All language subtitles for they talk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:04,387 [bubbling] 2 00:00:08,726 --> 00:00:10,728 [glasses clink] 3 00:00:22,280 --> 00:00:25,743 [faint heartbeat] 4 00:00:34,459 --> 00:00:37,295 [wind whirring] 5 00:00:37,295 --> 00:00:40,298 [camera shutter] 6 00:00:46,555 --> 00:00:51,685 [Child's voice in singsong] Can we make a secret? 7 00:00:51,685 --> 00:00:55,438 Can we make a secret? 8 00:00:55,438 --> 00:00:59,317 Can we make a secret? 9 00:00:59,317 --> 00:01:02,946 Can we make a secret? 10 00:01:02,946 --> 00:01:06,283 Can we make a secret? 11 00:01:06,283 --> 00:01:06,867 [thunder claps] 12 00:01:06,867 --> 00:01:10,537 Can we make a secret? 13 00:01:10,537 --> 00:01:13,957 Can we make a secret? 14 00:01:13,957 --> 00:01:17,544 Can we make a secret? 15 00:01:17,544 --> 00:01:21,381 Can we make a secret? 16 00:01:21,381 --> 00:01:24,552 Can we make a secret? 17 00:01:24,552 --> 00:01:27,888 Can we make a secret? 18 00:01:27,888 --> 00:01:31,892 Na-na na na-na na, na-na na na-na na. 19 00:01:49,952 --> 00:01:53,664 Among the tombstones of the cemetery 20 00:01:53,664 --> 00:02:00,378 we will not find the name of that woman, that hero, 21 00:02:00,378 --> 00:02:03,465 who deserves a chapter in the history of our country. 22 00:02:03,465 --> 00:02:05,634 And cut. 23 00:02:05,634 --> 00:02:08,804 That was perfect. 24 00:02:08,804 --> 00:02:13,016 Steve, I stepped on those branches. 25 00:02:13,016 --> 00:02:14,643 You can hear the noise all the way 26 00:02:14,643 --> 00:02:16,436 from the beginning of the shot. 27 00:02:16,436 --> 00:02:18,355 Yeah, I heard a plane take off in Japan. 28 00:02:18,355 --> 00:02:19,815 Did you hear that too, Alex? 29 00:02:19,815 --> 00:02:20,691 [laughter] 30 00:02:20,691 --> 00:02:23,401 Can we do one more? 31 00:02:23,401 --> 00:02:24,570 Any problems? 32 00:02:24,570 --> 00:02:25,070 No. 33 00:02:25,070 --> 00:02:27,114 Yes. 34 00:02:27,114 --> 00:02:28,574 We'll fix it in the post. 35 00:02:36,707 --> 00:02:39,042 Oh, hey, guys, I got an idea. 36 00:02:41,587 --> 00:02:43,463 Let's go to that place where to make 37 00:02:43,463 --> 00:02:46,549 the best steaks in the county. 38 00:02:46,549 --> 00:02:47,760 Yes. 39 00:02:47,760 --> 00:02:50,512 But I thought we were going to rehearse at the massacre 40 00:02:50,512 --> 00:02:51,847 location. 41 00:02:51,847 --> 00:02:53,015 Not in this light. 42 00:02:53,015 --> 00:02:54,432 And I'm starving. 43 00:02:54,432 --> 00:02:55,475 Let's go. 44 00:02:55,475 --> 00:02:59,647 I need to record some wild sound. 45 00:02:59,647 --> 00:03:01,982 Oh, we can go together then. 46 00:03:01,982 --> 00:03:02,608 Hey, hey-- 47 00:03:02,608 --> 00:03:03,066 [Alex] Sure. 48 00:03:03,942 --> 00:03:04,401 --she can't wait to hold his microphone. 49 00:03:04,401 --> 00:03:05,944 [Steve] laughs 50 00:03:05,944 --> 00:03:09,281 I heard that. 51 00:03:09,281 --> 00:03:13,786 Sister Teresa was a nurse for the English regulars. 52 00:03:13,786 --> 00:03:16,622 The commanders trusted her. 53 00:03:16,622 --> 00:03:19,917 But when they found out she was a patriot spy, 54 00:03:19,917 --> 00:03:23,045 they sentenced her to death. 55 00:03:23,045 --> 00:03:26,632 And she took refuge around here. 56 00:03:26,632 --> 00:03:27,132 She tried. 57 00:03:29,677 --> 00:03:32,846 They found her, and set fire to the entire village 58 00:03:32,846 --> 00:03:34,807 where she hid. 59 00:03:34,807 --> 00:03:36,141 Oh. 60 00:03:36,141 --> 00:03:38,143 But there's not a trace of this in history books. 61 00:03:40,813 --> 00:03:45,233 Sister Teresa is a forgotten martyr. 62 00:03:55,035 --> 00:03:58,706 [sighs] 63 00:04:02,042 --> 00:04:05,170 [birds chirping] 64 00:04:11,927 --> 00:04:15,097 [sighs] 65 00:04:16,306 --> 00:04:20,393 The exact place has never been found, 66 00:04:20,393 --> 00:04:26,191 but it is here in these woods. 67 00:04:26,191 --> 00:04:29,695 So then one spot is as good as another. 68 00:04:29,695 --> 00:04:32,781 [scoffs] You sound like Steve, you jerk. 69 00:04:35,909 --> 00:04:36,744 I have to. 70 00:04:39,872 --> 00:04:40,914 This is our shot, Alex. 71 00:04:44,209 --> 00:04:52,009 Fine, Laura, I'm ready when you are. 72 00:04:52,009 --> 00:04:52,718 Come here. 73 00:05:17,743 --> 00:05:21,204 [giggles] 74 00:05:24,041 --> 00:05:27,753 [radio static] 75 00:05:30,756 --> 00:05:32,215 [high-pitched ringing] 76 00:05:32,800 --> 00:05:34,051 [grunts] 77 00:05:34,051 --> 00:05:36,053 You OK? 78 00:05:36,053 --> 00:05:36,720 Yeah. 79 00:05:52,986 --> 00:05:55,989 [radio static] 80 00:05:55,989 --> 00:05:56,865 [faint screams] 81 00:05:56,865 --> 00:05:57,365 [groan] 82 00:05:57,365 --> 00:05:58,116 Stop it. 83 00:05:58,116 --> 00:05:59,034 [ringing] 84 00:05:59,034 --> 00:06:00,869 Alex, you're hurting me. 85 00:06:04,122 --> 00:06:04,998 What's going on? 86 00:06:07,417 --> 00:06:09,002 Let's go. 87 00:06:09,002 --> 00:06:10,879 You're scaring me. 88 00:06:10,879 --> 00:06:13,340 [sighs] 89 00:06:26,144 --> 00:06:29,022 I'm sorry. 90 00:06:29,022 --> 00:06:31,942 It was like someone was-- 91 00:06:31,942 --> 00:06:32,442 Whatever. 92 00:06:37,030 --> 00:06:39,658 [sighs] 93 00:06:39,658 --> 00:06:43,328 We can meet up with Emily and Steve if you want. 94 00:06:43,328 --> 00:06:45,080 I'm gonna have Steve pick me up. 95 00:06:50,043 --> 00:06:53,505 [sighs] 96 00:08:03,366 --> 00:08:06,787 [ON TAPE] Forgotten Heroes, scene three, take one. 97 00:08:06,787 --> 00:08:08,038 The history running through these places 98 00:08:08,038 --> 00:08:12,125 is due in large part to the heroes who have been forgotten. 99 00:08:12,125 --> 00:08:13,335 Shit. 100 00:08:13,335 --> 00:08:14,670 [ON TAPE] Cut 101 00:08:14,670 --> 00:08:15,838 [ON TAPE] Good. 102 00:08:15,838 --> 00:08:17,715 [ON TAPE] How's that, good? 103 00:08:17,715 --> 00:08:19,174 I said, forgotten. 104 00:08:19,174 --> 00:08:21,343 [ON TAPE] Alex can fix it in the edit. 105 00:08:21,343 --> 00:08:22,135 Don't worry. 106 00:08:28,225 --> 00:08:28,934 [beep] 107 00:08:28,934 --> 00:08:32,229 [ON TAPE] Attention, everyone. 108 00:08:32,229 --> 00:08:34,106 [ON TAPE] Shut up! 109 00:08:34,106 --> 00:08:38,151 [ON TAPE] We need to be out of here, half an hour, tops. 110 00:08:38,151 --> 00:08:39,486 [ON TAPE] Why are you yelling? 111 00:08:39,486 --> 00:08:40,528 There are four of us. 112 00:08:40,528 --> 00:08:42,280 We're not on the set of Ben-Hur. 113 00:08:42,280 --> 00:08:43,616 [footsteps trailing] 114 00:08:43,616 --> 00:08:47,745 [running water] 115 00:08:47,745 --> 00:08:52,207 [ON TAPE] Forgotten Heroes, scene 82, take 1. 116 00:08:52,207 --> 00:08:52,625 [inaudible] 117 00:08:52,625 --> 00:08:53,458 [radio static] 118 00:08:53,458 --> 00:08:54,835 [inaudible] 119 00:08:54,835 --> 00:08:56,754 [ON TAPE] We will not find the name of the-- 120 00:08:56,754 --> 00:08:58,463 [static increases] 121 00:08:58,463 --> 00:09:01,216 [ON TAPE] --of the chapter and the history of our country. 122 00:09:01,216 --> 00:09:02,801 [radio static] 123 00:09:02,801 --> 00:09:05,929 [ON TAPE] That was perfect. 124 00:09:05,929 --> 00:09:08,766 Laura, I'm ready when you are. 125 00:09:08,766 --> 00:09:10,643 [ON TAPE] Here, it mentions corpses 126 00:09:10,643 --> 00:09:12,770 of patriots [inaudible]. 127 00:09:12,770 --> 00:09:15,689 Come see. 128 00:09:15,689 --> 00:09:17,440 [ding] 129 00:09:17,440 --> 00:09:20,443 [inhuman scream on tape] 130 00:09:20,443 --> 00:09:22,905 [incoherent voices on tape] 131 00:09:22,905 --> 00:09:26,408 [typing] 132 00:09:48,722 --> 00:09:49,723 [static] 133 00:09:49,723 --> 00:09:50,891 [OVER RADIO] [muffled voice]. 134 00:09:58,023 --> 00:10:04,905 Darkness, evil around you. 135 00:10:17,793 --> 00:10:18,794 [static] 136 00:10:18,794 --> 00:10:24,675 [OVER RADIO] I bring death. 137 00:10:24,675 --> 00:10:27,052 Turn back. 138 00:10:33,516 --> 00:10:39,481 Darkness all around you. 139 00:11:16,059 --> 00:11:19,021 [Whispering] Alex, Alex, wake up. 140 00:11:19,021 --> 00:11:19,980 Let's go. 141 00:11:19,980 --> 00:11:21,439 I don't want to go there. 142 00:11:21,439 --> 00:11:22,232 I'm scared. 143 00:11:22,232 --> 00:11:24,151 I'm gonna punch you if you don't. 144 00:11:50,803 --> 00:11:54,514 [faint, distant shrieking] 145 00:11:58,143 --> 00:12:01,814 [shrieking closer] 146 00:12:05,150 --> 00:12:08,486 [faint, indistinct whispering] 147 00:12:55,117 --> 00:12:56,118 [bam] 148 00:12:56,118 --> 00:12:59,830 [panicked breathing] 149 00:13:04,126 --> 00:13:07,796 [traffic] 150 00:13:08,797 --> 00:13:12,259 [chatter] 151 00:13:13,802 --> 00:13:15,470 We are wasting time. 152 00:13:15,470 --> 00:13:17,681 Have you tried calling her? 153 00:13:17,681 --> 00:13:20,017 The diva is never going to answer before noon. 154 00:13:20,017 --> 00:13:23,937 [laughs] 155 00:13:23,937 --> 00:13:27,315 Oh, the rehearsals-- you shot yesterday. 156 00:13:27,315 --> 00:13:29,151 Are they even usable? 157 00:13:29,151 --> 00:13:30,986 This will take half a day. 158 00:13:30,986 --> 00:13:33,488 We haven't done rehearsals. 159 00:13:33,488 --> 00:13:34,322 Oh, oh? 160 00:13:34,322 --> 00:13:36,449 Oh, really, OK, then what did you do? 161 00:13:36,449 --> 00:13:38,911 Mmm? 162 00:13:38,911 --> 00:13:42,497 Have you shot anything decent at all? 163 00:13:42,497 --> 00:13:45,167 Nothing I could edit. 164 00:13:45,167 --> 00:13:48,211 The audio was a mess. 165 00:13:48,211 --> 00:13:49,212 Oh, speaking of a. 166 00:13:49,212 --> 00:13:52,215 Mess 167 00:13:52,215 --> 00:13:56,219 So, ready to leave yet? 168 00:14:14,362 --> 00:14:18,033 [birds chirping] 169 00:14:28,001 --> 00:14:29,377 [clears throat] 170 00:14:29,377 --> 00:14:30,963 Mr. Kamble, we're ready. 171 00:14:30,963 --> 00:14:31,922 Mm-hmm. 172 00:14:31,922 --> 00:14:32,881 [clears throat] 173 00:14:32,881 --> 00:14:36,844 All right, everyone, let's give it a shot. 174 00:14:36,844 --> 00:14:37,928 All right? 175 00:14:37,928 --> 00:14:39,888 Camera up. 176 00:14:39,888 --> 00:14:40,513 We're rolling. 177 00:14:43,141 --> 00:14:44,517 Action. 178 00:14:44,517 --> 00:14:47,437 Mr. Rodger Kamble you're the historical memory 179 00:14:47,437 --> 00:14:49,898 of these words, are you not? 180 00:14:53,193 --> 00:14:55,362 Am I supposed to say something, or? 181 00:14:55,362 --> 00:14:56,488 Oh, whatever you like. 182 00:14:56,488 --> 00:14:57,447 It's just a test. 183 00:14:57,447 --> 00:14:59,407 We aren't recording. 184 00:14:59,407 --> 00:15:00,951 [radio static] 185 00:15:00,951 --> 00:15:06,456 [STATIC FEMALE VOICE] [inaudible] love, always. 186 00:15:06,456 --> 00:15:08,541 What? 187 00:15:08,541 --> 00:15:10,418 But you have to know where to look. 188 00:15:13,255 --> 00:15:15,633 Excuse me, Sir, where are you going? 189 00:15:15,633 --> 00:15:16,634 Are you all right? 190 00:15:19,511 --> 00:15:22,556 Did you guys not hear that? 191 00:15:22,556 --> 00:15:26,977 Something-- uh, a voice-- 192 00:15:26,977 --> 00:15:29,563 it spoke to me. 193 00:15:29,563 --> 00:15:32,107 I don't-- um. 194 00:15:32,107 --> 00:15:36,319 Why do you always have to be such a pain in the ass? 195 00:15:36,319 --> 00:15:39,573 Let's shoot this crap and get the fuck out of here! 196 00:15:39,573 --> 00:15:40,991 We're losing daylight! 197 00:15:40,991 --> 00:15:41,449 Mm-hmm. 198 00:15:47,080 --> 00:15:50,042 Great, great, we lose half a day just to film some trees. 199 00:15:50,042 --> 00:15:51,001 [laughter] 200 00:15:51,001 --> 00:15:52,210 Talk about a fucking diva. 201 00:15:57,090 --> 00:16:01,637 You know, you still haven't apologized for yesterday. 202 00:16:01,637 --> 00:16:06,099 Oh, lots of ways I could show you I'm sorry. 203 00:16:06,099 --> 00:16:07,059 Mr. Kamble? 204 00:16:07,059 --> 00:16:07,976 Mr. Kamble? 205 00:16:07,976 --> 00:16:11,730 Why-- why did you bring us back here? 206 00:16:11,730 --> 00:16:14,482 We can't find our way back to the car. 207 00:16:14,482 --> 00:16:17,485 Well, it's too late. 208 00:16:17,485 --> 00:16:18,445 It's too dark. 209 00:16:18,445 --> 00:16:21,574 And it's too dangerous. 210 00:16:21,574 --> 00:16:23,659 What? 211 00:16:23,659 --> 00:16:25,243 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 212 00:16:25,243 --> 00:16:27,370 I swear to god I am not sleeping here tonight. 213 00:16:42,385 --> 00:16:45,347 [sighs] 214 00:16:47,182 --> 00:16:49,560 Forgotten Heroes, 27 bravo, take 1. 215 00:16:54,565 --> 00:16:56,358 Action! 216 00:16:56,358 --> 00:16:58,401 Mr. Kamble has found many, and continues 217 00:16:58,401 --> 00:17:01,488 to find many, old artifacts, direct evidence 218 00:17:01,488 --> 00:17:04,617 of American patriots. 219 00:17:04,617 --> 00:17:07,703 Forgotten Heroes, scene 22 alpha, take 1. 220 00:17:07,703 --> 00:17:09,622 Action. 221 00:17:09,622 --> 00:17:11,331 All right, and-- 222 00:17:13,792 --> 00:17:16,962 Finally at my feet. 223 00:17:16,962 --> 00:17:20,215 Privilege only a few girls have ever had. 224 00:17:20,215 --> 00:17:23,677 [radio static] 225 00:17:24,845 --> 00:17:30,517 [STATIC CHILD'S VOICE] I am still here, 226 00:17:30,517 --> 00:17:34,187 playing alone down here. 227 00:17:54,541 --> 00:17:58,211 [coughing] 228 00:18:02,382 --> 00:18:05,886 Jesus Christ, and you really thought 229 00:18:05,886 --> 00:18:07,888 this sound was acceptable? 230 00:18:07,888 --> 00:18:11,391 Yeah, thanks for telling us just now, dumb ass. 231 00:18:11,391 --> 00:18:14,519 [inaudible] if we have to reshoot everything, 232 00:18:14,519 --> 00:18:16,605 I swear to god. 233 00:18:16,605 --> 00:18:18,566 Can't we just edit it out somehow? 234 00:18:18,566 --> 00:18:20,317 Maybe you could dub it. 235 00:18:20,317 --> 00:18:21,443 Fuck! 236 00:18:21,443 --> 00:18:24,362 It's not interference and it's not a defective card. 237 00:18:24,362 --> 00:18:26,448 It's a voice. 238 00:18:26,448 --> 00:18:29,868 If you think this is a joke, it's not funny anymore. 239 00:18:33,789 --> 00:18:37,375 It's a voice, I'm sure. 240 00:19:07,615 --> 00:19:11,076 [coughing] 241 00:19:21,461 --> 00:19:24,965 (ON TV) I don't like the word phenomena. 242 00:19:24,965 --> 00:19:27,885 Having contact with the afterlife 243 00:19:27,885 --> 00:19:31,179 is the faculty that man has always possessed, 244 00:19:31,179 --> 00:19:35,643 but which, paradoxically, we are losing with progress. 245 00:19:35,643 --> 00:19:38,896 The development of the digital technologies 246 00:19:38,896 --> 00:19:43,066 has made things easier, but each year, also, 247 00:19:43,066 --> 00:19:45,778 increased the risks. 248 00:19:45,778 --> 00:19:48,196 It's not online shopping. 249 00:19:48,196 --> 00:19:55,078 It's serious and dangerous for both those who believe and also 250 00:19:55,078 --> 00:19:57,205 those who don't. 251 00:19:57,205 --> 00:20:00,959 We can listen to any of these recordings? 252 00:20:00,959 --> 00:20:03,962 This is one of the most recent. 253 00:20:03,962 --> 00:20:04,630 [click] 254 00:20:04,630 --> 00:20:05,255 [static] 255 00:20:05,255 --> 00:20:06,757 [indistinct woman's voice] 256 00:20:06,757 --> 00:20:13,931 (STATIC CHILD'S VOICE) [inaudible] feel his love. 257 00:20:13,931 --> 00:20:17,225 Help us feel love. 258 00:20:20,020 --> 00:20:23,106 A beautiful message of hope. 259 00:20:23,106 --> 00:20:26,777 Do you know who this voice belongs to? 260 00:20:26,777 --> 00:20:28,821 She's my daughter. 261 00:20:28,821 --> 00:20:31,239 I lost her almost 40 years ago. 262 00:20:36,745 --> 00:20:38,038 [inaudible] god love. 263 00:20:38,038 --> 00:20:41,750 [typing] 264 00:20:53,679 --> 00:20:57,182 [coughing] 265 00:21:29,214 --> 00:21:32,885 [birds chirping] 266 00:21:54,197 --> 00:21:55,824 Yes? 267 00:21:55,824 --> 00:21:58,410 Professor Hasegawa? 268 00:21:58,410 --> 00:22:00,245 What do you want? 269 00:22:00,245 --> 00:22:02,873 My name is Alex Browlin. 270 00:22:02,873 --> 00:22:05,333 I recorded some voices. 271 00:22:05,333 --> 00:22:07,460 Oh, look, I'm busy. 272 00:22:07,460 --> 00:22:11,006 Look, look, I know what I'm talking about. 273 00:22:11,006 --> 00:22:12,132 I'm a sound engineer. 274 00:22:12,132 --> 00:22:14,051 Maybe there are others. 275 00:22:14,051 --> 00:22:15,427 I recorded several voices. 276 00:22:15,427 --> 00:22:17,470 They're all different. 277 00:22:17,470 --> 00:22:21,391 I don't want to extinguish your enthusiasm, 278 00:22:21,391 --> 00:22:24,895 but it is extremely rare for different voices 279 00:22:24,895 --> 00:22:28,065 to appear together to the same person. 280 00:22:28,065 --> 00:22:31,234 But it's not impossible, is it? 281 00:22:31,234 --> 00:22:34,071 The first question to ask is whether or not 282 00:22:34,071 --> 00:22:37,240 it is standard interference. 283 00:22:37,240 --> 00:22:41,411 99% of the time the answer is yes. 284 00:22:41,411 --> 00:22:43,622 I brought you my audio tracks. 285 00:22:43,622 --> 00:22:48,627 I told you I'm very busy. 286 00:22:48,627 --> 00:22:51,088 Please. 287 00:22:51,088 --> 00:22:54,549 [knocks] 288 00:22:59,262 --> 00:22:59,930 Oh. 289 00:23:03,308 --> 00:23:08,146 Another who thinks he has superpowers. 290 00:23:08,146 --> 00:23:10,858 What if he actually needs help? 291 00:23:10,858 --> 00:23:16,029 If all these claims are true, I'd have to find another job. 292 00:23:16,029 --> 00:23:17,322 You might be right. 293 00:23:17,322 --> 00:23:20,576 But what if you hadn't opened the door for me 30 years ago? 294 00:23:30,377 --> 00:23:33,505 [sighs] 295 00:23:34,632 --> 00:23:36,967 [high-pitched ringing] 296 00:23:36,967 --> 00:23:38,426 [groans] 297 00:23:39,970 --> 00:23:40,679 [radio static] 298 00:23:40,679 --> 00:23:44,224 [STATIC MALE VOICE] You only-- 299 00:23:44,224 --> 00:23:47,102 [groans] 300 00:23:47,102 --> 00:23:51,398 [STATIC MALE VOICE] --dead, awaken. 301 00:23:51,398 --> 00:23:52,065 Alex. 302 00:23:55,235 --> 00:23:56,194 [inaudible] 303 00:24:03,410 --> 00:24:14,171 Water, dead, still, destroy. 304 00:24:24,431 --> 00:24:28,060 [typing] 305 00:24:29,352 --> 00:24:37,194 "Water, dead, Twin Lakes." 306 00:24:51,124 --> 00:24:54,544 Another suicide. 307 00:24:54,544 --> 00:24:55,796 Water reservoir? 308 00:25:01,635 --> 00:25:05,263 [sighs] 309 00:25:35,794 --> 00:25:37,796 [high-pitched ringing] 310 00:25:37,796 --> 00:25:39,464 [groans in pain] 311 00:25:39,464 --> 00:25:41,634 [STATIC FEMALE VOICE] Water. 312 00:25:41,634 --> 00:25:43,969 Waiting. 313 00:25:43,969 --> 00:25:47,640 Get help. 314 00:25:47,640 --> 00:25:48,641 [inaudible] 315 00:25:48,641 --> 00:25:51,309 [STATIC FEMALE VOICE] Not here. 316 00:25:51,309 --> 00:25:53,228 Come back. 317 00:25:53,228 --> 00:25:57,650 [STATIC FEMALE VOICE] Child's dead, Alex. 318 00:25:57,650 --> 00:25:58,567 Who are you? 319 00:25:58,567 --> 00:26:00,318 [STATIC FEMALE VOICE] Go. 320 00:26:00,318 --> 00:26:04,698 Darkness, Alex. 321 00:26:04,698 --> 00:26:08,744 [STATIC FEMALE VOICE] [inaudible] always. 322 00:26:08,744 --> 00:26:10,245 What do you want from me? 323 00:26:10,245 --> 00:26:14,541 [STATIC FEMALE VOICE] Trust God, Alex. 324 00:26:14,541 --> 00:26:17,210 [phone ringing] 325 00:26:22,382 --> 00:26:25,510 Laura, I'm working. 326 00:26:27,846 --> 00:26:29,848 I can't right [inaudible] now. 327 00:26:29,848 --> 00:26:31,767 Let's talk later? 328 00:26:31,767 --> 00:26:32,434 Bye. 329 00:26:42,319 --> 00:26:44,905 [applause] 330 00:26:44,905 --> 00:26:48,033 Scientific theories beyond reproach 331 00:26:48,033 --> 00:26:52,412 claim it's possible to open gaps in space-time. 332 00:26:52,412 --> 00:26:57,334 But imagining that forms of energy that we do not know 333 00:26:57,334 --> 00:27:00,545 can open the doors to an afterlife, which 334 00:27:00,545 --> 00:27:06,927 all religions also contemplate, is considered a superstition 335 00:27:06,927 --> 00:27:09,805 in need of eradication. 336 00:27:09,805 --> 00:27:12,558 What I've tried to do with this book 337 00:27:12,558 --> 00:27:15,769 is keep hope alive, that we will soon 338 00:27:15,769 --> 00:27:21,775 be able to understand something that many people experience 339 00:27:21,775 --> 00:27:24,402 every day. 340 00:27:24,402 --> 00:27:25,654 Thank you. 341 00:27:25,654 --> 00:27:29,074 [sparse clapping] 342 00:27:29,074 --> 00:27:33,996 I'm sure that those of you who know 343 00:27:33,996 --> 00:27:36,874 they continue to live in the afterlife 344 00:27:36,874 --> 00:27:40,753 will develop system of values very different 345 00:27:40,753 --> 00:27:46,717 from those of the people who think the game is all over when 346 00:27:46,717 --> 00:27:49,970 they die with their bodies. 347 00:27:49,970 --> 00:27:54,016 So also, in this sense, Speak to Me 348 00:27:54,016 --> 00:28:00,856 Again is clearly a fundamental text. 349 00:28:00,856 --> 00:28:01,982 Thank you, [inaudible]. 350 00:28:01,982 --> 00:28:05,653 [applause] 351 00:28:12,660 --> 00:28:13,661 Thank you very much. 352 00:28:16,622 --> 00:28:18,123 OK. 353 00:28:18,123 --> 00:28:22,670 Professor Hasegawa, I'm that sound engineer. 354 00:28:22,670 --> 00:28:25,798 You sent me away, but-- 355 00:28:25,798 --> 00:28:28,133 Please buy Ursella's book. 356 00:28:30,678 --> 00:28:33,597 I brought my recordings. 357 00:28:33,597 --> 00:28:34,682 Listen to them. 358 00:28:34,682 --> 00:28:35,808 The voices are not human. 359 00:28:35,808 --> 00:28:36,934 I'm sure of it. 360 00:28:36,934 --> 00:28:38,811 I don't mean to sound rude, but-- 361 00:28:38,811 --> 00:28:40,103 [? they ?] called me by name. 362 00:28:44,817 --> 00:28:45,984 Come with me. 363 00:28:45,984 --> 00:28:47,069 Speak to Ursella. 364 00:29:02,334 --> 00:29:04,628 "To Alex, the compass, not to get 365 00:29:04,628 --> 00:29:06,880 lost in the sea full of voices, Ursella." 366 00:29:11,301 --> 00:29:12,636 How do you know my name? 367 00:29:18,058 --> 00:29:20,686 [shrieking] 368 00:29:20,686 --> 00:29:21,895 Don't let them in! 369 00:29:21,895 --> 00:29:23,772 Don't let them in! 370 00:29:23,772 --> 00:29:26,191 Oh, my! 371 00:29:26,191 --> 00:29:27,776 We need to talk. 372 00:29:27,776 --> 00:29:29,903 I can help you. 373 00:29:29,903 --> 00:29:33,365 Come to my house any time! 374 00:29:33,365 --> 00:29:34,575 Can we make a secret? 375 00:29:38,662 --> 00:29:46,378 Alex, did you forget our game? 376 00:29:46,378 --> 00:29:46,920 Amanda? 377 00:29:49,965 --> 00:29:53,301 [laughing] 378 00:29:54,427 --> 00:29:56,138 The second time I thought I saw you, 379 00:29:56,138 --> 00:29:58,265 but I wasn't quite sure it was you. 380 00:30:04,312 --> 00:30:09,735 You know, when I was adopted, I moved to Mexico 381 00:30:09,735 --> 00:30:10,360 with my parents. 382 00:30:12,988 --> 00:30:19,369 Then some years later, I met my husband, and we traveled. 383 00:30:19,369 --> 00:30:23,040 Whew, that's unbelievable. 384 00:30:23,040 --> 00:30:25,292 [laughter] 385 00:30:25,292 --> 00:30:29,212 Oh, I envy you. 386 00:30:29,212 --> 00:30:31,006 How did you end up back here? 387 00:30:31,006 --> 00:30:33,383 We had to. 388 00:30:33,383 --> 00:30:40,015 It's a very long story, but our company went under. 389 00:30:40,015 --> 00:30:42,184 Oh, too bad. 390 00:30:42,184 --> 00:30:43,769 And what does he do now? 391 00:30:51,026 --> 00:30:56,323 He's-- he's actually gone. 392 00:30:58,826 --> 00:30:59,827 Oh. 393 00:30:59,827 --> 00:31:02,955 That's why I wanted to meet Professor Hasegawa. 394 00:31:02,955 --> 00:31:03,956 What happened? 395 00:31:03,956 --> 00:31:07,918 I need to ask him so many things. 396 00:31:11,880 --> 00:31:17,553 I want to talk to him again. 397 00:31:17,553 --> 00:31:18,887 You have to help me. 398 00:31:22,850 --> 00:31:25,978 I can't. 399 00:31:25,978 --> 00:31:26,937 I don't know how. 400 00:31:26,937 --> 00:31:29,397 You know Hasegawa. 401 00:31:29,397 --> 00:31:32,568 I saw you talking with him. 402 00:31:32,568 --> 00:31:34,486 You have to introduce me. 403 00:31:37,906 --> 00:31:38,448 I don't think-- 404 00:31:38,448 --> 00:31:39,617 Please do it for me. 405 00:31:39,617 --> 00:31:41,326 I don't know if I'll see him again. 406 00:31:41,326 --> 00:31:43,453 But you are my friend. 407 00:31:50,586 --> 00:31:52,087 You have to do it for me. 408 00:32:03,390 --> 00:32:06,685 [? anne, ?] what are you doing here? 409 00:32:06,685 --> 00:32:08,311 [coyotes in distance] 410 00:32:08,311 --> 00:32:12,733 Well, I wanted a vodka but the bars were all closed, so-- 411 00:32:12,733 --> 00:32:16,194 I don't have any hard liquor. 412 00:32:16,194 --> 00:32:19,197 You got two glasses? 413 00:32:19,197 --> 00:32:21,533 [laughs] 414 00:32:21,533 --> 00:32:27,289 OK, cheers. 415 00:32:27,289 --> 00:32:30,709 [glasses clink] 416 00:32:33,754 --> 00:32:40,343 OK, I'll let you listen to it. 417 00:32:40,343 --> 00:32:42,470 I made it clear. 418 00:32:42,470 --> 00:32:47,976 Oh, so boring, this documentary, hmm? 419 00:32:52,480 --> 00:32:53,190 Oh. 420 00:32:58,486 --> 00:32:59,446 Listen. 421 00:32:59,446 --> 00:33:00,614 [click] 422 00:33:00,614 --> 00:33:03,533 [STATIC MALE VOICE] [inaudible] death. 423 00:33:03,533 --> 00:33:04,577 OK, I believe you. 424 00:33:04,577 --> 00:33:06,411 [STATIC MALE VOICE] [inaudible]. 425 00:33:06,411 --> 00:33:07,370 [click] 426 00:33:07,370 --> 00:33:12,375 No, listen. 427 00:33:12,375 --> 00:33:13,543 [click] 428 00:33:13,543 --> 00:33:15,253 [STATIC MALE VOICE] Alex, death-- 429 00:33:15,253 --> 00:33:15,963 I said-- 430 00:33:15,963 --> 00:33:17,380 [STATIC MALE VOICE] --turn back. 431 00:33:17,380 --> 00:33:18,215 --I believe you. 432 00:33:37,234 --> 00:33:39,570 OK. 433 00:33:39,570 --> 00:33:40,237 Go. 434 00:33:48,286 --> 00:33:49,287 [moans] 435 00:33:49,287 --> 00:33:52,750 [kissing] 436 00:34:01,884 --> 00:34:04,261 [breathing heavily] 437 00:34:04,261 --> 00:34:04,762 Oh. 438 00:34:09,933 --> 00:34:12,352 Hey, man, how was the vodka, huh? 439 00:34:15,272 --> 00:34:15,981 What vodka? 440 00:34:15,981 --> 00:34:18,483 Well, Emily beat out the diva. 441 00:34:18,483 --> 00:34:20,318 [sighs] 442 00:34:20,318 --> 00:34:21,612 Come on. 443 00:34:21,612 --> 00:34:25,198 So you really think she wouldn't come running to tell me, huh? 444 00:34:29,452 --> 00:34:31,371 So what are we doing? 445 00:34:31,371 --> 00:34:32,289 I don't know. 446 00:34:35,042 --> 00:34:37,419 Laura really thinks she owns us. 447 00:34:37,419 --> 00:34:40,505 We're already behind and she changes this production plan 448 00:34:40,505 --> 00:34:43,634 to this hospital bullshit, just because a [inaudible] 449 00:34:43,634 --> 00:34:46,219 in the wood told her there were nuns. 450 00:34:48,722 --> 00:34:51,559 So what are we looking for? 451 00:34:51,559 --> 00:34:57,648 Information on some lady that perhaps never even existed. 452 00:34:57,648 --> 00:34:59,567 Yeah, let's take my car. 453 00:35:38,814 --> 00:35:41,483 It was an orphanage, not a hospital. 454 00:35:41,483 --> 00:35:44,778 It's still shitty. 455 00:35:44,778 --> 00:35:46,071 Let's leave. 456 00:35:46,071 --> 00:35:47,530 No, no, no, no, no, let's do a few takes just 457 00:35:47,530 --> 00:35:50,826 to show that stupid bitch she wasted our time. 458 00:35:53,662 --> 00:35:55,664 That has always been bolted. 459 00:35:55,664 --> 00:35:58,917 We can get in from the back. 460 00:35:58,917 --> 00:36:00,543 How do you know that? 461 00:36:07,593 --> 00:36:08,510 I grew up here. 462 00:36:55,182 --> 00:36:59,019 [dog barking in distance] 463 00:37:34,888 --> 00:37:38,559 [wings flapping] 464 00:37:58,203 --> 00:38:01,915 [metal clanking] 465 00:38:03,250 --> 00:38:06,962 [phone ringing] 466 00:38:14,386 --> 00:38:17,931 [beep] 467 00:38:41,038 --> 00:38:44,750 Steve, where are you? 468 00:38:44,750 --> 00:38:48,003 [From the other room] There is absolutely nothing here. 469 00:38:48,003 --> 00:38:48,921 Let's go! 470 00:39:06,897 --> 00:39:10,358 [indistinct voices] 471 00:39:12,903 --> 00:39:16,364 [baby crying] 472 00:39:21,203 --> 00:39:24,915 [GHOSTLY CHILD VOICE] Mama! 473 00:39:24,915 --> 00:39:28,376 [baby crying] 474 00:39:32,214 --> 00:39:34,967 Did you film anything? 475 00:39:34,967 --> 00:39:35,968 I'm going to. 476 00:40:31,481 --> 00:40:33,108 [screaming] 477 00:40:33,108 --> 00:40:35,611 [laughter] 478 00:40:38,113 --> 00:40:39,531 You know what? 479 00:40:39,531 --> 00:40:42,450 I thought I'd show it to Laura. 480 00:40:42,450 --> 00:40:44,077 [inaudible], now, come on. 481 00:40:44,077 --> 00:40:46,204 There's an element of her missionary nun [inaudible].. 482 00:40:46,204 --> 00:40:48,123 Hey, hey, jeez. 483 00:40:48,123 --> 00:40:50,333 Calm down. 484 00:40:50,333 --> 00:40:52,294 I didn't mean to scare you that much. 485 00:41:17,194 --> 00:41:20,614 [CHILD'S VOICE IN SINGSONG] Can we make a secret? 486 00:41:26,453 --> 00:41:29,873 Can we make a secret? 487 00:41:29,873 --> 00:41:34,878 Can we-- na na-na na na-na, na na-na na na-na, 488 00:41:34,878 --> 00:41:39,466 na na-na na na-na, na na-na na na-na, 489 00:41:39,466 --> 00:41:45,723 na na-na na na-na, na na-na na na-na, na na-na na na na 490 00:41:45,723 --> 00:41:48,391 [OLD WOMAN'S VOICE IN SINGSONG] Na na-na na-na na. 491 00:41:48,391 --> 00:41:51,895 Na na-na na na na. 492 00:41:51,895 --> 00:41:52,437 [gasping] 493 00:41:52,437 --> 00:41:55,649 [alarm clock beeping] 494 00:41:55,649 --> 00:41:59,277 [heavy breathing] 495 00:42:03,824 --> 00:42:05,408 I went to the orphanage. 496 00:42:09,287 --> 00:42:10,413 I found something. 497 00:42:31,518 --> 00:42:33,228 Do you know what happened to Daniel? 498 00:42:37,733 --> 00:42:41,737 No, I never looked for him. 499 00:42:44,281 --> 00:42:44,782 You? 500 00:42:48,285 --> 00:42:50,453 I think he's dead. 501 00:42:54,958 --> 00:42:56,209 Can we make a secret? 502 00:43:04,802 --> 00:43:08,263 They talk to me. 503 00:43:08,263 --> 00:43:10,473 That's how you know Professor Hasegawa? 504 00:43:17,397 --> 00:43:21,484 When we were kids and my ears rang, do you remember? 505 00:43:23,862 --> 00:43:24,863 It was them. 506 00:43:27,616 --> 00:43:31,995 But I didn't understand it. 507 00:43:31,995 --> 00:43:33,330 And now you hear them? 508 00:43:36,041 --> 00:43:37,668 Where? 509 00:43:37,668 --> 00:43:38,376 When? 510 00:43:41,839 --> 00:43:44,675 Why doesn't it happen to me? 511 00:43:44,675 --> 00:43:45,968 I didn't ask for this. 512 00:44:08,406 --> 00:44:11,910 [knocking] 513 00:44:13,746 --> 00:44:14,997 I've been waiting for you. 514 00:44:14,997 --> 00:44:19,542 Professor, we need your help. 515 00:44:23,631 --> 00:44:25,883 Not her. 516 00:44:25,883 --> 00:44:28,176 This is Amanda. 517 00:44:28,176 --> 00:44:30,012 She needs your help too. 518 00:44:30,012 --> 00:44:31,013 She needs-- 519 00:44:31,013 --> 00:44:33,056 I can't do anything for her. 520 00:44:33,056 --> 00:44:34,182 She knows it. 521 00:44:34,182 --> 00:44:38,729 No, you can but you don't want to. 522 00:44:38,729 --> 00:44:42,024 Please stop tormenting me. 523 00:44:42,024 --> 00:44:44,109 I need to know. 524 00:44:48,071 --> 00:44:51,909 You already have your answers. 525 00:44:51,909 --> 00:44:54,912 Amanda, wait. 526 00:44:54,912 --> 00:44:56,038 Let her go. 527 00:44:56,038 --> 00:44:57,915 [SHOUTING] Why won't you help me? 528 00:44:57,915 --> 00:44:59,499 Huh, why? 529 00:44:59,499 --> 00:45:02,795 Because not everyone deserves my help. 530 00:45:09,092 --> 00:45:13,138 They choose who to talk to. 531 00:45:13,138 --> 00:45:15,140 Sorry, what? 532 00:45:15,140 --> 00:45:18,602 The dead, they choose. 533 00:45:18,602 --> 00:45:19,645 [static] 534 00:45:19,645 --> 00:45:27,527 [MAN'S VOICE ON TAPE] I'm dead in this house. 535 00:45:27,527 --> 00:45:29,655 Go away. 536 00:45:29,655 --> 00:45:35,619 This is a fake, not even well made. 537 00:45:35,619 --> 00:45:37,996 How do you know? 538 00:45:37,996 --> 00:45:41,917 Did you bring me your recordings? 539 00:45:41,917 --> 00:45:42,626 Yeah. 540 00:45:50,884 --> 00:45:52,177 [static] 541 00:45:52,177 --> 00:45:56,181 [STATIC MALE VOICE] Water still [inaudible].. 542 00:45:56,181 --> 00:46:02,229 Only walls, mortar, [inaudible] awaken already. 543 00:46:05,023 --> 00:46:07,985 It wasn't originally this clear. 544 00:46:07,985 --> 00:46:09,069 I had to clean it up. 545 00:46:09,069 --> 00:46:13,323 They seemed like random words. 546 00:46:13,323 --> 00:46:15,242 He's telling you where he died. 547 00:46:19,079 --> 00:46:23,375 They never speak randomly. 548 00:46:23,375 --> 00:46:27,337 He wanted me to go to that place at the dam 549 00:46:27,337 --> 00:46:29,381 where he committed suicide. 550 00:46:29,381 --> 00:46:31,008 There were others. 551 00:46:31,008 --> 00:46:32,300 [static] 552 00:46:32,300 --> 00:46:34,302 [STATIC FEMALE VOICE] Waiting, deep, trust. 553 00:46:34,302 --> 00:46:35,303 Hurt [inaudible]. 554 00:46:35,303 --> 00:46:37,723 [STATIC MALE VOICE] Do not fear. 555 00:46:37,723 --> 00:46:38,766 Come back. 556 00:46:38,766 --> 00:46:42,310 [STATIC FEMALE VOICE] Come back, child, Alex. 557 00:46:42,310 --> 00:46:45,480 [STATIC MALE VOICE] [inaudible] Alex breathe. 558 00:46:45,480 --> 00:46:47,816 [STATIC FEMALE VOICE] We are always. 559 00:46:47,816 --> 00:46:51,737 [STATIC MALE VOICE] Cold darkness, Alex. 560 00:46:51,737 --> 00:46:53,405 They are people who love you. 561 00:46:57,993 --> 00:47:00,954 They spoke to me before. 562 00:47:00,954 --> 00:47:02,915 I don't understand them. 563 00:47:02,915 --> 00:47:04,875 What did he mean? 564 00:47:04,875 --> 00:47:07,711 Maybe they still have something to tell you. 565 00:47:09,922 --> 00:47:13,425 I thought I'd find them where I grew up, 566 00:47:13,425 --> 00:47:14,927 but there was nothing there. 567 00:47:14,927 --> 00:47:16,344 You mustn't be in a hurry. 568 00:47:19,139 --> 00:47:22,475 Do you believe in hell? 569 00:47:22,475 --> 00:47:25,103 No. 570 00:47:25,103 --> 00:47:26,229 [static] 571 00:47:26,229 --> 00:47:29,191 [STATIC CHILD'S VOICE] Hell here. 572 00:47:29,191 --> 00:47:31,359 His love. 573 00:47:31,359 --> 00:47:34,404 I thank you. 574 00:47:34,404 --> 00:47:36,406 There is also a heaven. 575 00:47:39,201 --> 00:47:40,911 This is your daughter. 576 00:47:49,044 --> 00:47:50,545 Will they ever stop? 577 00:47:50,545 --> 00:47:54,007 It's never good when they do. 578 00:47:54,007 --> 00:47:55,008 What should I do? 579 00:47:59,847 --> 00:48:03,475 You listen to them without fear. 580 00:48:03,475 --> 00:48:07,646 You find out what they want to tell you. 581 00:48:07,646 --> 00:48:10,983 And please come back here whenever you feel the need. 582 00:48:13,151 --> 00:48:20,325 Every contact could be an opportunity to help someone. 583 00:48:20,325 --> 00:48:21,534 Don't forget that. 584 00:48:35,716 --> 00:48:36,549 [static] 585 00:48:36,549 --> 00:48:37,885 [STATIC FEMALE VOICE] [inaudible].. 586 00:48:57,529 --> 00:49:01,659 Come back, child, Alex. 587 00:49:08,415 --> 00:49:11,710 [STATIC MALE AND FEMALE VOICES] Breathe, Alex, breathe. 588 00:49:16,214 --> 00:49:19,551 We are always. 589 00:49:19,551 --> 00:49:25,515 [STATIC MALE VOICE] Go, darkness, Alex. 590 00:49:25,515 --> 00:49:29,186 [tires screech] 591 00:49:51,249 --> 00:49:52,710 I have to talk to him. 592 00:49:56,797 --> 00:50:01,301 You nearly killed us both! 593 00:50:01,301 --> 00:50:04,722 Make him talk to me. 594 00:50:04,722 --> 00:50:06,181 I have to talk to him. 595 00:50:06,181 --> 00:50:07,057 You are insane. 596 00:50:11,645 --> 00:50:12,730 Fuck you! 597 00:50:12,730 --> 00:50:13,689 [car door closes] 598 00:50:13,689 --> 00:50:17,818 [engine starts] 599 00:50:23,657 --> 00:50:27,285 [snip] 600 00:50:29,287 --> 00:50:32,750 [rumbling] 601 00:50:34,334 --> 00:50:36,795 Oh, oh, oh. 602 00:50:54,229 --> 00:50:56,649 Oh, oh, oh. 603 00:51:03,781 --> 00:51:06,825 [phone ringing] 604 00:51:06,825 --> 00:51:08,368 You were right. 605 00:51:08,368 --> 00:51:10,245 That boy needs help. 606 00:51:10,245 --> 00:51:12,497 I know! 607 00:51:12,497 --> 00:51:15,417 It's happening! 608 00:51:15,417 --> 00:51:17,335 It can't be! 609 00:51:17,335 --> 00:51:18,921 Not yet! 610 00:51:18,921 --> 00:51:21,423 As long as they keep talking to him, there is a chance. 611 00:51:21,423 --> 00:51:23,383 [VOICE TREMBLING ON PHONE] [inaudible].. 612 00:51:27,345 --> 00:51:28,889 We must help him. 613 00:51:28,889 --> 00:51:29,973 I'm on my way. 614 00:51:32,726 --> 00:51:34,978 [phone rings and vibrates] 615 00:51:34,978 --> 00:51:38,982 [STATIC FEMALE VOICE] She has blue eyes. 616 00:51:49,409 --> 00:51:53,413 No time. 617 00:51:53,413 --> 00:51:55,457 Come back, Alex. 618 00:51:59,795 --> 00:52:05,968 [STATIC MALE VOICE] Ask to [inaudible].. 619 00:52:12,808 --> 00:52:14,977 [STATIC CHILD'S VOICE] I miss you. 620 00:52:21,483 --> 00:52:24,486 [dramatic music] 621 00:52:31,827 --> 00:52:35,497 [horn blares] 622 00:52:51,889 --> 00:52:55,559 [phone ringing and vibrating] 623 00:53:09,239 --> 00:53:12,618 They never speak randomly. 624 00:53:12,618 --> 00:53:14,536 [whispering] They never speak randomly. 625 00:53:17,956 --> 00:53:22,085 [phone ringing] 626 00:53:23,962 --> 00:53:27,299 [glass breaking] 627 00:53:27,299 --> 00:53:31,094 [dog barking in distance] 628 00:53:48,821 --> 00:53:52,490 [tires screech] 629 00:54:03,711 --> 00:54:04,211 God. 630 00:54:14,387 --> 00:54:15,055 [bang] 631 00:54:15,055 --> 00:54:18,892 [horn blares, tires squeal] 632 00:54:26,191 --> 00:54:33,616 Is that what you were telling me, a curse? 633 00:54:38,078 --> 00:54:38,787 Speak. 634 00:54:42,666 --> 00:54:45,836 [SHOUTING] What do you want? 635 00:54:45,836 --> 00:54:46,294 Speak! 636 00:54:49,673 --> 00:54:51,925 [knocking] 637 00:54:51,925 --> 00:54:52,384 Alex? 638 00:55:00,726 --> 00:55:01,226 Hey. 639 00:55:03,979 --> 00:55:05,981 Am I interrupting something? 640 00:55:21,329 --> 00:55:27,085 I don't know who I was talking to. 641 00:55:27,085 --> 00:55:29,462 I don't know what's happening to me. 642 00:55:32,465 --> 00:55:35,218 I can't take it, Laura. 643 00:55:35,218 --> 00:55:38,806 I just can't take it anymore. 644 00:55:38,806 --> 00:55:43,977 It's all right, don't worry, I'm here. 645 00:55:43,977 --> 00:55:45,478 [grunts] 646 00:55:45,478 --> 00:55:46,063 Ah! 647 00:55:46,063 --> 00:55:48,941 Oh, shit! 648 00:55:48,941 --> 00:55:50,901 OK. 649 00:55:50,901 --> 00:55:52,820 [groans] 650 00:55:52,820 --> 00:55:54,988 Still, still. 651 00:55:54,988 --> 00:55:56,239 [wincing] 652 00:55:56,239 --> 00:55:56,949 [squishing] 653 00:55:56,949 --> 00:55:58,116 Be still. 654 00:55:58,116 --> 00:56:01,829 [screams] 655 00:56:01,829 --> 00:56:04,247 We gotta stop the bleeding. 656 00:56:04,247 --> 00:56:08,001 [breathing heavy] 657 00:56:08,001 --> 00:56:08,501 OK. 658 00:56:13,966 --> 00:56:16,134 We have to get you to the hospital. 659 00:56:16,134 --> 00:56:18,136 Come on, come on, come on. 660 00:56:18,136 --> 00:56:18,804 Here. 661 00:56:21,264 --> 00:56:21,932 Hey, hey. 662 00:56:24,392 --> 00:56:26,311 Come on. 663 00:56:26,311 --> 00:56:26,979 What? 664 00:56:31,358 --> 00:56:34,027 Hey, let us pass. 665 00:56:34,027 --> 00:56:34,737 It's an emergency. 666 00:56:34,737 --> 00:56:35,904 Eh, there's been an accident. 667 00:56:35,904 --> 00:56:37,155 Someone was fatally injured. 668 00:56:37,155 --> 00:56:38,198 You have to wait. 669 00:56:38,198 --> 00:56:39,575 We have to go to the ER. 670 00:56:39,575 --> 00:56:42,911 OK, come around this way. 671 00:56:42,911 --> 00:56:44,872 Thank you. 672 00:56:44,872 --> 00:56:48,166 [moans] 673 00:56:57,050 --> 00:57:00,053 [SHOUTING] Help! 674 00:57:00,053 --> 00:57:02,055 Help! 675 00:57:02,055 --> 00:57:03,056 Hey! 676 00:57:03,056 --> 00:57:03,515 She's hurt. 677 00:57:03,515 --> 00:57:05,225 It's serious. 678 00:57:05,225 --> 00:57:06,101 Eh, don't worry. 679 00:57:06,101 --> 00:57:07,102 We'll look after her. 680 00:57:07,102 --> 00:57:08,395 Are you a relative? 681 00:57:08,395 --> 00:57:09,271 No. 682 00:57:09,271 --> 00:57:10,397 Hey, it's OK. 683 00:57:10,397 --> 00:57:11,439 Give me a hand, here. 684 00:57:11,439 --> 00:57:14,401 Don't worry, I'm here. 685 00:57:14,401 --> 00:57:17,988 [whimpers] 686 00:57:21,283 --> 00:57:25,412 [distant chatter] 687 00:57:25,412 --> 00:57:30,333 [OVER PA] Dr. Martin is wanted in the surgery department. 688 00:57:30,333 --> 00:57:34,046 [sighs] 689 00:57:46,642 --> 00:57:48,476 Call Professor Hasegawa. 690 00:57:48,476 --> 00:57:52,064 [phone ringing] 691 00:57:54,650 --> 00:57:57,027 [STATIC MALE VOICE ON PHONE] Alex. 692 00:57:57,027 --> 00:57:58,528 Hello? 693 00:57:58,528 --> 00:58:00,155 Professor? 694 00:58:00,155 --> 00:58:03,533 [STATIC MALE VOICE ON PHONE] [? i'm hurt. ?] Right now. 695 00:58:03,533 --> 00:58:05,744 I can barely hear you. 696 00:58:05,744 --> 00:58:06,286 Hold on. 697 00:58:08,664 --> 00:58:10,666 [STATIC MALE VOICE ON PHONE] [inaudible].. 698 00:58:14,127 --> 00:58:15,420 Alex. 699 00:58:15,420 --> 00:58:16,755 Professor? 700 00:58:16,755 --> 00:58:20,217 [STATIC MALE VOICE ON PHONE] We'll speak again. 701 00:58:20,217 --> 00:58:20,718 Hello? 702 00:58:41,739 --> 00:58:45,408 [sonogram thumping] 703 00:58:49,913 --> 00:58:50,413 Amanda? 704 00:58:52,750 --> 00:58:53,792 Are you the father? 705 00:58:57,295 --> 00:59:00,423 It's not him. 706 00:59:00,423 --> 00:59:01,634 Please send him away. 707 00:59:08,807 --> 00:59:12,227 Uh, Laura, are you OK? 708 00:59:12,227 --> 00:59:13,436 I'm fine. 709 00:59:13,436 --> 00:59:16,481 Just a few stitches. 710 00:59:16,481 --> 00:59:17,983 I'll take you home. 711 00:59:17,983 --> 00:59:22,279 Is it a problem if I stay with you? 712 00:59:22,279 --> 00:59:22,780 Oh. 713 00:59:30,495 --> 00:59:34,166 [groans] 714 00:59:35,500 --> 00:59:37,878 Are you comfortable? 715 00:59:37,878 --> 00:59:39,880 Do you need anything? 716 00:59:39,880 --> 00:59:41,965 Can I get you a drink? 717 00:59:41,965 --> 00:59:43,717 You're spoiling me. 718 00:59:46,303 --> 00:59:47,971 I'm going to cut my foot every day. 719 00:59:51,642 --> 00:59:55,563 Is it far to the nuns' hospital? 720 00:59:55,563 --> 00:59:57,898 It wasn't a hospital. 721 00:59:57,898 --> 01:00:00,859 We can shoot the end of the dock there. 722 01:00:00,859 --> 01:00:04,529 Tired, and one place as good as another. 723 01:00:09,785 --> 01:00:10,578 What's all this? 724 01:00:13,622 --> 01:00:15,290 What are you working on? 725 01:00:15,290 --> 01:00:15,583 Nothing. 726 01:00:15,583 --> 01:00:18,836 [laughs] 727 01:00:18,836 --> 01:00:20,879 Before I got hurt, you were gonna tell me. 728 01:00:32,558 --> 01:00:33,851 [key clacking] 729 01:00:33,851 --> 01:00:38,772 [STATIC CHILD'S VOICE] I am still here. 730 01:00:38,772 --> 01:00:41,483 Me alone. 731 01:00:41,483 --> 01:00:44,361 Come here. 732 01:00:44,361 --> 01:00:49,032 I've recorded others, many of them. 733 01:00:49,032 --> 01:00:52,410 They're voices of dead people. 734 01:00:52,410 --> 01:00:55,538 [laughter] 735 01:00:56,582 --> 01:00:58,416 I thought you were serious for a second. 736 01:01:02,462 --> 01:01:04,506 [static] 737 01:01:04,506 --> 01:01:08,218 [STATIC FEMALE VOICE] You [inaudible].. 738 01:01:08,218 --> 01:01:11,471 [STATIC MALE VOICE] Not fear. 739 01:01:11,471 --> 01:01:12,514 Come back. 740 01:01:12,514 --> 01:01:14,725 [STATIC FEMALE VOICE] Come back, child, Alex. 741 01:01:17,144 --> 01:01:22,608 They're trying to tell me something. 742 01:01:22,608 --> 01:01:23,734 Look. 743 01:01:23,734 --> 01:01:25,027 I don't know. 744 01:01:25,027 --> 01:01:27,237 It must have been some radio interference, 745 01:01:27,237 --> 01:01:28,739 someone else with your name. 746 01:01:32,743 --> 01:01:34,161 [key clacking] 747 01:01:34,161 --> 01:01:38,999 [STATIC MALE VOICE] Water, death, [? steel ?] walls, 748 01:01:38,999 --> 01:01:40,042 water. 749 01:01:40,042 --> 01:01:42,002 Look for me. 750 01:01:42,002 --> 01:01:42,795 Death. 751 01:01:42,795 --> 01:01:43,503 Awaken. 752 01:01:47,007 --> 01:01:52,137 This man died months ago. 753 01:01:52,137 --> 01:01:54,598 He threw himself off a dam. 754 01:01:54,598 --> 01:01:58,018 He wasn't the only one, but I know who he is. 755 01:01:58,018 --> 01:02:00,145 I saw his face. 756 01:02:00,145 --> 01:02:01,897 I know it sounds crazy. 757 01:02:01,897 --> 01:02:03,065 But it's the truth. 758 01:02:03,065 --> 01:02:03,982 [Whispering] Enough. 759 01:02:03,982 --> 01:02:04,817 I swear. 760 01:02:04,817 --> 01:02:06,819 Enough. 761 01:02:06,819 --> 01:02:09,029 You're scaring me now. 762 01:02:09,029 --> 01:02:10,823 Look, look. 763 01:02:10,823 --> 01:02:13,909 They don't talk randomly. 764 01:02:13,909 --> 01:02:16,119 There's a message. 765 01:02:16,119 --> 01:02:19,247 But I don't see it yet. 766 01:02:19,247 --> 01:02:20,833 I can't understand. 767 01:02:20,833 --> 01:02:24,837 Alex, the dead don't talk. 768 01:02:28,716 --> 01:02:29,633 I'm not crazy. 769 01:02:29,633 --> 01:02:31,301 [footsteps] 770 01:02:31,301 --> 01:02:35,097 [door opens, closes] 771 01:02:36,640 --> 01:02:37,099 Fuck. 772 01:02:42,896 --> 01:02:45,899 [eerie music] 773 01:03:21,977 --> 01:03:22,645 OK. 774 01:03:36,992 --> 01:03:37,450 Here. 775 01:03:41,288 --> 01:03:42,330 Thanks for the ride. 776 01:03:55,218 --> 01:03:57,262 Make yourself at home. 777 01:03:57,262 --> 01:03:57,930 Thanks. 778 01:04:10,233 --> 01:04:16,489 You know, Professor Hasegawa says seeing 779 01:04:16,489 --> 01:04:20,410 a photo helps with contact. 780 01:04:20,410 --> 01:04:21,995 That wasn't the case with me. 781 01:04:24,998 --> 01:04:25,958 You can meet him. 782 01:04:44,351 --> 01:04:49,481 This is Isaac, my husband. 783 01:04:57,948 --> 01:04:58,490 Stop here. 784 01:05:07,499 --> 01:05:08,166 Please wait. 785 01:05:43,368 --> 01:05:44,995 Did he talk about me? 786 01:05:51,418 --> 01:05:52,294 Did he say my name? 787 01:05:55,297 --> 01:05:57,465 [crying] 788 01:05:57,465 --> 01:05:58,634 What did he say? 789 01:06:03,430 --> 01:06:06,058 It sounded like gibberish. 790 01:06:08,518 --> 01:06:12,480 But he was actually saying where he died. 791 01:06:16,526 --> 01:06:18,821 Just that? 792 01:06:18,821 --> 01:06:19,321 Yeah. 793 01:06:25,828 --> 01:06:27,537 He didn't know I was pregnant. 794 01:06:31,541 --> 01:06:33,627 I found out the day he died. 795 01:06:43,846 --> 01:06:47,349 [sobs] 796 01:06:50,143 --> 01:06:54,356 Everything will be fine, I promise. 797 01:06:58,611 --> 01:07:00,153 Everything will be fine. 798 01:07:11,707 --> 01:07:15,168 Are you going to call Hasegawa? 799 01:07:15,168 --> 01:07:17,170 Yeah, yeah. 800 01:07:32,728 --> 01:07:36,356 [phone ringing] 801 01:07:38,358 --> 01:07:41,236 [ON PHONE] Hello? 802 01:07:41,236 --> 01:07:41,820 Who's this? 803 01:07:41,820 --> 01:07:43,321 [ON PHONE] Who are you? 804 01:07:43,321 --> 01:07:46,241 I'm looking for Professor Hasegawa. 805 01:07:46,241 --> 01:07:48,493 [ON PHONE] Are you a relative? 806 01:07:48,493 --> 01:07:50,537 No, a friend, why? 807 01:07:50,537 --> 01:07:53,832 [ON PHONE] Listen, Mr. Hasegawa had an accident. 808 01:07:59,379 --> 01:08:00,714 What accident? 809 01:08:00,714 --> 01:08:01,632 When? 810 01:08:01,632 --> 01:08:02,382 [ON PHONE] Last night. 811 01:08:05,343 --> 01:08:06,595 Is it serious? 812 01:08:06,595 --> 01:08:08,013 Is he all right? 813 01:08:08,013 --> 01:08:11,266 [ON PHONE] I'm sorry, but he passed away around 3:00. 814 01:08:15,437 --> 01:08:17,856 No, no. 815 01:08:17,856 --> 01:08:18,982 You must be joking. 816 01:08:18,982 --> 01:08:21,484 I talked to him this morning. 817 01:08:21,484 --> 01:08:22,611 Put him on. 818 01:08:22,611 --> 01:08:24,572 [ON PHONE] I'm sorry for your loss. 819 01:08:24,572 --> 01:08:25,238 Hey. 820 01:08:36,416 --> 01:08:37,250 Are you OK? 821 01:08:39,628 --> 01:08:47,595 Yeah, yeah, bad reception. 822 01:08:47,595 --> 01:08:50,347 I'll call him back later. 823 01:08:50,347 --> 01:08:50,973 And-- 824 01:08:50,973 --> 01:08:54,602 No, don't leave me alone. 825 01:09:00,523 --> 01:09:05,070 [SOBBING] Stay, please. 826 01:09:13,453 --> 01:09:13,954 Yeah. 827 01:09:39,772 --> 01:09:40,689 Who are you? 828 01:09:43,776 --> 01:09:45,068 What do you want? 829 01:09:45,068 --> 01:09:46,570 I'm waiting for Alex. 830 01:09:49,615 --> 01:09:51,033 What do you want from him? 831 01:09:53,744 --> 01:09:55,078 Leave him alone. 832 01:09:55,078 --> 01:09:57,748 You can't stay here. 833 01:09:57,748 --> 01:09:59,917 I stay wherever I like. 834 01:09:59,917 --> 01:10:01,418 It's you who needs to leave. 835 01:10:03,796 --> 01:10:05,798 The dead don't speak. 836 01:10:05,798 --> 01:10:08,967 You are the interference. 837 01:10:08,967 --> 01:10:12,220 I'm just trying to keep him away from you, 838 01:10:12,220 --> 01:10:14,640 from what you're doing to him. 839 01:10:14,640 --> 01:10:16,642 That's not possible. 840 01:10:16,642 --> 01:10:19,937 They've chosen him. 841 01:10:19,937 --> 01:10:24,316 I chose him, and I am alive. 842 01:10:24,316 --> 01:10:26,819 They'll never stop talking. 843 01:10:26,819 --> 01:10:30,530 [Whispering] Alex is mine. 844 01:10:37,287 --> 01:10:39,707 [SHOUTING] They never stop! 845 01:10:51,594 --> 01:10:54,888 [sobbing] 846 01:11:13,156 --> 01:11:16,326 [eerie sounds] 847 01:11:32,134 --> 01:11:35,804 [sighs] 848 01:11:39,808 --> 01:11:43,270 [breathing heavily] 849 01:11:52,154 --> 01:11:53,196 Can we make a secret? 850 01:11:57,868 --> 01:12:01,830 [rumbling] 851 01:12:01,830 --> 01:12:04,792 [gasps] 852 01:12:10,130 --> 01:12:11,423 I have to talk to him. 853 01:12:15,468 --> 01:12:19,765 He's been agitated all night. 854 01:12:19,765 --> 01:12:22,434 I think his father is here. 855 01:12:22,434 --> 01:12:25,353 Amanda, I can't help you. 856 01:12:27,522 --> 01:12:32,152 I can't help anyone, anyone. 857 01:12:32,152 --> 01:12:34,947 [door opens, closes] 858 01:12:34,947 --> 01:12:36,448 Where the fuck is she? 859 01:12:36,448 --> 01:12:40,869 Mmm, we could always just make a documentary about ants. 860 01:12:40,869 --> 01:12:44,081 We were su-- we were supposed to start an hour and a half ago. 861 01:12:49,086 --> 01:12:51,546 Oh, she's pissed at me. 862 01:12:51,546 --> 01:12:52,339 Why? 863 01:12:52,339 --> 01:12:54,216 Please. 864 01:12:54,216 --> 01:12:56,426 It's a long story. 865 01:12:56,426 --> 01:13:00,347 I don't even care, dude. 866 01:13:00,347 --> 01:13:03,266 Oh, look, look. 867 01:13:03,266 --> 01:13:04,977 [inaudible], I see her. 868 01:13:04,977 --> 01:13:07,312 We've only been waiting for two hours. 869 01:13:07,312 --> 01:13:09,982 Oh, the diva's in pain. 870 01:13:09,982 --> 01:13:13,318 Sorry, everyone. 871 01:13:13,318 --> 01:13:17,573 Give me 10 minutes and I'm ready, OK? 872 01:13:17,573 --> 01:13:18,866 I need to talk to you. 873 01:13:23,328 --> 01:13:26,582 Why did you go to Amanda? 874 01:13:26,582 --> 01:13:29,001 That's not what you think. 875 01:13:29,001 --> 01:13:30,919 This isn't jealousy. 876 01:13:30,919 --> 01:13:32,379 I followed you. 877 01:13:32,379 --> 01:13:33,255 I saw it. 878 01:13:33,255 --> 01:13:34,506 I'm sorry. 879 01:13:34,506 --> 01:13:35,924 I had to. 880 01:13:35,924 --> 01:13:38,468 She's pregnant and alone. 881 01:13:38,468 --> 01:13:40,512 I thought she needed my help. 882 01:13:40,512 --> 01:13:41,722 I can't-- 883 01:13:41,722 --> 01:13:43,724 You either don't understand or don't want to understand. 884 01:13:43,724 --> 01:13:46,518 She's sent that mad woman I found in your house. 885 01:13:46,518 --> 01:13:47,645 Wait, wait, wait, wait. 886 01:13:50,147 --> 01:13:52,691 What crazy lady? 887 01:13:52,691 --> 01:13:56,194 They're trying to do something to you, Alex. 888 01:13:56,194 --> 01:13:57,571 This isn't a joke. 889 01:13:57,571 --> 01:14:00,115 They're crazy and dangerous. 890 01:14:00,115 --> 01:14:10,250 Hey, all she wants is for me to help her talk to her husband. 891 01:14:10,250 --> 01:14:13,086 How can you believe her? 892 01:14:13,086 --> 01:14:14,462 Who is she? 893 01:14:14,462 --> 01:14:15,964 You don't even know her. 894 01:14:19,176 --> 01:14:21,469 [sighs] 895 01:14:21,469 --> 01:14:25,057 Let me show you something. 896 01:14:25,057 --> 01:14:28,060 [sighs] 897 01:14:31,313 --> 01:14:32,147 OK? 898 01:14:32,147 --> 01:14:32,565 Yeah. 899 01:14:32,565 --> 01:14:33,649 It hrurts. 900 01:14:51,584 --> 01:14:55,713 We were inseparable-- 901 01:14:55,713 --> 01:14:57,715 Amanda, Daniel, and me. 902 01:15:00,300 --> 01:15:06,473 One morning, her adoptive parents suddenly picked her up. 903 01:15:06,473 --> 01:15:09,142 I never saw her again. 904 01:15:09,142 --> 01:15:11,394 I was alone. 905 01:15:11,394 --> 01:15:13,438 Why alone? 906 01:15:13,438 --> 01:15:15,523 What about Daniel? 907 01:15:15,523 --> 01:15:17,818 He was already gone. 908 01:15:21,905 --> 01:15:24,366 They always sent him to detention 909 01:15:24,366 --> 01:15:27,703 because he would hit me. 910 01:15:27,703 --> 01:15:31,832 He nearly killed me once, even. 911 01:15:31,832 --> 01:15:33,709 But I loved both of them. 912 01:15:33,709 --> 01:15:36,294 They were the brother and sister I never had. 913 01:15:38,714 --> 01:15:41,717 Daniel's laugh was so contagious. 914 01:15:45,345 --> 01:15:48,891 Ah, I think we-- 915 01:15:48,891 --> 01:15:53,228 it was the first time in my life I was truly happy. 916 01:15:56,439 --> 01:15:59,735 But that was a long time ago. 917 01:15:59,735 --> 01:16:03,488 Amanda is no longer that sister who defended you. 918 01:16:03,488 --> 01:16:04,447 [radio static] 919 01:16:04,447 --> 01:16:05,699 [ringing] 920 01:16:05,699 --> 01:16:09,662 [CHILD'S VOICE ON RADIO] [inaudible].. 921 01:16:09,662 --> 01:16:10,871 We're on our way. 922 01:16:10,871 --> 01:16:12,581 Five more fucking minutes. 923 01:16:12,581 --> 01:16:16,168 [beep] 924 01:16:21,757 --> 01:16:24,635 It was them. 925 01:16:24,635 --> 01:16:26,720 Who? 926 01:16:26,720 --> 01:16:28,722 Are you kidding? 927 01:16:28,722 --> 01:16:31,850 Alex, the dead don't speak. 928 01:16:31,850 --> 01:16:32,976 They don't come back. 929 01:16:32,976 --> 01:16:37,565 Hey, my ears were ringing. 930 01:16:37,565 --> 01:16:40,984 They always have, even when I was a child. 931 01:16:40,984 --> 01:16:44,362 It's-- it's Daniel. 932 01:16:46,865 --> 01:16:48,826 He died right here. 933 01:16:48,826 --> 01:16:52,287 But you said it yourself, he terrified you. 934 01:16:52,287 --> 01:16:54,039 He beat you. 935 01:16:54,039 --> 01:16:57,918 You're scared of something that does not exist. 936 01:16:57,918 --> 01:17:00,378 May I remind you this scene should be during the day? 937 01:17:00,378 --> 01:17:02,965 So we might want to try and start shooting something 938 01:17:02,965 --> 01:17:04,883 before sunset. 939 01:17:04,883 --> 01:17:05,634 Shall we begin? 940 01:17:22,610 --> 01:17:24,069 What is it? 941 01:17:24,069 --> 01:17:30,659 A book by another person who believed the dead speak to us. 942 01:17:30,659 --> 01:17:33,996 [sighs] 943 01:17:35,789 --> 01:17:37,625 I wanted to make everything disappear. 944 01:17:37,625 --> 01:17:40,127 I wanted you to realize it made no sense. 945 01:17:40,127 --> 01:17:41,670 Forget about this madness. 946 01:17:47,635 --> 01:17:57,144 Let's go away, just me and you, away from this place, 947 01:17:57,144 --> 01:18:00,147 from Amanda, from everything. 948 01:18:00,147 --> 01:18:03,901 "You have a precious gift. 949 01:18:03,901 --> 01:18:06,862 Don't get lost." 950 01:18:06,862 --> 01:18:08,488 What does "don't get lost" mean? 951 01:18:11,241 --> 01:18:13,702 Nothing. 952 01:18:13,702 --> 01:18:15,746 It doesn't mean anything. 953 01:18:45,108 --> 01:18:46,694 [high-pitched ringing] 954 01:18:46,694 --> 01:18:47,152 Ah! 955 01:18:50,698 --> 01:18:51,156 Agh! 956 01:18:56,704 --> 01:18:58,831 What's under the ice? 957 01:18:58,831 --> 01:19:00,290 Professor. 958 01:19:00,290 --> 01:19:01,124 What? 959 01:19:01,124 --> 01:19:03,126 Don't listen. 960 01:19:03,126 --> 01:19:03,836 Let's leave. 961 01:19:03,836 --> 01:19:04,712 Oh! 962 01:19:04,712 --> 01:19:05,671 We need to get away. 963 01:19:11,885 --> 01:19:13,887 Agh! 964 01:19:13,887 --> 01:19:16,640 I don't understand. 965 01:19:16,640 --> 01:19:20,894 Professor, I do not understand! 966 01:19:20,894 --> 01:19:22,688 [SHOUTING] Help me! 967 01:19:22,688 --> 01:19:23,731 Let's go. 968 01:19:23,731 --> 01:19:27,651 I believe you, but we need to get out of here now! 969 01:19:27,651 --> 01:19:31,947 [dramatic music] 970 01:19:31,947 --> 01:19:33,281 Is that it? 971 01:19:33,281 --> 01:19:37,077 Is this what you want to show me? 972 01:19:37,077 --> 01:19:37,745 Compass. 973 01:19:45,794 --> 01:19:49,047 "To Alex, the compass, not to get 974 01:19:49,047 --> 01:19:51,299 lost in this sea full of voices." 975 01:19:53,844 --> 01:19:54,720 Am I the compass? 976 01:19:57,305 --> 01:19:58,891 What should I do? 977 01:19:58,891 --> 01:20:00,100 Tell me what to do! 978 01:20:00,100 --> 01:20:00,976 Let's go, please! 979 01:20:05,188 --> 01:20:07,733 I'm the compass. 980 01:20:07,733 --> 01:20:09,067 What? 981 01:20:09,067 --> 01:20:09,735 What? 982 01:20:27,044 --> 01:20:28,503 Something might have happened to her. 983 01:20:28,503 --> 01:20:30,881 Stop, we're gonna get caught. 984 01:20:30,881 --> 01:20:32,758 Hey, hey. 985 01:20:35,928 --> 01:20:36,929 Wait for me in the car. 986 01:20:58,075 --> 01:20:58,742 Hello? 987 01:21:24,517 --> 01:21:29,147 "Couple dead at the Cursed Dam." 988 01:21:29,147 --> 01:21:32,568 [static ghostly voices] 989 01:21:39,491 --> 01:21:40,325 Did you find her? 990 01:21:40,325 --> 01:21:42,494 Oh! 991 01:21:42,494 --> 01:21:46,039 [both breathing heavy] 992 01:21:46,039 --> 01:21:48,041 There's no one here. 993 01:21:48,041 --> 01:21:49,001 You were right. 994 01:21:49,001 --> 01:21:50,043 I fucked up. 995 01:21:50,043 --> 01:21:53,046 Let's get out of here before anyone notices, OK? 996 01:21:53,046 --> 01:21:54,214 You scared me so much. 997 01:22:10,397 --> 01:22:14,401 I came here to stop it. 998 01:22:14,401 --> 01:22:17,112 You must help me. 999 01:22:17,112 --> 01:22:19,573 It's coming. 1000 01:22:19,573 --> 01:22:20,991 I can feel it. 1001 01:22:36,590 --> 01:22:39,426 I was waiting for you. 1002 01:22:39,426 --> 01:22:40,552 I'm no longer alone. 1003 01:22:46,516 --> 01:22:50,187 [moaning] 1004 01:22:50,187 --> 01:22:53,190 [dramatic music] 1005 01:23:03,491 --> 01:23:06,662 [passionate moaning] 1006 01:23:37,234 --> 01:23:37,860 Don't stop. 1007 01:23:37,860 --> 01:23:38,611 [moans] 1008 01:23:38,611 --> 01:23:39,695 Free yourself. 1009 01:23:43,448 --> 01:23:46,284 You won't be able to win forever. 1010 01:24:25,908 --> 01:24:29,244 [breathing heavily] 1011 01:24:56,313 --> 01:24:56,897 Oh, my god. 1012 01:24:59,900 --> 01:25:01,985 Did something happen? 1013 01:25:01,985 --> 01:25:05,447 I can make you talk to him. 1014 01:25:05,447 --> 01:25:07,324 Now? 1015 01:25:07,324 --> 01:25:10,410 Yeah, come. 1016 01:25:10,410 --> 01:25:11,579 OK. 1017 01:25:11,579 --> 01:25:12,412 Give me a second. 1018 01:25:19,544 --> 01:25:21,964 Where are you taking me? 1019 01:25:21,964 --> 01:25:23,298 To where it all began. 1020 01:26:02,545 --> 01:26:05,548 [dramatic music] 1021 01:26:07,885 --> 01:26:09,678 Alex, what do we do now? 1022 01:26:12,973 --> 01:26:14,057 Can we make a secret? 1023 01:26:28,196 --> 01:26:29,615 He's never been here. 1024 01:26:42,920 --> 01:26:44,546 You remember this? 1025 01:26:52,095 --> 01:26:54,222 What does this have to do with my husband? 1026 01:26:57,685 --> 01:26:59,019 Why are we here? 1027 01:27:10,989 --> 01:27:14,117 [flesh slicing] 1028 01:27:15,578 --> 01:27:19,039 [gasps] 1029 01:27:21,834 --> 01:27:24,837 [groaning] 1030 01:27:24,837 --> 01:27:27,339 [stabbing] 1031 01:27:27,339 --> 01:27:30,593 [moans] 1032 01:27:30,593 --> 01:27:37,725 [gurgling] 1033 01:27:37,725 --> 01:27:38,726 Ugh. 1034 01:27:38,726 --> 01:27:42,062 [gasps] 1035 01:27:42,062 --> 01:27:45,190 [dramatic choir music] 1036 01:28:26,064 --> 01:28:29,067 [sobbing] 1037 01:28:29,067 --> 01:28:32,237 [somber music] 1038 01:29:15,488 --> 01:29:19,827 No, we said 3:30 not 6:30. 1039 01:29:22,370 --> 01:29:23,914 I don't care. 1040 01:29:23,914 --> 01:29:28,251 My daughter wants Sam the Clown, not another one-- 1041 01:29:28,251 --> 01:29:29,252 not Carlos. 1042 01:29:31,922 --> 01:29:34,842 Let-- let me speak to your manager. 1043 01:29:43,475 --> 01:29:45,811 [whispering] We have a problem with the clown. 1044 01:29:48,564 --> 01:29:49,982 That's all she cares about. 1045 01:29:49,982 --> 01:29:52,109 Yeah, the cake-- keep her in the garden. 1046 01:29:52,109 --> 01:29:53,443 It's supposed to be a surprise. 1047 01:29:58,406 --> 01:30:01,994 [sighs] 1048 01:30:03,203 --> 01:30:03,912 Finally. 1049 01:30:05,956 --> 01:30:08,083 What do you mean you can't send him for a 6:30? 1050 01:30:14,506 --> 01:30:17,384 It'll be packed with children here in an hour. 1051 01:30:17,384 --> 01:30:21,972 It's not my problem that you don't know how to do your job. 1052 01:30:21,972 --> 01:30:22,514 Fix it. 1053 01:30:37,529 --> 01:30:38,530 [frantic] Isabel! 1054 01:30:45,287 --> 01:30:48,248 [slicing] 1055 01:30:59,467 --> 01:31:01,011 [creaking sound] 1056 01:31:01,011 --> 01:31:01,469 Sister. 1057 01:31:11,396 --> 01:31:12,064 Sister. 1058 01:31:17,778 --> 01:31:21,323 [thud] 1059 01:31:21,323 --> 01:31:24,326 [blodd spilling] 1060 01:31:29,623 --> 01:31:32,334 [birds chirping] 1061 01:31:32,334 --> 01:31:35,754 You wouldn't listen to them. 1062 01:31:35,754 --> 01:31:38,173 [maniacal laughing] 1063 01:31:38,173 --> 01:31:38,882 Stop! 1064 01:31:38,882 --> 01:31:40,634 Ugh, Alex, you're hurting me. 1065 01:31:45,222 --> 01:31:46,557 Ugh. 1066 01:31:46,557 --> 01:31:48,809 Will they ever stop? 1067 01:31:48,809 --> 01:31:50,561 It's never good when they do. 1068 01:31:53,396 --> 01:31:56,817 [high-pitched ringing] 1069 01:32:04,116 --> 01:32:08,370 I had to protect you from everyone right from start. 1070 01:32:12,583 --> 01:32:13,250 Laura? 1071 01:32:16,503 --> 01:32:19,256 Why me? 1072 01:32:19,256 --> 01:32:23,886 Why do you always need an explanation? 1073 01:32:23,886 --> 01:32:27,264 You chose your destiny. 1074 01:32:27,264 --> 01:32:28,641 Now accept it. 1075 01:32:41,654 --> 01:32:43,906 [church bells ring] 1076 01:33:22,570 --> 01:33:25,989 [music playing] 67495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.