Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,044
Bisher bei Bosch: Legacy...
2
00:00:02,128 --> 00:00:04,213
Ida, Ida, Ida.
3
00:00:05,256 --> 00:00:07,883
Ich weiß nicht, was ich
ohne Sie tun würde.
4
00:00:07,967 --> 00:00:09,051
Ich auch nicht, Sir.
5
00:00:09,135 --> 00:00:10,469
Sloan, was wollen Sie?
6
00:00:10,553 --> 00:00:13,222
Mr. Vance ist von uns gegangen.
7
00:00:13,305 --> 00:00:15,474
Sie werden nicht mehr benötigt.
8
00:00:15,558 --> 00:00:17,893
Ich habe Wakefields Nachrichten gelesen.
9
00:00:17,977 --> 00:00:20,563
Letztens schickte er Rogers
einen Grundriss.
10
00:00:20,646 --> 00:00:21,522
Wovon?
11
00:00:21,605 --> 00:00:23,983
Rechteckiges Gebäude, etwa 6 x 2,5 m.
12
00:00:24,066 --> 00:00:26,527
-Irgendein Text?
-Nur ein Wort: "Plano."
13
00:00:26,610 --> 00:00:30,573
Eine Kette von ANC-Sprengstoffen,
aus Ammoniumnitrat und Mineralöl.
14
00:00:30,656 --> 00:00:32,199
Sprengstoff im Tunnel?
15
00:00:32,283 --> 00:00:35,536
Ein Notschalter. Vernichtet die Beweise
per Knopfdruck.
16
00:00:35,619 --> 00:00:37,580
-Wie ist der Plan?
-Wir drücken.
17
00:00:37,663 --> 00:00:39,248
Heute Nacht gehts los.
18
00:00:39,331 --> 00:00:41,542
Wie nah muss ich an Aslan ran?
19
00:00:41,625 --> 00:00:43,627
Du leitest das Signal zu mir.
20
00:00:43,711 --> 00:00:47,006
Im richtigen Moment schicke
ich es in den Tunnel. Bumm.
21
00:00:47,089 --> 00:00:49,383
Mist. Eindringling! In deine Richtung.
22
00:00:49,467 --> 00:00:51,010
-Stehenbleiben.
-Hast du's?
23
00:00:51,093 --> 00:00:53,220
Hab's. Hier kommt der Hammer.
24
00:00:53,304 --> 00:00:54,221
Bumm.
25
00:00:58,100 --> 00:01:01,604
Sagen Sie einfach klar heraus,
was sie vorhaben.
26
00:01:01,687 --> 00:01:04,565
Sie gehen zum US-Staatsanwalt
und gestehen.
27
00:01:04,648 --> 00:01:05,649
Gestehe was?
28
00:01:05,733 --> 00:01:07,860
Alles über die Bratva.
29
00:01:07,943 --> 00:01:09,987
Und hoffen, dass das mildernd wirkt.
30
00:01:10,070 --> 00:01:10,946
Einverstanden.
31
00:01:24,585 --> 00:01:25,628
Mr. Kading.
32
00:01:25,711 --> 00:01:27,797
Tut mir leid, dass es so spät ist.
33
00:01:27,880 --> 00:01:29,840
Ist Ihr Klient im Club Fed?
34
00:01:30,382 --> 00:01:31,801
Ganz kuschelig.
35
00:01:32,301 --> 00:01:34,762
Was kann ich für Sie tun, Mr. Kading?
36
00:01:34,845 --> 00:01:38,140
Eine Sache: Ich vertraue
dem US-Staatsanwalt nicht.
37
00:01:38,224 --> 00:01:40,267
Der mag nicht, dass ich Eier habe.
38
00:01:40,351 --> 00:01:42,937
Die werden Carl total ausquetschen
39
00:01:43,020 --> 00:01:45,898
und dann irgendwas finden,
damit der Deal platzt.
40
00:01:45,981 --> 00:01:47,566
Dabei ist er so nett.
41
00:01:47,650 --> 00:01:50,986
Wenn Sie den US-Staatsanwalt
anrufen, geht er ran.
42
00:01:51,070 --> 00:01:52,863
Bei mir eher nicht.
43
00:01:52,947 --> 00:01:54,323
Was soll ich sagen?
44
00:01:54,406 --> 00:01:55,991
Ich will Sicherheiten.
45
00:01:56,075 --> 00:01:59,829
Er soll so lange wie möglich
im Unterschlupf bleiben.
46
00:01:59,912 --> 00:02:02,331
Das FBI soll den Richter nicht bitten,
47
00:02:02,414 --> 00:02:05,292
ihn in den Knast zu stecken,
sobald er im Gericht ist.
48
00:02:05,376 --> 00:02:06,961
Er ist eine leichte Beute.
49
00:02:07,461 --> 00:02:10,172
Moment, ich muss mir kurz
die Tränen abwischen.
50
00:02:10,714 --> 00:02:12,424
Liefern Sie einfach Rogers ab,
51
00:02:12,508 --> 00:02:15,469
tun Sie, was das FBI sagt,
und kommen Sie nicht zu spät.
52
00:02:20,516 --> 00:02:21,475
Schlampe.
53
00:02:33,654 --> 00:02:35,990
Darf ich? Ich muss zu meinem Klienten.
54
00:02:36,073 --> 00:02:37,241
Ich gehe mit.
55
00:02:37,324 --> 00:02:39,952
Am Arsch. Privatsphäre, bitte.
56
00:02:45,374 --> 00:02:46,375
Hey.
57
00:02:47,376 --> 00:02:49,211
Dachte, das wäre Zimmerservice.
58
00:02:49,295 --> 00:02:52,339
Schön. Du hast noch immer
diesen speziellen Humor.
59
00:02:53,173 --> 00:02:55,050
Bin froh, dass ich nur kurz bleibe.
60
00:02:55,134 --> 00:02:56,886
Hier sind Bettwanzen.
61
00:02:58,345 --> 00:03:00,389
Darüber rede ich mit ihnen.
62
00:03:03,809 --> 00:03:04,852
Und?
63
00:03:05,644 --> 00:03:07,062
Sei einfach pünktlich.
64
00:03:08,314 --> 00:03:09,815
Sie haben das Siegel.
65
00:03:18,449 --> 00:03:21,243
-Das ist alles?
-Das ist mehr als genug.
66
00:03:23,245 --> 00:03:24,788
Sollte es auch sein.
67
00:03:40,888 --> 00:03:44,475
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
68
00:03:44,683 --> 00:03:47,144
Da ist ein Feuer
Ein neuer Tag kommt
69
00:03:47,227 --> 00:03:49,438
Es fühlt sich an
Wie kühler Regen
70
00:03:49,521 --> 00:03:51,607
Der Rhythmus eines neuen Liedes
71
00:03:51,690 --> 00:03:53,817
Der Rhythmus eines neuen Liedes
72
00:03:53,901 --> 00:03:57,321
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
73
00:03:58,489 --> 00:04:01,825
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
74
00:04:03,160 --> 00:04:07,498
Mein ganzes Leben lang
Habe ich auf diesen Moment gewartet
75
00:04:07,581 --> 00:04:09,708
Oh, mein Gott
76
00:04:10,167 --> 00:04:13,504
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
77
00:04:35,818 --> 00:04:38,654
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
78
00:04:42,116 --> 00:04:45,202
Macht mich krank, dass er
eine Strafpause kriegt.
79
00:04:45,285 --> 00:04:47,871
Rogers gesteht vier Mordaufträge.
80
00:04:47,955 --> 00:04:49,999
Wie milde kann ein Gericht sein?
81
00:04:50,082 --> 00:04:53,252
In seinem Alter sitzt er
den Rest seines Lebens.
82
00:04:53,335 --> 00:04:55,754
Fühlt sich an, als kommt er damit durch.
83
00:04:55,838 --> 00:04:59,049
Wir reden über ein paar kleine Vorteile.
84
00:04:59,133 --> 00:05:03,220
Eine Extrastunde Sport. Vielleicht
Zutritt zur Gefängnisbibliothek.
85
00:05:03,303 --> 00:05:06,348
Die Regierung garantiert,
dass er weiter atmet.
86
00:05:06,432 --> 00:05:08,058
Das meine ich.
87
00:05:09,476 --> 00:05:12,771
-Er kommt damit durch.
-Keiner sagt, dass es perfekt ist.
88
00:05:13,439 --> 00:05:17,943
Unter den Umständen ist das die
höchste Gerechtigkeit, die wir kriegen.
89
00:05:21,655 --> 00:05:25,826
Hier hat Detective Robertson mich befragt,
als du angeschossen wurdest.
90
00:05:30,164 --> 00:05:31,749
Ich dachte, du wärst tot.
91
00:05:32,833 --> 00:05:35,044
Und trotzdem sitzen wir hier.
92
00:05:36,920 --> 00:05:38,338
Dank dir.
93
00:05:48,557 --> 00:05:49,767
Jasmine.
94
00:05:51,268 --> 00:05:52,519
Kenne ich Sie?
95
00:05:52,603 --> 00:05:54,104
Freunde von Carl.
96
00:05:55,064 --> 00:05:57,608
-Ich will gerade los...
-Zwei Minuten.
97
00:05:57,733 --> 00:06:00,069
-Gehen wir rein.
-Wir können hier reden.
98
00:06:00,152 --> 00:06:01,111
Innen.
99
00:06:12,998 --> 00:06:15,209
Ich hab Carl seit Tagen nicht gesehen.
100
00:06:15,292 --> 00:06:16,877
Etwas präziser.
101
00:06:17,669 --> 00:06:20,464
Dienstag haben wir bei Jar gegessen.
102
00:06:24,551 --> 00:06:25,844
Seitdem nichts?
103
00:06:27,137 --> 00:06:30,015
Er antwortet nicht auf Anrufe
oder Nachrichten.
104
00:06:30,099 --> 00:06:31,391
Glaube ich nicht.
105
00:06:31,475 --> 00:06:33,519
Hier, wenn du es nicht glaubst.
106
00:06:45,447 --> 00:06:50,369
Hübsche Mädchen meinen immer,
dass man ihnen eher glaubt.
107
00:06:51,870 --> 00:06:53,372
Aber nicht immer.
108
00:07:02,673 --> 00:07:04,049
Liebst du deine Eltern?
109
00:07:06,844 --> 00:07:07,803
Ja.
110
00:07:08,762 --> 00:07:12,015
Joe, Diane.
111
00:07:13,475 --> 00:07:14,476
Dana Point.
112
00:07:16,812 --> 00:07:20,482
Ich schwöre, ich weiß nicht, wo er ist.
113
00:07:25,154 --> 00:07:26,280
Bitte.
114
00:07:36,498 --> 00:07:38,333
Die Kakerlake verdient dich nicht.
115
00:07:43,172 --> 00:07:44,590
Wir erledigen ihn für dich.
116
00:07:58,270 --> 00:08:03,233
DUELLIERENDE DETECTIVES
"EXPERTENAUSSAGE" WIRD WIDERLEGT
117
00:08:18,874 --> 00:08:20,500
Alle Teams, Umgebungscheck.
118
00:08:22,461 --> 00:08:24,087
Südwest, sicher.
119
00:08:29,635 --> 00:08:31,803
Ihr müsst fertig sein,
die ganze Nacht hier.
120
00:08:31,887 --> 00:08:34,348
Das ist der Job. Was soll man machen?
121
00:08:34,431 --> 00:08:37,267
Hab gerade frischen gemacht.
Wie wär eine Tasse?
122
00:08:38,018 --> 00:08:39,394
Riecht echt gut.
123
00:08:39,478 --> 00:08:41,271
Hol dir welchen.
124
00:08:41,355 --> 00:08:43,565
Hilft bei den letzten paar Stunden.
125
00:08:44,983 --> 00:08:45,943
Sicher.
126
00:08:46,568 --> 00:08:47,945
Was auch immer.
127
00:08:48,862 --> 00:08:50,739
-Darf ich zur Toilette?
-Klar.
128
00:08:55,827 --> 00:08:57,746
Laut Ihrem Kumpel Gustafson
129
00:08:57,829 --> 00:09:00,582
"nutzte Herstadt die Lücken
des Justizwesens".
130
00:09:00,666 --> 00:09:02,542
Die Lücken sind Sie und ich.
131
00:09:02,626 --> 00:09:04,711
Er gibt nicht zu, dass er falsch lag.
132
00:09:04,795 --> 00:09:07,089
Solange sucht niemand nach dem Mörder.
133
00:09:07,172 --> 00:09:09,091
-Melden Sie sich?
-Einer muss ja.
134
00:09:09,174 --> 00:09:10,509
Stimmt.
135
00:09:12,261 --> 00:09:14,513
Ich möchte mir die Akten ansehen.
136
00:09:15,973 --> 00:09:17,808
Da gibt es ein Problem.
137
00:09:17,891 --> 00:09:20,394
Ich weiß, die sind vertraulich.
138
00:09:20,477 --> 00:09:22,562
Und da Sie nicht für mich arbeiten,
139
00:09:22,646 --> 00:09:25,941
wie Sie mir immer wieder klarmachen,
140
00:09:27,484 --> 00:09:28,860
möchte ich, dass Sie...
141
00:09:29,987 --> 00:09:31,071
das hier nehmen.
142
00:09:31,989 --> 00:09:34,533
Ich bezahle Sie für die Ermittlung
143
00:09:34,616 --> 00:09:37,286
für einen Antrag
auf Unschuldsfeststellung,
144
00:09:37,828 --> 00:09:40,330
wenn Sie denken,
dass Herstadt unschuldig ist
145
00:09:40,414 --> 00:09:43,500
und dass der Mörder
von Dr. Basu frei herumläuft.
146
00:09:44,793 --> 00:09:45,711
Das tue ich.
147
00:09:45,794 --> 00:09:47,087
Muss niemand wissen.
148
00:10:07,107 --> 00:10:08,608
Kommt her.
149
00:10:12,112 --> 00:10:13,322
Was wissen wir?
150
00:10:13,905 --> 00:10:15,198
Keine Spur von ihm.
151
00:10:15,490 --> 00:10:17,034
Seine Schlampe hat ihn auch nicht gesehen.
152
00:10:17,576 --> 00:10:18,827
Bestellen wir.
153
00:10:20,037 --> 00:10:22,581
Nein, zurück an die Arbeit.
154
00:10:22,664 --> 00:10:24,624
Langer Flug. Du hungrig sein.
155
00:10:24,708 --> 00:10:28,128
Russisches Essen krieg ich in Russland.
156
00:10:28,211 --> 00:10:29,546
Baba, möchtest du nicht erst was essen?
157
00:10:29,629 --> 00:10:31,256
Lass uns dieses Schwein finden.
158
00:10:31,340 --> 00:10:33,175
Dann feiern wir wie die Wikinger.
159
00:10:33,467 --> 00:10:35,260
Tommy's. Chilli-Cheeseburger.
160
00:10:35,344 --> 00:10:37,554
Original Tommy's. Original.
161
00:10:37,637 --> 00:10:38,597
Original.
162
00:10:38,680 --> 00:10:39,556
Klar.
163
00:10:42,601 --> 00:10:45,062
Kommen Sie rein. Ich bin gleich fertig.
164
00:10:49,441 --> 00:10:51,735
Das ist der Grundriss eines Containers.
165
00:10:51,818 --> 00:10:52,944
Wie kommen Sie darauf?
166
00:10:53,028 --> 00:10:55,364
Wakefield hatte eine App namens Voyage.
167
00:10:55,447 --> 00:10:57,157
Ein Fracht-Trackingsystem.
168
00:10:57,240 --> 00:10:59,785
Echtzeitinfos zu internationalem Versand.
169
00:10:59,868 --> 00:11:02,496
-Die siebenstellige Nummer?
-Eine Tracking-ID.
170
00:11:02,579 --> 00:11:03,955
Ich habe sie eingetippt.
171
00:11:08,043 --> 00:11:09,252
Zwei Container.
172
00:11:09,336 --> 00:11:12,381
South Bay. Einer in Long Beach,
einer in Wilmington.
173
00:11:12,464 --> 00:11:14,883
Sollen heute Nachmittag abgeholt werden.
174
00:11:18,470 --> 00:11:20,722
Jesus H. Christus.
175
00:11:22,265 --> 00:11:24,142
Was ist hier passiert?
176
00:11:30,690 --> 00:11:32,317
Verdammte Anfänger.
177
00:11:32,692 --> 00:11:33,944
Keine Spur von ihm.
178
00:11:35,904 --> 00:11:36,905
Scheiße nochmal.
179
00:11:45,122 --> 00:11:47,457
Heilige Scheiße!
180
00:11:47,874 --> 00:11:49,167
Herr Anwalt.
181
00:11:49,251 --> 00:11:50,544
Was ist hier los?
182
00:11:50,627 --> 00:11:51,878
Keine Lügen.
183
00:11:52,879 --> 00:11:54,047
Nur die Wahrheit.
184
00:11:54,798 --> 00:11:56,174
Eine Chance.
185
00:11:57,968 --> 00:12:02,931
Wo zum Teufel ist Carl Rogers?
186
00:12:16,653 --> 00:12:19,406
Schlechte Neuigkeiten.
Rogers ist flüchtig.
187
00:12:19,489 --> 00:12:21,032
Wie konnte das passieren?
188
00:12:21,116 --> 00:12:23,243
Raus aus der Vordertür und abgehauen.
189
00:12:23,326 --> 00:12:24,870
Wo waren seine Aufpasser?
190
00:12:25,245 --> 00:12:27,289
Bewusstlos. Wohl betäubt.
191
00:12:27,372 --> 00:12:28,999
Was sagt sein Anwalt?
192
00:12:29,082 --> 00:12:31,501
Kading? Der ist auch verschwunden.
193
00:12:31,585 --> 00:12:35,255
Wie schnell kriegen Sie
einen Haftbefehl für Rogers?
194
00:12:35,338 --> 00:12:36,548
Wir sind dran.
195
00:12:36,631 --> 00:12:38,258
Er könnte das Land verlassen.
196
00:12:38,341 --> 00:12:39,634
Das FBI würde ausliefern.
197
00:12:39,718 --> 00:12:41,636
Der Grundriss auf Wakefields Handy.
198
00:12:41,720 --> 00:12:44,806
Matthew hat's rausbekommen:
Das ist ein Container.
199
00:12:44,890 --> 00:12:47,767
-Plano ist eine Exportfirma.
-Mit Tracking-ID.
200
00:12:47,851 --> 00:12:51,396
Zwei Container sollen heute
nachmittag abgeholt werden.
201
00:12:51,480 --> 00:12:53,523
-Wohin gehts?
-San Pedro.
202
00:12:53,607 --> 00:12:57,402
Ein Schiff nach Vietnam - kein
Auslieferungsabkommen mit den USA.
203
00:12:57,486 --> 00:12:59,821
-Ich hab nachgelesen.
-Wo sind die jetzt?
204
00:12:59,905 --> 00:13:02,199
In Wilmington und Long Beach.
205
00:13:02,282 --> 00:13:03,450
Wir müssen los.
206
00:13:03,533 --> 00:13:05,911
Sie machen Long Beach. Ich schicke alles.
207
00:13:05,994 --> 00:13:07,454
Gehen Sie nicht alleine.
208
00:13:07,579 --> 00:13:09,456
Egal. Ich übernehme Wilmington.
209
00:14:44,884 --> 00:14:45,927
Kann ich helfen?
210
00:14:46,636 --> 00:14:47,721
Ich hoffe ja.
211
00:14:49,472 --> 00:14:51,808
John Creighton. Trident Security.
212
00:14:51,891 --> 00:14:52,976
Gibt's ein Problem?
213
00:14:53,059 --> 00:14:54,728
Kein großes.
214
00:14:56,062 --> 00:14:57,814
Ihr Kunde Chanson Trucking.
215
00:14:57,897 --> 00:15:01,109
Sie holen was ab,
der Idiot hat das Siegel vergessen.
216
00:15:01,192 --> 00:15:04,404
Deshalb muss ich hier raus,
um das wieder hinzubiegen.
217
00:15:04,988 --> 00:15:07,198
Vielleicht kann ich eins draufkleben,
218
00:15:07,282 --> 00:15:09,117
haben wir alle keinen Ärger.
219
00:15:09,200 --> 00:15:10,660
Haben Sie die ID-Nummer?
220
00:15:10,744 --> 00:15:12,746
-Nur die Tracking-ID.
-Zeigen Sie.
221
00:15:18,585 --> 00:15:20,253
Sorry, der ist schon weg.
222
00:15:20,337 --> 00:15:21,880
Vor ungefähr einer Stunde.
223
00:15:21,963 --> 00:15:22,881
Scheiße.
224
00:15:22,964 --> 00:15:24,883
Das ist so ein modifizierter.
225
00:15:24,966 --> 00:15:28,094
Der Fahrer wollte früher
los wegen der Inspektionen.
226
00:15:28,178 --> 00:15:29,387
Modifiziert?
227
00:15:46,196 --> 00:15:47,656
Vielen Dank fürs Zeigen.
228
00:15:47,739 --> 00:15:50,158
Ich wollte sehen,
wie die modifiziert werden.
229
00:15:50,241 --> 00:15:52,077
Die meisten kommen aus China.
230
00:15:52,160 --> 00:15:54,037
Bauen die nach Kundenwünschen um.
231
00:15:54,120 --> 00:15:56,164
-Wie?
-Wie sie wollen.
232
00:15:56,247 --> 00:16:00,001
Normalerweise mit zwei Seiten. Kühlraum,
Kühlung. Hier.
233
00:16:00,418 --> 00:16:03,046
Das ist der Kühlraum. Das ist die Kühlung.
234
00:16:03,129 --> 00:16:03,963
Abluft?
235
00:16:04,047 --> 00:16:06,341
Luftaustausch mit Gebläse.
236
00:16:06,424 --> 00:16:09,344
Alles isoliert. Hält die Temperatur.
237
00:16:10,637 --> 00:16:11,513
Ritzy.
238
00:16:12,681 --> 00:16:14,474
Er will was über Planos wissen.
239
00:16:15,100 --> 00:16:16,476
Der ist schon weg.
240
00:16:16,559 --> 00:16:17,519
Der eine.
241
00:16:18,019 --> 00:16:19,604
Wieso? War der anders?
242
00:16:19,688 --> 00:16:23,817
Schon. Der brauchte keine Kühlung,
nur Klimaanlage und Thermostat.
243
00:16:25,360 --> 00:16:27,779
Laut Spedition ist der schon an Bord.
244
00:16:27,862 --> 00:16:28,697
Können wir rauf?
245
00:16:28,780 --> 00:16:30,156
Nicht ohne Beschluss.
246
00:16:30,240 --> 00:16:33,827
Sobald es im Hafen ist,
viel Spaß mit dem Zoll.
247
00:16:33,910 --> 00:16:35,829
Ich rufe den US-Staatsanwalt an.
248
00:16:35,912 --> 00:16:38,915
Die geben einen globalen Suchbefehl raus.
249
00:16:38,998 --> 00:16:40,959
Wenn Rogers in dem Container ist,
250
00:16:41,042 --> 00:16:43,503
schnappen die ihn in Vietnam.
251
00:16:43,586 --> 00:16:45,755
-Kommen Sie zurück?
-Ich komm rüber.
252
00:16:45,839 --> 00:16:47,465
Mach dir keine Mühe.
253
00:16:47,549 --> 00:16:50,051
Der hier ist auch schon weg.
254
00:16:50,468 --> 00:16:53,138
Ich schau mich mal ein wenig um.
255
00:16:53,221 --> 00:16:55,557
Wenn ich was finde, melde ich mich.
256
00:16:55,640 --> 00:16:56,933
Verstanden.
257
00:17:45,648 --> 00:17:48,234
DIESER CONTAINER IST MIT EINER
KLIMAANLAGE VERSEHEN.
258
00:18:10,840 --> 00:18:12,300
Hurensohn.
259
00:20:06,706 --> 00:20:08,082
Sie müssen...
260
00:21:09,477 --> 00:21:10,520
Adiós, Arschloch.
261
00:22:35,813 --> 00:22:37,440
Die Welt ist ein besserer Ort.
262
00:22:40,568 --> 00:22:41,778
Ohne Frage.
263
00:22:42,403 --> 00:22:43,821
Ein wenig Gerechtigkeit.
264
00:22:44,655 --> 00:22:46,074
Das hat er verdient.
265
00:22:49,577 --> 00:22:51,579
Wenn die mich erwischt hätten...
266
00:22:52,413 --> 00:22:54,040
wären Sie unterwegs nach Hanoi.
267
00:22:56,584 --> 00:22:57,960
Wo sind die wohl?
268
00:22:58,336 --> 00:22:59,796
Meine Meinung? Schon weg.
269
00:23:00,963 --> 00:23:02,757
Im Nachtflug nach Moskau.
270
00:23:07,637 --> 00:23:09,055
Eins ist klar...
271
00:23:10,723 --> 00:23:12,058
Das bleibt zwischen uns.
272
00:23:12,141 --> 00:23:13,309
Absolut.
273
00:23:13,392 --> 00:23:14,477
Vor allem Maddie.
274
00:23:14,560 --> 00:23:16,104
Versteht sich von selbst.
275
00:23:24,821 --> 00:23:25,780
Nacht.
276
00:23:27,156 --> 00:23:28,449
Gute Nacht, Harry.
277
00:23:36,124 --> 00:23:37,917
AUSWAHL FÜR BAKER NACH VEGAS-RENNEN
278
00:23:39,377 --> 00:23:41,379
-Noch morgen dabei?
-Ja, bitte.
279
00:23:41,796 --> 00:23:44,048
Brauche eine Nacht frei. Ohne Polizei.
280
00:23:44,132 --> 00:23:45,258
Frust ablassen.
281
00:23:45,341 --> 00:23:48,052
Klar, ein wenig Frust ablassen.
Ein wenig rumheulen.
282
00:23:48,636 --> 00:23:52,056
Hört zu. Das ist die letzte Chance
für einen Platz im Team.
283
00:23:52,140 --> 00:23:54,475
Ihr wisst, wie es läuft. 10 km im Park.
284
00:23:54,934 --> 00:23:58,646
Zu schlagende Zeiten sind
45:55 für Männer, 56:31 für Frauen.
285
00:23:58,729 --> 00:24:00,815
Machen wir die Division stolz.
286
00:24:02,441 --> 00:24:05,778
Eine Frage: 10 km sind in etwa 6 Meilen?
287
00:24:05,862 --> 00:24:07,613
6,2 und ein bisschen.
288
00:24:07,697 --> 00:24:09,699
Baker nach Vegas sind 120 Meilen.
289
00:24:09,782 --> 00:24:12,368
-Durch Wüste.
-Das sind fünf Marathons.
290
00:24:12,451 --> 00:24:14,537
-Richtig.
-Willst du mich verarschen?
291
00:24:15,371 --> 00:24:18,166
Das ist Teamsport. Ein Staffellauf.
292
00:24:18,249 --> 00:24:19,750
Zwei Tage und Nächte.
293
00:24:19,834 --> 00:24:22,128
Niemand läuft die ganze Strecke.
294
00:24:22,211 --> 00:24:23,921
Wollte ich nur sagen.
295
00:24:24,755 --> 00:24:26,007
Hast du es drauf?
296
00:24:26,465 --> 00:24:27,466
10 km?
297
00:24:28,593 --> 00:24:29,802
Auf einem Bein.
298
00:24:30,386 --> 00:24:31,804
Ich verlasse mich drauf.
299
00:24:35,558 --> 00:24:37,476
Achtung, und...
300
00:24:40,438 --> 00:24:41,731
Los gehts, Leute.
301
00:25:44,877 --> 00:25:46,295
Von Rogers gehört?
302
00:25:47,255 --> 00:25:49,715
Viele lange Gesichter in den Behörden.
303
00:25:50,591 --> 00:25:52,093
Sein Anwalt ist auch weg.
304
00:25:52,176 --> 00:25:54,679
Das ist nicht gut, für beide.
305
00:25:55,346 --> 00:25:57,848
Sein Strafprozess ist pausiert.
306
00:25:57,932 --> 00:26:00,935
Bis er wieder auftaucht.
Falls er auftaucht.
307
00:26:01,018 --> 00:26:02,728
Was ist mit der Zivilklage?
308
00:26:02,812 --> 00:26:04,397
Ich rede mit meiner Klientin.
309
00:26:04,480 --> 00:26:06,399
Sie kann ein Urteil erzielen,
310
00:26:06,482 --> 00:26:10,820
gegen Rogers Eigentum, wenn sie es finden.
311
00:26:11,279 --> 00:26:12,196
Klingt gut.
312
00:26:18,202 --> 00:26:19,829
Weiter. Das schaffst du.
313
00:26:20,955 --> 00:26:23,124
Schön gemacht. Bis zuletzt gepowert.
314
00:26:23,207 --> 00:26:26,002
-Und?
-58:51. Knapp verpasst.
315
00:26:26,085 --> 00:26:29,672
Mist. Ich hätte am Anfang
schneller machen sollen.
316
00:26:29,755 --> 00:26:32,258
Es gibt fünf Ersatzläufer, wenn du willst.
317
00:26:33,175 --> 00:26:34,635
Weiß nicht.
318
00:26:35,386 --> 00:26:37,471
Die Party in Vegas soll irre sein.
319
00:26:37,555 --> 00:26:40,016
Wäre schade, wenn du nicht tanzt.
320
00:26:40,099 --> 00:26:41,350
Ich denk drüber nach.
321
00:26:50,234 --> 00:26:51,319
Das war Mist.
322
00:26:51,402 --> 00:26:53,112
Sag's nochmal.
323
00:26:53,487 --> 00:26:54,655
Das war Mist.
324
00:26:58,034 --> 00:27:00,494
Das ist extrem schräg.
325
00:27:00,578 --> 00:27:02,788
Das ist ein holografisches Testament.
326
00:27:02,872 --> 00:27:04,165
Holografisch?
327
00:27:04,248 --> 00:27:05,374
Handgeschrieben.
328
00:27:05,458 --> 00:27:07,418
-Problem?
-Nicht unbedingt.
329
00:27:07,877 --> 00:27:11,630
Kalifornien akzeptiert
handgeschriebene Testamente,
330
00:27:11,714 --> 00:27:12,631
falls bestätigt.
331
00:27:12,715 --> 00:27:14,258
Vance wusste das.
332
00:27:14,342 --> 00:27:16,177
Deshalb schickte er Ihnen den Stift.
333
00:27:16,844 --> 00:27:22,224
"Letzter Wille von Whitney Vance.
Hieronymus Bosch, einziger Vollstrecker."
334
00:27:23,184 --> 00:27:25,811
Glückwunsch.
Sie haben einen guten Job gemacht.
335
00:27:25,895 --> 00:27:28,481
Moment. Vielleicht gibt es einen Erben.
336
00:27:28,898 --> 00:27:31,025
Wer weiß noch hiervon?
337
00:27:31,108 --> 00:27:35,738
Laut Vance hat er seine Sekretärin
mit dem Paket beauftragt.
338
00:27:36,238 --> 00:27:38,074
Vielleicht weiß sie Bescheid.
339
00:27:38,157 --> 00:27:41,327
Sie steht jedenfalls drin.
Für $10 Millionen.
340
00:27:41,410 --> 00:27:42,578
Kein Witz.
341
00:27:42,661 --> 00:27:45,581
Ist das bestätigt?
Mussten Sie unterschreiben?
342
00:27:45,664 --> 00:27:48,793
Nein. Lag mit der Werbung im Briefkasten.
343
00:27:48,876 --> 00:27:51,337
Wurde unauffällig zu Ihnen gebracht.
344
00:27:52,755 --> 00:27:54,173
Beim letzten Mal,
345
00:27:54,256 --> 00:27:57,343
war Vance da klar im Geiste,
wie er hier sagt?
346
00:27:57,718 --> 00:27:58,886
Ja. War er.
347
00:27:59,762 --> 00:28:00,888
Was machen wir jetzt?
348
00:28:00,971 --> 00:28:03,933
Im Moment nichts. Wir warten.
349
00:28:04,016 --> 00:28:06,018
Sie bearbeiten Ihren Fall.
350
00:28:06,102 --> 00:28:07,645
Finden Sie Vance' Erben.
351
00:28:07,728 --> 00:28:10,731
Wir sehen, wer sich bewegt,
was die Firma macht.
352
00:28:10,815 --> 00:28:13,442
Machen die einen Schritt,
machen wir unseren.
353
00:28:13,526 --> 00:28:16,570
Die Originale müssen
um jeden Preis sicher sein.
354
00:28:16,654 --> 00:28:18,906
Wir machen Kopien. Köder.
355
00:28:18,989 --> 00:28:21,158
Und das hier? Ist das das gleiche?
356
00:28:21,575 --> 00:28:22,576
Soweit ich weiß.
357
00:28:22,660 --> 00:28:24,787
Ida muss das bestätigen.
358
00:28:24,870 --> 00:28:28,207
Jeden einzelnen Schritt bestätigen.
Eine Echtheits-Kette.
359
00:28:28,290 --> 00:28:31,377
Sein Stift, seine Unterschrift
in dieser Tinte.
360
00:28:31,836 --> 00:28:32,878
Verstanden.
361
00:28:34,755 --> 00:28:37,049
Milliarden Dollar stehen auf dem Spiel.
362
00:28:37,716 --> 00:28:40,219
Leute werden alles dafür tun.
363
00:28:40,302 --> 00:28:43,431
Das hat Vance gesagt,
als ich den Job annahm.
364
00:28:56,235 --> 00:28:57,570
Hey, Großer.
365
00:28:58,028 --> 00:28:58,863
Harry.
366
00:29:01,365 --> 00:29:02,700
Wie heißt das Wort?
367
00:29:04,910 --> 00:29:06,036
"Unbestimmt."
368
00:29:07,204 --> 00:29:08,330
Echt?
369
00:29:09,123 --> 00:29:11,542
-Er war 88 Jahre alt.
-Erzähl mir was.
370
00:29:11,625 --> 00:29:14,086
Wenn er nicht Milliardär gewesen wäre.
371
00:29:14,170 --> 00:29:16,338
hätte er keine Autopsie bekommen.
372
00:29:16,422 --> 00:29:17,965
Gab's Auffälligkeiten?
373
00:29:18,048 --> 00:29:20,134
Leichte punktförmige Einblutungen.
374
00:29:20,217 --> 00:29:21,594
Keine natürliche Ursache.
375
00:29:21,677 --> 00:29:24,805
Ventura will es noch nicht
offiziell machen.
376
00:29:25,723 --> 00:29:27,349
Könnte was dran faul sein.
377
00:29:27,850 --> 00:29:29,643
Das ist dein Fachbereich.
378
00:29:31,145 --> 00:29:32,354
War es mal.
379
00:29:46,535 --> 00:29:48,162
-Siehst du?
-Hab ich.
380
00:29:48,245 --> 00:29:49,788
Was sind Fahrzeugcodes?
381
00:29:49,872 --> 00:29:51,582
22450a.
382
00:29:51,665 --> 00:29:52,666
Das Kennzeichen?
383
00:29:52,750 --> 00:29:56,587
In Kalifornien zugelassen,
3-Tom-Henry-Ocean-4-7-9.
384
00:29:58,714 --> 00:30:00,841
Ist sauber. Mach die Sirene an.
385
00:30:56,564 --> 00:30:59,483
Schüsse abgefeuert.
Mein Partner ist am Boden.
386
00:30:59,567 --> 00:31:00,818
Oh, scheiße.
387
00:31:06,073 --> 00:31:06,949
Ich geh.
388
00:31:07,283 --> 00:31:08,784
Jeder in der Wache,
389
00:31:08,867 --> 00:31:11,245
-Officer am Boden.
-Scheiße.
390
00:31:11,328 --> 00:31:13,205
-Ivar und Sechste.
-Klappt das?
391
00:31:13,289 --> 00:31:15,416
Worauf wartest du? Los!
392
00:31:16,375 --> 00:31:19,712
6-Adam-45. Officer braucht Hilfe.
Schüsse abgefeuert.
393
00:31:19,795 --> 00:31:21,630
-6-A-45.
-Partner am Boden.
394
00:31:21,714 --> 00:31:23,924
-6-A-45. Oh Gott. Paulina.
395
00:31:25,801 --> 00:31:27,428
Ist dein Partner vor Ort?
396
00:31:27,511 --> 00:31:29,471
Ich fahr mit jemand anderem.
397
00:31:29,555 --> 00:31:31,599
Noch ein Officer bringt nur Chaos.
398
00:31:31,682 --> 00:31:33,684
-Soll ich bleiben?
-Ein paar Hände.
399
00:31:33,767 --> 00:31:35,728
Mankiewicz gibt dir Aufträge.
400
00:31:35,811 --> 00:31:36,895
Sir.
401
00:31:36,979 --> 00:31:42,234
Wo ist der Notarzt? Mein Partner atmet,
aber ohne Bewusstsein. Sieht schlecht aus.
402
00:32:14,642 --> 00:32:18,520
Hör zu. Das Morddezernat kümmert sich
um die Familie.
403
00:32:18,604 --> 00:32:19,688
Die armen Eltern.
404
00:32:19,772 --> 00:32:22,733
Wenn sie die Tür aufmachen,
405
00:32:22,816 --> 00:32:25,986
sollten sie das nicht von Fremden hören.
406
00:32:26,695 --> 00:32:28,447
Ich soll die Nachricht überbringen?
407
00:32:29,365 --> 00:32:32,618
Als Verbindung,
wenn die Familie dich braucht.
408
00:32:33,952 --> 00:32:35,579
Ich kenne sie nicht.
409
00:32:35,663 --> 00:32:36,997
Aber du kennst Paulina.
410
00:32:37,081 --> 00:32:39,041
Sie ist dein Partner, oder?
411
00:32:43,462 --> 00:32:44,672
Mankiewicz.
412
00:32:45,923 --> 00:32:46,757
Ja.
413
00:32:49,259 --> 00:32:50,886
Klar. Gib ihn mir.
414
00:33:01,855 --> 00:33:05,067
Hier ist Larry Mantle
mit einer Sondermeldung.
415
00:33:05,150 --> 00:33:09,446
Bei einer Kontrolle in Hollywood
wurde ein LAPD-Officer angeschossen.
416
00:33:10,239 --> 00:33:14,660
Quellen sagen, es handele sich um eine
junge weibliche Streifenpolizistin.
417
00:33:14,743 --> 00:33:15,577
Fuck!
418
00:33:15,661 --> 00:33:17,663
Der Vorfall ereignete sich nahe
419
00:33:17,746 --> 00:33:21,500
Yucca Street und Wilcox Avenue,
vor etwa 10 Minuten.
420
00:33:21,583 --> 00:33:23,419
Bisher sind Officers von...
421
00:33:23,544 --> 00:33:26,213
Geh ran. Komm schon, Maddie. Geh ran.
422
00:33:31,635 --> 00:33:33,262
-Papa.
-Mads.
423
00:33:33,345 --> 00:33:34,972
-Alles okay?
-Ich bin okay.
424
00:33:35,848 --> 00:33:38,225
-Nur durcheinander.
-Was ist passiert?
425
00:33:38,308 --> 00:33:40,227
Eine meiner Klassenkameradinnen.
426
00:33:40,602 --> 00:33:42,062
Gott. Wie schlimm?
427
00:33:42,396 --> 00:33:44,356
Nicht gut, soweit ich höre.
428
00:33:44,732 --> 00:33:47,651
Wo bist du? Vor Ort? Im Krankenhaus?
429
00:33:47,735 --> 00:33:48,652
Auf der Wache.
430
00:33:48,736 --> 00:33:49,820
Hör zu...
431
00:33:50,654 --> 00:33:52,990
Ich soll die Nachricht überbringen.
432
00:33:54,116 --> 00:33:55,325
Was sage ich da?
433
00:34:07,880 --> 00:34:09,214
Du wirst es wissen.
434
00:34:13,093 --> 00:34:14,011
Ich liebe dich.
435
00:34:15,220 --> 00:34:17,389
Ich dich auch. Sag mir Bescheid.
436
00:34:17,473 --> 00:34:18,390
Versprochen.
437
00:34:18,766 --> 00:34:19,725
Bis dann.
438
00:34:27,065 --> 00:34:28,150
Herrgott!
439
00:34:43,207 --> 00:34:46,668
Die Scheiße hört jetzt auf.
Diese Leute geben nie auf.
440
00:35:40,597 --> 00:35:42,933
-Was ist der Plan?
-Der Plan?
441
00:35:43,684 --> 00:35:45,477
Du hast das schonmal gemacht.
442
00:35:46,019 --> 00:35:47,896
Und es wird nie einfacher.
443
00:35:49,898 --> 00:35:51,692
Denk nicht zu viel drüber nach.
444
00:35:52,568 --> 00:35:54,903
Sag einfach, was wir wissen, okay?
445
00:36:03,078 --> 00:36:04,162
Mrs. Calderon?
446
00:36:05,163 --> 00:36:06,623
Das bin ich.
447
00:36:06,707 --> 00:36:10,627
Detective Dorsey. Officer Bosch.
Etwas ist passiert.
448
00:36:12,170 --> 00:36:13,881
Sagen Sie, es geht ihr gut.
449
00:36:13,964 --> 00:36:16,425
Können wir drinnen weiterreden?
450
00:36:16,508 --> 00:36:17,467
Was ist passiert?
451
00:36:18,302 --> 00:36:19,928
Ihre Tochter wurde angeschossen.
452
00:36:21,471 --> 00:36:22,556
Oh mein Gott.
453
00:36:24,308 --> 00:36:25,267
Sie lebt.
454
00:36:26,351 --> 00:36:27,477
Paulina lebt.
455
00:36:27,561 --> 00:36:29,229
Waren Sie bei ihr?
456
00:36:29,313 --> 00:36:32,649
Nein. Aber Ihre Tochter ist im
Cedars-Sinai Hospital.
457
00:36:32,733 --> 00:36:34,234
Sie wird versorgt.
458
00:36:34,610 --> 00:36:36,445
Bitte, bringen Sie mich hin.
459
00:37:04,389 --> 00:37:07,267
Schwierigkeiten zu folgen?
Wollen Sie meinen Kalender?
460
00:37:07,809 --> 00:37:09,561
Wo bemerkten Sie es? In der Bank?
461
00:37:09,645 --> 00:37:10,938
Was wollen Sie?
462
00:37:11,021 --> 00:37:12,522
Hören Sie auf.
463
00:37:12,606 --> 00:37:13,774
Womit?
464
00:37:13,857 --> 00:37:16,985
Ihr Auftraggeber ist tot.
Ihr Auftrag ist vorbei.
465
00:37:17,069 --> 00:37:20,656
In Namen der Firma: Hören Sie damit auf.
466
00:37:20,739 --> 00:37:24,409
Wir wissen, was Ihre Anwältin macht.
Wir beobachten Sie.
467
00:37:25,410 --> 00:37:27,079
Ich nehme das als Rat.
468
00:37:28,038 --> 00:37:31,124
Sie verstehen Ihre Position nicht.
469
00:37:31,208 --> 00:37:33,502
Welche Position ist das denn?
470
00:37:36,088 --> 00:37:37,714
Sie sind auf sehr dünnem Eis.
471
00:37:37,798 --> 00:37:40,425
Sie müssen vorsichtig entscheiden.
472
00:37:41,259 --> 00:37:45,055
Ich stehe für Menschen, die vorsichtige
Entscheidungen belohnen.
473
00:37:45,138 --> 00:37:46,390
Wissen Sie was?
474
00:37:46,932 --> 00:37:49,559
Klingt wie Drohung, Bestechung,
oder beides.
475
00:37:49,643 --> 00:37:50,936
Ganz wie Sie es wollen.
476
00:37:51,019 --> 00:37:52,437
Wäre ich noch Polizist,
477
00:37:52,521 --> 00:37:55,357
würde ich Sie wegen Bedrohung
und Bestechung verhaften.
478
00:37:58,110 --> 00:37:59,319
Sind Sie aber nicht.
479
00:38:42,863 --> 00:38:44,489
Ob sie wohl wiederkommt?
480
00:38:47,993 --> 00:38:50,120
Ich würde es ihr nicht verübeln.
481
00:38:51,872 --> 00:38:53,331
Nochmal nachgedacht?
482
00:38:53,415 --> 00:38:54,708
Über den Job?
483
00:38:55,542 --> 00:38:57,377
Ich könnte dir nicht böse sein.
484
00:38:57,461 --> 00:38:58,420
Nein.
485
00:39:00,297 --> 00:39:01,757
Ich frage mich nur.
486
00:39:02,841 --> 00:39:05,343
Wie es ihr geht, was schiefging...
487
00:39:05,427 --> 00:39:08,388
Vielleicht war alles richtig und es ging
trotzdem schief.
488
00:39:09,890 --> 00:39:12,309
Ein ernüchternder Gedanke.
489
00:39:12,392 --> 00:39:14,352
Ja. Aber: Shit happens.
490
00:39:17,022 --> 00:39:18,982
Du wurdest angeschossen, bist wieder da.
491
00:39:19,733 --> 00:39:20,817
Ja.
492
00:39:24,279 --> 00:39:25,864
Du sprichst nie darüber.
493
00:39:26,239 --> 00:39:29,868
So interessant ist das nicht.
Ein anderes Mal, Mads.
494
00:39:32,954 --> 00:39:35,040
Wie hat es sich angefühlt?
495
00:39:36,166 --> 00:39:38,668
Ich möchte wissen, was sie durchmacht.
496
00:39:45,467 --> 00:39:48,512
Ich war bei einer LAPD-FBI-Truppe,
die eine Reihe
497
00:39:49,513 --> 00:39:52,140
von Banküberfällen und Morden ermittelte.
498
00:39:52,224 --> 00:39:55,102
Die Bösen benutzten Tunnel unter der Stadt
499
00:39:55,185 --> 00:39:56,520
für ihre Raubzüge.
500
00:39:57,145 --> 00:39:59,773
-Klingt wie aus einem Film.
-Ja.
501
00:40:00,816 --> 00:40:02,109
Ist das...
502
00:40:03,735 --> 00:40:06,780
Natürlich haben sie es
komplett vermasselt.
503
00:40:07,239 --> 00:40:09,282
So hast du das Haus gekauft.
504
00:40:11,243 --> 00:40:14,538
Ich könnte jetzt noch einen Glücksfall
gebrauchen.
505
00:40:15,831 --> 00:40:17,833
Vielleicht macht einer ein Remake.
506
00:40:19,543 --> 00:40:20,460
Jedenfalls...
507
00:40:20,794 --> 00:40:24,756
Ja. Also, wir ertappen sie endlich
auf frischer Tat.
508
00:40:25,549 --> 00:40:28,176
Innenstadtbank. Große Schießerei.
509
00:40:28,552 --> 00:40:33,306
Zwei tot, zwei verhaftet, zwei fliehen
durch die Tunnels.
510
00:40:33,390 --> 00:40:36,059
Also ich hinterher.
511
00:40:36,143 --> 00:40:37,644
Ohne Verstärkung?
512
00:40:38,103 --> 00:40:40,272
Keine Zeit. Sie wären geflohen.
513
00:40:40,856 --> 00:40:43,567
Du würdest ausrasten,
wenn ich das machen würde.
514
00:40:43,650 --> 00:40:45,652
Du sollst es auch nicht so machen.
515
00:40:47,696 --> 00:40:49,614
Mein Partner wusste, wo ich bin.
516
00:40:49,698 --> 00:40:51,825
Willst du die nun Geschichte hören?
517
00:40:52,742 --> 00:40:54,911
Du verfolgst die bösen Jungs...
518
00:40:54,995 --> 00:40:58,290
Im Tunnel, mit meiner Taschenlampe,
519
00:40:58,999 --> 00:41:01,710
fühlt sich an wie Stunden.
520
00:41:03,378 --> 00:41:04,838
Keine Ahnung, wo sie sind.
521
00:41:06,173 --> 00:41:08,175
Und dann fall ich über einen.
522
00:41:08,258 --> 00:41:09,676
Wie schrecklich ist das?
523
00:41:09,759 --> 00:41:12,637
Na ja, er ist tot.
Verletzt bei der Schießerei.
524
00:41:13,763 --> 00:41:16,183
Also geh ich weiter.
525
00:41:16,683 --> 00:41:19,728
Um eine Kurve im Tunnel.
526
00:41:20,520 --> 00:41:22,606
Und da wartet sein Partner.
527
00:41:23,982 --> 00:41:25,192
Ein Schuss.
528
00:41:27,194 --> 00:41:29,029
Klang wie ne verdammte Kanone.
529
00:41:29,112 --> 00:41:32,199
Traf mich wie ein Güterzug
und haute mich um.
530
00:41:32,282 --> 00:41:35,035
Schulterblatt und Schlüsselbein kaputt.
531
00:41:35,118 --> 00:41:36,077
Tat das weh?
532
00:41:36,161 --> 00:41:37,662
Wie Sau.
533
00:41:39,372 --> 00:41:40,832
Ich geriet unter Schock.
534
00:41:41,416 --> 00:41:42,918
Verdammte Scheiße, Papa.
535
00:41:43,001 --> 00:41:44,669
Ich hörte Schritte.
536
00:41:44,753 --> 00:41:47,881
Ich dachte, der Arsch wolle
mich fertigmachen.
537
00:41:52,219 --> 00:41:56,348
Ich liege da und denke: "Heilige Scheiße."
538
00:41:57,974 --> 00:42:01,770
"So endet alles? So trete ich ab?"
539
00:42:03,688 --> 00:42:05,023
"Auf dem Rücken..."
540
00:42:06,149 --> 00:42:07,651
"in einem Abwasserkanal?"
541
00:42:10,362 --> 00:42:11,821
Ich schloss die Augen.
542
00:42:13,490 --> 00:42:14,699
Dann zwei Schüsse.
543
00:42:15,784 --> 00:42:18,870
Der Schurke fällt tot neben mir zu Boden.
544
00:42:20,288 --> 00:42:25,001
Plötzlich, aus dem Nirgendwo,
wie ein Engel, höre ich,
545
00:42:25,085 --> 00:42:28,922
wie die Stimme einer Frau sagt,
dass alles wieder gut wird.
546
00:42:31,466 --> 00:42:32,842
Dein FBI-Partner.
547
00:42:34,344 --> 00:42:35,428
Richtig.
548
00:42:36,179 --> 00:42:37,389
Eleanor Wish.
549
00:42:38,098 --> 00:42:39,099
Deine Mutter.
550
00:42:41,268 --> 00:42:43,019
Sie hat dein Leben gerettet.
551
00:42:45,146 --> 00:42:46,231
Hat sie.
552
00:42:47,607 --> 00:42:49,317
Habt ihr deshalb geheiratet?
553
00:42:49,943 --> 00:42:54,114
Ja, und ich hatte mich schon
in sie verliebt.
554
00:42:55,407 --> 00:42:56,950
Das wusste ich nur nicht.
555
00:43:17,137 --> 00:43:18,513
Mir fehlt die Aussicht.
556
00:43:23,685 --> 00:43:25,061
Mir fehlt sie auch.
557
00:44:10,607 --> 00:44:12,567
-J. Edgar.
-Harry.
558
00:44:14,986 --> 00:44:16,529
Schön, dich zu sehen.
559
00:44:16,654 --> 00:44:18,656
Auch so. Siehst gut aus.
560
00:44:18,740 --> 00:44:19,991
Gibt's das schriftlich?
561
00:44:21,493 --> 00:44:22,619
Wie läuft's?
562
00:44:22,702 --> 00:44:25,246
Viel los. Und die Polizistenschießerei...
563
00:44:25,330 --> 00:44:26,206
Machst du das?
564
00:44:26,956 --> 00:44:29,334
Alle dabei. Du erinnerst dich.
565
00:44:29,709 --> 00:44:30,877
Ja, das tue ich.
566
00:44:31,669 --> 00:44:34,005
-Wie gehts Maddie?
-Sie kommt klar.
567
00:44:34,214 --> 00:44:37,634
-Kannte sie die Polizistin?
-Zusammen auf der Akademie.
568
00:44:37,717 --> 00:44:40,512
-Verdammt. Grüß sie von mir.
-Mach ich.
569
00:44:41,346 --> 00:44:42,514
Für mich?
570
00:44:42,889 --> 00:44:44,724
Ich melde mich, wenn ich es brauche.
571
00:44:44,808 --> 00:44:48,228
Ich buche das als Beweismittel
für meinen Fall.
572
00:44:49,604 --> 00:44:51,189
Gut, dich zu sehen.
573
00:44:52,440 --> 00:44:54,818
Gut, dich zu sehen. Pass auf dich auf.
574
00:44:55,151 --> 00:44:56,111
Du auch.
575
00:46:57,232 --> 00:46:59,234
Creative Supervisor: Alexander König
40089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.