ik het niet weet. 510 00:34:24,033 --> 00:34:27,002 Vergeet je koffie niet. 511 00:34:33,982 --> 00:34:35,382 Dank je. 512 00:34:42,470 --> 00:34:44,537 Hoe is het om met Cassidy samen te werken? 513 00:34:44,663 --> 00:34:47,662 Ik had nooit gedacht dat we ooit nog samen in ��n kamer konden zijn. 514 00:34:47,788 --> 00:34:50,185 Wat heeft ze gedaan, je telescoop in het meer gegooid? 515 00:34:50,311 --> 00:34:52,593 Onder andere en ze stal mijn hond. 516 00:34:53,614 --> 00:34:56,930 Dat is laag. - Ja, Lexie, mijn kleine Boston Terri�r... 517 00:34:57,055 --> 00:34:58,975 met die enorme, onmiskenbare grijns. 518 00:34:59,100 --> 00:35:01,989 En je kan een hond niet uitleggen waarom hij je niet meer ziet. 519 00:35:02,347 --> 00:35:03,815 Hartverscheurend. 520 00:35:07,276 --> 00:35:10,393 Simon stierf aan een zware metalen vergiftiging. 521 00:35:11,953 --> 00:35:14,677 Maar we weten niet hoe of waar hij het heeft opgelopen. 522 00:35:15,885 --> 00:35:17,397 Ik wist dat er wat mis was. 523 00:35:17,522 --> 00:35:18,960 Het is vaak moeilijk te vinden, 524 00:35:19,086 --> 00:35:22,379 en wordt later pas gevonden als het kind cognitieve problemen krijgt. 525 00:35:23,056 --> 00:35:25,904 En Serena? Is zij ook ziek? 526 00:35:26,069 --> 00:35:29,491 De kinderbescherming testte haar, ze is negatief. 527 00:35:30,676 --> 00:35:33,442 En wij denken niet dat je schuld hebt aan Simon's dood, maar... 528 00:35:33,584 --> 00:35:36,020 de kinderbescherming wil een familierechtbankzitting, 529 00:35:36,146 --> 00:35:38,223 om zeker te weten dat Serena geen risico loopt. 530 00:35:38,348 --> 00:35:40,352 Maar ze heeft mij nu nodig. 531 00:35:40,761 --> 00:35:43,538 Ze heeft net haar broer verloren. 532 00:35:46,042 --> 00:35:50,701 Ik deed zo hard mijn best een goede moeder te zijn. 533 00:35:51,588 --> 00:35:57,031 Toen Serena geboren was, gaf ik haar alleen zoete dingen... 534 00:35:57,411 --> 00:36:00,369 en ze ontwikkelde nooit een voorliefde voor groenten. 535 00:36:00,556 --> 00:36:02,062 Maar met Simon, 536 00:36:02,572 --> 00:36:05,802 hij kreeg broccoli zodra hij babyvoeding mocht. 537 00:36:06,032 --> 00:36:09,991 Ik wilde dat hij hield van eten wat hem sterk maakte. 538 00:36:10,587 --> 00:36:12,815 Begrijp je? - Max, die... 539 00:36:12,948 --> 00:36:15,556 broccoli babyvoeding, weet je het merk nog? 540 00:36:15,734 --> 00:36:16,996 Het was... 541 00:36:17,121 --> 00:36:18,673 Nature's Favoriet. 542 00:36:18,798 --> 00:36:21,112 Nature's Favoriet heeft geen broccoli babyvoeding. 543 00:36:21,237 --> 00:36:24,403 Kan het een ander merk zijn? - Het heette... 544 00:36:24,780 --> 00:36:28,246 "Broc en Roll." Simon was er gek op. 545 00:36:28,461 --> 00:36:30,307 Ik zat de hele dag tot mijn ellebogen 546 00:36:30,433 --> 00:36:33,320 in de schattige babyvoedingsnamen die had ik zeker onthouden. 547 00:36:33,517 --> 00:36:35,654 Ze stuurden een... 548 00:36:36,314 --> 00:36:38,889 grote zending naar de winkel, ongeveer een maand... 549 00:36:39,014 --> 00:36:40,548 een paar maanden geleden. 550 00:36:41,025 --> 00:36:43,293 Ik kocht twee dozen in de uitverkoop. 551 00:36:44,152 --> 00:36:46,556 Maar kon het daarna niet meer krijgen. 552 00:36:47,427 --> 00:36:49,828 Wat als het werd stopgezet? 553 00:36:50,400 --> 00:36:53,272 Wat als het een slechte partij was en ze het bewijs verkochten? 554 00:36:53,397 --> 00:36:55,418 Dan hebben we niets om te testen. 555 00:36:55,839 --> 00:36:57,940 Ik heb er nog ��n. 556 00:37:00,256 --> 00:37:03,569 Ik bewaarde hem hierin voor noodgevallen. 557 00:37:14,800 --> 00:37:18,433 "Broc en Roll" testte positief, op lood, cadmium en arseen... 558 00:37:18,558 --> 00:37:21,432 ruim boven de toegestane waarde, zelfs voor volwassenen. 559 00:37:21,557 --> 00:37:25,837 Maar ik weet niet hoe het er in kwam. - Ik heb een detective wat laten uitzoeken. 560 00:37:26,111 --> 00:37:30,347 Een sloopbedrijf betaalde Cole Hanes, om overgebleven vuil op zijn land te dumpen. 561 00:37:31,303 --> 00:37:36,013 Federale inspecteurs zijn er op weg naar toe. Ze gaan de hele productlijn terugroepen. 562 00:37:36,138 --> 00:37:40,801 Maar of ze ook iets vinden, ik heb alles zelf getest en het kwam schoon terug. 563 00:37:41,041 --> 00:37:43,766 Denk je dat ze wisten dat ze een besmet product verkochten? 564 00:37:43,891 --> 00:37:48,177 Ze testen alleen de rauwe ingredi�nten, maar niet het eindproduct... 565 00:37:48,302 --> 00:37:50,106 misschien wilden ze het niet weten? 566 00:37:50,384 --> 00:37:54,532 Je dagvaardde ze voor hun testresultaten en er is nergens data over "Broc en Roll." 567 00:37:55,824 --> 00:37:57,200 Klopt. 568 00:37:58,586 --> 00:38:01,067 Max eten bewijst dat ze informatie achterhouden. 569 00:38:02,579 --> 00:38:04,146 We hebben ze. 570 00:38:05,298 --> 00:38:09,066 Ik seponeer de aanklachten tegen Eric Garza en de andere ouders. 571 00:38:15,589 --> 00:38:17,290 Er zijn hier veel dingen veranderd. 572 00:38:19,210 --> 00:38:20,510 Ja. 573 00:38:21,819 --> 00:38:23,382 Maar andere dingen niet. 574 00:38:25,619 --> 00:38:27,453 Ja, ik had niet... 575 00:38:28,760 --> 00:38:30,579 echt verwacht dat... 576 00:38:31,025 --> 00:38:32,739 ik iets zou voelen... 577 00:38:33,518 --> 00:38:35,157 tussen ons. 578 00:38:35,659 --> 00:38:37,520 Mijn gevoelens zijn nooit gestopt. 579 00:38:38,860 --> 00:38:41,286 Clark, ik kan je niet geven wat je nodig hebt. 580 00:38:41,412 --> 00:38:44,670 Het is niet wat ik nodig heb. Het is wat jij wilt. 581 00:38:45,941 --> 00:38:47,708 Wat wil jij nu? 582 00:38:51,072 --> 00:38:52,806 Ik wil je. 583 00:39:25,407 --> 00:39:26,829 Mama. 584 00:39:27,317 --> 00:39:30,243 Hoi. 585 00:39:38,861 --> 00:39:41,163 Wanneer komt Simon thuis? 586 00:39:43,255 --> 00:39:44,575 Nou... 587 00:39:46,452 --> 00:39:49,857 Ok�. 588 00:40:01,678 --> 00:40:05,277 Hoe gaat het met je? - Vrij goed. 589 00:40:06,215 --> 00:40:08,166 Op de kanker na een paar maanden geleden. 590 00:40:08,291 --> 00:40:12,291 Kanker? - Ja, bestralingen en de operatie... 591 00:40:12,417 --> 00:40:15,254 maar dat was om het gat in mijn ruggengraat te repareren dat... 592 00:40:15,380 --> 00:40:17,748 verergerde door een aanval van een verdachte. 593 00:40:18,869 --> 00:40:21,637 Niets krijgt jou eronder, McAvoy. 594 00:40:22,470 --> 00:40:24,204 Jij ziet er ook goed uit en... 595 00:40:24,774 --> 00:40:27,107 ik kan er alleen geen vinger opleggen. 596 00:40:27,877 --> 00:40:29,211 Ja. 597 00:40:29,353 --> 00:40:33,211 Ik doe dat geweldig life-coach ding nu... 598 00:40:33,607 --> 00:40:36,784 ik leer verantwoording te nemen voor mijn acties. 599 00:40:37,855 --> 00:40:41,964 Nu we het erover hebben, er is hier iemand die jou graag wil zien. 600 00:40:45,786 --> 00:40:47,059 Lexie. 601 00:40:49,381 --> 00:40:52,210 Hoe is het met jou? 602 00:40:53,855 --> 00:40:57,569 Wat fijn je weer te zien. Dat grijs staat je goed. 603 00:41:05,251 --> 00:41:08,162 Het is fijn je weer te zien. 604 00:41:27,880 --> 00:41:29,987 Waar was je? 605 00:41:30,408 --> 00:41:33,139 Slapen pa en Peggy? - Ja. 606 00:41:33,411 --> 00:41:35,105 Waar zijn we mee bezig? 607 00:41:35,230 --> 00:41:38,009 Verdrinken we ons verdriet of hebben we iets te vieren? 608 00:41:38,301 --> 00:41:41,841 Ik kreeg een verschrikkelijk review op een FoodScouts bestelling. 609 00:41:41,966 --> 00:41:43,633 Vooruit. 610 00:41:44,218 --> 00:41:46,416 Zeg het maar, ik weet dat je dat wilt. 611 00:41:46,589 --> 00:41:49,731 Zeg "Ik zei het je toch." - Nee. 612 00:41:51,551 --> 00:41:53,320 Ik denk dat ze iets missen. 613 00:41:58,168 --> 00:41:59,968 Ik weet het niet, ik kan... 614 00:42:00,337 --> 00:42:04,155 een beetje liefdesverdriet wel aan, maar... 615 00:42:04,709 --> 00:42:07,084 we hebben meer wijn nodig. 616 00:42:08,386 --> 00:42:09,796 We hebben geluk. 617 00:42:09,921 --> 00:42:11,230 Echt niet. - Want... 618 00:42:11,355 --> 00:42:13,948 raad eens wat ik onderweg naar huis kocht. 619 00:42:14,226 --> 00:42:15,703 Helderziende. 620 00:42:15,828 --> 00:42:18,739 Ik ga de kurkentrekker halen. - Nee, dat gaat niet, je... 621 00:42:18,904 --> 00:42:21,876 kan echt niets vinden in dat Post-It-memo huis. 622 00:42:22,001 --> 00:42:25,921 Hoe maken we die fles dan open, slimmerik? - Geef hem aan mij en je komt erachter. 623 00:42:26,162 --> 00:42:28,001 Vooruit, ik heb er een trucje voor. 624 00:42:28,370 --> 00:42:30,299 Geef me je schoen - Dat dacht ik niet. 625 00:42:30,424 --> 00:42:33,619 Gebruik je eigen maar. - Ik heb een hak nodig. Die draag ik niet. 626 00:42:33,744 --> 00:42:35,444 Geef me je schoen, vooruit. 627 00:42:39,047 --> 00:42:42,004 Heb je me dit nooit zien doen? Kinderwerk. 628 00:42:42,463 --> 00:42:45,602 Doe je voorzichtig? Ross. - Geen zorgen het is heel makkelijk. 629 00:42:45,727 --> 00:42:48,233 Je doet een beetje zo. - Ross, ze zijn heel duur. 630 00:42:48,358 --> 00:42:50,187 Hij komt. - Ross, wat doe je? 631 00:42:50,313 --> 00:42:53,737 Twee tellen hij komt. Kijk gelukt. 632 00:42:53,955 --> 00:42:56,410 O mijn God. - Wat doen jullie hier? 633 00:42:56,535 --> 00:43:00,028 Doe zachtjes. Jullie maken Gordie nog wakker. 634 00:43:00,762 --> 00:43:04,332 Wil er iemand wijn? - Pap. 635 00:43:06,002 --> 00:43:08,866 Is dat nu een geniaal idee? 636 00:43:11,388 --> 00:43:13,923 Kijk, schoon, geen stukjes. 637 00:43:14,405 --> 00:43:21,405 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com52929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.