Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫
2
00:00:05,200 --> 00:00:10,400
♫ Who is copying your handwriting? ♫
3
00:00:10,400 --> 00:00:14,800
♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫
4
00:00:14,800 --> 00:00:20,600
♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫
5
00:00:20,600 --> 00:00:25,200
♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫
6
00:00:25,200 --> 00:00:31,000
♫ Who is testing my affection? ♫
7
00:00:31,000 --> 00:00:35,400
♫ Several black and white chess pieces ♫
8
00:00:35,400 --> 00:00:41,000
♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫
9
00:00:42,400 --> 00:00:45,200
♫ Going on these years ♫
10
00:00:45,200 --> 00:00:50,600
♫ Should be good times ♫
11
00:00:50,600 --> 00:00:55,800
♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫
12
00:00:55,800 --> 00:01:01,200
♫ There is too much confusion ♫
13
00:01:01,200 --> 00:01:06,200
♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫
14
00:01:06,200 --> 00:01:11,800
♫ Another difficult season ♫
15
00:01:11,800 --> 00:01:16,800
♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫
16
00:01:16,800 --> 00:01:22,400
♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫
17
00:01:22,400 --> 00:01:27,000
♫ Falling flowers singing a song ♫
18
00:01:27,000 --> 00:01:31,500
♫ The person in the vague dream parted from me ♫
19
00:01:31,500 --> 00:01:36,300
[Love in Flames of War]
20
00:01:36,300 --> 00:01:41,000
[Episodes 19]
21
00:01:41,000 --> 00:01:44,200
[Beixin City]
22
00:01:45,100 --> 00:01:52,100
Timing and Subtitles brought to you by
Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com
23
00:01:53,100 --> 00:01:56,200
[Beixin Jingcheng Girls School]
24
00:02:04,750 --> 00:02:07,630
Hangjing, please, leave it.
25
00:02:10,600 --> 00:02:13,000
Hangjing, leave it!
26
00:02:15,800 --> 00:02:18,000
I know you're upset.
27
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Chengyu, I'm sorry.
28
00:02:23,000 --> 00:02:27,600
Because of me, the school was raided.
29
00:02:27,600 --> 00:02:31,400
Please don't say that. I know you're a good person.
30
00:02:31,400 --> 00:02:34,200
I should be the one to apologize.
31
00:02:34,200 --> 00:02:36,200
I should have checked Qiao Jiang's background
32
00:02:36,200 --> 00:02:39,000
before I introduced him to you.
33
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
It's not your fault.
34
00:02:41,000 --> 00:02:45,600
You did it for the school. He made up his identity
35
00:02:45,600 --> 00:02:49,000
and approached us with the excuse of forming a joint school.
36
00:02:49,000 --> 00:02:53,200
He planned it well. There wasn't much we could do to prevent such incident.
37
00:02:53,200 --> 00:02:56,200
I just don't understand why
38
00:02:56,200 --> 00:02:59,600
he went such a long way to damage my reputation.
39
00:03:01,600 --> 00:03:04,100
I don't understand it either.
40
00:03:04,100 --> 00:03:05,800
But it's getting worse and worse.
41
00:03:05,800 --> 00:03:08,400
Now the military has know about it. And the school was affected too.
42
00:03:08,400 --> 00:03:11,000
It has also damaged your relationship with Master Xiao.
43
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Can it be Qiao Jiang's purpose?
44
00:03:14,800 --> 00:03:16,800
Indeed. Recently,
45
00:03:16,800 --> 00:03:20,200
I don't know how to face Xiao Beichen.
46
00:03:20,200 --> 00:03:25,100
I said a lot of hurtful things to him because of my anger.
47
00:03:25,100 --> 00:03:27,400
Don't be so stubborn.
48
00:03:27,400 --> 00:03:31,700
You would be falling into the trap if you don't make up with your husband.
49
00:03:31,700 --> 00:03:34,200
I think you should explain the matter to Master Xiao.
50
00:03:34,200 --> 00:03:37,600
What you should do now is to think of a solution to settle the matter.
51
00:03:41,940 --> 00:03:44,230
Think about it.
52
00:04:04,400 --> 00:04:08,600
Third Brother, you've drunk enough.
53
00:04:08,600 --> 00:04:10,300
Leave me alone.
54
00:04:10,300 --> 00:04:13,800
I want to be drunk. It helps me stopping thinking.
55
00:04:13,800 --> 00:04:15,800
It won't help you at all.
56
00:04:15,800 --> 00:04:20,000
Even when you're drunk, you're still thinking about Hangjing.
57
00:04:20,000 --> 00:04:21,800
Fengqi,
58
00:04:23,140 --> 00:04:24,810
I want to ask you a question.
59
00:04:25,770 --> 00:04:29,220
What do you women think about everyday?
60
00:04:32,370 --> 00:04:36,000
I don't know what I should do with her.
61
00:04:37,100 --> 00:04:38,700
Everything happened between us
62
00:04:38,700 --> 00:04:41,500
means nothing to her.
63
00:04:42,230 --> 00:04:44,220
Maybe Hangjing
64
00:04:45,800 --> 00:04:49,600
saw him as Mu Zizheng.
65
00:04:49,600 --> 00:04:52,000
It is not Qiao Jiang that she really cares about.
66
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
You should know it.
67
00:05:14,300 --> 00:05:18,700
Third Brother. Can you stop torturing yourself?
68
00:05:19,610 --> 00:05:22,040
Even if Hangjing doesn't love you,
69
00:05:23,000 --> 00:05:25,800
you can look back at the others.
70
00:05:27,400 --> 00:05:32,100
Maybe there is someone who has always been there for you.
71
00:05:49,950 --> 00:05:52,040
You may not know
72
00:05:52,800 --> 00:05:54,800
for every second
73
00:05:54,800 --> 00:05:57,000
she have been caring for you and loving you.
74
00:05:57,800 --> 00:05:59,700
She wants nothing back.
75
00:05:59,700 --> 00:06:02,700
The only thing she wants is for you to look at her.
76
00:06:18,200 --> 00:06:23,200
Third Brother. If the day comes,
77
00:06:23,200 --> 00:06:25,400
will you love her?
78
00:06:40,200 --> 00:06:43,400
Fengqi, you're drunk.
79
00:06:43,400 --> 00:06:47,800
Third Brother. You haven't answered my question.
80
00:06:57,200 --> 00:06:58,900
Hangjing.
81
00:07:00,800 --> 00:07:02,400
-Hangjing.
- Third Brother.
82
00:07:05,000 --> 00:07:06,600
Third Brother.
83
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
Hangjing.
84
00:07:29,900 --> 00:07:31,600
Hangjing.
85
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Tu Chin Sheng
86
00:08:38,800 --> 00:08:40,400
Hangjing!
87
00:08:55,800 --> 00:08:58,000
Miss, are you okay?
88
00:08:58,000 --> 00:08:59,200
She got hit by the car.
89
00:08:59,200 --> 00:09:00,800
Are you okay?
90
00:09:00,800 --> 00:09:02,400
Miss!
91
00:09:02,400 --> 00:09:03,600
Are you okay?
92
00:09:03,600 --> 00:09:05,600
It looks bad.
93
00:09:10,400 --> 00:09:13,000
Send her to hospital!
94
00:09:15,800 --> 00:09:17,600
Are you okay?
95
00:09:17,600 --> 00:09:19,800
I can take you to the hospital.
96
00:09:20,800 --> 00:09:23,000
I can't stand up.
97
00:09:23,000 --> 00:09:26,200
Can you move here? Let me send you to the hospital.
98
00:09:26,200 --> 00:09:27,800
I can't move.
99
00:09:47,600 --> 00:09:49,200
Third Brother.
100
00:10:05,600 --> 00:10:12,100
♫ Your eyes are blocked by the falling leaves ♫
101
00:10:12,100 --> 00:10:18,400
♫ The windowsill sees the marks left by the pouring rain ♫
102
00:10:18,400 --> 00:10:25,600
♫ The hushing wind blows. The solitude persists ♫
103
00:10:25,600 --> 00:10:31,000
♫ The dream drawn with ink is too far to reach ♫
104
00:10:31,860 --> 00:10:38,510
♫ There's no more need for words of promise ♫
105
00:10:38,510 --> 00:10:44,640
♫ for I have the memory to hold on to ♫
106
00:10:44,640 --> 00:10:51,990
♫ Smiles are like a song to which both you and I are drawn ♫
107
00:10:51,990 --> 00:10:57,020
♫ I in solitude choose to fall ♫
108
00:10:58,160 --> 00:11:00,250
Third Brother.
109
00:11:00,250 --> 00:11:01,900
Hangjing.
110
00:11:03,570 --> 00:11:06,000
I don't want us to fight again.
111
00:11:08,650 --> 00:11:10,390
Because of you,
112
00:11:12,220 --> 00:11:15,380
I realized how ridiculous I was in the past.
113
00:11:17,550 --> 00:11:19,850
You were the reason
114
00:11:22,140 --> 00:11:25,210
I survived the battles.
115
00:11:25,760 --> 00:11:28,530
and realized my purpose for living.
116
00:11:29,870 --> 00:11:36,440
Whether you like me or not, if you're willing to stay by my side,
117
00:11:36,440 --> 00:11:38,940
nothing else matters.
118
00:11:40,050 --> 00:11:42,410
Third Brother,
119
00:11:42,410 --> 00:11:45,850
there's really nothing between Qiao Jiang and me.
120
00:11:45,850 --> 00:11:49,620
I've never done anything that would hurt you.
121
00:11:49,620 --> 00:11:55,260
♫ Love at dawn resurrects at the rise of the sun ♫
122
00:11:55,260 --> 00:11:56,270
I would believe anything you told me.
123
00:11:56,270 --> 00:12:02,700
♫ How am I supposed to blossom when I'm wounded and hurt? ♫
124
00:12:02,700 --> 00:12:09,730
♫ The transient memory wipes out my hopes ♫
125
00:12:09,730 --> 00:12:14,970
♫ and buries my heart in the abyss ♫
126
00:12:16,280 --> 00:12:25,900
♫ Buries my heart in the abyss ♫
127
00:12:52,580 --> 00:12:55,530
What are you doing?
128
00:12:55,530 --> 00:12:58,630
Why are you torturing yourself this way?
129
00:12:58,630 --> 00:13:01,860
If I can't be together with Third Brother,
130
00:13:01,860 --> 00:13:05,710
what's the point in living?
131
00:13:05,710 --> 00:13:08,210
Death would solve everything.
132
00:13:09,840 --> 00:13:15,580
Foolish child, you can't be so reckless
133
00:13:15,580 --> 00:13:17,770
and hurt yourself this way.
134
00:13:17,770 --> 00:13:21,710
Think about your father and mother.
135
00:13:22,690 --> 00:13:27,330
Father, I can't accept it. I can't take it.
136
00:13:27,330 --> 00:13:31,290
Rather, torturing myself constantly
137
00:13:31,290 --> 00:13:35,100
lessens the pain of my heart.
138
00:13:35,100 --> 00:13:39,550
As your father, I was unable to protect you.
139
00:13:40,750 --> 00:13:44,510
I let the Xiao family mistreat you.
140
00:13:44,510 --> 00:13:46,020
Father.
141
00:13:47,690 --> 00:13:49,360
Father.
142
00:13:52,560 --> 00:13:57,260
I will be sure to bring you justice.
143
00:14:00,800 --> 00:14:04,360
The Xiao family will regret their actions.
144
00:14:33,890 --> 00:14:36,880
We must travel several more hours. Let us eat first.
145
00:14:36,880 --> 00:14:38,340
Let's go.
146
00:14:53,510 --> 00:14:55,820
Governor, here is the menu.
147
00:14:58,520 --> 00:15:00,670
Go sit behind us.
148
00:15:00,670 --> 00:15:01,800
Father.
149
00:15:01,800 --> 00:15:03,010
It's okay.
150
00:15:03,010 --> 00:15:06,630
Let's order. Choose whatever you'd like.
151
00:15:06,630 --> 00:15:08,640
Here.
152
00:15:08,640 --> 00:15:12,360
This is a Western restaurant. Do you want ice cream?
153
00:15:20,790 --> 00:15:23,290
The young man is quite clever.
154
00:15:33,060 --> 00:15:37,960
We can take a look around after we eat.
155
00:16:00,180 --> 00:16:01,390
Every time I pass by here—
156
00:16:01,390 --> 00:16:02,840
Run!
157
00:16:15,790 --> 00:16:18,170
Hide! Hide quickly!
158
00:16:31,460 --> 00:16:33,090
Be careful!
159
00:16:51,540 --> 00:16:53,190
Zizheng!
160
00:16:53,830 --> 00:16:57,570
Someone, help!
161
00:16:57,570 --> 00:17:01,320
Hold on a little longer.
162
00:17:03,410 --> 00:17:04,980
Zizheng.
163
00:17:25,970 --> 00:17:30,560
I'm here today to tell everyone
164
00:17:31,060 --> 00:17:36,890
that the articles in the newspaper today are complete nonsense.
165
00:17:36,890 --> 00:17:40,970
I firmly believe in my wife's character.
166
00:17:40,970 --> 00:17:46,560
She would never harm my reputation or the reputation of the Ying Troops.
167
00:17:47,770 --> 00:17:50,270
We joined the army to go to war
168
00:17:50,270 --> 00:17:52,770
to guard our home and defend our country.
169
00:17:53,230 --> 00:17:57,380
If we cannot have full faith in our families,
170
00:17:58,120 --> 00:18:02,950
if we cannot stand with them as others gossip,
171
00:18:02,950 --> 00:18:06,970
then what meaning is there in winning our battles?
172
00:18:07,600 --> 00:18:10,590
To those who slander my innocent wife,
173
00:18:11,280 --> 00:18:15,860
I will find out the truth
174
00:18:17,290 --> 00:18:19,380
and exact severe punishment!
175
00:19:10,300 --> 00:19:13,620
Aren't you bored staying in the house by yourself?
176
00:19:13,620 --> 00:19:18,980
Of course not. I usually never get to see how you look in the army.
177
00:19:20,580 --> 00:19:23,710
So? Was I impressive today?
178
00:19:25,610 --> 00:19:30,380
My wife, you allowed me to earn some prestige today.
179
00:19:31,550 --> 00:19:32,880
Let me give you a small reward.
180
00:19:32,880 --> 00:19:34,550
What is it?
181
00:19:34,550 --> 00:19:35,990
Come here.
182
00:19:37,590 --> 00:19:39,020
Sit down.
183
00:19:42,540 --> 00:19:45,430
The osmanthus candy that you like.
184
00:19:45,430 --> 00:19:47,170
Thank you.
185
00:19:47,170 --> 00:19:48,960
Let me open it for you.
186
00:19:55,280 --> 00:19:56,570
Here.
187
00:20:05,960 --> 00:20:07,480
Is it sweet?
188
00:20:19,320 --> 00:20:20,760
Cheers.
189
00:20:25,890 --> 00:20:28,300
What's the hurry to meet with me?
190
00:20:28,300 --> 00:20:30,830
I've thought it over.
191
00:20:30,830 --> 00:20:35,700
I will work with you and Commander Kang.
192
00:20:35,700 --> 00:20:39,390
Good. After all, we are all fathers.
193
00:20:39,390 --> 00:20:42,730
How can we sit by and watch our children suffer?
194
00:20:44,220 --> 00:20:45,980
Old Mo,
195
00:20:47,020 --> 00:20:49,220
tell me.
196
00:20:49,220 --> 00:20:53,590
Commander Kang set a trap for the Xiao family.
197
00:20:53,590 --> 00:20:56,340
What is the meaning?
198
00:20:56,340 --> 00:20:58,790
You'll find out soon enough.
199
00:20:59,510 --> 00:21:03,610
When the time comes, please cooperate.
200
00:21:05,580 --> 00:21:07,260
Let's drink.
201
00:21:30,300 --> 00:21:32,670
You're here.
202
00:21:32,670 --> 00:21:36,370
Fengqi, you finally agreed to meet with me.
203
00:21:36,370 --> 00:21:38,640
Xiao Beichen has put out an order for my arrest.
204
00:21:38,640 --> 00:21:40,870
I have nowhere to run now.
205
00:21:40,870 --> 00:21:45,850
You told me to approach Lin Hangjing, drug her, and take her to a hotel. I've done it all.
206
00:21:45,850 --> 00:21:48,550
When will you be with me?
207
00:21:48,550 --> 00:21:50,330
After all that,
208
00:21:53,130 --> 00:21:55,310
what was it that you did?
209
00:21:55,980 --> 00:21:59,540
Did you ruin Lin Hangjing's reputation?
210
00:21:59,540 --> 00:22:01,260
You didn't.
211
00:22:03,190 --> 00:22:05,820
I can't control what happens afterward!
212
00:22:05,820 --> 00:22:09,400
You didn't expect things would reach this point either.
213
00:22:13,870 --> 00:22:17,790
Fengqi, you know how much I love you.
214
00:22:17,790 --> 00:22:21,700
Leave here and go back to France with me.
215
00:22:23,990 --> 00:22:26,360
Do you really love me?
216
00:22:28,280 --> 00:22:33,520
If you truly love me that much, do me one more favor,
217
00:22:47,300 --> 00:22:48,860
Here.
218
00:22:51,290 --> 00:22:53,210
What’s that?
219
00:22:54,350 --> 00:22:57,850
What’s the rush? You will know shortly.
220
00:23:18,050 --> 00:23:20,080
Zizheng!
221
00:23:22,080 --> 00:23:24,170
- Governor.
- Governor.
222
00:23:25,630 --> 00:23:27,420
Lay down, don’t move.
223
00:23:27,420 --> 00:23:29,490
Take some rest.
224
00:23:29,490 --> 00:23:31,630
It doesn’t bother me, Governor.
225
00:23:31,630 --> 00:23:35,480
But why did that person want to kill you?
226
00:23:35,480 --> 00:23:39,500
I’m offended way too many people in my lifetime.
227
00:23:39,500 --> 00:23:43,860
I guess it must be done by some underground organization.
228
00:23:43,860 --> 00:23:47,130
Those nobodies always hide in the dark.
229
00:23:47,130 --> 00:23:52,140
There is nothing I could do. But if I’ll capture one. I’ll kill one.
230
00:23:55,460 --> 00:23:58,160
How’s your physical condition?
231
00:23:58,160 --> 00:24:00,490
The bomb was pretty powerful,
232
00:24:00,490 --> 00:24:05,550
but unite lucky, I didn’t get injured.
233
00:24:05,550 --> 00:24:07,980
There is something I’m sure,
234
00:24:07,980 --> 00:24:10,520
It’s you who saved me.
235
00:24:11,330 --> 00:24:13,090
Why would you do that?
236
00:24:15,870 --> 00:24:18,430
Miss Rouke saved my life,
237
00:24:18,430 --> 00:24:21,490
I should do everything to protect her father’s life.
238
00:24:21,490 --> 00:24:23,740
Otherwise how can I face her.
239
00:24:25,810 --> 00:24:30,020
Good. I don’t care what was your intention,
240
00:24:30,020 --> 00:24:32,420
but you indeed saved me.
241
00:24:33,110 --> 00:24:35,020
What is your wish.
242
00:24:35,020 --> 00:24:39,050
Tell me and I’ll fulfill it.
243
00:24:39,050 --> 00:24:40,350
Thank you Governor.
244
00:24:40,350 --> 00:24:43,740
I only want to pay back Miss Rouke’s rescue.
245
00:24:44,620 --> 00:24:47,050
It’s fine, take your time to recuperate.
246
00:24:47,050 --> 00:24:50,980
Once you make up your mind , you can tell me then. I’m going to attend the business now.
247
00:24:53,170 --> 00:24:57,370
Zizheng, if you need anything, please let me know.
248
00:24:57,370 --> 00:24:59,640
Thank you Miss Rouke.
249
00:25:13,550 --> 00:25:14,960
Here.
250
00:25:15,640 --> 00:25:17,790
You prepared this?
251
00:25:17,790 --> 00:25:20,160
Then I must give it a try.
252
00:25:27,900 --> 00:25:30,270
Do you have something in your mind?
253
00:25:31,840 --> 00:25:35,620
Father, I’ve a suggestion.
254
00:25:35,620 --> 00:25:39,350
Can Zizheng stay here and work for you?
255
00:25:41,620 --> 00:25:44,830
Although this kid saved my life,
256
00:25:44,830 --> 00:25:47,580
you have to understand one thing,
257
00:25:47,580 --> 00:25:51,060
he has nothing to offer, he has no money.
258
00:25:51,060 --> 00:25:54,820
Whether he has nothing or not is not based on your words.
259
00:25:57,710 --> 00:26:02,060
Rouke, tell me the true.
260
00:26:02,060 --> 00:26:04,880
Are you falling for the kid?
261
00:26:06,360 --> 00:26:08,530
Father, what are you talking about?
262
00:26:08,530 --> 00:26:11,130
You can’t fool me.
263
00:26:11,830 --> 00:26:13,930
I totally understand.
264
00:26:13,930 --> 00:26:19,190
You resent me in the last few years.
265
00:26:21,350 --> 00:26:24,510
I didn’t do well in the past.
266
00:26:24,510 --> 00:26:28,150
I was rude.
267
00:26:28,150 --> 00:26:30,510
If I didn’t intervene your business barbarically,
268
00:26:30,510 --> 00:26:33,550
perhaps you might have been married.
269
00:26:33,550 --> 00:26:37,270
Father, that’s all history and I totally understood.
270
00:26:37,270 --> 00:26:39,870
What you did is for my best interests.
271
00:26:39,870 --> 00:26:43,480
That’s the right attitude.
272
00:26:43,480 --> 00:26:47,770
Which father on earth would not adore their daughters?
273
00:26:49,850 --> 00:26:53,460
But father, I really admire Zizheng.
274
00:26:53,460 --> 00:26:55,510
I think he is brave
275
00:26:55,510 --> 00:26:58,850
also loyal, this kind of person is difficult to find,
276
00:27:04,000 --> 00:27:07,110
If we invite an outsider to join our family,
277
00:27:07,110 --> 00:27:10,090
It’s like a knife with two blades.
278
00:27:10,090 --> 00:27:13,350
If we know how to use it, it’s a good knife.
279
00:27:13,350 --> 00:27:17,630
If we fail to use the knife properly, we’ll hurt ourselves.
280
00:27:17,630 --> 00:27:20,900
We’ve only known Zizheng for a short period of time.
281
00:27:20,900 --> 00:27:25,260
We don’t know him well enough. Is he even on our side?
282
00:27:25,260 --> 00:27:28,020
I believe a if we show my sincere heart, I’ll have the same in return.
283
00:27:28,020 --> 00:27:30,270
Also, this incident happened so quickly.
284
00:27:30,270 --> 00:27:32,220
Zizheng used his life to saved us,
285
00:27:32,220 --> 00:27:34,640
You don’t think he deserves to be groomed?
286
00:27:37,120 --> 00:27:39,650
Those are all good reasons.
287
00:27:39,650 --> 00:27:43,230
I’m not the kind of person who won’t return the kindness,
288
00:27:44,620 --> 00:27:48,570
Let’s do this. Once he is fully recovered,
289
00:27:48,570 --> 00:27:51,110
let him stay at our home.
290
00:27:51,110 --> 00:27:53,210
I’ll notify Deputy Officer Zhou.
291
00:27:53,210 --> 00:27:56,400
We'll just prepare one more set of tableware when we have dinner.
292
00:27:56,400 --> 00:27:58,250
Thank you, father.
293
00:27:58,250 --> 00:28:01,980
We found Qiao Jiang's dead body under the Anguang Bridge in Northern Town.
294
00:28:01,980 --> 00:28:04,350
Looks like someone killed him to cover up the crime.
295
00:28:04,350 --> 00:28:09,150
A few months ago, we found that Qiao Jiang donated some money to the charity fund of the Education Bureau.
296
00:28:09,150 --> 00:28:12,180
And that's why he was recommended to Chengyu Girl's School.
297
00:28:12,180 --> 00:28:18,220
After investigation, we realized that the family background, and the pharmaceutical factory he talked about are all fake.
298
00:28:18,220 --> 00:28:21,450
His identity is completely fake.
299
00:28:21,450 --> 00:28:24,750
Do you remember the stamp cachet we found on the back side of the photo?
300
00:28:24,750 --> 00:28:26,510
I wanted to find a clue from there.
301
00:28:26,510 --> 00:28:30,390
But there are so many similar stamps.
It's like looking for a needle in the ocean.
302
00:28:30,390 --> 00:28:33,370
Weiyu and I went to his place too, and inquired his servant.
303
00:28:33,370 --> 00:28:36,140
We found that apart from Junior Third Madam and the students,
304
00:28:36,140 --> 00:28:38,130
he wasn't interacting with anyone else.
305
00:28:38,130 --> 00:28:41,970
So now he's dead, and we've lost the clue.
306
00:28:41,970 --> 00:28:45,210
There must be something complex going on behind him.
307
00:28:45,210 --> 00:28:46,850
Reporting!
308
00:28:47,780 --> 00:28:51,610
Army Chief.
The Commander has something urgent to discuss with you.
309
00:28:52,270 --> 00:28:54,070
Wait for me here.
310
00:28:59,530 --> 00:29:02,790
Dad. What happened?
311
00:29:04,800 --> 00:29:07,270
An uprising is happening at the 8th Brigate of Suiling.
312
00:29:07,270 --> 00:29:10,520
They attacked Jingyuan during the night and took over most of it.
313
00:29:10,520 --> 00:29:12,250
Now there are people in exile everywhere,
314
00:29:12,250 --> 00:29:15,720
and the Governor ordered me to lead an army in person, exterminate their forces,
315
00:29:15,720 --> 00:29:17,250
and get Jingyuan back.
316
00:29:17,250 --> 00:29:19,320
- He ordered you to go?
- Yes.
317
00:29:20,910 --> 00:29:23,050
I'll go instead of you.
318
00:29:23,050 --> 00:29:26,120
Since the governor ordered my name,
319
00:29:26,120 --> 00:29:28,750
it means it's a military order.
320
00:29:28,750 --> 00:29:32,110
But what I want to tell you the most now,
is that since you've chosen Hangjing to be your wife,
321
00:29:32,110 --> 00:29:34,380
I hope you can cherish each other
322
00:29:34,380 --> 00:29:35,840
and stay together.
323
00:29:35,840 --> 00:29:39,540
Seventh Aunt and I both want to see the two of you happy.
324
00:29:39,540 --> 00:29:43,860
All of father's military power will be handed over to you in the future.
325
00:29:43,860 --> 00:29:46,750
Father. I understand.
326
00:29:46,750 --> 00:29:50,000
Hangjing and I will cherish each other.
327
00:29:50,000 --> 00:29:52,430
- But your safety, I'm still...
- It's fine.
328
00:29:52,430 --> 00:29:55,750
Say no more. The military order has to be obeyed.
329
00:29:55,750 --> 00:30:01,000
And your father wants to win one more war before he retires.
330
00:30:03,170 --> 00:30:04,580
Okay.
331
00:30:14,880 --> 00:30:18,490
Hey. Why are you packing these up?
332
00:30:18,490 --> 00:30:21,220
This is your favorite.
333
00:30:21,220 --> 00:30:22,660
Old aged white tea.
334
00:30:22,660 --> 00:30:27,380
And this. Walnut cookies from Shun Fu Xiang.
335
00:30:27,380 --> 00:30:31,410
And this is canned beef that I asked Mrs Sun to buy from the Americans.
336
00:30:31,410 --> 00:30:33,800
It can be preserved for a long time. I'll pack them all for you.
337
00:30:33,800 --> 00:30:38,060
I'm going to fight a war, not taking a field trip.
Why do I need to bring these?
338
00:30:38,060 --> 00:30:41,670
I'm afraid that you'll have trouble eating and sleeping.
339
00:30:41,670 --> 00:30:45,050
Oh, and this. Prescription from Doctor Liu.
340
00:30:45,050 --> 00:30:49,220
You’re a light sleeper and you always wake up when there's some noise. His prescription is the best.
341
00:30:49,220 --> 00:30:51,560
I'll pack a few for you.
342
00:30:54,890 --> 00:30:59,400
It's enough. Stop packing. Have a seat.
343
00:31:04,030 --> 00:31:10,440
Azhen, do you think I'm really old?
344
00:31:10,440 --> 00:31:12,920
What are you talking about?
345
00:31:12,920 --> 00:31:17,180
In your eye, I'm always invincible.
346
00:31:17,180 --> 00:31:22,130
But why are you so worried this time?
347
00:31:24,460 --> 00:31:27,290
Of course you're invincible.
348
00:31:27,290 --> 00:31:32,190
But I'm not worried about the invincible Commander Xiao.
349
00:31:33,830 --> 00:31:38,590
I'm worried about my man. Xiao Haishan.
350
00:31:41,530 --> 00:31:47,740
I met you when I was 17, and ever since I've followed you in the army as your wife.
351
00:31:49,040 --> 00:31:52,750
I'm used to being in the storms of bullets and shells.
352
00:31:52,750 --> 00:31:55,820
Everyone thinks that I'm afraid of nothing.
353
00:31:55,820 --> 00:32:00,770
But who knows that every time you were in the battleground,
354
00:32:02,090 --> 00:32:06,760
my heart was wrenching, and there was not one moment that I was not afraid
355
00:32:06,760 --> 00:32:08,700
or not anxious.
356
00:32:09,580 --> 00:32:13,660
Haishan, promise me.
357
00:32:13,660 --> 00:32:16,320
Come back safe.
358
00:32:16,320 --> 00:32:18,350
I'll be waiting for you at home.
359
00:32:19,520 --> 00:32:21,510
Look at you.
360
00:32:23,010 --> 00:32:25,430
As long as you'll be waiting for me at home,
361
00:32:26,260 --> 00:32:28,370
I'll definitely come back.
362
00:33:04,720 --> 00:33:07,980
The 8th Brigade of Suiling is attacking us from three lanes.
363
00:33:07,980 --> 00:33:12,220
They've taken advantage of their knowledge of the typography, and destroyed two of our lines of defense.
364
00:33:12,220 --> 00:33:16,360
They've also united with the 9th Brigade of Ningchuan in the south lane,
365
00:33:16,360 --> 00:33:20,020
and attacked us for several times, from both directions.
366
00:33:20,020 --> 00:33:23,410
They've gradually advanced towards us. Now,
367
00:33:24,080 --> 00:33:26,600
we can only retreat to the Eagle Beak Hill.
368
00:33:26,600 --> 00:33:29,760
Commander, this is the border already.
369
00:33:29,760 --> 00:33:32,190
We almost have no room for further retreat.
370
00:33:33,530 --> 00:33:36,210
Give the order. I'll lead the troops myself.
371
00:33:36,210 --> 00:33:38,770
Commander. We have lost many soldiers.
372
00:33:38,770 --> 00:33:42,340
And our forces are weak now. You can't take that risk.
373
00:33:42,340 --> 00:33:46,880
Our troops need the morale to win. I have to go.
374
00:33:47,610 --> 00:33:50,900
You two take the back up army and protect the command center.
375
00:33:50,900 --> 00:33:53,870
Wait for my order and send the back up at anytime.
376
00:33:55,560 --> 00:33:56,960
This is an order.
377
00:33:56,960 --> 00:33:58,860
- Yes!
- Yes!
378
00:33:58,860 --> 00:34:00,400
Let’s go!
379
00:34:24,600 --> 00:34:28,950
[ Be serious and cautious]
380
00:35:22,680 --> 00:35:24,300
Third Brother!
381
00:35:27,250 --> 00:35:30,040
Chief Commander is surrounded by Suiling 8th brigade and Ningchuan 9th bridgade.
382
00:35:30,040 --> 00:35:31,890
They’re trapped.
383
00:35:38,660 --> 00:35:40,840
Zijun, Weiyi,
384
00:35:40,840 --> 00:35:43,640
You two go get ready and wait for my order.
385
00:35:43,640 --> 00:35:45,640
- Yes!
- Yes!
386
00:35:47,770 --> 00:35:52,000
Instructor Du, can you do me a favor?
387
00:35:57,490 --> 00:35:59,220
We will contact later.
388
00:36:00,740 --> 00:36:03,170
When will the support from Division Commander Zheng and Regiment Commander Mo?
389
00:36:03,170 --> 00:36:05,100
Our support troops might not be able to make it.
390
00:36:05,100 --> 00:36:06,750
Why?
391
00:36:06,750 --> 00:36:08,780
We can't get through the command center.
392
00:36:08,780 --> 00:36:13,560
We haven't heard anything back from the messenger we sent.
We don't know if he's still alive.
393
00:36:13,560 --> 00:36:15,990
Send someone else. Send messages to the whole army.
394
00:36:15,990 --> 00:36:19,260
This is our last line of defense. We have to hold on to it!
395
00:36:19,260 --> 00:36:20,660
Yes, sir!
396
00:36:20,660 --> 00:36:22,220
Wait a moment.
397
00:36:25,180 --> 00:36:28,300
Commander, the fires seem to have stopped.
398
00:36:28,300 --> 00:36:30,220
Let's go out and see what's happening.
399
00:36:40,270 --> 00:36:44,340
Old Mo. Chief Commander has been holding on there for four days.
400
00:36:44,340 --> 00:36:47,190
Are we really not sending any troops to support him?
401
00:36:49,570 --> 00:36:52,510
Don't you remember our goal of coming here?
402
00:36:52,510 --> 00:36:55,090
We don't want him to make it back.
403
00:36:55,830 --> 00:36:58,980
But have you ever thought about it?
404
00:36:58,980 --> 00:37:01,790
If the news spreads out, and people learn about it,
405
00:37:01,790 --> 00:37:05,780
we're at the risk of being headed.
406
00:37:05,780 --> 00:37:08,560
We didn't receive any orders of sending support troops.
407
00:37:08,560 --> 00:37:13,180
He'll be dead and nobody can prove it. It will be his problem
408
00:37:13,180 --> 00:37:17,010
that he was reckless and died on the battlefield.
409
00:37:21,050 --> 00:37:24,160
I didn't expect that the terrain of the Eagle Beak Hills is quite precipitous
410
00:37:24,160 --> 00:37:26,690
and it became a natural barrier for him.
411
00:37:26,690 --> 00:37:31,220
But without support troops, let's see how much longer he can do.
412
00:37:32,960 --> 00:37:36,220
Old Mo. I think we should still...
413
00:37:36,220 --> 00:37:37,910
Army Commander!
414
00:37:40,010 --> 00:37:41,690
Third Master?
415
00:37:42,410 --> 00:37:45,060
Third Master, what brings you here?
416
00:37:45,750 --> 00:37:47,250
How's it going with my father?
417
00:37:47,250 --> 00:37:50,070
Chief Commander is besieged at the Eagle Beak Hills.
418
00:37:50,070 --> 00:37:51,720
He couldn't break out the siege.
419
00:37:51,720 --> 00:37:54,900
We tried several times, but there's no way we can go in.
420
00:37:54,900 --> 00:37:56,470
How could it be?
421
00:37:56,470 --> 00:37:59,070
This time, the enemy has everything to their advantage.
422
00:37:59,070 --> 00:38:01,690
They first bombarded the command center, and the message couldn't get through.
423
00:38:01,690 --> 00:38:03,800
And then they killed the messenger, Wu Tianbao.
424
00:38:03,800 --> 00:38:08,260
We found his body.
Otherwise, we could have taken the opportunity to send support.
425
00:38:08,260 --> 00:38:10,080
We didn't manage to send support in time,
426
00:38:10,080 --> 00:38:14,040
Division Commander Zheng and I should be responsible.
Please punish us.
427
00:38:14,890 --> 00:38:17,730
Uncle Zheng and Uncle Mo, it's not your fault.
428
00:38:17,730 --> 00:38:20,000
Things change so fast in the battleground.
429
00:38:20,000 --> 00:38:23,770
What about...I go there and defeat them.
430
00:38:23,770 --> 00:38:27,680
- Third Master, I'll go with you.
- There's no need to.
431
00:38:27,680 --> 00:38:30,760
Please stay here and guard the command center.
432
00:38:30,760 --> 00:38:32,970
Our base has to be secured.
433
00:38:32,970 --> 00:38:34,620
Third Master.
434
00:38:35,250 --> 00:38:39,330
Are you sure? The enemy is quite aggressive this time.
435
00:38:40,380 --> 00:38:43,100
Uncles, there's no need to hold me back.
436
00:38:43,100 --> 00:38:45,290
I've made up my mind.
437
00:38:45,290 --> 00:38:50,060
Okay. We'll strengthen the defence of the commend center immediately.
438
00:39:37,080 --> 00:39:39,230
Commander! Watch out!
439
00:39:49,440 --> 00:39:52,050
Protect the Chief Commander!
440
00:40:33,610 --> 00:40:35,240
Commander!
441
00:40:35,240 --> 00:40:36,850
Hide!
442
00:40:46,840 --> 00:40:49,160
Run!
443
00:41:03,840 --> 00:41:05,370
Let's get out of here!
444
00:41:17,330 --> 00:41:20,200
Chief Commander, are you okay?
445
00:41:20,200 --> 00:41:21,280
I'm fine.
446
00:41:21,280 --> 00:41:22,660
Chief Commander Xiao!
447
00:41:22,660 --> 00:41:25,060
There's no way you can escape now!
448
00:41:25,060 --> 00:41:28,260
Put down your gun and surrender!
449
00:41:28,260 --> 00:41:30,030
If you surrender now,
450
00:41:30,030 --> 00:41:32,470
we can still give you a chance to live.
451
00:42:14,340 --> 00:42:18,470
Xiao Haishan! On the count of three!
452
00:42:18,970 --> 00:42:23,140
If you still don't surrender, I'll shoot!
453
00:42:35,820 --> 00:42:37,450
One!
454
00:42:47,220 --> 00:42:49,000
Two!
455
00:43:00,730 --> 00:43:09,020
Timing and Subtitles brought to you by
Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com
456
00:43:11,390 --> 00:43:17,030
♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫
457
00:43:17,030 --> 00:43:22,200
♫ Who is staring at the moving flowers? ♫
458
00:43:22,200 --> 00:43:27,370
♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫
459
00:43:27,370 --> 00:43:33,870
♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫
460
00:43:33,870 --> 00:43:39,610
♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫
461
00:43:39,610 --> 00:43:44,650
♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫
462
00:43:44,650 --> 00:43:49,960
♫ Who would be willing to pass the other like this ♫
463
00:43:49,960 --> 00:43:56,790
♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫
464
00:43:58,430 --> 00:44:04,030
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
465
00:44:04,030 --> 00:44:09,600
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
466
00:44:09,600 --> 00:44:15,250
♫ At least the flight will be smooth ♫
467
00:44:15,250 --> 00:44:20,870
♫ Waiting for a promise my whole life ♫
468
00:44:20,870 --> 00:44:26,550
♫ I cherish even the short-lived happiness ♫
469
00:44:26,550 --> 00:44:32,030
♫ Leave some tenderness to the years ♫
470
00:44:32,030 --> 00:44:37,780
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
471
00:44:37,780 --> 00:44:43,400
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
472
00:44:43,400 --> 00:44:49,000
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
473
00:44:49,000 --> 00:44:54,540
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
474
00:44:54,540 --> 00:45:04,530
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
475
00:45:04,530 --> 00:45:15,100
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
34969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.