Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,130
♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫
2
00:00:05,130 --> 00:00:10,440
♫ Who is copying your handwriting? ♫
3
00:00:10,440 --> 00:00:14,930
Falling flowers and drifting through generations of wind and rain
4
00:00:14,930 --> 00:00:20,720
♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫
5
00:00:20,720 --> 00:00:25,150
♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫
6
00:00:25,150 --> 00:00:31,040
♫ Who is testing my affection? ♫
7
00:00:31,040 --> 00:00:35,510
♫ Several black and white chess pieces ♫
8
00:00:35,510 --> 00:00:42,270
♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫
9
00:00:42,270 --> 00:00:45,080
♫ Going on these years ♫
10
00:00:45,080 --> 00:00:50,700
♫ Should be good times ♫
11
00:00:50,700 --> 00:00:55,850
♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫
12
00:00:55,850 --> 00:01:01,280
♫ There is too much confusion ♫
13
00:01:01,280 --> 00:01:06,140
♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫
14
00:01:06,140 --> 00:01:11,860
♫ Another difficult season ♫
15
00:01:11,860 --> 00:01:16,830
♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫
16
00:01:16,830 --> 00:01:22,340
♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫
17
00:01:22,340 --> 00:01:27,180
♫ Falling flowers singing a song ♫
18
00:01:27,180 --> 00:01:31,510
♫ The person in the vague dream parted from me ♫
19
00:01:31,510 --> 00:01:36,420
[Love in Flames of War]
20
00:01:36,420 --> 00:01:40,850
[Episode 21]
21
00:01:41,480 --> 00:01:45,440
Mo Weiyi is a jerk and coward!
22
00:01:47,030 --> 00:01:49,250
Did you forget?
23
00:01:49,250 --> 00:01:51,930
We played together since we were four or five.
24
00:01:51,930 --> 00:01:56,120
We were boisterous together. We've never separated.
25
00:01:57,090 --> 00:02:00,630
After that we went to school, military school, and battlefield together.
26
00:02:00,630 --> 00:02:04,490
We bled and sweat together.
27
00:02:04,490 --> 00:02:07,280
From the bottom of my heart, I identified you as my older brother.
28
00:02:07,280 --> 00:02:09,210
Trust me.
29
00:02:09,210 --> 00:02:12,420
Trust me that everything will get better okay, Weiyi?
30
00:02:12,420 --> 00:02:14,110
Trust me.
31
00:02:16,860 --> 00:02:18,700
You let go.
32
00:02:19,370 --> 00:02:21,890
I'm not letting go. I'm not letting go!
33
00:02:21,890 --> 00:02:25,560
I say it again, you let go.
34
00:02:25,560 --> 00:02:27,310
I'm not letting go!
35
00:02:27,310 --> 00:02:29,490
You let go!
36
00:02:41,350 --> 00:02:43,760
From the moment I leave here,
37
00:02:45,090 --> 00:02:46,880
we...
38
00:02:49,820 --> 00:02:52,520
don't know each other.
39
00:02:54,180 --> 00:02:58,920
[Frontier Army Command of Zhibei Region]
40
00:03:01,750 --> 00:03:04,030
Mo Weiyi!
41
00:04:06,950 --> 00:04:10,140
[Beixin City]
42
00:04:12,360 --> 00:04:14,180
Old Mo.
43
00:04:16,250 --> 00:04:18,410
Do you still remember back then
44
00:04:19,220 --> 00:04:23,500
how did we brothers conquered this city?
45
00:04:25,110 --> 00:04:27,960
Five days and four nights of fierce battle.
46
00:04:27,960 --> 00:04:31,810
- Watch out!
- How many brothers we must have lost?
47
00:04:31,810 --> 00:04:35,530
I told you and Old Zhang to leave first.
- Charge!
48
00:04:35,530 --> 00:04:40,370
But you said you will also die if you went back home.
49
00:04:40,370 --> 00:04:43,370
Might as well invade the city to feast.
50
00:04:43,370 --> 00:04:47,610
Want to die, might as well be a full ghost.
51
00:04:50,110 --> 00:04:55,130
In the end, we relied on this pride
52
00:04:55,130 --> 00:04:57,690
and held on until
53
00:04:57,690 --> 00:05:01,250
the enemy opened the city gate themselves.
54
00:05:01,250 --> 00:05:05,120
We are victorious! We won!
55
00:05:09,860 --> 00:05:13,870
- We won!
- We won!
56
00:05:21,640 --> 00:05:23,750
We were at this place.
57
00:05:25,870 --> 00:05:28,130
It was this place
58
00:05:28,130 --> 00:05:30,740
that we vowed.
59
00:05:30,740 --> 00:05:37,320
From that day forward, there is no distinction between us.
60
00:05:39,740 --> 00:05:43,000
Be together forever wholeheartedly.
61
00:05:46,490 --> 00:05:49,100
Back then we
62
00:05:51,100 --> 00:05:53,710
drank big bowls of wine and ate big pieces of meat.
63
00:05:53,710 --> 00:05:57,730
We chatted about everything under the sun, how joyful.
64
00:06:00,050 --> 00:06:03,770
Who would've thought we two brothers
65
00:06:06,610 --> 00:06:10,420
will get to this point today?
66
00:07:03,690 --> 00:07:08,320
Father, your skill is getting better.
67
00:07:08,320 --> 00:07:11,310
I still remember when you cut my hair when I was young,
68
00:07:11,310 --> 00:07:15,070
you cut my hair like a watermelon.
69
00:07:15,650 --> 00:07:19,980
I tell you, I heard from the elderly in my house
70
00:07:19,980 --> 00:07:23,420
that when a father cuts his son's hair, it can get rid of the bad luck.
71
00:07:23,420 --> 00:07:26,900
It can make the son grow up healthily.
72
00:08:01,580 --> 00:08:06,140
Madam, peeling this gingko is mentally taxing and tiring.
73
00:08:06,140 --> 00:08:10,190
You have been peeling it the whole morning. Rest a while.
74
00:08:10,190 --> 00:08:11,800
It's okay.
75
00:08:14,750 --> 00:08:17,700
Madam, I'll do it instead.
76
00:08:17,700 --> 00:08:20,160
No need, no need. I'll do it myself.
77
00:08:21,300 --> 00:08:23,310
Commander's lung was shot.
78
00:08:23,310 --> 00:08:26,680
Even though the bullet was taken out immediately,
79
00:08:26,680 --> 00:08:29,850
but his lung is seriously infected and he is coughing persistently.
80
00:08:29,850 --> 00:08:32,670
This gingko can nourish the lung and relieve the cough.
81
00:08:32,670 --> 00:08:35,120
But you don't need to peel it yourself.
82
00:08:35,120 --> 00:08:37,590
Who peels it, isn't it the same?
83
00:08:37,590 --> 00:08:39,390
How can it be the same?
84
00:08:39,390 --> 00:08:42,810
It's more sincere if it's peeled personally.
85
00:08:43,450 --> 00:08:47,570
I only hope that Commander can get better soon.
86
00:08:56,140 --> 00:08:58,480
- Be careful.
- I'm fine.
87
00:09:00,870 --> 00:09:03,950
Father, why did you look for me?
88
00:09:04,560 --> 00:09:10,160
That time I shot in the lung, I have not regain my agility.
89
00:09:10,160 --> 00:09:13,100
Whenever it's nighttime, I'll cough persistently.
90
00:09:13,100 --> 00:09:17,370
This doctor recommends that I go to America to do a complete recovery treatment.
91
00:09:17,370 --> 00:09:21,030
Such a serious injury, does the doctor over there have confidence?
92
00:09:21,030 --> 00:09:25,200
He already found the doctor-in-charge for me. Don't worry.
93
00:09:25,200 --> 00:09:27,890
Then how long will you be there?
94
00:09:27,890 --> 00:09:30,920
It'll be about half a year.
95
00:09:30,920 --> 00:09:33,200
I'll go with you.
96
00:09:33,200 --> 00:09:36,100
You see, the security over there not as good as in our country.
97
00:09:36,100 --> 00:09:38,300
Besides, me going with you can also...
98
00:09:38,300 --> 00:09:41,230
Your sister has arranged properly in America for me already.
99
00:09:41,230 --> 00:09:45,630
Oh yes, Old Five and Old Six is clamouring to go over there and see their sister.
100
00:09:45,630 --> 00:09:48,570
I'll bring them along and also let them gain experience and knowledge.
101
00:09:48,570 --> 00:09:52,410
Father. How about this matter...
102
00:09:53,230 --> 00:09:56,560
You must stay in
103
00:09:56,560 --> 00:10:02,020
Beixin. Dong Da Ying and the house cannot do without you.
104
00:10:02,970 --> 00:10:04,860
I thought about it myself.
105
00:10:04,860 --> 00:10:07,180
Now I appoint you as
106
00:10:07,180 --> 00:10:09,460
the Deputy Commander of the Ying army.
107
00:10:09,460 --> 00:10:13,390
After I leave, you will help me manage all military affairs.
108
00:10:13,390 --> 00:10:17,200
Father, aren't you just making a trip to America?
109
00:10:17,200 --> 00:10:20,330
I can manage the military affairs during the period that you are not around. This is not a problem.
110
00:10:20,330 --> 00:10:24,170
But this position, you gave it to me too early.
111
00:10:24,170 --> 00:10:26,290
The Suiling battle,
112
00:10:26,290 --> 00:10:30,310
and the Old Mo and Old Zheng's matter,
113
00:10:30,310 --> 00:10:34,380
I see that you can take charge.
114
00:10:34,380 --> 00:10:37,820
I will also transfer the military power to you gradually.
115
00:10:37,820 --> 00:10:40,070
You are the backbone of the Ying army.
116
00:10:40,070 --> 00:10:44,230
If you are not around, how can I stabilize the troops' morale?
117
00:10:44,230 --> 00:10:46,790
There will be a day when your father is old.
118
00:10:46,790 --> 00:10:49,520
Old Three, you have to learn.
119
00:10:49,520 --> 00:10:52,890
Take on the responsibility of the Xiao family.
120
00:10:55,390 --> 00:10:57,560
Yes.
121
00:10:57,560 --> 00:11:01,830
Since you've already decided, I'll continue to command and arrange.
122
00:11:01,830 --> 00:11:06,340
I, the family and whole Ying army, wait for you to come back safely.
123
00:11:06,930 --> 00:11:08,660
Good.
124
00:11:19,490 --> 00:11:21,450
Drink it while it's hot.
125
00:11:24,820 --> 00:11:28,410
Have you told Beichen about your trip to the States?
126
00:11:31,200 --> 00:11:35,140
Focus on your recovery. Beichen won't disappoint you.
127
00:11:35,910 --> 00:11:40,150
All these years, East Main Camp has gone through many ups and downs,
128
00:11:40,150 --> 00:11:44,530
Beichen can now handle them himself. I've confident in him.
129
00:11:44,530 --> 00:11:48,270
Why don't you never say those words in front of your son?
130
00:11:48,270 --> 00:11:51,950
I've told him things I suppose to say.
131
00:11:53,870 --> 00:11:56,440
Thank you for taking care of this family.
132
00:11:56,440 --> 00:11:59,290
Are you sure you don't want me to go with you?
133
00:12:02,280 --> 00:12:04,560
Haven't we agreed on this?
134
00:12:04,560 --> 00:12:09,730
You're managing the family home, Beichen manages the military camp, that's why I can go on this trip without any worries.
135
00:12:10,470 --> 00:12:13,890
- Commander...
- Don't worry,
136
00:12:13,890 --> 00:12:16,220
I'll recuperate in the States and came back in excellent shape.
137
00:12:16,220 --> 00:12:19,300
When I'm back, I'll hand over everything to Beichen.
138
00:12:19,300 --> 00:12:22,360
Then I will have many free time
139
00:12:23,010 --> 00:12:25,710
to be with you.
140
00:12:26,890 --> 00:12:32,020
From there on, we could be a normal married couple.
141
00:12:32,020 --> 00:12:37,280
Then wait for Beichen and Hangjing gave us a big fat grandchild.
142
00:12:37,280 --> 00:12:39,390
Also, Shuyi will married to a good family.
143
00:12:39,390 --> 00:12:41,780
Then, we can see our youngest ones
144
00:12:41,780 --> 00:12:43,820
grow up.
145
00:12:43,820 --> 00:12:46,910
That's our promise.
146
00:12:46,910 --> 00:12:49,470
- Pinky promise.
- Pinky promise.
147
00:12:50,840 --> 00:12:52,440
- Sealed.
- Sealed.
148
00:13:02,960 --> 00:13:06,340
Governor, Xaio Haishan has already left to the United States.
149
00:13:06,340 --> 00:13:08,000
At the Suiling battle,
150
00:13:08,000 --> 00:13:12,630
he might be injured but he set a great example and his reputation is roaring in the army.
151
00:13:12,630 --> 00:13:15,140
Xiao Haishan retreats from his success and
152
00:13:15,140 --> 00:13:17,240
stay away from the conflicts.
153
00:13:17,240 --> 00:13:21,630
I see that's the best out come.
154
00:13:21,630 --> 00:13:26,830
Xiao Beichen might be carrying a Deputy Chief Commander title right now,
155
00:13:26,830 --> 00:13:29,600
but he has already taken over the entire Ying army.
156
00:13:29,600 --> 00:13:34,310
He is not easy to manage, I don't see him being on our side.
157
00:13:35,320 --> 00:13:37,650
Beichen,
158
00:13:39,110 --> 00:13:42,610
became successful in a young age and has a card up on his sleeve,
159
00:13:42,610 --> 00:13:47,770
he won't follow the flow or easily listened to other's order.
160
00:13:49,110 --> 00:13:53,810
When I look at people, it's all about loyalty.
161
00:13:53,810 --> 00:14:00,280
As long as you could be loyal, he could be one of my powerful general.
162
00:14:02,180 --> 00:14:03,480
What if he goes the other way?
163
00:14:03,480 --> 00:14:06,020
Then I'll take out all his fangs and claws,
164
00:14:06,020 --> 00:14:08,670
and strangle his throat.
165
00:14:10,580 --> 00:14:13,340
No matter how much tolerate he is,
166
00:14:13,340 --> 00:14:19,020
he is just a sick tiger in the cage.
167
00:14:19,020 --> 00:14:21,170
Do you have a plan?
168
00:14:32,270 --> 00:14:34,260
It's just a joke.
169
00:15:53,410 --> 00:15:54,490
Hello?
170
00:15:54,490 --> 00:15:56,080
Zizheng?
171
00:15:57,230 --> 00:15:58,960
Where are you?
172
00:16:04,820 --> 00:16:08,780
Brother Yong, how's my mom and Hangjing?
173
00:16:08,780 --> 00:16:12,750
I put your mom at a house in the rural area.
174
00:16:12,750 --> 00:16:14,320
Her health is doing well,
175
00:16:14,320 --> 00:16:17,740
she just misses you a lot.
176
00:16:18,840 --> 00:16:22,770
I'm truly appreciate you taking care of my mother.
177
00:16:24,520 --> 00:16:26,600
How about Hangjing and her father?
178
00:16:26,600 --> 00:16:29,490
Are they doing well?
179
00:16:29,490 --> 00:16:31,590
Hangjing...
180
00:16:34,130 --> 00:16:35,990
What about her?
181
00:16:36,860 --> 00:16:38,520
She and her friend
182
00:16:38,520 --> 00:16:42,160
opened a girl's school. She teaches in person.
183
00:16:42,160 --> 00:16:44,510
Her father is safe a the moment.
184
00:16:45,370 --> 00:16:47,000
Good.
185
00:16:49,110 --> 00:16:50,580
That's right, Brother Yong.
186
00:16:50,580 --> 00:16:53,190
I haven't let down of the organization.
187
00:16:55,530 --> 00:16:59,420
I brother back the map of the mine as your requested.
188
00:17:00,860 --> 00:17:03,710
Good.
189
00:17:03,710 --> 00:17:07,170
I'll hand this over to the higher up.
190
00:17:07,170 --> 00:17:10,240
Also, Brother Yong.
191
00:17:10,240 --> 00:17:13,490
I also found the military map
192
00:17:13,490 --> 00:17:15,350
of the Japanese army.
193
00:17:15,350 --> 00:17:18,970
It's also in there, in the last few pages.
194
00:17:21,180 --> 00:17:23,320
[Command Office]
195
00:17:28,280 --> 00:17:33,420
Zizheng, what had happened during that time?
196
00:17:33,420 --> 00:17:36,230
How can you get all these highly confidential information?
197
00:17:37,180 --> 00:17:41,780
During that time, how come you're now associated with Jin Cheng?
198
00:18:02,130 --> 00:18:03,700
Advisor Du.
199
00:18:07,080 --> 00:18:08,530
Have you found something?
200
00:18:08,530 --> 00:18:13,160
The villagers reported that this car has been abandoned here for days.
201
00:18:29,290 --> 00:18:34,590
[Bank Advertisement]
202
00:18:35,650 --> 00:18:38,360
[Shao Lizi refuses Zhong He Party.]
203
00:18:41,720 --> 00:18:43,870
[Gambling chip]
204
00:18:47,940 --> 00:18:51,650
Can you find out which casino uses this chip?
205
00:18:55,210 --> 00:18:57,920
It can be but borders of Suiling area
206
00:18:57,920 --> 00:19:00,340
can be complicated, it might take some time.
207
00:19:00,340 --> 00:19:02,350
As long as you can find out.
208
00:19:02,350 --> 00:19:04,030
Got it.
209
00:19:04,030 --> 00:19:09,740
According to you, you saved Jin Cheng and his daughter?
210
00:19:10,600 --> 00:19:13,000
I'm sorry Brother Yong.
211
00:19:13,000 --> 00:19:15,940
I know I shouldn't intervene Jin Cheng's matters.
212
00:19:15,940 --> 00:19:18,480
But his daughter saved my life.
213
00:19:18,480 --> 00:19:20,530
Everything happened in a short period of time.
214
00:19:20,530 --> 00:19:23,120
I saved them accidentally.
215
00:19:24,200 --> 00:19:25,830
I totally understand.
216
00:19:25,830 --> 00:19:30,530
You save him, stay next to him is the best way to protect yourself.
217
00:19:31,480 --> 00:19:35,220
Jin Cheng is very alert. If I leave suddenly,
218
00:19:35,220 --> 00:19:37,400
I'm afraid it might be dangerous to me.
219
00:19:38,520 --> 00:19:40,500
Just wait until I'm fully recuperate.
220
00:19:40,500 --> 00:19:44,500
Once I'm recovered, I will find a way to leave.
221
00:19:45,120 --> 00:19:48,760
There is no rush.
222
00:19:49,900 --> 00:19:53,000
I'm thinking that might be an excellent opportunity.
223
00:19:53,000 --> 00:19:54,860
What do you mean?
224
00:19:55,960 --> 00:19:58,400
The South has already show their desire
225
00:19:58,400 --> 00:20:01,060
to end the war between North and South.
226
00:20:01,060 --> 00:20:06,290
U.S.S.R sent a military expert named Yakov to the South.
227
00:20:06,290 --> 00:20:11,020
He was carrying 2,000,000 rubles with him to obtain the allocation right.
228
00:20:11,020 --> 00:20:14,830
Beiyang government announced internally that they want to arrest this person.
229
00:20:14,830 --> 00:20:18,040
Last month, he went missing
230
00:20:18,040 --> 00:20:19,910
on the way to Dongping.
231
00:20:19,910 --> 00:20:21,830
Missing?
232
00:20:23,130 --> 00:20:26,960
The South things that was done secretly by Jin Cheng's people.
233
00:20:26,960 --> 00:20:30,730
This is a big deal, the South is very concern.
234
00:20:30,730 --> 00:20:32,760
In order to quickly rescue Yakov,
235
00:20:32,760 --> 00:20:37,060
they have been asking for assistance from different patriotic organizations.
236
00:20:37,060 --> 00:20:39,910
They still haven't had any clue up till this point.
237
00:20:39,910 --> 00:20:43,970
Since you're now close to Jin Cheng.
238
00:20:43,970 --> 00:20:45,730
Perhaps you have the opportunity to find out.
239
00:20:45,730 --> 00:20:48,030
I understand what you mean.
240
00:20:48,930 --> 00:20:50,550
I...
241
00:20:51,840 --> 00:20:53,590
will try my best.
242
00:20:53,590 --> 00:20:57,910
Great. Zizheng, you have to be very cautious.
243
00:20:59,030 --> 00:21:01,790
The car was rented from Da Hongfa car company.
244
00:21:01,790 --> 00:21:06,080
In the front glove box, there are chips from the casino.
245
00:21:06,080 --> 00:21:09,230
At the driver's seat, there were two foot prints. The left print is lighter than the right.
246
00:21:09,230 --> 00:21:12,040
It proves that this person's left leg is a bit cripple.
247
00:21:12,040 --> 00:21:16,020
For someone who brought chips to carry out assassination attempt,
248
00:21:16,020 --> 00:21:19,960
must be a professional who knows it well.
249
00:21:19,960 --> 00:21:22,280
I don't think this is not a regular assassin.
250
00:21:22,280 --> 00:21:26,720
I've already sent people to the casino near by Da Hongfa car company for further investigation.
251
00:21:27,740 --> 00:21:31,360
Instructor Du. Mo Xibai might be a traitor,
252
00:21:31,360 --> 00:21:33,540
but Weiyi is my brother.
253
00:21:33,540 --> 00:21:37,160
He loved his father wholeheartedly. What why we must
254
00:21:37,160 --> 00:21:39,810
That's
255
00:21:39,810 --> 00:21:43,610
Don't worry, I'll definitely find out the truth for Weiyi.
256
00:21:46,540 --> 00:21:48,140
Third Brother.
257
00:21:51,790 --> 00:21:53,620
I'm heading out first.
258
00:21:56,720 --> 00:22:00,510
Third Brother, Warlord Cheng has a situation.
259
00:22:04,460 --> 00:22:07,460
Father. I' prepared some fish soup.
260
00:22:07,460 --> 00:22:09,140
Have some while it's hot.
261
00:22:09,140 --> 00:22:11,340
Okay. Rouke.
262
00:22:26,220 --> 00:22:28,820
You make great tea.
263
00:22:28,820 --> 00:22:30,800
I'm glad you like it.
264
00:22:33,750 --> 00:22:36,460
Governor, Sister Rouke.
265
00:22:37,190 --> 00:22:41,770
Zizheng, what have brought you here?
266
00:22:41,770 --> 00:22:45,420
You said you would grant me a wish.
267
00:22:45,420 --> 00:22:47,570
I know what I want now.
268
00:22:48,710 --> 00:22:50,430
Okay.
269
00:22:51,050 --> 00:22:55,220
Since you know what you want now, let's hear about it.
270
00:22:55,220 --> 00:22:58,990
I'm a man. I want to pursue my career.
271
00:22:58,990 --> 00:23:02,760
I used to be a journalist. If it weren't for the field work,
272
00:23:02,760 --> 00:23:04,920
I wouldn't have been sent to the labor camp.
273
00:23:04,920 --> 00:23:07,500
I nearly got myself killed there.
274
00:23:07,500 --> 00:23:12,440
That's when I realized a pen would never be as powerful as a gun.
275
00:23:12,440 --> 00:23:14,790
Zizheng, let's get to the point.
276
00:23:14,790 --> 00:23:17,630
Tell me what you want.
277
00:23:17,630 --> 00:23:19,070
Okay.
278
00:23:23,160 --> 00:23:28,430
I want to stay here to serve you and Sister Rouke.
279
00:23:28,430 --> 00:23:31,000
You're on the right track.
280
00:23:31,680 --> 00:23:34,380
Father, I have an idea too.
281
00:23:34,380 --> 00:23:35,870
What is it?
282
00:23:36,620 --> 00:23:40,500
How about you take Zizheng as your foster-son?
283
00:23:44,810 --> 00:23:46,440
Foster-son?
284
00:23:46,440 --> 00:23:48,430
I'm afraid I don't deserve such an honor.
285
00:23:48,430 --> 00:23:51,430
I'm happy just staying at your side.
286
00:23:51,430 --> 00:23:54,350
On one hand, we can pay our gratitude to what Zizheng did for us.
287
00:23:54,350 --> 00:23:57,190
On the other hand, it gives him a great reason to stay with our family.
288
00:23:57,190 --> 00:24:01,440
Having a close friend at our side, it's a great thing.
289
00:24:01,440 --> 00:24:05,810
All you think about is him.
290
00:24:07,940 --> 00:24:11,680
From now on, Zizheng is a part of our family.
291
00:24:12,460 --> 00:24:14,910
He is one of us now.
292
00:24:14,910 --> 00:24:18,950
You have a point but...
293
00:24:18,950 --> 00:24:22,210
Father, there is nothing to be worried about.
294
00:24:25,350 --> 00:24:26,770
Okay.
295
00:24:26,770 --> 00:24:30,590
Zizheng, you saved my life.
296
00:24:30,590 --> 00:24:34,310
I promised you I would do one thing for you.
297
00:24:34,310 --> 00:24:37,480
And Rouke has said a lot for you.
298
00:24:38,430 --> 00:24:40,470
Then from today,
299
00:24:40,470 --> 00:24:45,010
I will take you as my foster-son.
300
00:24:46,220 --> 00:24:48,480
Thank you, father.
301
00:24:48,480 --> 00:24:52,060
Zizheng, what are you doing? You should call him father.
302
00:24:53,930 --> 00:24:55,660
Father.
303
00:24:56,380 --> 00:25:00,750
Thank you for taking me in. And thank you, Sister Rouke.
304
00:25:00,750 --> 00:25:04,830
I, Mu Zizheng, from now on belongs to the Jin's family. I will serve the family with loyalty.
305
00:25:04,830 --> 00:25:06,580
Good.
306
00:25:23,130 --> 00:25:26,880
Beichen, there was an accident in the prison.
307
00:25:26,880 --> 00:25:29,160
We need you here.
308
00:25:43,160 --> 00:25:46,550
Master, open the door, please.
309
00:25:46,550 --> 00:25:50,930
You haven't had anything for days. Please eat something.
310
00:25:50,930 --> 00:25:54,210
Master, please let me in.
311
00:25:55,020 --> 00:25:57,300
Master, can you open the door?
312
00:25:57,300 --> 00:25:58,920
Mo Weiyi.
313
00:26:00,420 --> 00:26:01,830
He still won't come out?
314
00:26:01,830 --> 00:26:05,800
Yes. He has locked himself in there.
315
00:26:06,560 --> 00:26:09,270
Fox Mo. Come out.
316
00:26:09,270 --> 00:26:10,860
I brought you some good stuff.
317
00:26:10,860 --> 00:26:15,260
Great wine of thirty years old.
318
00:26:15,260 --> 00:26:18,840
Master Xu, what's on your back?
319
00:26:20,430 --> 00:26:23,990
He refuses to come out, right?
320
00:26:23,990 --> 00:26:25,870
He refuses to talk to anyone, right?
321
00:26:25,870 --> 00:26:28,320
So I've come to sleep here.
322
00:26:28,320 --> 00:26:30,490
I will wait until he comes out.
323
00:26:31,640 --> 00:26:32,990
Are you sure?
324
00:26:32,990 --> 00:26:34,460
Don't worry.
325
00:26:34,460 --> 00:26:37,460
From today, I will live here.
326
00:26:38,100 --> 00:26:40,770
But your arm has been seriously injured.
327
00:26:40,770 --> 00:26:45,040
It's not a good place for recovery. What if it will cause some disability?
328
00:26:45,040 --> 00:26:48,160
There is nothing I can do.
329
00:26:48,160 --> 00:26:50,160
My brother is like my arm.
330
00:26:50,160 --> 00:26:54,200
I've lost my brother. There's no point of me keeping this arm.
331
00:26:56,620 --> 00:27:00,580
Fox Mo. I'm telling you. I feel a little sleepy now.
332
00:27:00,580 --> 00:27:02,690
I'm going to have a nap.
333
00:27:02,690 --> 00:27:05,540
Be careful if you decides to open the door.
334
00:27:05,540 --> 00:27:07,210
Don't knock the door into me.
335
00:27:20,030 --> 00:27:24,830
[Xin Yue Tea House]
336
00:27:38,440 --> 00:27:41,000
Brother Zizheng, Brother Yong is here.
337
00:27:48,130 --> 00:27:53,040
Brother Yong. Would it be possible that we're on the wrong track?
338
00:27:53,040 --> 00:27:56,990
I have been secretly watching Jin Cheng for days. I've tricked Jin Rouke too.
339
00:27:56,990 --> 00:27:59,880
I've also been to the archive room and Jin Cheng's study.
340
00:27:59,880 --> 00:28:02,100
I have even been to the prison in Dong Ping.
341
00:28:02,100 --> 00:28:05,110
But I found nothing about Yakov.
342
00:28:05,110 --> 00:28:08,560
But in Dong Ping, without Jin Cheng's order,
343
00:28:08,560 --> 00:28:11,580
no one would dare to imprison a Russian expert.
344
00:28:11,580 --> 00:28:15,780
It's a serious matter to Jin Cheng. He must be very cautious about it.
345
00:28:15,780 --> 00:28:19,820
It won't be easy to find the clues.
346
00:28:19,820 --> 00:28:24,320
If that's the case,
347
00:28:24,320 --> 00:28:26,990
then Jin Cheng must be the one who decides how to deal with Yakov.
348
00:28:26,990 --> 00:28:31,060
I will be able to find some clues by then.
349
00:28:31,060 --> 00:28:34,110
We can consider starting with the Xiaos.
350
00:28:34,110 --> 00:28:39,090
Jin Cheng will soon set off to Beixin. I will go with him. I will continue my investigation there.
351
00:28:40,450 --> 00:28:42,210
You are going to Beixin?
352
00:28:42,210 --> 00:28:45,500
Yes. What's wrong?
353
00:28:46,830 --> 00:28:51,000
I meant to say we can meet up in Beixin now.
354
00:28:51,000 --> 00:28:55,590
Yes. I can finally see Hangjing and my mother.
355
00:29:13,940 --> 00:29:15,590
[To Hangjing]
356
00:29:21,750 --> 00:29:25,150
Brother Yong. I have a bad feeling about this.
357
00:29:25,150 --> 00:29:28,020
I still think we should tell Zizheng about Miss Lin.
358
00:29:28,020 --> 00:29:32,180
He will definitely find out once he is in Beixin.
359
00:29:34,540 --> 00:29:37,740
I didn't know how to tell him.
360
00:29:37,740 --> 00:29:39,300
Let's leave it for now.
361
00:29:39,300 --> 00:29:43,420
I'll explain to him when he is in Beixin.
362
00:29:44,620 --> 00:29:46,590
Brother Zizheng.
363
00:29:51,390 --> 00:29:54,860
Zizheng, what are you doing here?
364
00:29:54,860 --> 00:29:58,610
Brother Yong, what were you talking about?
365
00:30:00,990 --> 00:30:02,380
Nothing.
366
00:30:02,380 --> 00:30:04,720
What happened to Hangjing?
367
00:30:04,720 --> 00:30:07,280
Brother Zizheng, actually...
368
00:30:09,470 --> 00:30:14,070
Brother Yong, please tell me what has happened to Hangjing.
369
00:30:14,070 --> 00:30:16,490
I don't think you're being honest with me.
370
00:30:19,020 --> 00:30:20,680
Zizheng,
371
00:30:21,480 --> 00:30:23,530
Hangjing
372
00:30:26,030 --> 00:30:27,750
is married.
373
00:30:33,660 --> 00:30:37,320
What? It's not funny.
374
00:30:37,320 --> 00:30:38,950
It's true.
375
00:30:44,880 --> 00:30:46,510
To whom?
376
00:30:49,660 --> 00:30:51,420
Xiao Beichen.
377
00:30:51,940 --> 00:30:54,400
Xiao Beichen?
378
00:30:54,400 --> 00:30:57,990
That's impossible. Hangjing hates him!
379
00:30:57,990 --> 00:31:00,610
She won't marry him. That's impossible!
380
00:31:00,610 --> 00:31:03,170
Zizheng, calm down.
381
00:31:03,170 --> 00:31:06,840
They got married soon after you left.
382
00:31:06,840 --> 00:31:11,950
The Xiaos had a grand wedding. Jin Cheng and Kang Jingxiong attended it too.
383
00:31:15,580 --> 00:31:17,430
That's impossible.
384
00:31:17,430 --> 00:31:21,090
I don't understand. Brother Yong,
385
00:31:22,470 --> 00:31:25,800
did you give my letter to Hangjing?
386
00:31:26,450 --> 00:31:31,160
I'm sorry. I didn't give it to her.
387
00:31:36,030 --> 00:31:38,180
Why?
388
00:31:38,180 --> 00:31:41,670
Zizheng, at the time
389
00:31:42,470 --> 00:31:44,640
Xiao Beichen came to see me.
390
00:31:45,350 --> 00:31:47,140
What do you mean?
391
00:31:53,820 --> 00:31:56,600
We've never cross path, Master Xiao.
392
00:31:56,600 --> 00:31:58,540
What's brought you here?
393
00:31:58,540 --> 00:32:03,050
To be honest, I'm here
394
00:32:03,050 --> 00:32:05,560
for some person.
395
00:32:05,560 --> 00:32:09,050
Who is this person?
396
00:32:09,050 --> 00:32:11,060
Mu Zizheng.
397
00:32:17,250 --> 00:32:20,320
Has Zizheng offended you, Master Xiao?
398
00:32:20,320 --> 00:32:25,540
Or are you coming here because of Miss Lin?
399
00:32:25,540 --> 00:32:28,040
You're a smart man.
400
00:32:28,040 --> 00:32:32,480
I'm warning you to only ask things you can ask
401
00:32:32,480 --> 00:32:36,480
and do not mention the things you shouldn't know.
402
00:32:37,260 --> 00:32:41,860
Don't worry. It's not Mu Zizheng's life I'm after.
403
00:32:41,860 --> 00:32:45,990
I just never want to see him in Beixin.
404
00:32:45,990 --> 00:32:50,600
Kang Jingxiong was attacked. He won't leave the matter.
405
00:32:50,600 --> 00:32:52,450
Even if you didn't bring up the matter,
406
00:32:52,450 --> 00:32:56,140
we would try our best to get Zizheng out of here for the time being.
407
00:32:56,140 --> 00:32:59,040
It's just there are some unsolved matters.
408
00:32:59,040 --> 00:33:01,070
We need some time.
409
00:33:04,320 --> 00:33:08,680
I want him to leave tonight.
410
00:33:12,780 --> 00:33:14,440
According to what you said
411
00:33:15,780 --> 00:33:20,790
it was Xiao Beichen wanted me gone and it was part of his plan?
412
00:33:23,140 --> 00:33:25,360
Sorry, Zizheng.
413
00:33:25,360 --> 00:33:27,270
What's the point of apologizing now?
414
00:33:27,270 --> 00:33:29,240
You're my most trusted confidant!
415
00:33:29,240 --> 00:33:32,030
How can you joint force with him and lied to me?
416
00:33:32,030 --> 00:33:34,140
I was worried about your safety back then.
417
00:33:34,140 --> 00:33:37,140
I don't want you fall into this love triangle.
418
00:33:37,140 --> 00:33:40,230
Xiao Beichen is not something you can be enemy with.
419
00:33:41,890 --> 00:33:44,000
I wanted to move you somewhere else temporary back then.
420
00:33:44,000 --> 00:33:47,160
Once your mission had accomplished, I would move you to another location.
421
00:33:47,160 --> 00:33:52,180
I didn't know you would go all the way and investigate the Japanese's military plan.
422
00:33:52,180 --> 00:33:54,410
And you also lost contact with our organization.
423
00:33:57,060 --> 00:34:01,200
Sorry, Zizheng.
424
00:34:01,200 --> 00:34:03,720
If you want to blame someone, you can blame me.
425
00:34:03,720 --> 00:34:08,380
Today, I'm standing here to receive your punishment.
426
00:34:10,920 --> 00:34:14,560
All he did is for your sake.
427
00:34:47,650 --> 00:34:50,140
ZIzheng, what happened?
428
00:34:56,940 --> 00:34:59,530
ZIzheng, what actually happened?
429
00:34:59,530 --> 00:35:02,190
You never drink this much.
430
00:35:03,890 --> 00:35:08,230
Rouke, do you know?
431
00:35:10,160 --> 00:35:12,820
The girl that I loved
432
00:35:13,830 --> 00:35:16,530
is already married.
433
00:35:16,530 --> 00:35:18,310
Who did she get married to?
434
00:35:18,310 --> 00:35:21,640
She married to a untouchable man.
435
00:35:31,100 --> 00:35:33,110
Xiao Beichen?
436
00:35:33,850 --> 00:35:35,370
Yes.
437
00:35:36,510 --> 00:35:38,430
How could that be?
438
00:35:39,660 --> 00:35:44,250
Zizheng, if the lady you love is single,
439
00:35:45,390 --> 00:35:48,130
no matter what happened, I would support you hundred precent.
440
00:35:48,130 --> 00:35:50,580
- But now that Xiao Beichen...
- What about Xiao Beichen?
441
00:35:50,580 --> 00:35:55,160
So I can't be with her?So I'm not a good match?So I'm fight for her?
442
00:35:56,000 --> 00:35:58,880
That's not what I meant. What I said is for your own good.
443
00:35:58,880 --> 00:36:01,540
I don't want you to get hurt again.
444
00:36:07,450 --> 00:36:09,360
I'm sorry, Sister Rouke.
445
00:36:11,000 --> 00:36:16,150
But don't worry about me. I believe Hangjing cares about me.
446
00:36:16,150 --> 00:36:19,540
She married Xiao Beichen because she had no other choices.
447
00:36:19,540 --> 00:36:22,580
Now I'm back alive,
448
00:36:22,580 --> 00:36:25,670
I will never allow him to separate us again.
449
00:36:30,070 --> 00:36:32,910
Drink the soup while it's still hot.
450
00:36:32,910 --> 00:36:35,120
Don't drink anymore.
451
00:36:35,120 --> 00:36:37,280
Thank you, Sister Rouke.
452
00:36:58,720 --> 00:37:01,090
- Hey, girl.
- Master Xu.
453
00:37:01,090 --> 00:37:03,540
He can have my duck leg.
454
00:37:03,540 --> 00:37:05,340
Okay.
455
00:37:22,030 --> 00:37:24,080
I gave mine to you.
456
00:37:26,020 --> 00:37:28,030
Mo Weiyi!
457
00:37:28,030 --> 00:37:31,200
You don't have to eat it.
Why are you venting your anger with the duck leg?
458
00:37:31,200 --> 00:37:33,840
It was so precious that I hesitated to eat it myself.
459
00:37:49,380 --> 00:37:52,410
I know you'll be lonely eating alone.
460
00:37:52,410 --> 00:37:54,430
I'll eat with you.
461
00:38:01,380 --> 00:38:05,960
Can you calm down and listen to a few words I want to say?
462
00:38:12,590 --> 00:38:14,960
Living here these days,
463
00:38:16,360 --> 00:38:18,450
I recalled so many...
464
00:38:19,830 --> 00:38:22,420
so many things that happened when we were kids.
465
00:38:22,420 --> 00:38:27,410
The most memorable things in the past for me
466
00:38:28,210 --> 00:38:31,310
are moments that the three of us brothers spent together.
467
00:38:33,580 --> 00:38:36,010
It was like we never parted.
468
00:38:37,850 --> 00:38:42,580
Wherever you were, Third Brother and I were always there.
469
00:38:43,540 --> 00:38:47,550
Wherever Third Brother was, you and I were always there.
470
00:38:51,080 --> 00:38:54,260
Do you still remember our oath?
471
00:38:54,260 --> 00:38:56,250
In the name of heaven,
472
00:38:58,070 --> 00:39:02,860
Xiao Beichen, Mo Weiyi
473
00:39:03,640 --> 00:39:05,630
and Xu Zijun!
474
00:39:07,250 --> 00:39:09,910
We swear today to be brothers by different surnames.
475
00:39:11,530 --> 00:39:14,270
May the Gods of Heaven and Earth attest
476
00:39:15,080 --> 00:39:17,380
to what is in our hearts.
477
00:39:18,100 --> 00:39:22,740
If we should ever do anything to betray our friendship,
may heaven and the people of the earth both strike us dead.
478
00:39:22,740 --> 00:39:26,290
From today on, we'll entrust each other with our life and death.
479
00:39:26,290 --> 00:39:28,340
Save each other regardless of fortune or misfortune.
480
00:39:28,340 --> 00:39:32,900
Rely on each other regardless of weal or woe.
And support each other amidst trails and tribulations.
481
00:39:50,170 --> 00:39:53,300
Do you really think Third Brother didn't know you would save your father?
482
00:39:53,300 --> 00:39:56,710
Without his permission, do you think it would be so easy for you to save him?
483
00:40:02,400 --> 00:40:07,670
But my father...is still gone.
484
00:40:07,670 --> 00:40:09,890
Are you still suspecting Third Brother for killing your father?
485
00:40:09,890 --> 00:40:12,700
I can assure you with my life, Third Brother would never do it!
486
00:40:12,700 --> 00:40:16,050
Mo Weiyi, don't you know this more than I do?
487
00:40:21,030 --> 00:40:24,940
Anything else, I can convince myself.
488
00:40:24,940 --> 00:40:27,350
I can give in, and I can be open minded.
489
00:40:27,350 --> 00:40:29,860
But he's my father!
490
00:40:36,300 --> 00:40:40,110
You should leave. Don't bother me here.
491
00:40:40,110 --> 00:40:43,250
I won't leave until you come around.
492
00:40:43,250 --> 00:40:46,440
You're a man. How absurd is it for you to stay here at my door?
493
00:40:46,440 --> 00:40:48,980
It doesn't matter! I just want you to be back!
494
00:40:48,980 --> 00:40:51,370
The three of us should be together!
495
00:40:58,350 --> 00:41:02,670
Xu Zijun, I'm making it clear to you one more time.
496
00:41:02,670 --> 00:41:06,330
You can stay here as long as you like. But Xiao Beichen and I,
497
00:41:06,330 --> 00:41:09,330
our brotherhood has come to an end!
498
00:42:18,810 --> 00:42:21,830
Did water just came out of my mouth?
499
00:42:22,870 --> 00:42:26,020
I know you guys are always laughing at me for being foolish.
500
00:42:26,020 --> 00:42:28,660
I know I'm not very smart,
501
00:42:28,660 --> 00:42:32,040
that's why I use the dumbest method and wait for you.
502
00:42:32,040 --> 00:42:34,310
I'll wait until the day of your return.
503
00:42:37,090 --> 00:42:38,840
Do whatever you want.
504
00:43:05,600 --> 00:43:12,870
Timing and Subtitles brought to you by
Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com
505
00:43:16,670 --> 00:43:22,380
♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫
506
00:43:22,380 --> 00:43:27,560
♫ Who is staring at the moving flowers? ♫
507
00:43:27,560 --> 00:43:32,700
♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫
508
00:43:32,700 --> 00:43:39,220
♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫
509
00:43:39,220 --> 00:43:44,980
♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫
510
00:43:44,980 --> 00:43:50,040
♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫
511
00:43:50,040 --> 00:43:55,300
♫ Who would be willing to pass the other like this ♫
512
00:43:55,300 --> 00:44:02,020
♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫
513
00:44:03,800 --> 00:44:09,380
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
514
00:44:09,380 --> 00:44:14,990
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
515
00:44:14,990 --> 00:44:20,660
♫ At least the flight will be smooth ♫
516
00:44:20,660 --> 00:44:26,240
♫ Waiting for a promise my whole life ♫
517
00:44:26,240 --> 00:44:31,770
♫ I cherish even the short-lived happiness ♫
518
00:44:31,770 --> 00:44:37,320
♫ Leave some tenderness to the years ♫
519
00:44:37,320 --> 00:44:43,090
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
520
00:44:43,090 --> 00:44:48,740
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
521
00:44:48,740 --> 00:44:54,340
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
522
00:44:54,340 --> 00:44:59,870
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
523
00:44:59,870 --> 00:45:07,420
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
524
00:45:09,990 --> 00:45:21,260
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
38989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.