All language subtitles for Alibi (1929)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:24,400 ''O PESO DA LEl'' 2 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Nick, � a lei. 3 00:04:32,200 --> 00:04:36,200 Al�m disso, n�s sabemos que a pol�cia Ihe armou uma cilada. 4 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Queremos dizer que acreditamos em voc�, mais do que nunca. 5 00:04:41,700 --> 00:04:42,700 Obrigado. 6 00:04:43,000 --> 00:04:47,700 Para Ihe mostrar que acredito, vou arranjar um bom emprego para voc�. 7 00:04:56,700 --> 00:04:59,700 Chick, n�o desaprendeu a dancar na cadeia, n�o �? 8 00:05:20,000 --> 00:05:22,700 Buck, por favor, dance comigo. 9 00:05:23,000 --> 00:05:25,700 -N�o quero dancar. -Ent�o n�o dance! 10 00:05:30,100 --> 00:05:32,100 Joan, voc� � maravilhosa. 11 00:05:32,800 --> 00:05:34,800 Sua vinda aqui comigo, 12 00:05:35,100 --> 00:05:37,800 suas cartas me dando forcas, 13 00:05:38,100 --> 00:05:40,100 n�o sabe o quanto me ajudou. 14 00:06:08,800 --> 00:06:10,600 Deixe o meu frango em paz! 15 00:06:29,800 --> 00:06:31,300 Ol�, Buck. 16 00:06:32,800 --> 00:06:35,100 -Apresente-me. -Claro! 17 00:06:36,300 --> 00:06:39,300 Quero que conhecam Billy Morgan, meu corretor. 18 00:06:45,800 --> 00:06:48,300 Ele lida bem com contratos. 19 00:06:49,800 --> 00:06:51,800 Tenho algo para voc�. 20 00:07:01,100 --> 00:07:05,300 Escreva seu endereco e vou Ihe mostrar um belo truque. 21 00:07:07,200 --> 00:07:09,200 V� em frente, talvez ele bote um ovo. 22 00:07:11,400 --> 00:07:12,900 Ele � legal. 23 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Houdini. 24 00:07:28,200 --> 00:07:29,700 Qual � o truque? 25 00:07:31,900 --> 00:07:35,900 Era s� isso. Eu queria descobrir onde mora. 26 00:07:39,200 --> 00:07:40,700 N�o tem jeito. 27 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Ol�, Tommy. Onde est� o papai? 28 00:09:02,200 --> 00:09:03,800 Est� l� dentro. 29 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 D�-me outra chance de pedi-la em casamento. 30 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Por que n�o podemos casar, Joan? 31 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Teremos uma vida tranquila, 32 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 uma casa bonita. 33 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 -Uma fam�lia. -Pare. 34 00:09:30,200 --> 00:09:31,800 N�o quer? 35 00:09:34,000 --> 00:09:35,500 N�o, Tommy. 36 00:09:40,000 --> 00:09:41,500 Diga porque. 37 00:09:42,200 --> 00:09:44,500 J� � o suficiente ser filha de policial. 38 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 N�o quero ser esposa de policial. 39 00:09:48,200 --> 00:09:50,300 Qual o problema dos policiais? 40 00:09:51,200 --> 00:09:54,300 S�o cacadores de homens. S�o impiedosos. 41 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Mandam pobres coitados para a cadeia. 42 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 E ainda se acham grandes her�is. 43 00:10:02,500 --> 00:10:04,500 Temos que defender as leis. 44 00:10:06,000 --> 00:10:10,500 Lei? Forcando as pessoas a confessar crimes que n�o cometeram? 45 00:10:11,000 --> 00:10:12,500 lsso � lei? 46 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 N�o, mas... eu n�o entendo... 47 00:10:16,200 --> 00:10:20,300 Claro que n�o, voc� � um policial e nunca poder� entender. 48 00:10:24,100 --> 00:10:26,600 Eu entendo que a amo. 49 00:10:29,100 --> 00:10:31,100 Talvez se n�o fosse um policial, Tommy. 50 00:10:32,100 --> 00:10:33,100 Espere. 51 00:10:33,600 --> 00:10:36,100 Talvez... eu pudesse pedir demiss�o. 52 00:10:37,100 --> 00:10:38,600 Por favor, Tommy. 53 00:10:40,600 --> 00:10:42,600 Encontrei com Chick Williams hoje. 54 00:10:45,000 --> 00:10:49,100 Ent�o foi por isso que recusou o melhor sargento investigador da corporac�o! 55 00:10:49,600 --> 00:10:50,600 Ele �? 56 00:10:51,100 --> 00:10:56,600 Se Tommy fosse um bandido ao inv�s de um policial, voc� teria se lancado em seus bracos! 57 00:10:58,100 --> 00:11:01,100 Se ele fizesse mal a algu�m e roubasse um banco, 58 00:11:01,300 --> 00:11:04,400 voc� se penduraria no seu pescoco e o beijaria at� a morte! 59 00:11:05,100 --> 00:11:08,100 N�o, pai. Mas se eu puder ajudar as pessoas rec�m sa�das da pris�o, 60 00:11:08,300 --> 00:11:12,400 eu as compensaria pelo fato de voc� as colocar l�. N�o � mesmo? 61 00:11:13,300 --> 00:11:17,600 Ent�o quer comecar ajudando aquele Iadr�o imundo, Williams... 62 00:11:19,300 --> 00:11:22,400 Quero ajud�-lo a fazer o bem e encontrar um lugar para si. 63 00:11:23,100 --> 00:11:25,100 Com certeza vou fazer isso. 64 00:11:28,100 --> 00:11:31,100 Fique longe daquele rato e assuma compromisso com Tommy, 65 00:11:31,300 --> 00:11:33,400 ou n�o quero mais saber de voc�, entendeu? 66 00:11:39,600 --> 00:11:41,100 TEATRO NAClONAL 67 00:14:10,500 --> 00:14:13,800 M�os ao alto! M�os ao alto! 68 00:14:14,300 --> 00:14:15,800 Fique ali agora. 69 00:14:59,800 --> 00:15:03,300 Avise que h� um oficial ferido, o supeito fugiu dirigindo um taxi. 70 00:15:31,400 --> 00:15:32,400 Continue. 71 00:15:33,900 --> 00:15:34,900 Entre! 72 00:15:36,400 --> 00:15:38,400 Ol�, Pete. Teve not�cias? 73 00:15:38,600 --> 00:15:41,400 Sim, ligaram do departamento de investigac�o, 74 00:15:41,900 --> 00:15:45,300 acabaram de pegar Soft Malone e Georgie Chinney. 75 00:15:45,600 --> 00:15:48,400 -lsso � �timo. -Droga de passarinho! 76 00:16:00,900 --> 00:16:04,400 Al�? Tem umas pessoas esperando l� embaixo. Pode mandar subir? 77 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 Sim, senhor. 78 00:16:08,600 --> 00:16:10,700 Ele disse que podia subir. 79 00:16:19,400 --> 00:16:21,700 Entre, Danny. D�-me seu chap�u. 80 00:16:22,400 --> 00:16:25,400 -Conhece Dan McGann, Pete? -Claro que sim! 81 00:16:25,600 --> 00:16:27,700 -Como vai, Sr. Manning? -Bem. 82 00:16:28,400 --> 00:16:31,900 Dizem que conhece mais bandidos que qualquer detetive da corporac�o. 83 00:16:34,900 --> 00:16:37,900 -Talvez eu esteja no lugar errado. -N�o diga isso. 84 00:16:38,600 --> 00:16:41,700 N�o h� nada melhor que ser um bom investigador. 85 00:16:42,900 --> 00:16:45,400 � isso que quero me tornar, Sr. Manning. 86 00:16:45,900 --> 00:16:48,400 Ele tem pistas sobre quem roubou o galp�o 87 00:16:48,900 --> 00:16:50,900 -e matou O'Brien. -Tem? 88 00:16:51,400 --> 00:16:54,400 -Sim, senhor. -�timo, vamos para o meu quarto. 89 00:16:56,400 --> 00:16:58,900 -Voc� vem, Tommy? -Em um minuto, Pete. 90 00:16:59,500 --> 00:17:01,500 Entendo. 91 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 Vou fazer as malas e descer imediatamente. 92 00:17:14,500 --> 00:17:17,000 Acho que Bachman e sua gangue est�o envolvidos. 93 00:17:17,200 --> 00:17:18,500 � mesmo? 94 00:17:20,500 --> 00:17:24,000 Chick Williams � dessa gangue, n�o �? 95 00:17:24,700 --> 00:17:26,800 Sim, acho que �. 96 00:17:27,500 --> 00:17:29,000 Eu sei que �. 97 00:17:29,500 --> 00:17:34,500 Escute, Bachman � s� a fachada. Vou Ihe mostrar. 98 00:17:35,500 --> 00:17:37,500 Ele n�o mataria ningu�m. 99 00:17:38,700 --> 00:17:41,000 Ele tem trabalhado com produtos roubados. 100 00:17:51,000 --> 00:17:51,000 Ol�, Joan. 101 00:17:52,500 --> 00:17:54,000 Quem est� a�? 102 00:17:54,500 --> 00:17:56,500 Uma pessoa da divis�o de homic�dios. 103 00:17:56,700 --> 00:17:58,700 Est�o trabalhando no caso de O'Brien. 104 00:18:00,700 --> 00:18:01,800 Joan. 105 00:18:05,500 --> 00:18:08,500 Estive pensando no que disse ontem. 106 00:18:09,500 --> 00:18:13,800 Estando certa ou errada, voc� significa mais para mim do que tudo no mundo. 107 00:18:14,700 --> 00:18:17,500 Sempre foi, desde quando �ramos criancas. 108 00:18:19,500 --> 00:18:22,000 Se voc� � contra eu ser da pol�cia, 109 00:18:23,500 --> 00:18:27,000 bem... assim que eu pegar quem matou O'Brien, 110 00:18:29,500 --> 00:18:31,000 eu largo. 111 00:18:36,100 --> 00:18:38,100 Tarde demais, Tommy. 112 00:18:45,600 --> 00:18:48,600 Est� apaixonada... por Chick Williams, Joan? 113 00:18:52,600 --> 00:18:53,600 Sim. 114 00:18:54,600 --> 00:18:56,600 E vou ficar com ele. 115 00:19:05,800 --> 00:19:09,100 Bem, parece que ligamos Williams ao assassinato de O'Brien. 116 00:19:10,600 --> 00:19:11,600 Sim. 117 00:19:14,100 --> 00:19:18,100 Ouvi o que disse, pai. Mas posso provar que Chick n�o est� envolvido nisso. 118 00:19:18,800 --> 00:19:21,600 Fique fora disso, isso � assunto de pol�cia. 119 00:19:22,600 --> 00:19:24,600 Mas vai virar assunto meu. 120 00:19:27,100 --> 00:19:31,100 Est� tudo certo, Tommy. Vamos seguir o plano do hotel. 121 00:19:37,100 --> 00:19:38,600 Como vai? 122 00:19:42,600 --> 00:19:44,900 N�o sabia que conhecia Danny McGann, Joan. 123 00:19:47,100 --> 00:19:49,100 Sim, eu o conheco. 124 00:19:49,800 --> 00:19:52,100 Mas como Billy Morgan, corretor. 125 00:19:54,100 --> 00:19:58,100 Tenho certeza que meus amigos ficar�o felizes em saber que ele � um policial. 126 00:19:59,800 --> 00:20:01,900 Peca para a moca subir, por favor. 127 00:20:02,100 --> 00:20:03,600 N�o faca isso. 128 00:20:04,600 --> 00:20:05,600 Joan, 129 00:20:06,100 --> 00:20:09,100 se contar a eles que ele � policial, 130 00:20:10,100 --> 00:20:12,100 ser� como Ihe dar uma sentenca de morte. 131 00:20:21,700 --> 00:20:23,200 Entre, Daisy. 132 00:20:24,900 --> 00:20:27,000 N�o fique chateado. 133 00:20:28,700 --> 00:20:31,700 Eu s� bebo muito raramente. 134 00:20:37,900 --> 00:20:42,200 Espero que me deixe visitar a Srta. Joan novamente. 135 00:20:47,700 --> 00:20:50,700 E se n�o � o diamante Daisy! 136 00:21:01,700 --> 00:21:03,700 Quando uma moca me d� seu endereco, 137 00:21:04,700 --> 00:21:06,700 eu vou r�pido visitar. 138 00:21:07,900 --> 00:21:09,500 De novo? 139 00:21:13,700 --> 00:21:15,700 Quero Ihe apresentar a Srta. Thomas. 140 00:21:16,700 --> 00:21:19,200 -Como vai? -Ol�. 141 00:21:21,200 --> 00:21:22,200 Encantador. 142 00:21:23,200 --> 00:21:24,700 Est� pronta? 143 00:21:25,900 --> 00:21:27,700 Para onde vai com ela? 144 00:21:27,900 --> 00:21:31,700 A srta. Thomas me convidou para passar o fim de semana no chal�. 145 00:21:32,200 --> 00:21:35,700 N�o vai a lugar nenhum com ela e com gente dessa laia. Entendeu? 146 00:21:36,700 --> 00:21:40,700 -Voc� e Bachman fiquem longe da minha filha! -Por favor, n�o insulte meus amigos. 147 00:21:40,900 --> 00:21:46,000 Tudo bem, j� fui insultada por especialistas antes de conhecer a pol�cia. 148 00:21:46,200 --> 00:21:49,200 Saia daqui! E diga a Bachman o que falei. 149 00:21:49,700 --> 00:21:52,200 Espere um minuto. 150 00:21:53,800 --> 00:21:56,800 N�o gostei nada do jeito que falou com a garota. 151 00:21:57,800 --> 00:22:00,300 Especialmente porque a moca � minha amiga. 152 00:22:00,800 --> 00:22:04,300 Escute, isso � um assunto particular. Fique fora disso. 153 00:22:04,800 --> 00:22:08,300 Nenhum policial vai intimidar a mim ou aos meus amigos. 154 00:22:08,800 --> 00:22:11,800 -Saia daqui enquanto ainda n�o tem confus�o. -� assim? 155 00:22:12,300 --> 00:22:14,800 -� isso mesmo. -Chega disso. 156 00:22:15,800 --> 00:22:17,800 -Vamos. -Sinto muito. 157 00:22:18,000 --> 00:22:19,800 J� entendi, at� mais ver! 158 00:22:20,000 --> 00:22:21,800 -Vamos andando. -N�o... 159 00:22:28,300 --> 00:22:30,300 Que bom que n�o o entregou. 160 00:22:30,800 --> 00:22:32,800 lsso significa muito para mim. 161 00:22:33,000 --> 00:22:36,800 Se Danny n�o o trair, n�o precisa se preocupar comigo. 162 00:22:37,300 --> 00:22:38,800 Ele quase brigou! 163 00:22:40,000 --> 00:22:42,800 Deixa comigo. Eu vou peg�-la. 164 00:22:43,800 --> 00:22:45,800 -Vamos. -N�o quero ir. 165 00:22:47,300 --> 00:22:50,300 Se seus amigos s�o inocentes como diz, 166 00:22:51,000 --> 00:22:55,800 eu garanto que eles n�o tem nada a temer, nem a mim, nem a Danny McGann. 167 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 -Ol�, Tommy. -Ol�, Chick. 168 00:23:07,000 --> 00:23:09,100 Que bom que subiu, Chick. 169 00:23:09,800 --> 00:23:13,300 Meu pai est� com um problema que eu quero ver resolvido imediatamente. 170 00:23:17,000 --> 00:23:19,100 O que est� pensando, Sr. Manning? 171 00:23:20,800 --> 00:23:22,800 Tem muita coragem em vir aqui! 172 00:23:24,300 --> 00:23:26,300 Acham que est� envolvido no caso O'Brien. 173 00:23:29,800 --> 00:23:31,800 Acho que est� no rumo errado, Sr. Manning. 174 00:23:32,100 --> 00:23:33,900 -Estou? -Est�. 175 00:23:38,400 --> 00:23:39,900 N�o ando armado. 176 00:23:41,900 --> 00:23:44,900 A n�o ser que seja plantado pela pol�cia, como da �ltima vez. 177 00:23:45,100 --> 00:23:47,400 Onde estava na �ltima sexta � noite, Williams? 178 00:23:48,900 --> 00:23:50,400 Sexta � noite? 179 00:23:52,100 --> 00:23:55,400 Deixe-me ver...onde eu estava na �ltima sexta � noite? 180 00:23:59,400 --> 00:24:01,200 Eu estava no Teatro Nacional. 181 00:24:01,400 --> 00:24:04,400 � mesmo? Pois ter� que provar para mim! 182 00:24:04,900 --> 00:24:06,900 Eu acho que posso. 183 00:24:07,400 --> 00:24:08,400 O qu�? 184 00:24:11,900 --> 00:24:12,400 CAMAROTE 185 00:24:14,900 --> 00:24:16,900 O que isso tem a ver? 186 00:24:17,100 --> 00:24:19,900 O assalto ao galp�o foi �s 10 horas da sexta. 187 00:24:20,100 --> 00:24:23,900 Nessa hora, Daisy, Mr. Bachman, Chick e eu est�vamos no Teatro Nacional. 188 00:24:24,400 --> 00:24:26,900 Apareceu em p�blico com esse ex-presidi�rio? 189 00:24:28,400 --> 00:24:29,400 Responda! 190 00:24:30,900 --> 00:24:32,400 Ele � meu marido. 191 00:24:34,100 --> 00:24:36,200 N�s nos casamos hoje de manh�. 192 00:24:37,900 --> 00:24:39,900 Permitiu que ela casasse com voc�? 193 00:24:40,400 --> 00:24:41,900 Sim, senhor. 194 00:24:45,900 --> 00:24:46,900 Policial! 195 00:24:47,900 --> 00:24:49,400 Tudo bem, Joan. 196 00:24:52,400 --> 00:24:54,400 � s� o que eles sabem fazer. 197 00:24:57,400 --> 00:24:58,900 Pegue suas coisas. 198 00:25:07,400 --> 00:25:09,400 Ela n�o vai com voc�, entendeu? 199 00:25:10,500 --> 00:25:13,000 -Ela � minha esposa. -Ela � minha filha! 200 00:25:21,000 --> 00:25:25,000 Chick, foi uma coisa horr�vel casar com ela dessa forma. 201 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 �? 202 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 � claro que pensa assim, Tommy. 203 00:25:31,200 --> 00:25:34,000 -Eu ganhei de voc�. -Saia daqui! 204 00:25:42,500 --> 00:25:44,000 Tudo bem, governador. 205 00:25:50,500 --> 00:25:52,500 Quero dizer uma coisa, Sr. Manning. 206 00:25:54,200 --> 00:25:55,800 Joan � minha esposa. 207 00:25:57,200 --> 00:25:59,300 N�o pode afast�-la de mim. 208 00:26:01,200 --> 00:26:04,300 -Mesmo sendo um tira. -Saia! 209 00:26:08,500 --> 00:26:10,300 O que vai fazer? 210 00:26:11,200 --> 00:26:13,300 Ela est� casada, n�o est�? 211 00:26:13,500 --> 00:26:16,000 Vai deix�-lo escapar? 212 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 -Eles t�m um �libi pe_eito. -Eu faco � destru�-lo! 213 00:26:29,200 --> 00:26:30,300 Joan! 214 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Joan! 215 00:26:44,000 --> 00:26:45,500 Ela se foi! 216 00:26:50,800 --> 00:26:52,900 -Para onde vai? -Vou matar aquele sujeito imundo... 217 00:26:53,100 --> 00:26:55,100 Espere a�, Pete! 218 00:26:55,300 --> 00:26:58,400 -Deixe que eu cuido disso. -O que vai fazer? 219 00:26:59,600 --> 00:27:03,100 N�o sei, mas deve haver uma pista no teatro. 220 00:27:04,100 --> 00:27:05,100 Vamos. 221 00:29:38,700 --> 00:29:40,700 Departamento de investigac�o. 222 00:30:55,800 --> 00:30:58,300 Ligue para George Stanislaus David no hotel Vincent. 223 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 Mande Soft Malone entrar. 224 00:31:09,800 --> 00:31:11,600 N�mero 9, Sr. David. 225 00:31:18,300 --> 00:31:19,300 Al�? 226 00:31:20,800 --> 00:31:22,800 Aqui � George Stanislaus David. 227 00:31:23,800 --> 00:31:27,300 Aqui � Glennon do Dep. de Investigac�o. Um dos meus usou o nome Morgan. 228 00:31:27,800 --> 00:31:29,800 -Ele pode ligar para voc�. -Tudo bem, Tommy. 229 00:31:35,300 --> 00:31:36,300 Entra! 230 00:31:39,300 --> 00:31:43,300 O que � isso, Tommy? Estava sentado com Georgie. 231 00:31:43,900 --> 00:31:47,400 Prenderam-me e bateram at� n�o aguentar mais. 232 00:31:48,400 --> 00:31:49,900 Agora estou aqui. 233 00:31:51,400 --> 00:31:55,400 N�o tive meus direitos! Isso � inconstitucional! 234 00:31:55,600 --> 00:31:57,200 Quero um porta-voz! 235 00:31:58,900 --> 00:32:01,400 -Porta-voz? -Um advogado! 236 00:32:01,900 --> 00:32:04,700 Um advogado. 237 00:32:08,900 --> 00:32:10,700 Ningu�m me entende. 238 00:32:23,600 --> 00:32:25,400 Sua arma, Soft. 239 00:32:27,900 --> 00:32:28,900 N�o. 240 00:32:30,600 --> 00:32:32,400 Apenas ponha no meu bolso. 241 00:32:42,900 --> 00:32:44,400 Sente-se, Soft. 242 00:32:45,600 --> 00:32:47,700 -Eu? -Claro. 243 00:32:52,600 --> 00:32:55,200 Sexta-feira estava dirigindo na fuga do galp�o. 244 00:32:56,400 --> 00:32:58,400 Logo depois que O'Brien levou o tiro. 245 00:32:58,600 --> 00:33:00,700 N�o, Tommy... 246 00:33:01,400 --> 00:33:04,400 Eu estava no Teatro Nacional, na sexta � noite. 247 00:33:06,400 --> 00:33:08,400 -�? -�! 248 00:33:10,600 --> 00:33:14,200 Sabe o que aconteceu com Gimpy Jackson depois que ele matou um tira? 249 00:33:15,900 --> 00:33:17,900 Simplesmente desapareceu. 250 00:33:18,600 --> 00:33:22,700 Escute, Tommy! Eu n�o mataria ningu�m! 251 00:33:23,500 --> 00:33:25,000 Juro que n�o! 252 00:33:28,700 --> 00:33:30,300 Nem mesmo um tira. 253 00:33:33,000 --> 00:33:37,500 Mas h� um policial morto e voc� foi eleito para assumir o homic�dio. 254 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 N�o me faca rir. 255 00:36:00,900 --> 00:36:02,400 Venha c�, Soft. 256 00:36:10,100 --> 00:36:11,600 Pegue essa arma. 257 00:36:13,100 --> 00:36:14,100 Pegue! 258 00:36:19,100 --> 00:36:21,100 Agora ponha de volta na mesa. 259 00:36:56,700 --> 00:36:58,700 Quer ser enterrado junto de Gimpsy Jackson? 260 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 lsso n�o vai funcionar comigo. 261 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 -Eu tenho �libi. -N�o vai precisar. 262 00:37:06,000 --> 00:37:09,700 Vai escapar por aquela janela. Quando fugir pegue essa arma. 263 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 Suas digitais est�o nela. Atire em Pete. 264 00:37:13,700 --> 00:37:18,700 Mas vai errar. Pete atira em leg�tima defesa e n�o vai errar. 265 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Entendeu? 266 00:37:21,700 --> 00:37:23,200 N�o... 267 00:37:24,000 --> 00:37:24,000 -N�o, isso � assassinato! -Por que matou O'Brien? 268 00:37:27,700 --> 00:37:29,200 -N�o fui eu! -Quem foi? 269 00:37:29,300 --> 00:37:34,200 -Quem matou O'Brien? -N�o sei! 270 00:37:34,700 --> 00:37:37,200 -Quem matou O'Brien? -O que ganho por dedurar? 271 00:37:37,700 --> 00:37:41,200 -N�s o liberamos. -Estou com medo. 272 00:37:42,200 --> 00:37:43,700 N�o posso dizer. 273 00:37:45,700 --> 00:37:47,700 Esse foi seu tiro em Pete. Agora atire nele! 274 00:37:48,700 --> 00:37:52,200 N�o, Tommy! Por favor... eu falo! 275 00:37:52,700 --> 00:37:54,700 -Tudo bem. -Foi... 276 00:37:55,000 --> 00:37:58,200 -Vamos! -Foi... 277 00:37:58,700 --> 00:38:02,200 -Vamos! -Foi... 278 00:38:04,200 --> 00:38:08,200 -Quem foi? Vamos! -Desembucha. Quem foi? 279 00:38:08,700 --> 00:38:10,700 -Vamos. -Chick Williams. 280 00:38:11,000 --> 00:38:15,000 -Mentiroso. -Vou explicar, foi Chick. 281 00:38:15,200 --> 00:38:17,700 Buck Buchman nos deu ingressos para o teatro. 282 00:38:18,800 --> 00:38:20,300 Abaixe a arma, Pete. 283 00:38:21,300 --> 00:38:24,100 Naquela noite... fomos at� o galp�o. 284 00:38:25,300 --> 00:38:28,300 Onde O'Brien... foi morto. 285 00:38:30,100 --> 00:38:33,800 Quando est�vamos no teatro, Chick me falou do assalto. 286 00:38:39,800 --> 00:38:45,300 Viajei e conheci o mundo procurando um homem maravilhoso. 287 00:38:49,800 --> 00:38:54,800 Agora minha busca acabou, pois encontrei o homem que procurava. 288 00:38:55,800 --> 00:39:00,300 Depois de muito procurar, voc� � meu. 289 00:39:06,300 --> 00:39:09,300 Eu viajei por todo o mundo, 290 00:39:09,800 --> 00:39:12,300 vi tudo o que havia para ver. 291 00:39:12,800 --> 00:39:17,800 Mas nunca vi um sorriso como o seu. 292 00:39:20,300 --> 00:39:22,300 J� vi muitos sorrisos. 293 00:39:23,800 --> 00:39:26,300 Muita gente bonita e j�ias caras. 294 00:39:26,800 --> 00:39:30,800 Mas nunca um sorriso como o seu. 295 00:39:33,800 --> 00:39:36,300 J� estive na Inglaterra, 296 00:39:36,800 --> 00:39:39,300 na R�ssia e na Franca. 297 00:39:40,000 --> 00:39:45,800 At� na Broadway tive minha oportunidade. 298 00:39:46,800 --> 00:39:48,800 Para ver... 299 00:39:50,800 --> 00:39:53,300 Algu�m com o sorriso como o seu. 300 00:39:54,300 --> 00:39:57,300 Estive por todo o mundo, 301 00:39:57,900 --> 00:40:02,400 mas nunca vi um sorriso como o seu. 302 00:40:03,900 --> 00:40:06,900 Viajei por todo o mundo, 303 00:40:07,900 --> 00:40:10,400 vi tudo o que havia para ver. 304 00:40:11,200 --> 00:40:15,400 Mas nunca vi um sorriso como o seu. 305 00:40:17,900 --> 00:40:19,900 J� vi muitos sorrisos. 306 00:40:21,200 --> 00:40:23,400 Muita gente e j�ias bonitas. 307 00:40:24,200 --> 00:40:28,400 Mas nunca um sorriso como o seu. 308 00:40:30,400 --> 00:40:35,900 J� estive na Inglaterra, na R�ssia e na Franca. 309 00:40:36,900 --> 00:40:42,400 At� na Broadway tive a chance de ver. 310 00:40:42,900 --> 00:40:48,900 N�o h� ningu�m com o sorriso igual ao seu, estive por todo o mundo. 311 00:40:49,400 --> 00:40:53,400 Mas nunca vi um sorriso como o seu. 312 00:41:18,400 --> 00:41:20,400 Tenho que ter um �libi para sexta � noite. 313 00:41:20,700 --> 00:41:22,700 -O que h� de errado? Por qu�? -Qual o problema? 314 00:41:22,900 --> 00:41:24,400 Soft Malone foi espremido. 315 00:41:27,400 --> 00:41:28,900 Espere. 316 00:41:29,400 --> 00:41:31,400 Voc� vai sair desse quarto quando eu mandar. 317 00:41:36,000 --> 00:41:40,000 Preciso de algu�m respeit�vel que diga que estava no telefone comigo por 5 minutos. 318 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Vamos, Buck, pense. 319 00:41:50,500 --> 00:41:54,000 O padre! Sempre � um bom �libi. 320 00:41:54,300 --> 00:41:56,300 N�o, eu disse respeit�vel. 321 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Ol� para todos. 322 00:42:13,500 --> 00:42:16,500 Ora, vejam quem est� sorrindo para mim. 323 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Tire seu chap�u. 324 00:42:52,300 --> 00:42:55,000 Como vai, Billy Morgan, o corretor, hoje � noite? 325 00:42:55,500 --> 00:42:57,000 Com calor! 326 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Billy. 327 00:43:04,000 --> 00:43:06,500 Sim? Quem eu? 328 00:43:07,300 --> 00:43:08,300 Claro. 329 00:43:13,600 --> 00:43:14,600 Sente-se. 330 00:43:42,100 --> 00:43:46,100 Estive pensando se faria um pequeno favor para mim, Chick. 331 00:43:50,100 --> 00:43:53,100 -O que �? -Veja... 332 00:43:54,100 --> 00:43:56,600 Os tiras est�o armando uma cilada para Chick. 333 00:43:57,400 --> 00:44:02,100 Ele tem que encontrar algu�m em quem a pol�cia acredite. 334 00:44:03,400 --> 00:44:06,400 Algu�m em quem podemos confiar. 335 00:44:12,100 --> 00:44:16,600 Tenho um �libi pe_eito, exceto por 5 minutos. 336 00:44:17,600 --> 00:44:22,600 Queremos que jure que Chick Williams telefonou para voc�, 337 00:44:23,100 --> 00:44:25,400 na �ltima sexta �s 10 horas. 338 00:44:26,400 --> 00:44:30,100 E que falou com voc� durante 5 minutos. 339 00:44:33,600 --> 00:44:35,600 Bem, sobre o que falamos? 340 00:44:41,100 --> 00:44:43,100 Falamos sobre mim. 341 00:44:44,600 --> 00:44:46,100 Meu casamento. 342 00:44:49,100 --> 00:44:50,100 �? 343 00:44:51,200 --> 00:44:52,200 Claro! 344 00:44:52,500 --> 00:44:56,200 E ele queria que fosse seu padrinho. 345 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 Eu fui padrinho dele? 346 00:45:02,700 --> 00:45:03,700 Claro. 347 00:45:06,500 --> 00:45:08,000 Voc� faria isso? 348 00:45:23,500 --> 00:45:25,000 Ele far�. 349 00:45:30,200 --> 00:45:32,200 Certamente farei isso. 350 00:45:34,200 --> 00:45:37,700 Sempre gosto de fazer favores aos meus amigos. 351 00:46:08,200 --> 00:46:09,700 Com licenca. 352 00:46:10,700 --> 00:46:12,700 N�o o tinha visto. 353 00:46:14,200 --> 00:46:16,200 Onde voc�... vai? 354 00:46:18,200 --> 00:46:19,200 Bem, 355 00:46:19,700 --> 00:46:23,700 eu... tenho um encontro com uns caras da Wall Street. 356 00:46:25,200 --> 00:46:27,700 Vamos arrasar na cidade! 357 00:46:28,700 --> 00:46:29,700 �? 358 00:46:30,800 --> 00:46:32,800 Se fosse voc�, n�o iria. 359 00:46:33,800 --> 00:46:37,800 � que... podemos precisar de voc� a qualquer momento. 360 00:46:38,800 --> 00:46:41,800 Por que n�o pede aos seus amigos para vir aqui? 361 00:46:43,300 --> 00:46:47,800 Claro! Esse lugar est� precisando de um pouco de agitac�o. 362 00:46:57,800 --> 00:46:59,800 � uma �tima id�ia. 363 00:47:02,800 --> 00:47:05,300 -Vou cham�-los. -Espere a�. 364 00:47:07,800 --> 00:47:09,300 Eu faco isso. 365 00:47:20,800 --> 00:47:22,300 Qual o n�mero? 366 00:47:30,100 --> 00:47:31,100 Melrose 367 00:47:32,800 --> 00:47:34,800 2100. 368 00:47:37,300 --> 00:47:39,800 Ligue para Melrose 2100. 369 00:47:40,300 --> 00:47:41,300 Sim. 370 00:47:44,300 --> 00:47:49,300 Meu amigos iam ficar no Vincent Hotel. 371 00:47:52,800 --> 00:47:56,800 -Quem mando chamar? -George Stanislaus. 372 00:47:58,600 --> 00:47:59,600 Quem? 373 00:48:02,800 --> 00:48:03,800 George 374 00:48:05,800 --> 00:48:08,300 Stanislaus... David. 375 00:48:08,900 --> 00:48:12,900 Chame o Sr. George Stanislaus David. 376 00:48:13,700 --> 00:48:14,700 Sim. 377 00:48:15,900 --> 00:48:17,900 N�o gosto do segundo nome. 378 00:48:20,400 --> 00:48:21,900 Nem eu. 379 00:48:25,900 --> 00:48:27,400 Al�, Sr. David? 380 00:48:28,400 --> 00:48:29,400 Sim? 381 00:48:30,400 --> 00:48:32,400 Estou falando por um amigo seu, Billy Morgan. 382 00:48:34,400 --> 00:48:35,400 Sim. 383 00:48:36,400 --> 00:48:38,900 Ele quer que venha ao apartamento de Buck Bachman... 384 00:48:40,400 --> 00:48:42,400 Ent�o sabe onde �? 385 00:48:43,900 --> 00:48:46,900 Diga para ele trazer todos os garotos. 386 00:48:49,400 --> 00:48:52,900 Ele disse para vir imediatamente e trazer todos os garotos com voc�. 387 00:48:53,400 --> 00:48:54,900 Os garotos v�o j�. 388 00:48:55,700 --> 00:48:59,700 N�o demore, pois h� muito o que fazer. 389 00:49:00,400 --> 00:49:02,400 Ele disse que h� muito o que fazer. 390 00:49:04,900 --> 00:49:06,400 Tudo bem. 391 00:49:08,400 --> 00:49:10,900 Estar�o aqui em 12 minutos. 392 00:49:13,700 --> 00:49:15,200 Cara esperto. 393 00:49:15,400 --> 00:49:18,700 Ligue para Glennon do dep. de investigac�o. R�pido. 394 00:49:20,700 --> 00:49:22,200 Winter 4100. 395 00:49:24,400 --> 00:49:27,400 Oi, garoto. Vamos dancar ou n�o vamos? 396 00:49:28,400 --> 00:49:30,400 Claro, v� dancar. 397 00:49:31,700 --> 00:49:33,700 Tudo bem, Cookie. 398 00:50:05,800 --> 00:50:07,800 Chick, Joan est� l� fora. 399 00:50:08,000 --> 00:50:12,000 -Por que a trouxe aqui? -Tentei evitar, mas ela quis vir. 400 00:50:12,100 --> 00:50:14,200 Est� ficando cada dia mais burra! 401 00:50:14,800 --> 00:50:16,800 N�o me chame de burra, seu vagabundo! 402 00:50:17,000 --> 00:50:19,800 N�o chamaria se pudesse imaginar uma palavra pior! 403 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 Seu... 404 00:50:22,500 --> 00:50:25,000 -Bem... -O que disse, querida? 405 00:50:25,500 --> 00:50:29,500 -Mais tarde eu digo, querido. -N�o aguentava mais, Chick! 406 00:50:29,800 --> 00:50:33,300 -Por que n�o me ligou? -N�o quero preocup�-la, querida, mas... 407 00:50:34,500 --> 00:50:35,500 Bem... 408 00:50:36,800 --> 00:50:39,500 A pol�cia quer me prender pelo assassinato no galp�o. 409 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 Eles fariam isso? Estava conosco na sexta � noite. 410 00:50:43,500 --> 00:50:46,500 -Claro que estava. -Sim, mas... 411 00:50:46,800 --> 00:50:48,800 A pol�cia tem que prender algu�m. 412 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 N�o h� nada com que se preocupar. 413 00:50:53,000 --> 00:50:56,500 Acabei de encontrar o rapaz com quem falei no telefone sexta. 414 00:50:57,500 --> 00:51:01,500 lmagine! Est�vamos procurando Billy Morgan em toda parte. 415 00:51:02,000 --> 00:51:05,000 E ele estava aqui o tempo todo. 416 00:51:06,500 --> 00:51:08,000 Billy Morgan? 417 00:51:08,500 --> 00:51:11,500 Sim. O garoto que estava na sua casa hoje. 418 00:51:13,000 --> 00:51:16,500 Quer dizer que foi com Billy Morgan que falou na sexta � noite? 419 00:51:18,500 --> 00:51:20,000 Sim, por que? 420 00:51:33,600 --> 00:51:36,100 Eu apenas... 421 00:51:37,100 --> 00:51:39,100 queria ver se est� tudo bem. 422 00:51:40,900 --> 00:51:42,900 Vou sair de novo. 423 00:51:44,100 --> 00:51:45,400 Sr. Morgan. 424 00:51:47,600 --> 00:51:50,600 Chick disse que o telefonou na sexta �s 10 horas. 425 00:51:51,100 --> 00:51:52,600 � verdade? 426 00:51:52,900 --> 00:51:55,100 Certamente. Est� correto. 427 00:51:56,100 --> 00:51:57,400 Jura? 428 00:51:59,600 --> 00:52:01,600 Por que est� t�o estranha, querida? 429 00:52:02,600 --> 00:52:05,100 Acha que ele mentiria por mim? 430 00:52:06,600 --> 00:52:07,600 N�o. 431 00:52:08,600 --> 00:52:11,100 N�o acho que ele mentiria por voc�. 432 00:52:13,100 --> 00:52:17,100 Se eu trouxer Tommy Glennon aqui, voc� jura que Chick o telefonou sexta � noite? 433 00:52:19,600 --> 00:52:22,100 Traga-o aqui. 434 00:52:23,100 --> 00:52:24,600 E ver�. 435 00:52:26,100 --> 00:52:29,100 Muito bem, vou traz�-lo imediatamente. 436 00:52:32,100 --> 00:52:34,600 Joan, n�o ligue para Tommy, eu... 437 00:52:35,600 --> 00:52:37,100 Winter 4100. 438 00:52:41,600 --> 00:52:43,600 Al�? � da sede da pol�cia? 439 00:52:43,900 --> 00:52:46,100 Sargento investigador Glennon, por favor. 440 00:52:52,600 --> 00:52:54,600 Tommy saiu h� alguns minutos. 441 00:52:55,100 --> 00:52:56,600 Que pena. 442 00:52:57,600 --> 00:52:58,600 Bem... 443 00:53:00,100 --> 00:53:02,900 Podemos falar com o Sr. Glennon mais tarde. 444 00:53:05,700 --> 00:53:07,200 Estarei aqui. 445 00:53:20,700 --> 00:53:22,700 Acho que sei onde encontrar Tommy. 446 00:53:25,700 --> 00:53:27,200 Melrose 2100. 447 00:53:28,200 --> 00:53:29,200 Quem? 448 00:53:37,200 --> 00:53:38,700 Hotel Vincent? 449 00:53:39,200 --> 00:53:42,200 Sr. George Stanislaus David, por favor. 450 00:53:48,000 --> 00:53:52,200 � como a pol�cia se comunica sem Ievantar suspeitas. 451 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 Al�, sr. David? 452 00:53:56,200 --> 00:54:01,200 Aqui � Joan Manning. � muito importante que eu fale com Tommy Glennon. 453 00:54:08,200 --> 00:54:10,200 Tudo bem, obrigada. 454 00:54:16,200 --> 00:54:21,200 Ele recebeu uma ligac�o de um dos homens e s� vou poder falar com ele depois. 455 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 Acho que sei como encontrar Glennon. 456 00:54:31,700 --> 00:54:33,200 Se puder... 457 00:54:35,200 --> 00:54:38,700 Buck, leve Daisy e Joan para o chal�. 458 00:54:39,700 --> 00:54:41,200 Espere l� por mim. 459 00:54:43,800 --> 00:54:46,300 Sabe como os tiras se sentem em vir aqui. 460 00:54:46,800 --> 00:54:48,800 -Claro. -N�o � verdade? 461 00:54:49,100 --> 00:54:51,800 Querida, Morgan ficar� comigo at� eu localizar Glennon. 462 00:54:53,100 --> 00:54:55,100 Tem certeza que vai achar Tommy? 463 00:54:57,300 --> 00:55:00,300 -Deixa comigo. -Vou pegar um taxi. 464 00:55:02,100 --> 00:55:04,100 Estaremos l� em meia hora. 465 00:55:04,300 --> 00:55:05,800 Vamos, querida. 466 00:55:12,100 --> 00:55:15,300 Significaria tanto para mim se conseguisse juntar Tommy e Morgan. 467 00:55:17,800 --> 00:55:19,300 Eu sei. 468 00:55:20,800 --> 00:55:24,300 Vamos Joan. Sabe o que eu fiz? 469 00:55:28,800 --> 00:55:31,800 -O que vamos fazer? -N�o a perca de vista at� eu chegar l�. 470 00:55:33,300 --> 00:55:35,300 Temos que ir para Montreal hoje! 471 00:55:41,800 --> 00:55:43,300 Tenha cuidado. 472 00:55:43,800 --> 00:55:44,800 Saia! 473 00:56:05,100 --> 00:56:06,100 Garcon. 474 00:56:06,800 --> 00:56:09,800 Diga ao Sr. Morgan que uma moca o aguarda aqui. 475 00:56:12,100 --> 00:56:13,100 Sozinho. 476 00:56:22,900 --> 00:56:25,400 -Morgan � um agente infiltrado. -O qu�? 477 00:56:27,900 --> 00:56:31,400 -O que vai fazer? -O que acha que vamos fazer? 478 00:56:42,200 --> 00:56:44,200 Voltarei em dois minutos. 479 00:56:48,200 --> 00:56:50,900 Se n�o, venha me pegar, Cookie. 480 00:58:08,300 --> 00:58:09,300 Tira! 481 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 Voc�s est�o ficando cada vez mais engracados. 482 00:58:27,000 --> 00:58:28,500 Solte a arma. 483 00:58:29,300 --> 00:58:31,000 Ponha a sua na mesa. 484 00:58:39,500 --> 00:58:41,000 Saia de perto. 485 00:58:48,300 --> 00:58:53,000 Agora voc�, que s� sabe andar com capangas. D�-me sua arma! 486 00:59:05,500 --> 00:59:07,900 -Acabou seu tempo. -N�o, garota! 487 00:59:22,300 --> 00:59:25,000 Voc� � um cara incr�vel, n�o �? 488 00:59:26,300 --> 00:59:28,500 Quando se trata de atirar pelas costas... 489 00:59:29,500 --> 00:59:32,000 Nunca dou chance aos tiras. 490 00:59:32,300 --> 00:59:35,000 -Deixe-o em paz, seu imundo! -Garota! 491 00:59:38,400 --> 00:59:40,100 -Os tiras! -Abram a porta! 492 00:59:41,100 --> 00:59:42,600 Derrubem, garotos. 493 00:59:50,100 --> 00:59:52,100 Agarrem-no e prendam-no! 494 01:00:01,600 --> 01:00:03,100 Pegaram Danny! 495 01:00:03,400 --> 01:00:05,400 -Fique naquela porta. -Sim, senhor. 496 01:00:17,100 --> 01:00:18,600 Chame uma ambul�ncia! 497 01:00:21,100 --> 01:00:22,600 Winter 4100. 498 01:00:23,100 --> 01:00:25,100 Sim e que seja r�pido. 499 01:00:42,600 --> 01:00:45,100 Um brinde a voc�, Pete. 500 01:01:01,400 --> 01:01:04,600 Dava para imaginar, Tommy? Eles me descobriram. 501 01:01:09,100 --> 01:01:11,400 Mereco ser mandado embora. 502 01:01:13,100 --> 01:01:15,100 Sou um p�ssimo detetive. 503 01:01:17,500 --> 01:01:20,200 N�o �, Danny. Eu vou peg�-los. 504 01:01:20,700 --> 01:01:22,200 Juro que vou. 505 01:01:24,700 --> 01:01:27,700 Guarde uns para mim, Tommy. 506 01:01:36,500 --> 01:01:37,500 Tommy. 507 01:01:39,500 --> 01:01:40,500 Tommy. 508 01:01:43,200 --> 01:01:45,200 Est� dificil de enxergar aqui dentro. 509 01:01:55,500 --> 01:01:58,200 N�o sou um tira comum. 510 01:02:01,200 --> 01:02:03,700 Eu era apenas parte do coro. 511 01:02:13,500 --> 01:02:14,500 Adeus. 512 01:02:16,500 --> 01:02:17,500 Pete. 513 01:02:30,500 --> 01:02:32,500 Adeus, Tommy. 514 01:02:35,200 --> 01:02:39,500 Diga � minha m�e e a todos os rapazes, 515 01:02:40,700 --> 01:02:41,700 adeus. 516 01:03:14,800 --> 01:03:15,800 Oucam. 517 01:03:35,300 --> 01:03:36,300 Bonito. 518 01:04:15,300 --> 01:04:17,300 Eu pego Williams, Pete. 519 01:04:18,300 --> 01:04:22,300 -Eu pego aquele rato imundo... -Cuidado, Tommy. 520 01:04:23,600 --> 01:04:24,600 Cuidado. 521 01:04:26,600 --> 01:04:28,600 Claro que vai peg�-lo. 522 01:04:35,700 --> 01:04:37,900 Vou peg�-lo, garoto Danny. 523 01:04:38,700 --> 01:04:40,700 N�o h� nada que possa me impedir. 524 01:04:42,900 --> 01:04:44,400 Tenha calma. 525 01:04:47,700 --> 01:04:50,400 S�o ossos do oficio, garoto. 526 01:05:23,400 --> 01:05:26,400 -Ele � o assassino. -Chick Williams procurado por assassinato. 527 01:05:26,700 --> 01:05:29,400 Sede da Pol�cia Interc�mbio - Winter 410O 528 01:05:41,900 --> 01:05:44,700 -Ele � o assassino. -Chick Williams, procurado por assassinato. 529 01:05:51,900 --> 01:05:53,900 Assassino Foge! 530 01:05:54,400 --> 01:05:56,700 Extra! Assassino foge! 531 01:05:57,400 --> 01:05:59,900 Extra! Chick Williams fugiu! 532 01:06:05,400 --> 01:06:09,900 Extra! Assassino foge! Chick Williams foragido! 533 01:07:04,500 --> 01:07:06,500 Mandei ficar longe dessa janela! 534 01:07:11,800 --> 01:07:12,800 Diga-me, 535 01:07:13,000 --> 01:07:14,800 fora verme, 536 01:07:15,800 --> 01:07:17,800 de que j� o chamaram? 537 01:07:18,500 --> 01:07:20,000 Faca as malas! 538 01:07:28,400 --> 01:07:30,000 Vou falar de novo. 539 01:07:31,000 --> 01:07:32,500 Faca as malas. 540 01:07:46,000 --> 01:07:47,500 E pensar... 541 01:07:49,100 --> 01:07:53,100 que abandonei... um bom marido. 542 01:07:55,900 --> 01:07:57,600 Uma bela casa... 543 01:08:02,600 --> 01:08:04,100 uma vida boa. 544 01:08:05,600 --> 01:08:08,600 -Por voc�. -N�o se iluda. 545 01:08:09,600 --> 01:08:11,600 N�o abriu m�o de nada por mim. 546 01:08:11,900 --> 01:08:15,600 Abandonou tudo isso pois � uma vagabunda de nascenca. 547 01:08:16,600 --> 01:08:17,600 Buck... 548 01:08:19,100 --> 01:08:21,100 Como pode falar assim comigo? 549 01:08:21,600 --> 01:08:24,600 Depois de tudo o que fiz por voc�... 550 01:08:25,600 --> 01:08:28,100 Cale-se ou Ihe dou um soco no nariz. 551 01:08:30,600 --> 01:08:32,100 Vai mesmo? 552 01:08:32,600 --> 01:08:36,600 Muito bem, ent�o me bata. Eu quero ver se ousa! 553 01:08:36,900 --> 01:08:37,900 V�! 554 01:08:43,600 --> 01:08:45,100 Vou preparar, querido. 555 01:08:47,900 --> 01:08:51,800 Acha que tem problema eu ligar para Chick e saber se ele achou Tommy? 556 01:08:51,900 --> 01:08:57,600 N�o! Eu n�o faria isso. Acho que foi mais dificil achar Tommy do que ele achava. 557 01:08:58,100 --> 01:09:00,100 Vai ficar tudo bem. 558 01:09:01,100 --> 01:09:03,600 Quando mando fazer algo, quero que seja feito! 559 01:09:14,100 --> 01:09:15,100 Al�? 560 01:09:15,600 --> 01:09:18,600 Ligue para Melrose 4412, por favor. 561 01:09:30,000 --> 01:09:32,700 -Al�? -Al�? Bachman. 562 01:09:33,200 --> 01:09:33,200 O sr. Williams est�? 563 01:09:35,200 --> 01:09:38,700 -Quem quer falar com ele? -� a sra. Williams. 564 01:09:40,200 --> 01:09:42,200 Descubra onde ela est�. 565 01:09:43,700 --> 01:09:46,200 -Onde est� agora? -Na casa do Sr. Bachman. 566 01:09:47,000 --> 01:09:49,000 Um chal� no pr�dio Capital Trent. 567 01:09:53,700 --> 01:09:54,700 Al�? 568 01:09:55,200 --> 01:09:56,200 Al�? 569 01:09:58,000 --> 01:09:59,000 Al�? 570 01:10:11,000 --> 01:10:13,000 Afaste-se do telefone! 571 01:10:14,200 --> 01:10:16,200 Estava ligando para voc� no apartamento. 572 01:10:17,200 --> 01:10:20,700 Por que a deixou usar o telefone? Devia quebrar seu pescoco! 573 01:10:22,000 --> 01:10:25,700 Por favor, n�o fique falando, faca! 574 01:10:27,000 --> 01:10:29,000 Com que dupla fui me meter! 575 01:10:29,200 --> 01:10:31,200 Um vagabundo e uma louca! 576 01:10:34,200 --> 01:10:37,200 Vai ficar a� e ouvi-lo me chamar de louca? 577 01:10:39,000 --> 01:10:40,500 Faca alguma coisa! 578 01:10:42,200 --> 01:10:44,200 -Chick... -Saia de perto de mim! 579 01:10:48,900 --> 01:10:51,000 Arrume suas malas e vamos embora. 580 01:10:51,200 --> 01:10:54,200 Querido, ele o machucou? 581 01:10:58,200 --> 01:11:00,000 Seu bruto! 582 01:11:03,000 --> 01:11:07,000 Beb�, posso fazer algo por voc�? 583 01:11:07,300 --> 01:11:09,300 Sim, fique longe de mim! 584 01:11:10,800 --> 01:11:12,800 Espero que ele o mate! 585 01:11:16,800 --> 01:11:18,800 Por que n�o faz o que eu mando? 586 01:11:21,300 --> 01:11:23,100 Por que est� parada a�? 587 01:11:24,300 --> 01:11:28,800 N�o vou me mexer at� me explicar porque n�o trouxe Tommy e Morgan como prometeu. 588 01:11:31,800 --> 01:11:36,100 N�o vou dizer nada. Voc� � minha esposa e far� o que eu mando! 589 01:11:37,800 --> 01:11:40,800 N�o serei sua esposa at� provar sua honestidade � pol�cia. 590 01:11:43,300 --> 01:11:44,800 � pol�cia? 591 01:11:45,100 --> 01:11:47,100 Por que eu ligaria para eles? 592 01:11:48,100 --> 01:11:49,600 Eu os odeio. 593 01:11:51,100 --> 01:11:52,600 Preste atenc�o nisso: 594 01:11:55,800 --> 01:11:57,800 Eu matei O'Brien. 595 01:12:07,800 --> 01:12:09,800 E voc� vai ficar do meu lado. 596 01:12:12,300 --> 01:12:14,800 Sou um bandido e voc� � mulher de bandido. 597 01:12:19,800 --> 01:12:21,800 Talvez... seja a pol�cia. 598 01:12:27,100 --> 01:12:29,000 Agora fique de boca fechada. 599 01:12:33,100 --> 01:12:34,800 Vou peg�-los primeiro. 600 01:12:43,300 --> 01:12:44,800 � um assalto! 601 01:12:45,200 --> 01:12:47,200 Entre ali. E voc� ali, Trask. 602 01:12:48,900 --> 01:12:50,400 Atr�s da cortina. 603 01:12:55,400 --> 01:12:56,900 Venha c�. 604 01:12:58,900 --> 01:12:59,900 Claro. 605 01:13:05,900 --> 01:13:06,900 Vire-se. 606 01:13:07,900 --> 01:13:08,900 Claro. 607 01:13:22,900 --> 01:13:25,200 -V� para l�. -Claro. 608 01:13:35,400 --> 01:13:36,400 Sente-se! 609 01:13:38,400 --> 01:13:39,400 Claro. 610 01:13:48,200 --> 01:13:49,900 Ent�o ele est� a� dentro. 611 01:13:50,900 --> 01:13:51,900 N�o. 612 01:14:00,900 --> 01:14:04,900 O seu amor por aquele rato torna tudo mais dificil para mim. 613 01:14:05,400 --> 01:14:07,400 N�o � isso, Tommy. Juro! 614 01:14:08,200 --> 01:14:11,400 N�o precisar ter medo que ele atire em mim. N�o estou de costas. 615 01:14:11,900 --> 01:14:13,900 Mas ele vai, eu sei! Ele disse... 616 01:14:15,400 --> 01:14:16,400 Disse? 617 01:14:23,000 --> 01:14:24,500 Leve-a, Pete. 618 01:14:27,500 --> 01:14:29,000 Saia, Williams. 619 01:14:36,500 --> 01:14:38,500 -Tire todos daqui. -Vamos. 620 01:14:39,000 --> 01:14:40,000 Claro! 621 01:14:41,300 --> 01:14:44,300 -N�o tente nenhuma gracinha. -Ele n�o vai tentar! 622 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 Pegue a cadeira e enfie bala nele. 623 01:14:49,500 --> 01:14:51,000 Atire nele! 624 01:15:03,000 --> 01:15:05,000 Parem! Parem, j� foi o suficiente! 625 01:15:05,300 --> 01:15:08,300 Saia com as m�os para cima. Mostre as m�os primeiro. 626 01:15:23,300 --> 01:15:25,300 -N�o precisa. -� melhor n�o arriscar. 627 01:15:25,500 --> 01:15:27,000 Deixe comigo. 628 01:15:28,000 --> 01:15:29,500 Espere l� fora. 629 01:15:32,500 --> 01:15:34,000 Agora sente-se. 630 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 V�. 631 01:16:00,500 --> 01:16:02,500 O que vai fazer a respeito de Joan? 632 01:16:10,600 --> 01:16:12,100 lsso � assunto meu. 633 01:16:13,400 --> 01:16:15,400 N�o � da conta de nenhuma droga de tira. 634 01:16:16,100 --> 01:16:19,100 Droga de tira. � isso. 635 01:16:20,100 --> 01:16:23,600 E voc� � o her�i dos bandidos que atiram pelas costas. 636 01:16:43,100 --> 01:16:46,600 Essa arma era de Danny. Era um garoto muito engracado. 637 01:16:47,600 --> 01:16:50,600 Nunca carregava a arma com medo de matar algu�m. 638 01:16:54,100 --> 01:16:56,100 O que isso tem a ver comigo? 639 01:16:56,400 --> 01:16:57,400 Nada. 640 01:16:58,400 --> 01:17:01,400 Mas agora est� carregada, d� uma boa olhada. 641 01:17:06,400 --> 01:17:08,400 Como eu podia saber que era um tira? 642 01:17:09,600 --> 01:17:12,600 Tentou um truque e achei que estava tentando assaltar o apartamento. 643 01:17:14,400 --> 01:17:16,400 Essa � a sua defesa? 644 01:17:17,600 --> 01:17:20,100 Sim e posso provar. 645 01:17:22,600 --> 01:17:24,600 Vamos logo e me prenda. 646 01:17:29,000 --> 01:17:31,100 lsso n�o vai lev�-lo a lugar nenhum. 647 01:17:40,200 --> 01:17:41,200 Por que? 648 01:17:42,200 --> 01:17:43,700 O que quer dizer? 649 01:17:44,700 --> 01:17:47,200 Quando Danny McGann morreu em meus bracos, 650 01:17:47,500 --> 01:17:49,500 eu prometi que o pegaria. 651 01:18:04,200 --> 01:18:06,200 Voc�... aonde quer chegar? 652 01:18:18,500 --> 01:18:20,200 Quer dizer que vai me matar? 653 01:18:21,700 --> 01:18:24,500 -N�o vai me dar uma chance? -Claro. 654 01:18:25,200 --> 01:18:27,200 A mesma chance que deu a eles. 655 01:18:27,700 --> 01:18:29,700 Vou atirar em voc� pelas costas. 656 01:18:30,200 --> 01:18:32,200 Mas Tommy, isso � assassinato! 657 01:18:33,700 --> 01:18:35,700 N�o vai ficar impune. 658 01:18:36,700 --> 01:18:38,200 Mesmo sendo policial. 659 01:18:38,500 --> 01:18:41,200 N�o? Vou Ihe mostrar que vou ficar impune! 660 01:18:42,500 --> 01:18:45,500 Olhe para o cano da arma e n�o d� uma palavra. 661 01:18:45,700 --> 01:18:47,200 N�o, Tommy. Por favor. 662 01:18:48,200 --> 01:18:53,200 Escute, deixe-me ir, Tommy. Mande-me para a cadeia. 663 01:18:53,500 --> 01:18:55,500 Faca o que quiser, mas n�o atire. 664 01:18:55,700 --> 01:18:58,200 � s� isso que vou fazer, Williams. 665 01:19:01,700 --> 01:19:04,200 Abram a porta! 666 01:19:04,700 --> 01:19:07,200 Ele vai me matar! Abram! 667 01:19:11,200 --> 01:19:14,700 Sabe que n�o d�. S� h� uma sa�da. 668 01:19:15,200 --> 01:19:17,700 Tenha pena de mim, Tommy! N�o posso morrer, n�o estou preparado! 669 01:19:18,300 --> 01:19:21,300 -Chamam-no de o atirador. -N�o sou, Tommy! 670 01:19:21,600 --> 01:19:23,600 Vire-se. 671 01:19:23,800 --> 01:19:25,800 -N�o! -Vai receber o mesmo que fez! 672 01:19:26,300 --> 01:19:30,300 Faco qualquer coisa. Abro m�o de Joan. Juro! 673 01:19:31,600 --> 01:19:34,800 Faco o que quiser. Tommy, por favor! 674 01:19:35,800 --> 01:19:39,600 Vamos, assassino. Tudo vai acabar em um minuto. 675 01:19:40,300 --> 01:19:43,300 N�o, Tommy! Por favor, n�o. 676 01:19:53,600 --> 01:19:55,100 Atirou nele? 677 01:19:56,600 --> 01:19:59,600 Sabia que o pilantra que matou O'Brien e Danny era covarde. 678 01:20:00,800 --> 01:20:03,300 O que ele fez? Tentou fugir? 679 01:20:04,600 --> 01:20:06,800 -Jogue �gua nele. -�gua? 680 01:20:09,600 --> 01:20:13,300 N�o est� morto, apenas desmaiou. Atirei com balas de festim. 681 01:20:14,600 --> 01:20:15,600 Festim? 682 01:20:19,600 --> 01:20:21,600 Ent�o desmaiou. 683 01:20:22,300 --> 01:20:24,300 N�o � uma pena? 684 01:20:26,300 --> 01:20:27,800 O que foi? 685 01:20:30,800 --> 01:20:34,800 O policial malvado assustou o assassino da mam�e? 686 01:20:35,300 --> 01:20:37,300 Vamos, levante-se. 687 01:20:40,300 --> 01:20:41,300 Sente-se. 688 01:20:42,300 --> 01:20:45,800 Tommy... imagine as manchetes. 689 01:20:49,800 --> 01:20:52,800 Chefe de bandidos morre de medo. 690 01:20:53,800 --> 01:20:55,300 Chame o cambur�o. 691 01:21:04,900 --> 01:21:07,900 lrm�, ligue para Winter 4100. 692 01:21:10,900 --> 01:21:12,400 Por que entrou? 693 01:21:13,700 --> 01:21:14,700 Cuidado! 694 01:21:18,400 --> 01:21:19,900 Eu o peguei! 695 01:21:26,400 --> 01:21:28,700 -Est� no ch�o atr�s da cadeira. -Acenda a luz! 696 01:21:28,900 --> 01:21:30,400 Bloqueie a porta. 697 01:21:31,900 --> 01:21:33,400 Ajanela! 698 01:21:37,700 --> 01:21:37,700 A porta! 699 01:21:38,900 --> 01:21:40,700 R�pido, d�em cobertura! 700 01:22:01,900 --> 01:22:03,900 Danny est� quites, Pete. 701 01:22:07,700 --> 01:22:09,200 Chamo o cambur�o? 702 01:22:29,600 --> 01:22:30,700 Tommy. 703 01:22:33,700 --> 01:22:34,700 Vamos. 704 01:22:35,000 --> 01:22:36,800 Vamos andando. 705 01:22:40,000 --> 01:22:48,000 legendas e autorac�o: Heraldo Medeiros - STUDlO MILLE 50134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.