All language subtitles for [English] Love in Flames of War episode 19 - 1194696v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 ♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫ 2 00:00:05,200 --> 00:00:10,400 ♫ Who is copying your handwriting? ♫ 3 00:00:10,400 --> 00:00:14,800 ♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫ 4 00:00:14,800 --> 00:00:20,600 ♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫ 5 00:00:20,600 --> 00:00:25,200 ♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫ 6 00:00:25,200 --> 00:00:31,000 ♫ Who is testing my affection? ♫ 7 00:00:31,000 --> 00:00:35,400 ♫ Several black and white chess pieces ♫ 8 00:00:35,400 --> 00:00:41,000 ♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫ 9 00:00:42,400 --> 00:00:45,200 ♫ Going on these years ♫ 10 00:00:45,200 --> 00:00:50,600 ♫ Should be good times ♫ 11 00:00:50,600 --> 00:00:55,800 ♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫ 12 00:00:55,800 --> 00:01:01,200 ♫ There is too much confusion ♫ 13 00:01:01,200 --> 00:01:06,200 ♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫ 14 00:01:06,200 --> 00:01:11,800 ♫ Another difficult season ♫ 15 00:01:11,800 --> 00:01:16,800 ♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫ 16 00:01:16,800 --> 00:01:22,400 ♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫ 17 00:01:22,400 --> 00:01:27,000 ♫ Falling flowers singing a song ♫ 18 00:01:27,000 --> 00:01:31,500 ♫ The person in the vague dream parted from me ♫ 19 00:01:31,500 --> 00:01:36,300 [Love in Flames of War] 20 00:01:36,300 --> 00:01:41,000 [Episodes 19] 21 00:01:41,000 --> 00:01:44,200 [Beixin City] 22 00:01:45,100 --> 00:01:52,100 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 23 00:01:53,100 --> 00:01:56,200 [Beixin Jingcheng Girls School] 24 00:02:04,750 --> 00:02:07,630 Hangjing, please, leave it. 25 00:02:10,600 --> 00:02:13,000 Hangjing, leave it! 26 00:02:15,800 --> 00:02:18,000 I know you're upset. 27 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Chengyu, I'm sorry. 28 00:02:23,000 --> 00:02:27,600 Because of me, the school was raided. 29 00:02:27,600 --> 00:02:31,400 Please don't say that. I know you're a good person. 30 00:02:31,400 --> 00:02:34,200 I should be the one to apologize. 31 00:02:34,200 --> 00:02:36,200 I should have checked Qiao Jiang's background 32 00:02:36,200 --> 00:02:39,000 before I introduced him to you. 33 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 It's not your fault. 34 00:02:41,000 --> 00:02:45,600 You did it for the school. He made up his identity 35 00:02:45,600 --> 00:02:49,000 and approached us with the excuse of forming a joint school. 36 00:02:49,000 --> 00:02:53,200 He planned it well. There wasn't much we could do to prevent such incident. 37 00:02:53,200 --> 00:02:56,200 I just don't understand why 38 00:02:56,200 --> 00:02:59,600 he went such a long way to damage my reputation. 39 00:03:01,600 --> 00:03:04,100 I don't understand it either. 40 00:03:04,100 --> 00:03:05,800 But it's getting worse and worse. 41 00:03:05,800 --> 00:03:08,400 Now the military has know about it. And the school was affected too. 42 00:03:08,400 --> 00:03:11,000 It has also damaged your relationship with Master Xiao. 43 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Can it be Qiao Jiang's purpose? 44 00:03:14,800 --> 00:03:16,800 Indeed. Recently, 45 00:03:16,800 --> 00:03:20,200 I don't know how to face Xiao Beichen. 46 00:03:20,200 --> 00:03:25,100 I said a lot of hurtful things to him because of my anger. 47 00:03:25,100 --> 00:03:27,400 Don't be so stubborn. 48 00:03:27,400 --> 00:03:31,700 You would be falling into the trap if you don't make up with your husband. 49 00:03:31,700 --> 00:03:34,200 I think you should explain the matter to Master Xiao. 50 00:03:34,200 --> 00:03:37,600 What you should do now is to think of a solution to settle the matter. 51 00:03:41,940 --> 00:03:44,230 Think about it. 52 00:04:04,400 --> 00:04:08,600 Third Brother, you've drunk enough. 53 00:04:08,600 --> 00:04:10,300 Leave me alone. 54 00:04:10,300 --> 00:04:13,800 I want to be drunk. It helps me stopping thinking. 55 00:04:13,800 --> 00:04:15,800 It won't help you at all. 56 00:04:15,800 --> 00:04:20,000 Even when you're drunk, you're still thinking about Hangjing. 57 00:04:20,000 --> 00:04:21,800 Fengqi, 58 00:04:23,140 --> 00:04:24,810 I want to ask you a question. 59 00:04:25,770 --> 00:04:29,220 What do you women think about everyday? 60 00:04:32,370 --> 00:04:36,000 I don't know what I should do with her. 61 00:04:37,100 --> 00:04:38,700 Everything happened between us 62 00:04:38,700 --> 00:04:41,500 means nothing to her. 63 00:04:42,230 --> 00:04:44,220 Maybe Hangjing 64 00:04:45,800 --> 00:04:49,600 saw him as Mu Zizheng. 65 00:04:49,600 --> 00:04:52,000 It is not Qiao Jiang that she really cares about. 66 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 You should know it. 67 00:05:14,300 --> 00:05:18,700 Third Brother. Can you stop torturing yourself? 68 00:05:19,610 --> 00:05:22,040 Even if Hangjing doesn't love you, 69 00:05:23,000 --> 00:05:25,800 you can look back at the others. 70 00:05:27,400 --> 00:05:32,100 Maybe there is someone who has always been there for you. 71 00:05:49,950 --> 00:05:52,040 You may not know 72 00:05:52,800 --> 00:05:54,800 for every second 73 00:05:54,800 --> 00:05:57,000 she have been caring for you and loving you. 74 00:05:57,800 --> 00:05:59,700 She wants nothing back. 75 00:05:59,700 --> 00:06:02,700 The only thing she wants is for you to look at her. 76 00:06:18,200 --> 00:06:23,200 Third Brother. If the day comes, 77 00:06:23,200 --> 00:06:25,400 will you love her? 78 00:06:40,200 --> 00:06:43,400 Fengqi, you're drunk. 79 00:06:43,400 --> 00:06:47,800 Third Brother. You haven't answered my question. 80 00:06:57,200 --> 00:06:58,900 Hangjing. 81 00:07:00,800 --> 00:07:02,400 -Hangjing. - Third Brother. 82 00:07:05,000 --> 00:07:06,600 Third Brother. 83 00:07:27,200 --> 00:07:28,800 Hangjing. 84 00:07:29,900 --> 00:07:31,600 Hangjing. 85 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Tu Chin Sheng 86 00:08:38,800 --> 00:08:40,400 Hangjing! 87 00:08:55,800 --> 00:08:58,000 Miss, are you okay? 88 00:08:58,000 --> 00:08:59,200 She got hit by the car. 89 00:08:59,200 --> 00:09:00,800 Are you okay? 90 00:09:00,800 --> 00:09:02,400 Miss! 91 00:09:02,400 --> 00:09:03,600 Are you okay? 92 00:09:03,600 --> 00:09:05,600 It looks bad. 93 00:09:10,400 --> 00:09:13,000 Send her to hospital! 94 00:09:15,800 --> 00:09:17,600 Are you okay? 95 00:09:17,600 --> 00:09:19,800 I can take you to the hospital. 96 00:09:20,800 --> 00:09:23,000 I can't stand up. 97 00:09:23,000 --> 00:09:26,200 Can you move here? Let me send you to the hospital. 98 00:09:26,200 --> 00:09:27,800 I can't move. 99 00:09:47,600 --> 00:09:49,200 Third Brother. 100 00:10:05,600 --> 00:10:12,100 ♫ Your eyes are blocked by the falling leaves ♫ 101 00:10:12,100 --> 00:10:18,400 ♫ The windowsill sees the marks left by the pouring rain ♫ 102 00:10:18,400 --> 00:10:25,600 ♫ The hushing wind blows. The solitude persists ♫ 103 00:10:25,600 --> 00:10:31,000 ♫ The dream drawn with ink is too far to reach ♫ 104 00:10:31,860 --> 00:10:38,510 ♫ There's no more need for words of promise ♫ 105 00:10:38,510 --> 00:10:44,640 ♫ for I have the memory to hold on to ♫ 106 00:10:44,640 --> 00:10:51,990 ♫ Smiles are like a song to which both you and I are drawn ♫ 107 00:10:51,990 --> 00:10:57,020 ♫ I in solitude choose to fall ♫ 108 00:10:58,160 --> 00:11:00,250 Third Brother. 109 00:11:00,250 --> 00:11:01,900 Hangjing. 110 00:11:03,570 --> 00:11:06,000 I don't want us to fight again. 111 00:11:08,650 --> 00:11:10,390 Because of you, 112 00:11:12,220 --> 00:11:15,380 I realized how ridiculous I was in the past. 113 00:11:17,550 --> 00:11:19,850 You were the reason 114 00:11:22,140 --> 00:11:25,210 I survived the battles. 115 00:11:25,760 --> 00:11:28,530 and realized my purpose for living. 116 00:11:29,870 --> 00:11:36,440 Whether you like me or not, if you're willing to stay by my side, 117 00:11:36,440 --> 00:11:38,940 nothing else matters. 118 00:11:40,050 --> 00:11:42,410 Third Brother, 119 00:11:42,410 --> 00:11:45,850 there's really nothing between Qiao Jiang and me. 120 00:11:45,850 --> 00:11:49,620 I've never done anything that would hurt you. 121 00:11:49,620 --> 00:11:55,260 ♫ Love at dawn resurrects at the rise of the sun ♫ 122 00:11:55,260 --> 00:11:56,270 I would believe anything you told me. 123 00:11:56,270 --> 00:12:02,700 ♫ How am I supposed to blossom when I'm wounded and hurt? ♫ 124 00:12:02,700 --> 00:12:09,730 ♫ The transient memory wipes out my hopes ♫ 125 00:12:09,730 --> 00:12:14,970 ♫ and buries my heart in the abyss ♫ 126 00:12:16,280 --> 00:12:25,900 ♫ Buries my heart in the abyss ♫ 127 00:12:52,580 --> 00:12:55,530 What are you doing? 128 00:12:55,530 --> 00:12:58,630 Why are you torturing yourself this way? 129 00:12:58,630 --> 00:13:01,860 If I can't be together with Third Brother, 130 00:13:01,860 --> 00:13:05,710 what's the point in living? 131 00:13:05,710 --> 00:13:08,210 Death would solve everything. 132 00:13:09,840 --> 00:13:15,580 Foolish child, you can't be so reckless 133 00:13:15,580 --> 00:13:17,770 and hurt yourself this way. 134 00:13:17,770 --> 00:13:21,710 Think about your father and mother. 135 00:13:22,690 --> 00:13:27,330 Father, I can't accept it. I can't take it. 136 00:13:27,330 --> 00:13:31,290 Rather, torturing myself constantly 137 00:13:31,290 --> 00:13:35,100 lessens the pain of my heart. 138 00:13:35,100 --> 00:13:39,550 As your father, I was unable to protect you. 139 00:13:40,750 --> 00:13:44,510 I let the Xiao family mistreat you. 140 00:13:44,510 --> 00:13:46,020 Father. 141 00:13:47,690 --> 00:13:49,360 Father. 142 00:13:52,560 --> 00:13:57,260 I will be sure to bring you justice. 143 00:14:00,800 --> 00:14:04,360 The Xiao family will regret their actions. 144 00:14:33,890 --> 00:14:36,880 We must travel several more hours. Let us eat first. 145 00:14:36,880 --> 00:14:38,340 Let's go. 146 00:14:53,510 --> 00:14:55,820 Governor, here is the menu. 147 00:14:58,520 --> 00:15:00,670 Go sit behind us. 148 00:15:00,670 --> 00:15:01,800 Father. 149 00:15:01,800 --> 00:15:03,010 It's okay. 150 00:15:03,010 --> 00:15:06,630 Let's order. Choose whatever you'd like. 151 00:15:06,630 --> 00:15:08,640 Here. 152 00:15:08,640 --> 00:15:12,360 This is a Western restaurant. Do you want ice cream? 153 00:15:20,790 --> 00:15:23,290 The young man is quite clever. 154 00:15:33,060 --> 00:15:37,960 We can take a look around after we eat. 155 00:16:00,180 --> 00:16:01,390 Every time I pass by here— 156 00:16:01,390 --> 00:16:02,840 Run! 157 00:16:15,790 --> 00:16:18,170 Hide! Hide quickly! 158 00:16:31,460 --> 00:16:33,090 Be careful! 159 00:16:51,540 --> 00:16:53,190 Zizheng! 160 00:16:53,830 --> 00:16:57,570 Someone, help! 161 00:16:57,570 --> 00:17:01,320 Hold on a little longer. 162 00:17:03,410 --> 00:17:04,980 Zizheng. 163 00:17:25,970 --> 00:17:30,560 I'm here today to tell everyone 164 00:17:31,060 --> 00:17:36,890 that the articles in the newspaper today are complete nonsense. 165 00:17:36,890 --> 00:17:40,970 I firmly believe in my wife's character. 166 00:17:40,970 --> 00:17:46,560 She would never harm my reputation or the reputation of the Ying Troops. 167 00:17:47,770 --> 00:17:50,270 We joined the army to go to war 168 00:17:50,270 --> 00:17:52,770 to guard our home and defend our country. 169 00:17:53,230 --> 00:17:57,380 If we cannot have full faith in our families, 170 00:17:58,120 --> 00:18:02,950 if we cannot stand with them as others gossip, 171 00:18:02,950 --> 00:18:06,970 then what meaning is there in winning our battles? 172 00:18:07,600 --> 00:18:10,590 To those who slander my innocent wife, 173 00:18:11,280 --> 00:18:15,860 I will find out the truth 174 00:18:17,290 --> 00:18:19,380 and exact severe punishment! 175 00:19:10,300 --> 00:19:13,620 Aren't you bored staying in the house by yourself? 176 00:19:13,620 --> 00:19:18,980 Of course not. I usually never get to see how you look in the army. 177 00:19:20,580 --> 00:19:23,710 So? Was I impressive today? 178 00:19:25,610 --> 00:19:30,380 My wife, you allowed me to earn some prestige today. 179 00:19:31,550 --> 00:19:32,880 Let me give you a small reward. 180 00:19:32,880 --> 00:19:34,550 What is it? 181 00:19:34,550 --> 00:19:35,990 Come here. 182 00:19:37,590 --> 00:19:39,020 Sit down. 183 00:19:42,540 --> 00:19:45,430 The osmanthus candy that you like. 184 00:19:45,430 --> 00:19:47,170 Thank you. 185 00:19:47,170 --> 00:19:48,960 Let me open it for you. 186 00:19:55,280 --> 00:19:56,570 Here. 187 00:20:05,960 --> 00:20:07,480 Is it sweet? 188 00:20:19,320 --> 00:20:20,760 Cheers. 189 00:20:25,890 --> 00:20:28,300 What's the hurry to meet with me? 190 00:20:28,300 --> 00:20:30,830 I've thought it over. 191 00:20:30,830 --> 00:20:35,700 I will work with you and Commander Kang. 192 00:20:35,700 --> 00:20:39,390 Good. After all, we are all fathers. 193 00:20:39,390 --> 00:20:42,730 How can we sit by and watch our children suffer? 194 00:20:44,220 --> 00:20:45,980 Old Mo, 195 00:20:47,020 --> 00:20:49,220 tell me. 196 00:20:49,220 --> 00:20:53,590 Commander Kang set a trap for the Xiao family. 197 00:20:53,590 --> 00:20:56,340 What is the meaning? 198 00:20:56,340 --> 00:20:58,790 You'll find out soon enough. 199 00:20:59,510 --> 00:21:03,610 When the time comes, please cooperate. 200 00:21:05,580 --> 00:21:07,260 Let's drink. 201 00:21:30,300 --> 00:21:32,670 You're here. 202 00:21:32,670 --> 00:21:36,370 Fengqi, you finally agreed to meet with me. 203 00:21:36,370 --> 00:21:38,640 Xiao Beichen has put out an order for my arrest. 204 00:21:38,640 --> 00:21:40,870 I have nowhere to run now. 205 00:21:40,870 --> 00:21:45,850 You told me to approach Lin Hangjing, drug her, and take her to a hotel. I've done it all. 206 00:21:45,850 --> 00:21:48,550 When will you be with me? 207 00:21:48,550 --> 00:21:50,330 After all that, 208 00:21:53,130 --> 00:21:55,310 what was it that you did? 209 00:21:55,980 --> 00:21:59,540 Did you ruin Lin Hangjing's reputation? 210 00:21:59,540 --> 00:22:01,260 You didn't. 211 00:22:03,190 --> 00:22:05,820 I can't control what happens afterward! 212 00:22:05,820 --> 00:22:09,400 You didn't expect things would reach this point either. 213 00:22:13,870 --> 00:22:17,790 Fengqi, you know how much I love you. 214 00:22:17,790 --> 00:22:21,700 Leave here and go back to France with me. 215 00:22:23,990 --> 00:22:26,360 Do you really love me? 216 00:22:28,280 --> 00:22:33,520 If you truly love me that much, do me one more favor, 217 00:22:47,300 --> 00:22:48,860 Here. 218 00:22:51,290 --> 00:22:53,210 What’s that? 219 00:22:54,350 --> 00:22:57,850 What’s the rush? You will know shortly. 220 00:23:18,050 --> 00:23:20,080 Zizheng! 221 00:23:22,080 --> 00:23:24,170 - Governor. - Governor. 222 00:23:25,630 --> 00:23:27,420 Lay down, don’t move. 223 00:23:27,420 --> 00:23:29,490 Take some rest. 224 00:23:29,490 --> 00:23:31,630 It doesn’t bother me, Governor. 225 00:23:31,630 --> 00:23:35,480 But why did that person want to kill you? 226 00:23:35,480 --> 00:23:39,500 I’m offended way too many people in my lifetime. 227 00:23:39,500 --> 00:23:43,860 I guess it must be done by some underground organization. 228 00:23:43,860 --> 00:23:47,130 Those nobodies always hide in the dark. 229 00:23:47,130 --> 00:23:52,140 There is nothing I could do. But if I’ll capture one. I’ll kill one. 230 00:23:55,460 --> 00:23:58,160 How’s your physical condition? 231 00:23:58,160 --> 00:24:00,490 The bomb was pretty powerful, 232 00:24:00,490 --> 00:24:05,550 but unite lucky, I didn’t get injured. 233 00:24:05,550 --> 00:24:07,980 There is something I’m sure, 234 00:24:07,980 --> 00:24:10,520 It’s you who saved me. 235 00:24:11,330 --> 00:24:13,090 Why would you do that? 236 00:24:15,870 --> 00:24:18,430 Miss Rouke saved my life, 237 00:24:18,430 --> 00:24:21,490 I should do everything to protect her father’s life. 238 00:24:21,490 --> 00:24:23,740 Otherwise how can I face her. 239 00:24:25,810 --> 00:24:30,020 Good. I don’t care what was your intention, 240 00:24:30,020 --> 00:24:32,420 but you indeed saved me. 241 00:24:33,110 --> 00:24:35,020 What is your wish. 242 00:24:35,020 --> 00:24:39,050 Tell me and I’ll fulfill it. 243 00:24:39,050 --> 00:24:40,350 Thank you Governor. 244 00:24:40,350 --> 00:24:43,740 I only want to pay back Miss Rouke’s rescue. 245 00:24:44,620 --> 00:24:47,050 It’s fine, take your time to recuperate. 246 00:24:47,050 --> 00:24:50,980 Once you make up your mind , you can tell me then. I’m going to attend the business now. 247 00:24:53,170 --> 00:24:57,370 Zizheng, if you need anything, please let me know. 248 00:24:57,370 --> 00:24:59,640 Thank you Miss Rouke. 249 00:25:13,550 --> 00:25:14,960 Here. 250 00:25:15,640 --> 00:25:17,790 You prepared this? 251 00:25:17,790 --> 00:25:20,160 Then I must give it a try. 252 00:25:27,900 --> 00:25:30,270 Do you have something in your mind? 253 00:25:31,840 --> 00:25:35,620 Father, I’ve a suggestion. 254 00:25:35,620 --> 00:25:39,350 Can Zizheng stay here and work for you? 255 00:25:41,620 --> 00:25:44,830 Although this kid saved my life, 256 00:25:44,830 --> 00:25:47,580 you have to understand one thing, 257 00:25:47,580 --> 00:25:51,060 he has nothing to offer, he has no money. 258 00:25:51,060 --> 00:25:54,820 Whether he has nothing or not is not based on your words. 259 00:25:57,710 --> 00:26:02,060 Rouke, tell me the true. 260 00:26:02,060 --> 00:26:04,880 Are you falling for the kid? 261 00:26:06,360 --> 00:26:08,530 Father, what are you talking about? 262 00:26:08,530 --> 00:26:11,130 You can’t fool me. 263 00:26:11,830 --> 00:26:13,930 I totally understand. 264 00:26:13,930 --> 00:26:19,190 You resent me in the last few years. 265 00:26:21,350 --> 00:26:24,510 I didn’t do well in the past. 266 00:26:24,510 --> 00:26:28,150 I was rude. 267 00:26:28,150 --> 00:26:30,510 If I didn’t intervene your business barbarically, 268 00:26:30,510 --> 00:26:33,550 perhaps you might have been married. 269 00:26:33,550 --> 00:26:37,270 Father, that’s all history and I totally understood. 270 00:26:37,270 --> 00:26:39,870 What you did is for my best interests. 271 00:26:39,870 --> 00:26:43,480 That’s the right attitude. 272 00:26:43,480 --> 00:26:47,770 Which father on earth would not adore their daughters? 273 00:26:49,850 --> 00:26:53,460 But father, I really admire Zizheng. 274 00:26:53,460 --> 00:26:55,510 I think he is brave 275 00:26:55,510 --> 00:26:58,850 also loyal, this kind of person is difficult to find, 276 00:27:04,000 --> 00:27:07,110 If we invite an outsider to join our family, 277 00:27:07,110 --> 00:27:10,090 It’s like a knife with two blades. 278 00:27:10,090 --> 00:27:13,350 If we know how to use it, it’s a good knife. 279 00:27:13,350 --> 00:27:17,630 If we fail to use the knife properly, we’ll hurt ourselves. 280 00:27:17,630 --> 00:27:20,900 We’ve only known Zizheng for a short period of time. 281 00:27:20,900 --> 00:27:25,260 We don’t know him well enough. Is he even on our side? 282 00:27:25,260 --> 00:27:28,020 I believe a if we show my sincere heart, I’ll have the same in return. 283 00:27:28,020 --> 00:27:30,270 Also, this incident happened so quickly. 284 00:27:30,270 --> 00:27:32,220 Zizheng used his life to saved us, 285 00:27:32,220 --> 00:27:34,640 You don’t think he deserves to be groomed? 286 00:27:37,120 --> 00:27:39,650 Those are all good reasons. 287 00:27:39,650 --> 00:27:43,230 I’m not the kind of person who won’t return the kindness, 288 00:27:44,620 --> 00:27:48,570 Let’s do this. Once he is fully recovered, 289 00:27:48,570 --> 00:27:51,110 let him stay at our home. 290 00:27:51,110 --> 00:27:53,210 I’ll notify Deputy Officer Zhou. 291 00:27:53,210 --> 00:27:56,400 We'll just prepare one more set of tableware when we have dinner. 292 00:27:56,400 --> 00:27:58,250 Thank you, father. 293 00:27:58,250 --> 00:28:01,980 We found Qiao Jiang's dead body under the Anguang Bridge in Northern Town. 294 00:28:01,980 --> 00:28:04,350 Looks like someone killed him to cover up the crime. 295 00:28:04,350 --> 00:28:09,150 A few months ago, we found that Qiao Jiang donated some money to the charity fund of the Education Bureau. 296 00:28:09,150 --> 00:28:12,180 And that's why he was recommended to Chengyu Girl's School. 297 00:28:12,180 --> 00:28:18,220 After investigation, we realized that the family background, and the pharmaceutical factory he talked about are all fake. 298 00:28:18,220 --> 00:28:21,450 His identity is completely fake. 299 00:28:21,450 --> 00:28:24,750 Do you remember the stamp cachet we found on the back side of the photo? 300 00:28:24,750 --> 00:28:26,510 I wanted to find a clue from there. 301 00:28:26,510 --> 00:28:30,390 But there are so many similar stamps. It's like looking for a needle in the ocean. 302 00:28:30,390 --> 00:28:33,370 Weiyu and I went to his place too, and inquired his servant. 303 00:28:33,370 --> 00:28:36,140 We found that apart from Junior Third Madam and the students, 304 00:28:36,140 --> 00:28:38,130 he wasn't interacting with anyone else. 305 00:28:38,130 --> 00:28:41,970 So now he's dead, and we've lost the clue. 306 00:28:41,970 --> 00:28:45,210 There must be something complex going on behind him. 307 00:28:45,210 --> 00:28:46,850 Reporting! 308 00:28:47,780 --> 00:28:51,610 Army Chief. The Commander has something urgent to discuss with you. 309 00:28:52,270 --> 00:28:54,070 Wait for me here. 310 00:28:59,530 --> 00:29:02,790 Dad. What happened? 311 00:29:04,800 --> 00:29:07,270 An uprising is happening at the 8th Brigate of Suiling. 312 00:29:07,270 --> 00:29:10,520 They attacked Jingyuan during the night and took over most of it. 313 00:29:10,520 --> 00:29:12,250 Now there are people in exile everywhere, 314 00:29:12,250 --> 00:29:15,720 and the Governor ordered me to lead an army in person, exterminate their forces, 315 00:29:15,720 --> 00:29:17,250 and get Jingyuan back. 316 00:29:17,250 --> 00:29:19,320 - He ordered you to go? - Yes. 317 00:29:20,910 --> 00:29:23,050 I'll go instead of you. 318 00:29:23,050 --> 00:29:26,120 Since the governor ordered my name, 319 00:29:26,120 --> 00:29:28,750 it means it's a military order. 320 00:29:28,750 --> 00:29:32,110 But what I want to tell you the most now, is that since you've chosen Hangjing to be your wife, 321 00:29:32,110 --> 00:29:34,380 I hope you can cherish each other 322 00:29:34,380 --> 00:29:35,840 and stay together. 323 00:29:35,840 --> 00:29:39,540 Seventh Aunt and I both want to see the two of you happy. 324 00:29:39,540 --> 00:29:43,860 All of father's military power will be handed over to you in the future. 325 00:29:43,860 --> 00:29:46,750 Father. I understand. 326 00:29:46,750 --> 00:29:50,000 Hangjing and I will cherish each other. 327 00:29:50,000 --> 00:29:52,430 - But your safety, I'm still... - It's fine. 328 00:29:52,430 --> 00:29:55,750 Say no more. The military order has to be obeyed. 329 00:29:55,750 --> 00:30:01,000 And your father wants to win one more war before he retires. 330 00:30:03,170 --> 00:30:04,580 Okay. 331 00:30:14,880 --> 00:30:18,490 Hey. Why are you packing these up? 332 00:30:18,490 --> 00:30:21,220 This is your favorite. 333 00:30:21,220 --> 00:30:22,660 Old aged white tea. 334 00:30:22,660 --> 00:30:27,380 And this. Walnut cookies from Shun Fu Xiang. 335 00:30:27,380 --> 00:30:31,410 And this is canned beef that I asked Mrs Sun to buy from the Americans. 336 00:30:31,410 --> 00:30:33,800 It can be preserved for a long time. I'll pack them all for you. 337 00:30:33,800 --> 00:30:38,060 I'm going to fight a war, not taking a field trip. Why do I need to bring these? 338 00:30:38,060 --> 00:30:41,670 I'm afraid that you'll have trouble eating and sleeping. 339 00:30:41,670 --> 00:30:45,050 Oh, and this. Prescription from Doctor Liu. 340 00:30:45,050 --> 00:30:49,220 You’re a light sleeper and you always wake up when there's some noise. His prescription is the best. 341 00:30:49,220 --> 00:30:51,560 I'll pack a few for you. 342 00:30:54,890 --> 00:30:59,400 It's enough. Stop packing. Have a seat. 343 00:31:04,030 --> 00:31:10,440 Azhen, do you think I'm really old? 344 00:31:10,440 --> 00:31:12,920 What are you talking about? 345 00:31:12,920 --> 00:31:17,180 In your eye, I'm always invincible. 346 00:31:17,180 --> 00:31:22,130 But why are you so worried this time? 347 00:31:24,460 --> 00:31:27,290 Of course you're invincible. 348 00:31:27,290 --> 00:31:32,190 But I'm not worried about the invincible Commander Xiao. 349 00:31:33,830 --> 00:31:38,590 I'm worried about my man. Xiao Haishan. 350 00:31:41,530 --> 00:31:47,740 I met you when I was 17, and ever since I've followed you in the army as your wife. 351 00:31:49,040 --> 00:31:52,750 I'm used to being in the storms of bullets and shells. 352 00:31:52,750 --> 00:31:55,820 Everyone thinks that I'm afraid of nothing. 353 00:31:55,820 --> 00:32:00,770 But who knows that every time you were in the battleground, 354 00:32:02,090 --> 00:32:06,760 my heart was wrenching, and there was not one moment that I was not afraid 355 00:32:06,760 --> 00:32:08,700 or not anxious. 356 00:32:09,580 --> 00:32:13,660 Haishan, promise me. 357 00:32:13,660 --> 00:32:16,320 Come back safe. 358 00:32:16,320 --> 00:32:18,350 I'll be waiting for you at home. 359 00:32:19,520 --> 00:32:21,510 Look at you. 360 00:32:23,010 --> 00:32:25,430 As long as you'll be waiting for me at home, 361 00:32:26,260 --> 00:32:28,370 I'll definitely come back. 362 00:33:04,720 --> 00:33:07,980 The 8th Brigade of Suiling is attacking us from three lanes. 363 00:33:07,980 --> 00:33:12,220 They've taken advantage of their knowledge of the typography, and destroyed two of our lines of defense. 364 00:33:12,220 --> 00:33:16,360 They've also united with the 9th Brigade of Ningchuan in the south lane, 365 00:33:16,360 --> 00:33:20,020 and attacked us for several times, from both directions. 366 00:33:20,020 --> 00:33:23,410 They've gradually advanced towards us. Now, 367 00:33:24,080 --> 00:33:26,600 we can only retreat to the Eagle Beak Hill. 368 00:33:26,600 --> 00:33:29,760 Commander, this is the border already. 369 00:33:29,760 --> 00:33:32,190 We almost have no room for further retreat. 370 00:33:33,530 --> 00:33:36,210 Give the order. I'll lead the troops myself. 371 00:33:36,210 --> 00:33:38,770 Commander. We have lost many soldiers. 372 00:33:38,770 --> 00:33:42,340 And our forces are weak now. You can't take that risk. 373 00:33:42,340 --> 00:33:46,880 Our troops need the morale to win. I have to go. 374 00:33:47,610 --> 00:33:50,900 You two take the back up army and protect the command center. 375 00:33:50,900 --> 00:33:53,870 Wait for my order and send the back up at anytime. 376 00:33:55,560 --> 00:33:56,960 This is an order. 377 00:33:56,960 --> 00:33:58,860 - Yes! - Yes! 378 00:33:58,860 --> 00:34:00,400 Let’s go! 379 00:34:24,600 --> 00:34:28,950 [ Be serious and cautious] 380 00:35:22,680 --> 00:35:24,300 Third Brother! 381 00:35:27,250 --> 00:35:30,040 Chief Commander is surrounded by Suiling 8th brigade and Ningchuan 9th bridgade. 382 00:35:30,040 --> 00:35:31,890 They’re trapped. 383 00:35:38,660 --> 00:35:40,840 Zijun, Weiyi, 384 00:35:40,840 --> 00:35:43,640 You two go get ready and wait for my order. 385 00:35:43,640 --> 00:35:45,640 - Yes! - Yes! 386 00:35:47,770 --> 00:35:52,000 Instructor Du, can you do me a favor? 387 00:35:57,490 --> 00:35:59,220 We will contact later. 388 00:36:00,740 --> 00:36:03,170 When will the support from Division Commander Zheng and Regiment Commander Mo? 389 00:36:03,170 --> 00:36:05,100 Our support troops might not be able to make it. 390 00:36:05,100 --> 00:36:06,750 Why? 391 00:36:06,750 --> 00:36:08,780 We can't get through the command center. 392 00:36:08,780 --> 00:36:13,560 We haven't heard anything back from the messenger we sent. We don't know if he's still alive. 393 00:36:13,560 --> 00:36:15,990 Send someone else. Send messages to the whole army. 394 00:36:15,990 --> 00:36:19,260 This is our last line of defense. We have to hold on to it! 395 00:36:19,260 --> 00:36:20,660 Yes, sir! 396 00:36:20,660 --> 00:36:22,220 Wait a moment. 397 00:36:25,180 --> 00:36:28,300 Commander, the fires seem to have stopped. 398 00:36:28,300 --> 00:36:30,220 Let's go out and see what's happening. 399 00:36:40,270 --> 00:36:44,340 Old Mo. Chief Commander has been holding on there for four days. 400 00:36:44,340 --> 00:36:47,190 Are we really not sending any troops to support him? 401 00:36:49,570 --> 00:36:52,510 Don't you remember our goal of coming here? 402 00:36:52,510 --> 00:36:55,090 We don't want him to make it back. 403 00:36:55,830 --> 00:36:58,980 But have you ever thought about it? 404 00:36:58,980 --> 00:37:01,790 If the news spreads out, and people learn about it, 405 00:37:01,790 --> 00:37:05,780 we're at the risk of being headed. 406 00:37:05,780 --> 00:37:08,560 We didn't receive any orders of sending support troops. 407 00:37:08,560 --> 00:37:13,180 He'll be dead and nobody can prove it. It will be his problem 408 00:37:13,180 --> 00:37:17,010 that he was reckless and died on the battlefield. 409 00:37:21,050 --> 00:37:24,160 I didn't expect that the terrain of the Eagle Beak Hills is quite precipitous 410 00:37:24,160 --> 00:37:26,690 and it became a natural barrier for him. 411 00:37:26,690 --> 00:37:31,220 But without support troops, let's see how much longer he can do. 412 00:37:32,960 --> 00:37:36,220 Old Mo. I think we should still... 413 00:37:36,220 --> 00:37:37,910 Army Commander! 414 00:37:40,010 --> 00:37:41,690 Third Master? 415 00:37:42,410 --> 00:37:45,060 Third Master, what brings you here? 416 00:37:45,750 --> 00:37:47,250 How's it going with my father? 417 00:37:47,250 --> 00:37:50,070 Chief Commander is besieged at the Eagle Beak Hills. 418 00:37:50,070 --> 00:37:51,720 He couldn't break out the siege. 419 00:37:51,720 --> 00:37:54,900 We tried several times, but there's no way we can go in. 420 00:37:54,900 --> 00:37:56,470 How could it be? 421 00:37:56,470 --> 00:37:59,070 This time, the enemy has everything to their advantage. 422 00:37:59,070 --> 00:38:01,690 They first bombarded the command center, and the message couldn't get through. 423 00:38:01,690 --> 00:38:03,800 And then they killed the messenger, Wu Tianbao. 424 00:38:03,800 --> 00:38:08,260 We found his body. Otherwise, we could have taken the opportunity to send support. 425 00:38:08,260 --> 00:38:10,080 We didn't manage to send support in time, 426 00:38:10,080 --> 00:38:14,040 Division Commander Zheng and I should be responsible. Please punish us. 427 00:38:14,890 --> 00:38:17,730 Uncle Zheng and Uncle Mo, it's not your fault. 428 00:38:17,730 --> 00:38:20,000 Things change so fast in the battleground. 429 00:38:20,000 --> 00:38:23,770 What about...I go there and defeat them. 430 00:38:23,770 --> 00:38:27,680 - Third Master, I'll go with you. - There's no need to. 431 00:38:27,680 --> 00:38:30,760 Please stay here and guard the command center. 432 00:38:30,760 --> 00:38:32,970 Our base has to be secured. 433 00:38:32,970 --> 00:38:34,620 Third Master. 434 00:38:35,250 --> 00:38:39,330 Are you sure? The enemy is quite aggressive this time. 435 00:38:40,380 --> 00:38:43,100 Uncles, there's no need to hold me back. 436 00:38:43,100 --> 00:38:45,290 I've made up my mind. 437 00:38:45,290 --> 00:38:50,060 Okay. We'll strengthen the defence of the commend center immediately. 438 00:39:37,080 --> 00:39:39,230 Commander! Watch out! 439 00:39:49,440 --> 00:39:52,050 Protect the Chief Commander! 440 00:40:33,610 --> 00:40:35,240 Commander! 441 00:40:35,240 --> 00:40:36,850 Hide! 442 00:40:46,840 --> 00:40:49,160 Run! 443 00:41:03,840 --> 00:41:05,370 Let's get out of here! 444 00:41:17,330 --> 00:41:20,200 Chief Commander, are you okay? 445 00:41:20,200 --> 00:41:21,280 I'm fine. 446 00:41:21,280 --> 00:41:22,660 Chief Commander Xiao! 447 00:41:22,660 --> 00:41:25,060 There's no way you can escape now! 448 00:41:25,060 --> 00:41:28,260 Put down your gun and surrender! 449 00:41:28,260 --> 00:41:30,030 If you surrender now, 450 00:41:30,030 --> 00:41:32,470 we can still give you a chance to live. 451 00:42:14,340 --> 00:42:18,470 Xiao Haishan! On the count of three! 452 00:42:18,970 --> 00:42:23,140 If you still don't surrender, I'll shoot! 453 00:42:35,820 --> 00:42:37,450 One! 454 00:42:47,220 --> 00:42:49,000 Two! 455 00:43:00,730 --> 00:43:09,020 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 456 00:43:11,390 --> 00:43:17,030 ♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫ 457 00:43:17,030 --> 00:43:22,200 ♫ Who is staring at the moving flowers? ♫ 458 00:43:22,200 --> 00:43:27,370 ♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫ 459 00:43:27,370 --> 00:43:33,870 ♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫ 460 00:43:33,870 --> 00:43:39,610 ♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫ 461 00:43:39,610 --> 00:43:44,650 ♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫ 462 00:43:44,650 --> 00:43:49,960 ♫ Who would be willing to pass the other like this ♫ 463 00:43:49,960 --> 00:43:56,790 ♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫ 464 00:43:58,430 --> 00:44:04,030 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 465 00:44:04,030 --> 00:44:09,600 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 466 00:44:09,600 --> 00:44:15,250 ♫ At least the flight will be smooth ♫ 467 00:44:15,250 --> 00:44:20,870 ♫ Waiting for a promise my whole life ♫ 468 00:44:20,870 --> 00:44:26,550 ♫ I cherish even the short-lived happiness ♫ 469 00:44:26,550 --> 00:44:32,030 ♫ Leave some tenderness to the years ♫ 470 00:44:32,030 --> 00:44:37,780 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 471 00:44:37,780 --> 00:44:43,400 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 472 00:44:43,400 --> 00:44:49,000 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 473 00:44:49,000 --> 00:44:54,540 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 474 00:44:54,540 --> 00:45:04,530 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 475 00:45:04,530 --> 00:45:15,100 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 34969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.