Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,387
[bubbling]
2
00:00:08,726 --> 00:00:10,728
[glasses clink]
3
00:00:22,280 --> 00:00:25,743
[faint heartbeat]
4
00:00:34,459 --> 00:00:37,295
[wind whirring]
5
00:00:37,295 --> 00:00:40,298
[camera shutter]
6
00:00:46,555 --> 00:00:51,685
[Child's voice in singsong]
Can we make a secret?
7
00:00:51,685 --> 00:00:55,438
Can we make a secret?
8
00:00:55,438 --> 00:00:59,317
Can we make a secret?
9
00:00:59,317 --> 00:01:02,946
Can we make a secret?
10
00:01:02,946 --> 00:01:06,283
Can we make a secret?
11
00:01:06,283 --> 00:01:06,867
[thunder claps]
12
00:01:06,867 --> 00:01:10,537
Can we make a secret?
13
00:01:10,537 --> 00:01:13,957
Can we make a secret?
14
00:01:13,957 --> 00:01:17,544
Can we make a secret?
15
00:01:17,544 --> 00:01:21,381
Can we make a secret?
16
00:01:21,381 --> 00:01:24,552
Can we make a secret?
17
00:01:24,552 --> 00:01:27,888
Can we make a secret?
18
00:01:27,888 --> 00:01:31,892
Na-na na na-na na,
na-na na na-na na.
19
00:01:49,952 --> 00:01:53,664
Among the tombstones
of the cemetery
20
00:01:53,664 --> 00:02:00,378
we will not find the name
of that woman, that hero,
21
00:02:00,378 --> 00:02:03,465
who deserves a chapter in
the history of our country.
22
00:02:03,465 --> 00:02:05,634
And cut.
23
00:02:05,634 --> 00:02:08,804
That was perfect.
24
00:02:08,804 --> 00:02:13,016
Steve, I stepped
on those branches.
25
00:02:13,016 --> 00:02:14,643
You can hear the
noise all the way
26
00:02:14,643 --> 00:02:16,436
from the beginning of the shot.
27
00:02:16,436 --> 00:02:18,355
Yeah, I heard a plane
take off in Japan.
28
00:02:18,355 --> 00:02:19,815
Did you hear that too, Alex?
29
00:02:19,815 --> 00:02:20,691
[laughter]
30
00:02:20,691 --> 00:02:23,401
Can we do one more?
31
00:02:23,401 --> 00:02:24,570
Any problems?
32
00:02:24,570 --> 00:02:25,070
No.
33
00:02:25,070 --> 00:02:27,114
Yes.
34
00:02:27,114 --> 00:02:28,574
We'll fix it in the post.
35
00:02:36,707 --> 00:02:39,042
Oh, hey, guys, I got an idea.
36
00:02:41,587 --> 00:02:43,463
Let's go to that
place where to make
37
00:02:43,463 --> 00:02:46,549
the best steaks in the county.
38
00:02:46,549 --> 00:02:47,760
Yes.
39
00:02:47,760 --> 00:02:50,512
But I thought we were going
to rehearse at the massacre
40
00:02:50,512 --> 00:02:51,847
location.
41
00:02:51,847 --> 00:02:53,015
Not in this light.
42
00:02:53,015 --> 00:02:54,432
And I'm starving.
43
00:02:54,432 --> 00:02:55,475
Let's go.
44
00:02:55,475 --> 00:02:59,647
I need to record
some wild sound.
45
00:02:59,647 --> 00:03:01,982
Oh, we can go together then.
46
00:03:01,982 --> 00:03:02,608
Hey, hey--
47
00:03:02,608 --> 00:03:03,066
[Alex] Sure.
48
00:03:03,942 --> 00:03:04,401
--she can't wait to
hold his microphone.
49
00:03:04,401 --> 00:03:05,944
[Steve] laughs
50
00:03:05,944 --> 00:03:09,281
I heard that.
51
00:03:09,281 --> 00:03:13,786
Sister Teresa was a nurse
for the English regulars.
52
00:03:13,786 --> 00:03:16,622
The commanders trusted her.
53
00:03:16,622 --> 00:03:19,917
But when they found out
she was a patriot spy,
54
00:03:19,917 --> 00:03:23,045
they sentenced her to death.
55
00:03:23,045 --> 00:03:26,632
And she took refuge around here.
56
00:03:26,632 --> 00:03:27,132
She tried.
57
00:03:29,677 --> 00:03:32,846
They found her, and set
fire to the entire village
58
00:03:32,846 --> 00:03:34,807
where she hid.
59
00:03:34,807 --> 00:03:36,141
Oh.
60
00:03:36,141 --> 00:03:38,143
But there's not a trace
of this in history books.
61
00:03:40,813 --> 00:03:45,233
Sister Teresa is
a forgotten martyr.
62
00:03:55,035 --> 00:03:58,706
[sighs]
63
00:04:02,042 --> 00:04:05,170
[birds chirping]
64
00:04:11,927 --> 00:04:15,097
[sighs]
65
00:04:16,306 --> 00:04:20,393
The exact place has
never been found,
66
00:04:20,393 --> 00:04:26,191
but it is here in these woods.
67
00:04:26,191 --> 00:04:29,695
So then one spot is
as good as another.
68
00:04:29,695 --> 00:04:32,781
[scoffs] You sound
like Steve, you jerk.
69
00:04:35,909 --> 00:04:36,744
I have to.
70
00:04:39,872 --> 00:04:40,914
This is our shot, Alex.
71
00:04:44,209 --> 00:04:52,009
Fine, Laura, I'm
ready when you are.
72
00:04:52,009 --> 00:04:52,718
Come here.
73
00:05:17,743 --> 00:05:21,204
[giggles]
74
00:05:24,041 --> 00:05:27,753
[radio static]
75
00:05:30,756 --> 00:05:32,215
[high-pitched ringing]
76
00:05:32,800 --> 00:05:34,051
[grunts]
77
00:05:34,051 --> 00:05:36,053
You OK?
78
00:05:36,053 --> 00:05:36,720
Yeah.
79
00:05:52,986 --> 00:05:55,989
[radio static]
80
00:05:55,989 --> 00:05:56,865
[faint screams]
81
00:05:56,865 --> 00:05:57,365
[groan]
82
00:05:57,365 --> 00:05:58,116
Stop it.
83
00:05:58,116 --> 00:05:59,034
[ringing]
84
00:05:59,034 --> 00:06:00,869
Alex, you're hurting me.
85
00:06:04,122 --> 00:06:04,998
What's going on?
86
00:06:07,417 --> 00:06:09,002
Let's go.
87
00:06:09,002 --> 00:06:10,879
You're scaring me.
88
00:06:10,879 --> 00:06:13,340
[sighs]
89
00:06:26,144 --> 00:06:29,022
I'm sorry.
90
00:06:29,022 --> 00:06:31,942
It was like someone was--
91
00:06:31,942 --> 00:06:32,442
Whatever.
92
00:06:37,030 --> 00:06:39,658
[sighs]
93
00:06:39,658 --> 00:06:43,328
We can meet up with Emily
and Steve if you want.
94
00:06:43,328 --> 00:06:45,080
I'm gonna have Steve pick me up.
95
00:06:50,043 --> 00:06:53,505
[sighs]
96
00:08:03,366 --> 00:08:06,787
[ON TAPE] Forgotten Heroes,
scene three, take one.
97
00:08:06,787 --> 00:08:08,038
The history running
through these places
98
00:08:08,038 --> 00:08:12,125
is due in large part to the
heroes who have been forgotten.
99
00:08:12,125 --> 00:08:13,335
Shit.
100
00:08:13,335 --> 00:08:14,670
[ON TAPE] Cut
101
00:08:14,670 --> 00:08:15,838
[ON TAPE] Good.
102
00:08:15,838 --> 00:08:17,715
[ON TAPE] How's that, good?
103
00:08:17,715 --> 00:08:19,174
I said, forgotten.
104
00:08:19,174 --> 00:08:21,343
[ON TAPE] Alex can
fix it in the edit.
105
00:08:21,343 --> 00:08:22,135
Don't worry.
106
00:08:28,225 --> 00:08:28,934
[beep]
107
00:08:28,934 --> 00:08:32,229
[ON TAPE] Attention, everyone.
108
00:08:32,229 --> 00:08:34,106
[ON TAPE] Shut up!
109
00:08:34,106 --> 00:08:38,151
[ON TAPE] We need to be out
of here, half an hour, tops.
110
00:08:38,151 --> 00:08:39,486
[ON TAPE] Why are you yelling?
111
00:08:39,486 --> 00:08:40,528
There are four of us.
112
00:08:40,528 --> 00:08:42,280
We're not on the set of Ben-Hur.
113
00:08:42,280 --> 00:08:43,616
[footsteps trailing]
114
00:08:43,616 --> 00:08:47,745
[running water]
115
00:08:47,745 --> 00:08:52,207
[ON TAPE] Forgotten
Heroes, scene 82, take 1.
116
00:08:52,207 --> 00:08:52,625
[inaudible]
117
00:08:52,625 --> 00:08:53,458
[radio static]
118
00:08:53,458 --> 00:08:54,835
[inaudible]
119
00:08:54,835 --> 00:08:56,754
[ON TAPE] We will not
find the name of the--
120
00:08:56,754 --> 00:08:58,463
[static increases]
121
00:08:58,463 --> 00:09:01,216
[ON TAPE] --of the chapter and
the history of our country.
122
00:09:01,216 --> 00:09:02,801
[radio static]
123
00:09:02,801 --> 00:09:05,929
[ON TAPE] That was perfect.
124
00:09:05,929 --> 00:09:08,766
Laura, I'm ready when you are.
125
00:09:08,766 --> 00:09:10,643
[ON TAPE] Here, it
mentions corpses
126
00:09:10,643 --> 00:09:12,770
of patriots [inaudible].
127
00:09:12,770 --> 00:09:15,689
Come see.
128
00:09:15,689 --> 00:09:17,440
[ding]
129
00:09:17,440 --> 00:09:20,443
[inhuman scream on tape]
130
00:09:20,443 --> 00:09:22,905
[incoherent voices on tape]
131
00:09:22,905 --> 00:09:26,408
[typing]
132
00:09:48,722 --> 00:09:49,723
[static]
133
00:09:49,723 --> 00:09:50,891
[OVER RADIO] [muffled voice].
134
00:09:58,023 --> 00:10:04,905
Darkness, evil around you.
135
00:10:17,793 --> 00:10:18,794
[static]
136
00:10:18,794 --> 00:10:24,675
[OVER RADIO] I bring death.
137
00:10:24,675 --> 00:10:27,052
Turn back.
138
00:10:33,516 --> 00:10:39,481
Darkness all around you.
139
00:11:16,059 --> 00:11:19,021
[Whispering] Alex,
Alex, wake up.
140
00:11:19,021 --> 00:11:19,980
Let's go.
141
00:11:19,980 --> 00:11:21,439
I don't want to go there.
142
00:11:21,439 --> 00:11:22,232
I'm scared.
143
00:11:22,232 --> 00:11:24,151
I'm gonna punch
you if you don't.
144
00:11:50,803 --> 00:11:54,514
[faint, distant shrieking]
145
00:11:58,143 --> 00:12:01,814
[shrieking closer]
146
00:12:05,150 --> 00:12:08,486
[faint, indistinct whispering]
147
00:12:55,117 --> 00:12:56,118
[bam]
148
00:12:56,118 --> 00:12:59,830
[panicked breathing]
149
00:13:04,126 --> 00:13:07,796
[traffic]
150
00:13:08,797 --> 00:13:12,259
[chatter]
151
00:13:13,802 --> 00:13:15,470
We are wasting time.
152
00:13:15,470 --> 00:13:17,681
Have you tried calling her?
153
00:13:17,681 --> 00:13:20,017
The diva is never going
to answer before noon.
154
00:13:20,017 --> 00:13:23,937
[laughs]
155
00:13:23,937 --> 00:13:27,315
Oh, the rehearsals--
you shot yesterday.
156
00:13:27,315 --> 00:13:29,151
Are they even usable?
157
00:13:29,151 --> 00:13:30,986
This will take half a day.
158
00:13:30,986 --> 00:13:33,488
We haven't done rehearsals.
159
00:13:33,488 --> 00:13:34,322
Oh, oh?
160
00:13:34,322 --> 00:13:36,449
Oh, really, OK, then
what did you do?
161
00:13:36,449 --> 00:13:38,911
Mmm?
162
00:13:38,911 --> 00:13:42,497
Have you shot anything
decent at all?
163
00:13:42,497 --> 00:13:45,167
Nothing I could edit.
164
00:13:45,167 --> 00:13:48,211
The audio was a mess.
165
00:13:48,211 --> 00:13:49,212
Oh, speaking of a.
166
00:13:49,212 --> 00:13:52,215
Mess
167
00:13:52,215 --> 00:13:56,219
So, ready to leave yet?
168
00:14:14,362 --> 00:14:18,033
[birds chirping]
169
00:14:28,001 --> 00:14:29,377
[clears throat]
170
00:14:29,377 --> 00:14:30,963
Mr. Kamble, we're ready.
171
00:14:30,963 --> 00:14:31,922
Mm-hmm.
172
00:14:31,922 --> 00:14:32,881
[clears throat]
173
00:14:32,881 --> 00:14:36,844
All right, everyone,
let's give it a shot.
174
00:14:36,844 --> 00:14:37,928
All right?
175
00:14:37,928 --> 00:14:39,888
Camera up.
176
00:14:39,888 --> 00:14:40,513
We're rolling.
177
00:14:43,141 --> 00:14:44,517
Action.
178
00:14:44,517 --> 00:14:47,437
Mr. Rodger Kamble you're
the historical memory
179
00:14:47,437 --> 00:14:49,898
of these words, are you not?
180
00:14:53,193 --> 00:14:55,362
Am I supposed to
say something, or?
181
00:14:55,362 --> 00:14:56,488
Oh, whatever you like.
182
00:14:56,488 --> 00:14:57,447
It's just a test.
183
00:14:57,447 --> 00:14:59,407
We aren't recording.
184
00:14:59,407 --> 00:15:00,951
[radio static]
185
00:15:00,951 --> 00:15:06,456
[STATIC FEMALE VOICE]
[inaudible] love, always.
186
00:15:06,456 --> 00:15:08,541
What?
187
00:15:08,541 --> 00:15:10,418
But you have to
know where to look.
188
00:15:13,255 --> 00:15:15,633
Excuse me, Sir,
where are you going?
189
00:15:15,633 --> 00:15:16,634
Are you all right?
190
00:15:19,511 --> 00:15:22,556
Did you guys not hear that?
191
00:15:22,556 --> 00:15:26,977
Something-- uh, a voice--
192
00:15:26,977 --> 00:15:29,563
it spoke to me.
193
00:15:29,563 --> 00:15:32,107
I don't-- um.
194
00:15:32,107 --> 00:15:36,319
Why do you always have to
be such a pain in the ass?
195
00:15:36,319 --> 00:15:39,573
Let's shoot this crap and
get the fuck out of here!
196
00:15:39,573 --> 00:15:40,991
We're losing daylight!
197
00:15:40,991 --> 00:15:41,449
Mm-hmm.
198
00:15:47,080 --> 00:15:50,042
Great, great, we lose half a
day just to film some trees.
199
00:15:50,042 --> 00:15:51,001
[laughter]
200
00:15:51,001 --> 00:15:52,210
Talk about a fucking diva.
201
00:15:57,090 --> 00:16:01,637
You know, you still haven't
apologized for yesterday.
202
00:16:01,637 --> 00:16:06,099
Oh, lots of ways I could
show you I'm sorry.
203
00:16:06,099 --> 00:16:07,059
Mr. Kamble?
204
00:16:07,059 --> 00:16:07,976
Mr. Kamble?
205
00:16:07,976 --> 00:16:11,730
Why-- why did you
bring us back here?
206
00:16:11,730 --> 00:16:14,482
We can't find our
way back to the car.
207
00:16:14,482 --> 00:16:17,485
Well, it's too late.
208
00:16:17,485 --> 00:16:18,445
It's too dark.
209
00:16:18,445 --> 00:16:21,574
And it's too dangerous.
210
00:16:21,574 --> 00:16:23,659
What?
211
00:16:23,659 --> 00:16:25,243
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.
212
00:16:25,243 --> 00:16:27,370
I swear to god I am not
sleeping here tonight.
213
00:16:42,385 --> 00:16:45,347
[sighs]
214
00:16:47,182 --> 00:16:49,560
Forgotten Heroes,
27 bravo, take 1.
215
00:16:54,565 --> 00:16:56,358
Action!
216
00:16:56,358 --> 00:16:58,401
Mr. Kamble has found
many, and continues
217
00:16:58,401 --> 00:17:01,488
to find many, old
artifacts, direct evidence
218
00:17:01,488 --> 00:17:04,617
of American patriots.
219
00:17:04,617 --> 00:17:07,703
Forgotten Heroes,
scene 22 alpha, take 1.
220
00:17:07,703 --> 00:17:09,622
Action.
221
00:17:09,622 --> 00:17:11,331
All right, and--
222
00:17:13,792 --> 00:17:16,962
Finally at my feet.
223
00:17:16,962 --> 00:17:20,215
Privilege only a few
girls have ever had.
224
00:17:20,215 --> 00:17:23,677
[radio static]
225
00:17:24,845 --> 00:17:30,517
[STATIC CHILD'S VOICE]
I am still here,
226
00:17:30,517 --> 00:17:34,187
playing alone down here.
227
00:17:54,541 --> 00:17:58,211
[coughing]
228
00:18:02,382 --> 00:18:05,886
Jesus Christ, and
you really thought
229
00:18:05,886 --> 00:18:07,888
this sound was acceptable?
230
00:18:07,888 --> 00:18:11,391
Yeah, thanks for telling
us just now, dumb ass.
231
00:18:11,391 --> 00:18:14,519
[inaudible] if we have
to reshoot everything,
232
00:18:14,519 --> 00:18:16,605
I swear to god.
233
00:18:16,605 --> 00:18:18,566
Can't we just edit
it out somehow?
234
00:18:18,566 --> 00:18:20,317
Maybe you could dub it.
235
00:18:20,317 --> 00:18:21,443
Fuck!
236
00:18:21,443 --> 00:18:24,362
It's not interference and
it's not a defective card.
237
00:18:24,362 --> 00:18:26,448
It's a voice.
238
00:18:26,448 --> 00:18:29,868
If you think this is a joke,
it's not funny anymore.
239
00:18:33,789 --> 00:18:37,375
It's a voice, I'm sure.
240
00:19:07,615 --> 00:19:11,076
[coughing]
241
00:19:21,461 --> 00:19:24,965
(ON TV) I don't like
the word phenomena.
242
00:19:24,965 --> 00:19:27,885
Having contact
with the afterlife
243
00:19:27,885 --> 00:19:31,179
is the faculty that man
has always possessed,
244
00:19:31,179 --> 00:19:35,643
but which, paradoxically,
we are losing with progress.
245
00:19:35,643 --> 00:19:38,896
The development of the
digital technologies
246
00:19:38,896 --> 00:19:43,066
has made things easier,
but each year, also,
247
00:19:43,066 --> 00:19:45,778
increased the risks.
248
00:19:45,778 --> 00:19:48,196
It's not online shopping.
249
00:19:48,196 --> 00:19:55,078
It's serious and dangerous for
both those who believe and also
250
00:19:55,078 --> 00:19:57,205
those who don't.
251
00:19:57,205 --> 00:20:00,959
We can listen to any
of these recordings?
252
00:20:00,959 --> 00:20:03,962
This is one of the most recent.
253
00:20:03,962 --> 00:20:04,630
[click]
254
00:20:04,630 --> 00:20:05,255
[static]
255
00:20:05,255 --> 00:20:06,757
[indistinct woman's voice]
256
00:20:06,757 --> 00:20:13,931
(STATIC CHILD'S VOICE)
[inaudible] feel his love.
257
00:20:13,931 --> 00:20:17,225
Help us feel love.
258
00:20:20,020 --> 00:20:23,106
A beautiful message of hope.
259
00:20:23,106 --> 00:20:26,777
Do you know who this
voice belongs to?
260
00:20:26,777 --> 00:20:28,821
She's my daughter.
261
00:20:28,821 --> 00:20:31,239
I lost her almost 40 years ago.
262
00:20:36,745 --> 00:20:38,038
[inaudible] god love.
263
00:20:38,038 --> 00:20:41,750
[typing]
264
00:20:53,679 --> 00:20:57,182
[coughing]
265
00:21:29,214 --> 00:21:32,885
[birds chirping]
266
00:21:54,197 --> 00:21:55,824
Yes?
267
00:21:55,824 --> 00:21:58,410
Professor Hasegawa?
268
00:21:58,410 --> 00:22:00,245
What do you want?
269
00:22:00,245 --> 00:22:02,873
My name is Alex Browlin.
270
00:22:02,873 --> 00:22:05,333
I recorded some voices.
271
00:22:05,333 --> 00:22:07,460
Oh, look, I'm busy.
272
00:22:07,460 --> 00:22:11,006
Look, look, I know
what I'm talking about.
273
00:22:11,006 --> 00:22:12,132
I'm a sound engineer.
274
00:22:12,132 --> 00:22:14,051
Maybe there are others.
275
00:22:14,051 --> 00:22:15,427
I recorded several voices.
276
00:22:15,427 --> 00:22:17,470
They're all different.
277
00:22:17,470 --> 00:22:21,391
I don't want to extinguish
your enthusiasm,
278
00:22:21,391 --> 00:22:24,895
but it is extremely rare
for different voices
279
00:22:24,895 --> 00:22:28,065
to appear together
to the same person.
280
00:22:28,065 --> 00:22:31,234
But it's not impossible, is it?
281
00:22:31,234 --> 00:22:34,071
The first question to
ask is whether or not
282
00:22:34,071 --> 00:22:37,240
it is standard interference.
283
00:22:37,240 --> 00:22:41,411
99% of the time
the answer is yes.
284
00:22:41,411 --> 00:22:43,622
I brought you my audio tracks.
285
00:22:43,622 --> 00:22:48,627
I told you I'm very busy.
286
00:22:48,627 --> 00:22:51,088
Please.
287
00:22:51,088 --> 00:22:54,549
[knocks]
288
00:22:59,262 --> 00:22:59,930
Oh.
289
00:23:03,308 --> 00:23:08,146
Another who thinks
he has superpowers.
290
00:23:08,146 --> 00:23:10,858
What if he actually needs help?
291
00:23:10,858 --> 00:23:16,029
If all these claims are true,
I'd have to find another job.
292
00:23:16,029 --> 00:23:17,322
You might be right.
293
00:23:17,322 --> 00:23:20,576
But what if you hadn't opened
the door for me 30 years ago?
294
00:23:30,377 --> 00:23:33,505
[sighs]
295
00:23:34,632 --> 00:23:36,967
[high-pitched ringing]
296
00:23:36,967 --> 00:23:38,426
[groans]
297
00:23:39,970 --> 00:23:40,679
[radio static]
298
00:23:40,679 --> 00:23:44,224
[STATIC MALE VOICE] You only--
299
00:23:44,224 --> 00:23:47,102
[groans]
300
00:23:47,102 --> 00:23:51,398
[STATIC MALE VOICE]
--dead, awaken.
301
00:23:51,398 --> 00:23:52,065
Alex.
302
00:23:55,235 --> 00:23:56,194
[inaudible]
303
00:24:03,410 --> 00:24:14,171
Water, dead, still, destroy.
304
00:24:24,431 --> 00:24:28,060
[typing]
305
00:24:29,352 --> 00:24:37,194
"Water, dead, Twin Lakes."
306
00:24:51,124 --> 00:24:54,544
Another suicide.
307
00:24:54,544 --> 00:24:55,796
Water reservoir?
308
00:25:01,635 --> 00:25:05,263
[sighs]
309
00:25:35,794 --> 00:25:37,796
[high-pitched ringing]
310
00:25:37,796 --> 00:25:39,464
[groans in pain]
311
00:25:39,464 --> 00:25:41,634
[STATIC FEMALE VOICE] Water.
312
00:25:41,634 --> 00:25:43,969
Waiting.
313
00:25:43,969 --> 00:25:47,640
Get help.
314
00:25:47,640 --> 00:25:48,641
[inaudible]
315
00:25:48,641 --> 00:25:51,309
[STATIC FEMALE VOICE] Not here.
316
00:25:51,309 --> 00:25:53,228
Come back.
317
00:25:53,228 --> 00:25:57,650
[STATIC FEMALE VOICE]
Child's dead, Alex.
318
00:25:57,650 --> 00:25:58,567
Who are you?
319
00:25:58,567 --> 00:26:00,318
[STATIC FEMALE VOICE] Go.
320
00:26:00,318 --> 00:26:04,698
Darkness, Alex.
321
00:26:04,698 --> 00:26:08,744
[STATIC FEMALE VOICE]
[inaudible] always.
322
00:26:08,744 --> 00:26:10,245
What do you want from me?
323
00:26:10,245 --> 00:26:14,541
[STATIC FEMALE VOICE]
Trust God, Alex.
324
00:26:14,541 --> 00:26:17,210
[phone ringing]
325
00:26:22,382 --> 00:26:25,510
Laura, I'm working.
326
00:26:27,846 --> 00:26:29,848
I can't right [inaudible] now.
327
00:26:29,848 --> 00:26:31,767
Let's talk later?
328
00:26:31,767 --> 00:26:32,434
Bye.
329
00:26:42,319 --> 00:26:44,905
[applause]
330
00:26:44,905 --> 00:26:48,033
Scientific theories
beyond reproach
331
00:26:48,033 --> 00:26:52,412
claim it's possible to
open gaps in space-time.
332
00:26:52,412 --> 00:26:57,334
But imagining that forms of
energy that we do not know
333
00:26:57,334 --> 00:27:00,545
can open the doors to
an afterlife, which
334
00:27:00,545 --> 00:27:06,927
all religions also contemplate,
is considered a superstition
335
00:27:06,927 --> 00:27:09,805
in need of eradication.
336
00:27:09,805 --> 00:27:12,558
What I've tried to
do with this book
337
00:27:12,558 --> 00:27:15,769
is keep hope alive,
that we will soon
338
00:27:15,769 --> 00:27:21,775
be able to understand something
that many people experience
339
00:27:21,775 --> 00:27:24,402
every day.
340
00:27:24,402 --> 00:27:25,654
Thank you.
341
00:27:25,654 --> 00:27:29,074
[sparse clapping]
342
00:27:29,074 --> 00:27:33,996
I'm sure that those
of you who know
343
00:27:33,996 --> 00:27:36,874
they continue to
live in the afterlife
344
00:27:36,874 --> 00:27:40,753
will develop system of
values very different
345
00:27:40,753 --> 00:27:46,717
from those of the people who
think the game is all over when
346
00:27:46,717 --> 00:27:49,970
they die with their bodies.
347
00:27:49,970 --> 00:27:54,016
So also, in this
sense, Speak to Me
348
00:27:54,016 --> 00:28:00,856
Again is clearly a
fundamental text.
349
00:28:00,856 --> 00:28:01,982
Thank you, [inaudible].
350
00:28:01,982 --> 00:28:05,653
[applause]
351
00:28:12,660 --> 00:28:13,661
Thank you very much.
352
00:28:16,622 --> 00:28:18,123
OK.
353
00:28:18,123 --> 00:28:22,670
Professor Hasegawa, I'm
that sound engineer.
354
00:28:22,670 --> 00:28:25,798
You sent me away, but--
355
00:28:25,798 --> 00:28:28,133
Please buy Ursella's book.
356
00:28:30,678 --> 00:28:33,597
I brought my recordings.
357
00:28:33,597 --> 00:28:34,682
Listen to them.
358
00:28:34,682 --> 00:28:35,808
The voices are not human.
359
00:28:35,808 --> 00:28:36,934
I'm sure of it.
360
00:28:36,934 --> 00:28:38,811
I don't mean to
sound rude, but--
361
00:28:38,811 --> 00:28:40,103
[? they ?] called me by name.
362
00:28:44,817 --> 00:28:45,984
Come with me.
363
00:28:45,984 --> 00:28:47,069
Speak to Ursella.
364
00:29:02,334 --> 00:29:04,628
"To Alex, the
compass, not to get
365
00:29:04,628 --> 00:29:06,880
lost in the sea full
of voices, Ursella."
366
00:29:11,301 --> 00:29:12,636
How do you know my name?
367
00:29:18,058 --> 00:29:20,686
[shrieking]
368
00:29:20,686 --> 00:29:21,895
Don't let them in!
369
00:29:21,895 --> 00:29:23,772
Don't let them in!
370
00:29:23,772 --> 00:29:26,191
Oh, my!
371
00:29:26,191 --> 00:29:27,776
We need to talk.
372
00:29:27,776 --> 00:29:29,903
I can help you.
373
00:29:29,903 --> 00:29:33,365
Come to my house any time!
374
00:29:33,365 --> 00:29:34,575
Can we make a secret?
375
00:29:38,662 --> 00:29:46,378
Alex, did you forget our game?
376
00:29:46,378 --> 00:29:46,920
Amanda?
377
00:29:49,965 --> 00:29:53,301
[laughing]
378
00:29:54,427 --> 00:29:56,138
The second time I
thought I saw you,
379
00:29:56,138 --> 00:29:58,265
but I wasn't quite
sure it was you.
380
00:30:04,312 --> 00:30:09,735
You know, when I was
adopted, I moved to Mexico
381
00:30:09,735 --> 00:30:10,360
with my parents.
382
00:30:12,988 --> 00:30:19,369
Then some years later, I met
my husband, and we traveled.
383
00:30:19,369 --> 00:30:23,040
Whew, that's unbelievable.
384
00:30:23,040 --> 00:30:25,292
[laughter]
385
00:30:25,292 --> 00:30:29,212
Oh, I envy you.
386
00:30:29,212 --> 00:30:31,006
How did you end up back here?
387
00:30:31,006 --> 00:30:33,383
We had to.
388
00:30:33,383 --> 00:30:40,015
It's a very long story,
but our company went under.
389
00:30:40,015 --> 00:30:42,184
Oh, too bad.
390
00:30:42,184 --> 00:30:43,769
And what does he do now?
391
00:30:51,026 --> 00:30:56,323
He's-- he's actually gone.
392
00:30:58,826 --> 00:30:59,827
Oh.
393
00:30:59,827 --> 00:31:02,955
That's why I wanted to
meet Professor Hasegawa.
394
00:31:02,955 --> 00:31:03,956
What happened?
395
00:31:03,956 --> 00:31:07,918
I need to ask him
so many things.
396
00:31:11,880 --> 00:31:17,553
I want to talk to him again.
397
00:31:17,553 --> 00:31:18,887
You have to help me.
398
00:31:22,850 --> 00:31:25,978
I can't.
399
00:31:25,978 --> 00:31:26,937
I don't know how.
400
00:31:26,937 --> 00:31:29,397
You know Hasegawa.
401
00:31:29,397 --> 00:31:32,568
I saw you talking with him.
402
00:31:32,568 --> 00:31:34,486
You have to introduce me.
403
00:31:37,906 --> 00:31:38,448
I don't think--
404
00:31:38,448 --> 00:31:39,617
Please do it for me.
405
00:31:39,617 --> 00:31:41,326
I don't know if
I'll see him again.
406
00:31:41,326 --> 00:31:43,453
But you are my friend.
407
00:31:50,586 --> 00:31:52,087
You have to do it for me.
408
00:32:03,390 --> 00:32:06,685
[? anne, ?] what
are you doing here?
409
00:32:06,685 --> 00:32:08,311
[coyotes in distance]
410
00:32:08,311 --> 00:32:12,733
Well, I wanted a vodka but
the bars were all closed, so--
411
00:32:12,733 --> 00:32:16,194
I don't have any hard liquor.
412
00:32:16,194 --> 00:32:19,197
You got two glasses?
413
00:32:19,197 --> 00:32:21,533
[laughs]
414
00:32:21,533 --> 00:32:27,289
OK, cheers.
415
00:32:27,289 --> 00:32:30,709
[glasses clink]
416
00:32:33,754 --> 00:32:40,343
OK, I'll let you listen to it.
417
00:32:40,343 --> 00:32:42,470
I made it clear.
418
00:32:42,470 --> 00:32:47,976
Oh, so boring, this
documentary, hmm?
419
00:32:52,480 --> 00:32:53,190
Oh.
420
00:32:58,486 --> 00:32:59,446
Listen.
421
00:32:59,446 --> 00:33:00,614
[click]
422
00:33:00,614 --> 00:33:03,533
[STATIC MALE VOICE]
[inaudible] death.
423
00:33:03,533 --> 00:33:04,577
OK, I believe you.
424
00:33:04,577 --> 00:33:06,411
[STATIC MALE VOICE] [inaudible].
425
00:33:06,411 --> 00:33:07,370
[click]
426
00:33:07,370 --> 00:33:12,375
No, listen.
427
00:33:12,375 --> 00:33:13,543
[click]
428
00:33:13,543 --> 00:33:15,253
[STATIC MALE VOICE]
Alex, death--
429
00:33:15,253 --> 00:33:15,963
I said--
430
00:33:15,963 --> 00:33:17,380
[STATIC MALE VOICE] --turn back.
431
00:33:17,380 --> 00:33:18,215
--I believe you.
432
00:33:37,234 --> 00:33:39,570
OK.
433
00:33:39,570 --> 00:33:40,237
Go.
434
00:33:48,286 --> 00:33:49,287
[moans]
435
00:33:49,287 --> 00:33:52,750
[kissing]
436
00:34:01,884 --> 00:34:04,261
[breathing heavily]
437
00:34:04,261 --> 00:34:04,762
Oh.
438
00:34:09,933 --> 00:34:12,352
Hey, man, how was
the vodka, huh?
439
00:34:15,272 --> 00:34:15,981
What vodka?
440
00:34:15,981 --> 00:34:18,483
Well, Emily beat out the diva.
441
00:34:18,483 --> 00:34:20,318
[sighs]
442
00:34:20,318 --> 00:34:21,612
Come on.
443
00:34:21,612 --> 00:34:25,198
So you really think she wouldn't
come running to tell me, huh?
444
00:34:29,452 --> 00:34:31,371
So what are we doing?
445
00:34:31,371 --> 00:34:32,289
I don't know.
446
00:34:35,042 --> 00:34:37,419
Laura really thinks she owns us.
447
00:34:37,419 --> 00:34:40,505
We're already behind and she
changes this production plan
448
00:34:40,505 --> 00:34:43,634
to this hospital bullshit,
just because a [inaudible]
449
00:34:43,634 --> 00:34:46,219
in the wood told
her there were nuns.
450
00:34:48,722 --> 00:34:51,559
So what are we looking for?
451
00:34:51,559 --> 00:34:57,648
Information on some lady that
perhaps never even existed.
452
00:34:57,648 --> 00:34:59,567
Yeah, let's take my car.
453
00:35:38,814 --> 00:35:41,483
It was an orphanage,
not a hospital.
454
00:35:41,483 --> 00:35:44,778
It's still shitty.
455
00:35:44,778 --> 00:35:46,071
Let's leave.
456
00:35:46,071 --> 00:35:47,530
No, no, no, no, no,
let's do a few takes just
457
00:35:47,530 --> 00:35:50,826
to show that stupid bitch
she wasted our time.
458
00:35:53,662 --> 00:35:55,664
That has always been bolted.
459
00:35:55,664 --> 00:35:58,917
We can get in from the back.
460
00:35:58,917 --> 00:36:00,543
How do you know that?
461
00:36:07,593 --> 00:36:08,510
I grew up here.
462
00:36:55,182 --> 00:36:59,019
[dog barking in distance]
463
00:37:34,888 --> 00:37:38,559
[wings flapping]
464
00:37:58,203 --> 00:38:01,915
[metal clanking]
465
00:38:03,250 --> 00:38:06,962
[phone ringing]
466
00:38:14,386 --> 00:38:17,931
[beep]
467
00:38:41,038 --> 00:38:44,750
Steve, where are you?
468
00:38:44,750 --> 00:38:48,003
[From the other room] There is
absolutely nothing here.
469
00:38:48,003 --> 00:38:48,921
Let's go!
470
00:39:06,897 --> 00:39:10,358
[indistinct voices]
471
00:39:12,903 --> 00:39:16,364
[baby crying]
472
00:39:21,203 --> 00:39:24,915
[GHOSTLY CHILD VOICE] Mama!
473
00:39:24,915 --> 00:39:28,376
[baby crying]
474
00:39:32,214 --> 00:39:34,967
Did you film anything?
475
00:39:34,967 --> 00:39:35,968
I'm going to.
476
00:40:31,481 --> 00:40:33,108
[screaming]
477
00:40:33,108 --> 00:40:35,611
[laughter]
478
00:40:38,113 --> 00:40:39,531
You know what?
479
00:40:39,531 --> 00:40:42,450
I thought I'd show it to Laura.
480
00:40:42,450 --> 00:40:44,077
[inaudible], now, come on.
481
00:40:44,077 --> 00:40:46,204
There's an element of her
missionary nun [inaudible]..
482
00:40:46,204 --> 00:40:48,123
Hey, hey, jeez.
483
00:40:48,123 --> 00:40:50,333
Calm down.
484
00:40:50,333 --> 00:40:52,294
I didn't mean to
scare you that much.
485
00:41:17,194 --> 00:41:20,614
[CHILD'S VOICE IN SINGSONG]
Can we make a secret?
486
00:41:26,453 --> 00:41:29,873
Can we make a secret?
487
00:41:29,873 --> 00:41:34,878
Can we-- na na-na na
na-na, na na-na na na-na,
488
00:41:34,878 --> 00:41:39,466
na na-na na na-na,
na na-na na na-na,
489
00:41:39,466 --> 00:41:45,723
na na-na na na-na, na na-na
na na-na, na na-na na na na
490
00:41:45,723 --> 00:41:48,391
[OLD WOMAN'S VOICE IN
SINGSONG] Na na-na na-na na.
491
00:41:48,391 --> 00:41:51,895
Na na-na na na na.
492
00:41:51,895 --> 00:41:52,437
[gasping]
493
00:41:52,437 --> 00:41:55,649
[alarm clock beeping]
494
00:41:55,649 --> 00:41:59,277
[heavy breathing]
495
00:42:03,824 --> 00:42:05,408
I went to the orphanage.
496
00:42:09,287 --> 00:42:10,413
I found something.
497
00:42:31,518 --> 00:42:33,228
Do you know what
happened to Daniel?
498
00:42:37,733 --> 00:42:41,737
No, I never looked for him.
499
00:42:44,281 --> 00:42:44,782
You?
500
00:42:48,285 --> 00:42:50,453
I think he's dead.
501
00:42:54,958 --> 00:42:56,209
Can we make a secret?
502
00:43:04,802 --> 00:43:08,263
They talk to me.
503
00:43:08,263 --> 00:43:10,473
That's how you know
Professor Hasegawa?
504
00:43:17,397 --> 00:43:21,484
When we were kids and my
ears rang, do you remember?
505
00:43:23,862 --> 00:43:24,863
It was them.
506
00:43:27,616 --> 00:43:31,995
But I didn't understand it.
507
00:43:31,995 --> 00:43:33,330
And now you hear them?
508
00:43:36,041 --> 00:43:37,668
Where?
509
00:43:37,668 --> 00:43:38,376
When?
510
00:43:41,839 --> 00:43:44,675
Why doesn't it happen to me?
511
00:43:44,675 --> 00:43:45,968
I didn't ask for this.
512
00:44:08,406 --> 00:44:11,910
[knocking]
513
00:44:13,746 --> 00:44:14,997
I've been waiting for you.
514
00:44:14,997 --> 00:44:19,542
Professor, we need your help.
515
00:44:23,631 --> 00:44:25,883
Not her.
516
00:44:25,883 --> 00:44:28,176
This is Amanda.
517
00:44:28,176 --> 00:44:30,012
She needs your help too.
518
00:44:30,012 --> 00:44:31,013
She needs--
519
00:44:31,013 --> 00:44:33,056
I can't do anything for her.
520
00:44:33,056 --> 00:44:34,182
She knows it.
521
00:44:34,182 --> 00:44:38,729
No, you can but
you don't want to.
522
00:44:38,729 --> 00:44:42,024
Please stop tormenting me.
523
00:44:42,024 --> 00:44:44,109
I need to know.
524
00:44:48,071 --> 00:44:51,909
You already have your answers.
525
00:44:51,909 --> 00:44:54,912
Amanda, wait.
526
00:44:54,912 --> 00:44:56,038
Let her go.
527
00:44:56,038 --> 00:44:57,915
[SHOUTING] Why
won't you help me?
528
00:44:57,915 --> 00:44:59,499
Huh, why?
529
00:44:59,499 --> 00:45:02,795
Because not everyone
deserves my help.
530
00:45:09,092 --> 00:45:13,138
They choose who to talk to.
531
00:45:13,138 --> 00:45:15,140
Sorry, what?
532
00:45:15,140 --> 00:45:18,602
The dead, they choose.
533
00:45:18,602 --> 00:45:19,645
[static]
534
00:45:19,645 --> 00:45:27,527
[MAN'S VOICE ON TAPE]
I'm dead in this house.
535
00:45:27,527 --> 00:45:29,655
Go away.
536
00:45:29,655 --> 00:45:35,619
This is a fake,
not even well made.
537
00:45:35,619 --> 00:45:37,996
How do you know?
538
00:45:37,996 --> 00:45:41,917
Did you bring me
your recordings?
539
00:45:41,917 --> 00:45:42,626
Yeah.
540
00:45:50,884 --> 00:45:52,177
[static]
541
00:45:52,177 --> 00:45:56,181
[STATIC MALE VOICE]
Water still [inaudible]..
542
00:45:56,181 --> 00:46:02,229
Only walls, mortar,
[inaudible] awaken already.
543
00:46:05,023 --> 00:46:07,985
It wasn't originally this clear.
544
00:46:07,985 --> 00:46:09,069
I had to clean it up.
545
00:46:09,069 --> 00:46:13,323
They seemed like random words.
546
00:46:13,323 --> 00:46:15,242
He's telling you where he died.
547
00:46:19,079 --> 00:46:23,375
They never speak randomly.
548
00:46:23,375 --> 00:46:27,337
He wanted me to go to
that place at the dam
549
00:46:27,337 --> 00:46:29,381
where he committed suicide.
550
00:46:29,381 --> 00:46:31,008
There were others.
551
00:46:31,008 --> 00:46:32,300
[static]
552
00:46:32,300 --> 00:46:34,302
[STATIC FEMALE VOICE]
Waiting, deep, trust.
553
00:46:34,302 --> 00:46:35,303
Hurt [inaudible].
554
00:46:35,303 --> 00:46:37,723
[STATIC MALE VOICE] Do not fear.
555
00:46:37,723 --> 00:46:38,766
Come back.
556
00:46:38,766 --> 00:46:42,310
[STATIC FEMALE VOICE]
Come back, child, Alex.
557
00:46:42,310 --> 00:46:45,480
[STATIC MALE VOICE]
[inaudible] Alex breathe.
558
00:46:45,480 --> 00:46:47,816
[STATIC FEMALE VOICE]
We are always.
559
00:46:47,816 --> 00:46:51,737
[STATIC MALE VOICE]
Cold darkness, Alex.
560
00:46:51,737 --> 00:46:53,405
They are people who love you.
561
00:46:57,993 --> 00:47:00,954
They spoke to me before.
562
00:47:00,954 --> 00:47:02,915
I don't understand them.
563
00:47:02,915 --> 00:47:04,875
What did he mean?
564
00:47:04,875 --> 00:47:07,711
Maybe they still have
something to tell you.
565
00:47:09,922 --> 00:47:13,425
I thought I'd find
them where I grew up,
566
00:47:13,425 --> 00:47:14,927
but there was nothing there.
567
00:47:14,927 --> 00:47:16,344
You mustn't be in a hurry.
568
00:47:19,139 --> 00:47:22,475
Do you believe in hell?
569
00:47:22,475 --> 00:47:25,103
No.
570
00:47:25,103 --> 00:47:26,229
[static]
571
00:47:26,229 --> 00:47:29,191
[STATIC CHILD'S
VOICE] Hell here.
572
00:47:29,191 --> 00:47:31,359
His love.
573
00:47:31,359 --> 00:47:34,404
I thank you.
574
00:47:34,404 --> 00:47:36,406
There is also a heaven.
575
00:47:39,201 --> 00:47:40,911
This is your daughter.
576
00:47:49,044 --> 00:47:50,545
Will they ever stop?
577
00:47:50,545 --> 00:47:54,007
It's never good when they do.
578
00:47:54,007 --> 00:47:55,008
What should I do?
579
00:47:59,847 --> 00:48:03,475
You listen to them without fear.
580
00:48:03,475 --> 00:48:07,646
You find out what
they want to tell you.
581
00:48:07,646 --> 00:48:10,983
And please come back here
whenever you feel the need.
582
00:48:13,151 --> 00:48:20,325
Every contact could be an
opportunity to help someone.
583
00:48:20,325 --> 00:48:21,534
Don't forget that.
584
00:48:35,716 --> 00:48:36,549
[static]
585
00:48:36,549 --> 00:48:37,885
[STATIC FEMALE VOICE]
[inaudible]..
586
00:48:57,529 --> 00:49:01,659
Come back, child, Alex.
587
00:49:08,415 --> 00:49:11,710
[STATIC MALE AND FEMALE
VOICES] Breathe, Alex, breathe.
588
00:49:16,214 --> 00:49:19,551
We are always.
589
00:49:19,551 --> 00:49:25,515
[STATIC MALE VOICE]
Go, darkness, Alex.
590
00:49:25,515 --> 00:49:29,186
[tires screech]
591
00:49:51,249 --> 00:49:52,710
I have to talk to him.
592
00:49:56,797 --> 00:50:01,301
You nearly killed us both!
593
00:50:01,301 --> 00:50:04,722
Make him talk to me.
594
00:50:04,722 --> 00:50:06,181
I have to talk to him.
595
00:50:06,181 --> 00:50:07,057
You are insane.
596
00:50:11,645 --> 00:50:12,730
Fuck you!
597
00:50:12,730 --> 00:50:13,689
[car door closes]
598
00:50:13,689 --> 00:50:17,818
[engine starts]
599
00:50:23,657 --> 00:50:27,285
[snip]
600
00:50:29,287 --> 00:50:32,750
[rumbling]
601
00:50:34,334 --> 00:50:36,795
Oh, oh, oh.
602
00:50:54,229 --> 00:50:56,649
Oh, oh, oh.
603
00:51:03,781 --> 00:51:06,825
[phone ringing]
604
00:51:06,825 --> 00:51:08,368
You were right.
605
00:51:08,368 --> 00:51:10,245
That boy needs help.
606
00:51:10,245 --> 00:51:12,497
I know!
607
00:51:12,497 --> 00:51:15,417
It's happening!
608
00:51:15,417 --> 00:51:17,335
It can't be!
609
00:51:17,335 --> 00:51:18,921
Not yet!
610
00:51:18,921 --> 00:51:21,423
As long as they keep talking
to him, there is a chance.
611
00:51:21,423 --> 00:51:23,383
[VOICE TREMBLING ON
PHONE] [inaudible]..
612
00:51:27,345 --> 00:51:28,889
We must help him.
613
00:51:28,889 --> 00:51:29,973
I'm on my way.
614
00:51:32,726 --> 00:51:34,978
[phone rings and vibrates]
615
00:51:34,978 --> 00:51:38,982
[STATIC FEMALE VOICE]
She has blue eyes.
616
00:51:49,409 --> 00:51:53,413
No time.
617
00:51:53,413 --> 00:51:55,457
Come back, Alex.
618
00:51:59,795 --> 00:52:05,968
[STATIC MALE VOICE]
Ask to [inaudible]..
619
00:52:12,808 --> 00:52:14,977
[STATIC CHILD'S
VOICE] I miss you.
620
00:52:21,483 --> 00:52:24,486
[dramatic music]
621
00:52:31,827 --> 00:52:35,497
[horn blares]
622
00:52:51,889 --> 00:52:55,559
[phone ringing and vibrating]
623
00:53:09,239 --> 00:53:12,618
They never speak randomly.
624
00:53:12,618 --> 00:53:14,536
[whispering] They
never speak randomly.
625
00:53:17,956 --> 00:53:22,085
[phone ringing]
626
00:53:23,962 --> 00:53:27,299
[glass breaking]
627
00:53:27,299 --> 00:53:31,094
[dog barking in distance]
628
00:53:48,821 --> 00:53:52,490
[tires screech]
629
00:54:03,711 --> 00:54:04,211
God.
630
00:54:14,387 --> 00:54:15,055
[bang]
631
00:54:15,055 --> 00:54:18,892
[horn blares, tires squeal]
632
00:54:26,191 --> 00:54:33,616
Is that what you were
telling me, a curse?
633
00:54:38,078 --> 00:54:38,787
Speak.
634
00:54:42,666 --> 00:54:45,836
[SHOUTING] What do you want?
635
00:54:45,836 --> 00:54:46,294
Speak!
636
00:54:49,673 --> 00:54:51,925
[knocking]
637
00:54:51,925 --> 00:54:52,384
Alex?
638
00:55:00,726 --> 00:55:01,226
Hey.
639
00:55:03,979 --> 00:55:05,981
Am I interrupting something?
640
00:55:21,329 --> 00:55:27,085
I don't know who
I was talking to.
641
00:55:27,085 --> 00:55:29,462
I don't know what's
happening to me.
642
00:55:32,465 --> 00:55:35,218
I can't take it, Laura.
643
00:55:35,218 --> 00:55:38,806
I just can't take it anymore.
644
00:55:38,806 --> 00:55:43,977
It's all right, don't
worry, I'm here.
645
00:55:43,977 --> 00:55:45,478
[grunts]
646
00:55:45,478 --> 00:55:46,063
Ah!
647
00:55:46,063 --> 00:55:48,941
Oh, shit!
648
00:55:48,941 --> 00:55:50,901
OK.
649
00:55:50,901 --> 00:55:52,820
[groans]
650
00:55:52,820 --> 00:55:54,988
Still, still.
651
00:55:54,988 --> 00:55:56,239
[wincing]
652
00:55:56,239 --> 00:55:56,949
[squishing]
653
00:55:56,949 --> 00:55:58,116
Be still.
654
00:55:58,116 --> 00:56:01,829
[screams]
655
00:56:01,829 --> 00:56:04,247
We gotta stop the bleeding.
656
00:56:04,247 --> 00:56:08,001
[breathing heavy]
657
00:56:08,001 --> 00:56:08,501
OK.
658
00:56:13,966 --> 00:56:16,134
We have to get you
to the hospital.
659
00:56:16,134 --> 00:56:18,136
Come on, come on, come on.
660
00:56:18,136 --> 00:56:18,804
Here.
661
00:56:21,264 --> 00:56:21,932
Hey, hey.
662
00:56:24,392 --> 00:56:26,311
Come on.
663
00:56:26,311 --> 00:56:26,979
What?
664
00:56:31,358 --> 00:56:34,027
Hey, let us pass.
665
00:56:34,027 --> 00:56:34,737
It's an emergency.
666
00:56:34,737 --> 00:56:35,904
Eh, there's been an accident.
667
00:56:35,904 --> 00:56:37,155
Someone was fatally injured.
668
00:56:37,155 --> 00:56:38,198
You have to wait.
669
00:56:38,198 --> 00:56:39,575
We have to go to the ER.
670
00:56:39,575 --> 00:56:42,911
OK, come around this way.
671
00:56:42,911 --> 00:56:44,872
Thank you.
672
00:56:44,872 --> 00:56:48,166
[moans]
673
00:56:57,050 --> 00:57:00,053
[SHOUTING] Help!
674
00:57:00,053 --> 00:57:02,055
Help!
675
00:57:02,055 --> 00:57:03,056
Hey!
676
00:57:03,056 --> 00:57:03,515
She's hurt.
677
00:57:03,515 --> 00:57:05,225
It's serious.
678
00:57:05,225 --> 00:57:06,101
Eh, don't worry.
679
00:57:06,101 --> 00:57:07,102
We'll look after her.
680
00:57:07,102 --> 00:57:08,395
Are you a relative?
681
00:57:08,395 --> 00:57:09,271
No.
682
00:57:09,271 --> 00:57:10,397
Hey, it's OK.
683
00:57:10,397 --> 00:57:11,439
Give me a hand, here.
684
00:57:11,439 --> 00:57:14,401
Don't worry, I'm here.
685
00:57:14,401 --> 00:57:17,988
[whimpers]
686
00:57:21,283 --> 00:57:25,412
[distant chatter]
687
00:57:25,412 --> 00:57:30,333
[OVER PA] Dr. Martin is wanted
in the surgery department.
688
00:57:30,333 --> 00:57:34,046
[sighs]
689
00:57:46,642 --> 00:57:48,476
Call Professor Hasegawa.
690
00:57:48,476 --> 00:57:52,064
[phone ringing]
691
00:57:54,650 --> 00:57:57,027
[STATIC MALE VOICE
ON PHONE] Alex.
692
00:57:57,027 --> 00:57:58,528
Hello?
693
00:57:58,528 --> 00:58:00,155
Professor?
694
00:58:00,155 --> 00:58:03,533
[STATIC MALE VOICE ON PHONE]
[? i'm hurt. ?] Right now.
695
00:58:03,533 --> 00:58:05,744
I can barely hear you.
696
00:58:05,744 --> 00:58:06,286
Hold on.
697
00:58:08,664 --> 00:58:10,666
[STATIC MALE VOICE ON
PHONE] [inaudible]..
698
00:58:14,127 --> 00:58:15,420
Alex.
699
00:58:15,420 --> 00:58:16,755
Professor?
700
00:58:16,755 --> 00:58:20,217
[STATIC MALE VOICE ON
PHONE] We'll speak again.
701
00:58:20,217 --> 00:58:20,718
Hello?
702
00:58:41,739 --> 00:58:45,408
[sonogram thumping]
703
00:58:49,913 --> 00:58:50,413
Amanda?
704
00:58:52,750 --> 00:58:53,792
Are you the father?
705
00:58:57,295 --> 00:59:00,423
It's not him.
706
00:59:00,423 --> 00:59:01,634
Please send him away.
707
00:59:08,807 --> 00:59:12,227
Uh, Laura, are you OK?
708
00:59:12,227 --> 00:59:13,436
I'm fine.
709
00:59:13,436 --> 00:59:16,481
Just a few stitches.
710
00:59:16,481 --> 00:59:17,983
I'll take you home.
711
00:59:17,983 --> 00:59:22,279
Is it a problem if
I stay with you?
712
00:59:22,279 --> 00:59:22,780
Oh.
713
00:59:30,495 --> 00:59:34,166
[groans]
714
00:59:35,500 --> 00:59:37,878
Are you comfortable?
715
00:59:37,878 --> 00:59:39,880
Do you need anything?
716
00:59:39,880 --> 00:59:41,965
Can I get you a drink?
717
00:59:41,965 --> 00:59:43,717
You're spoiling me.
718
00:59:46,303 --> 00:59:47,971
I'm going to cut
my foot every day.
719
00:59:51,642 --> 00:59:55,563
Is it far to the nuns' hospital?
720
00:59:55,563 --> 00:59:57,898
It wasn't a hospital.
721
00:59:57,898 --> 01:00:00,859
We can shoot the end
of the dock there.
722
01:00:00,859 --> 01:00:04,529
Tired, and one place
as good as another.
723
01:00:09,785 --> 01:00:10,578
What's all this?
724
01:00:13,622 --> 01:00:15,290
What are you working on?
725
01:00:15,290 --> 01:00:15,583
Nothing.
726
01:00:15,583 --> 01:00:18,836
[laughs]
727
01:00:18,836 --> 01:00:20,879
Before I got hurt, you
were gonna tell me.
728
01:00:32,558 --> 01:00:33,851
[key clacking]
729
01:00:33,851 --> 01:00:38,772
[STATIC CHILD'S VOICE]
I am still here.
730
01:00:38,772 --> 01:00:41,483
Me alone.
731
01:00:41,483 --> 01:00:44,361
Come here.
732
01:00:44,361 --> 01:00:49,032
I've recorded
others, many of them.
733
01:00:49,032 --> 01:00:52,410
They're voices of dead people.
734
01:00:52,410 --> 01:00:55,538
[laughter]
735
01:00:56,582 --> 01:00:58,416
I thought you were
serious for a second.
736
01:01:02,462 --> 01:01:04,506
[static]
737
01:01:04,506 --> 01:01:08,218
[STATIC FEMALE VOICE]
You [inaudible]..
738
01:01:08,218 --> 01:01:11,471
[STATIC MALE VOICE] Not fear.
739
01:01:11,471 --> 01:01:12,514
Come back.
740
01:01:12,514 --> 01:01:14,725
[STATIC FEMALE VOICE]
Come back, child, Alex.
741
01:01:17,144 --> 01:01:22,608
They're trying to
tell me something.
742
01:01:22,608 --> 01:01:23,734
Look.
743
01:01:23,734 --> 01:01:25,027
I don't know.
744
01:01:25,027 --> 01:01:27,237
It must have been some
radio interference,
745
01:01:27,237 --> 01:01:28,739
someone else with your name.
746
01:01:32,743 --> 01:01:34,161
[key clacking]
747
01:01:34,161 --> 01:01:38,999
[STATIC MALE VOICE] Water,
death, [? steel ?] walls,
748
01:01:38,999 --> 01:01:40,042
water.
749
01:01:40,042 --> 01:01:42,002
Look for me.
750
01:01:42,002 --> 01:01:42,795
Death.
751
01:01:42,795 --> 01:01:43,503
Awaken.
752
01:01:47,007 --> 01:01:52,137
This man died months ago.
753
01:01:52,137 --> 01:01:54,598
He threw himself off a dam.
754
01:01:54,598 --> 01:01:58,018
He wasn't the only one,
but I know who he is.
755
01:01:58,018 --> 01:02:00,145
I saw his face.
756
01:02:00,145 --> 01:02:01,897
I know it sounds crazy.
757
01:02:01,897 --> 01:02:03,065
But it's the truth.
758
01:02:03,065 --> 01:02:03,982
[Whispering] Enough.
759
01:02:03,982 --> 01:02:04,817
I swear.
760
01:02:04,817 --> 01:02:06,819
Enough.
761
01:02:06,819 --> 01:02:09,029
You're scaring me now.
762
01:02:09,029 --> 01:02:10,823
Look, look.
763
01:02:10,823 --> 01:02:13,909
They don't talk randomly.
764
01:02:13,909 --> 01:02:16,119
There's a message.
765
01:02:16,119 --> 01:02:19,247
But I don't see it yet.
766
01:02:19,247 --> 01:02:20,833
I can't understand.
767
01:02:20,833 --> 01:02:24,837
Alex, the dead don't talk.
768
01:02:28,716 --> 01:02:29,633
I'm not crazy.
769
01:02:29,633 --> 01:02:31,301
[footsteps]
770
01:02:31,301 --> 01:02:35,097
[door opens, closes]
771
01:02:36,640 --> 01:02:37,099
Fuck.
772
01:02:42,896 --> 01:02:45,899
[eerie music]
773
01:03:21,977 --> 01:03:22,645
OK.
774
01:03:36,992 --> 01:03:37,450
Here.
775
01:03:41,288 --> 01:03:42,330
Thanks for the ride.
776
01:03:55,218 --> 01:03:57,262
Make yourself at home.
777
01:03:57,262 --> 01:03:57,930
Thanks.
778
01:04:10,233 --> 01:04:16,489
You know, Professor
Hasegawa says seeing
779
01:04:16,489 --> 01:04:20,410
a photo helps with contact.
780
01:04:20,410 --> 01:04:21,995
That wasn't the case with me.
781
01:04:24,998 --> 01:04:25,958
You can meet him.
782
01:04:44,351 --> 01:04:49,481
This is Isaac, my husband.
783
01:04:57,948 --> 01:04:58,490
Stop here.
784
01:05:07,499 --> 01:05:08,166
Please wait.
785
01:05:43,368 --> 01:05:44,995
Did he talk about me?
786
01:05:51,418 --> 01:05:52,294
Did he say my name?
787
01:05:55,297 --> 01:05:57,465
[crying]
788
01:05:57,465 --> 01:05:58,634
What did he say?
789
01:06:03,430 --> 01:06:06,058
It sounded like gibberish.
790
01:06:08,518 --> 01:06:12,480
But he was actually
saying where he died.
791
01:06:16,526 --> 01:06:18,821
Just that?
792
01:06:18,821 --> 01:06:19,321
Yeah.
793
01:06:25,828 --> 01:06:27,537
He didn't know I was pregnant.
794
01:06:31,541 --> 01:06:33,627
I found out the day he died.
795
01:06:43,846 --> 01:06:47,349
[sobs]
796
01:06:50,143 --> 01:06:54,356
Everything will be
fine, I promise.
797
01:06:58,611 --> 01:07:00,153
Everything will be fine.
798
01:07:11,707 --> 01:07:15,168
Are you going to call Hasegawa?
799
01:07:15,168 --> 01:07:17,170
Yeah, yeah.
800
01:07:32,728 --> 01:07:36,356
[phone ringing]
801
01:07:38,358 --> 01:07:41,236
[ON PHONE] Hello?
802
01:07:41,236 --> 01:07:41,820
Who's this?
803
01:07:41,820 --> 01:07:43,321
[ON PHONE] Who are you?
804
01:07:43,321 --> 01:07:46,241
I'm looking for
Professor Hasegawa.
805
01:07:46,241 --> 01:07:48,493
[ON PHONE] Are you a relative?
806
01:07:48,493 --> 01:07:50,537
No, a friend, why?
807
01:07:50,537 --> 01:07:53,832
[ON PHONE] Listen, Mr.
Hasegawa had an accident.
808
01:07:59,379 --> 01:08:00,714
What accident?
809
01:08:00,714 --> 01:08:01,632
When?
810
01:08:01,632 --> 01:08:02,382
[ON PHONE] Last night.
811
01:08:05,343 --> 01:08:06,595
Is it serious?
812
01:08:06,595 --> 01:08:08,013
Is he all right?
813
01:08:08,013 --> 01:08:11,266
[ON PHONE] I'm sorry, but
he passed away around 3:00.
814
01:08:15,437 --> 01:08:17,856
No, no.
815
01:08:17,856 --> 01:08:18,982
You must be joking.
816
01:08:18,982 --> 01:08:21,484
I talked to him this morning.
817
01:08:21,484 --> 01:08:22,611
Put him on.
818
01:08:22,611 --> 01:08:24,572
[ON PHONE] I'm
sorry for your loss.
819
01:08:24,572 --> 01:08:25,238
Hey.
820
01:08:36,416 --> 01:08:37,250
Are you OK?
821
01:08:39,628 --> 01:08:47,595
Yeah, yeah, bad reception.
822
01:08:47,595 --> 01:08:50,347
I'll call him back later.
823
01:08:50,347 --> 01:08:50,973
And--
824
01:08:50,973 --> 01:08:54,602
No, don't leave me alone.
825
01:09:00,523 --> 01:09:05,070
[SOBBING] Stay, please.
826
01:09:13,453 --> 01:09:13,954
Yeah.
827
01:09:39,772 --> 01:09:40,689
Who are you?
828
01:09:43,776 --> 01:09:45,068
What do you want?
829
01:09:45,068 --> 01:09:46,570
I'm waiting for Alex.
830
01:09:49,615 --> 01:09:51,033
What do you want from him?
831
01:09:53,744 --> 01:09:55,078
Leave him alone.
832
01:09:55,078 --> 01:09:57,748
You can't stay here.
833
01:09:57,748 --> 01:09:59,917
I stay wherever I like.
834
01:09:59,917 --> 01:10:01,418
It's you who needs to leave.
835
01:10:03,796 --> 01:10:05,798
The dead don't speak.
836
01:10:05,798 --> 01:10:08,967
You are the interference.
837
01:10:08,967 --> 01:10:12,220
I'm just trying to
keep him away from you,
838
01:10:12,220 --> 01:10:14,640
from what you're doing to him.
839
01:10:14,640 --> 01:10:16,642
That's not possible.
840
01:10:16,642 --> 01:10:19,937
They've chosen him.
841
01:10:19,937 --> 01:10:24,316
I chose him, and I am alive.
842
01:10:24,316 --> 01:10:26,819
They'll never stop talking.
843
01:10:26,819 --> 01:10:30,530
[Whispering] Alex is mine.
844
01:10:37,287 --> 01:10:39,707
[SHOUTING] They never stop!
845
01:10:51,594 --> 01:10:54,888
[sobbing]
846
01:11:13,156 --> 01:11:16,326
[eerie sounds]
847
01:11:32,134 --> 01:11:35,804
[sighs]
848
01:11:39,808 --> 01:11:43,270
[breathing heavily]
849
01:11:52,154 --> 01:11:53,196
Can we make a secret?
850
01:11:57,868 --> 01:12:01,830
[rumbling]
851
01:12:01,830 --> 01:12:04,792
[gasps]
852
01:12:10,130 --> 01:12:11,423
I have to talk to him.
853
01:12:15,468 --> 01:12:19,765
He's been agitated all night.
854
01:12:19,765 --> 01:12:22,434
I think his father is here.
855
01:12:22,434 --> 01:12:25,353
Amanda, I can't help you.
856
01:12:27,522 --> 01:12:32,152
I can't help anyone, anyone.
857
01:12:32,152 --> 01:12:34,947
[door opens, closes]
858
01:12:34,947 --> 01:12:36,448
Where the fuck is she?
859
01:12:36,448 --> 01:12:40,869
Mmm, we could always just
make a documentary about ants.
860
01:12:40,869 --> 01:12:44,081
We were su-- we were supposed
to start an hour and a half ago.
861
01:12:49,086 --> 01:12:51,546
Oh, she's pissed at me.
862
01:12:51,546 --> 01:12:52,339
Why?
863
01:12:52,339 --> 01:12:54,216
Please.
864
01:12:54,216 --> 01:12:56,426
It's a long story.
865
01:12:56,426 --> 01:13:00,347
I don't even care, dude.
866
01:13:00,347 --> 01:13:03,266
Oh, look, look.
867
01:13:03,266 --> 01:13:04,977
[inaudible], I see her.
868
01:13:04,977 --> 01:13:07,312
We've only been
waiting for two hours.
869
01:13:07,312 --> 01:13:09,982
Oh, the diva's in pain.
870
01:13:09,982 --> 01:13:13,318
Sorry, everyone.
871
01:13:13,318 --> 01:13:17,573
Give me 10 minutes
and I'm ready, OK?
872
01:13:17,573 --> 01:13:18,866
I need to talk to you.
873
01:13:23,328 --> 01:13:26,582
Why did you go to Amanda?
874
01:13:26,582 --> 01:13:29,001
That's not what you think.
875
01:13:29,001 --> 01:13:30,919
This isn't jealousy.
876
01:13:30,919 --> 01:13:32,379
I followed you.
877
01:13:32,379 --> 01:13:33,255
I saw it.
878
01:13:33,255 --> 01:13:34,506
I'm sorry.
879
01:13:34,506 --> 01:13:35,924
I had to.
880
01:13:35,924 --> 01:13:38,468
She's pregnant and alone.
881
01:13:38,468 --> 01:13:40,512
I thought she needed my help.
882
01:13:40,512 --> 01:13:41,722
I can't--
883
01:13:41,722 --> 01:13:43,724
You either don't understand
or don't want to understand.
884
01:13:43,724 --> 01:13:46,518
She's sent that mad woman
I found in your house.
885
01:13:46,518 --> 01:13:47,645
Wait, wait, wait, wait.
886
01:13:50,147 --> 01:13:52,691
What crazy lady?
887
01:13:52,691 --> 01:13:56,194
They're trying to do
something to you, Alex.
888
01:13:56,194 --> 01:13:57,571
This isn't a joke.
889
01:13:57,571 --> 01:14:00,115
They're crazy and dangerous.
890
01:14:00,115 --> 01:14:10,250
Hey, all she wants is for me to
help her talk to her husband.
891
01:14:10,250 --> 01:14:13,086
How can you believe her?
892
01:14:13,086 --> 01:14:14,462
Who is she?
893
01:14:14,462 --> 01:14:15,964
You don't even know her.
894
01:14:19,176 --> 01:14:21,469
[sighs]
895
01:14:21,469 --> 01:14:25,057
Let me show you something.
896
01:14:25,057 --> 01:14:28,060
[sighs]
897
01:14:31,313 --> 01:14:32,147
OK?
898
01:14:32,147 --> 01:14:32,565
Yeah.
899
01:14:32,565 --> 01:14:33,649
It hrurts.
900
01:14:51,584 --> 01:14:55,713
We were inseparable--
901
01:14:55,713 --> 01:14:57,715
Amanda, Daniel, and me.
902
01:15:00,300 --> 01:15:06,473
One morning, her adoptive
parents suddenly picked her up.
903
01:15:06,473 --> 01:15:09,142
I never saw her again.
904
01:15:09,142 --> 01:15:11,394
I was alone.
905
01:15:11,394 --> 01:15:13,438
Why alone?
906
01:15:13,438 --> 01:15:15,523
What about Daniel?
907
01:15:15,523 --> 01:15:17,818
He was already gone.
908
01:15:21,905 --> 01:15:24,366
They always sent
him to detention
909
01:15:24,366 --> 01:15:27,703
because he would hit me.
910
01:15:27,703 --> 01:15:31,832
He nearly killed me once, even.
911
01:15:31,832 --> 01:15:33,709
But I loved both of them.
912
01:15:33,709 --> 01:15:36,294
They were the brother
and sister I never had.
913
01:15:38,714 --> 01:15:41,717
Daniel's laugh
was so contagious.
914
01:15:45,345 --> 01:15:48,891
Ah, I think we--
915
01:15:48,891 --> 01:15:53,228
it was the first time in
my life I was truly happy.
916
01:15:56,439 --> 01:15:59,735
But that was a long time ago.
917
01:15:59,735 --> 01:16:03,488
Amanda is no longer that
sister who defended you.
918
01:16:03,488 --> 01:16:04,447
[radio static]
919
01:16:04,447 --> 01:16:05,699
[ringing]
920
01:16:05,699 --> 01:16:09,662
[CHILD'S VOICE ON
RADIO] [inaudible]..
921
01:16:09,662 --> 01:16:10,871
We're on our way.
922
01:16:10,871 --> 01:16:12,581
Five more fucking minutes.
923
01:16:12,581 --> 01:16:16,168
[beep]
924
01:16:21,757 --> 01:16:24,635
It was them.
925
01:16:24,635 --> 01:16:26,720
Who?
926
01:16:26,720 --> 01:16:28,722
Are you kidding?
927
01:16:28,722 --> 01:16:31,850
Alex, the dead don't speak.
928
01:16:31,850 --> 01:16:32,976
They don't come back.
929
01:16:32,976 --> 01:16:37,565
Hey, my ears were ringing.
930
01:16:37,565 --> 01:16:40,984
They always have, even
when I was a child.
931
01:16:40,984 --> 01:16:44,362
It's-- it's Daniel.
932
01:16:46,865 --> 01:16:48,826
He died right here.
933
01:16:48,826 --> 01:16:52,287
But you said it yourself,
he terrified you.
934
01:16:52,287 --> 01:16:54,039
He beat you.
935
01:16:54,039 --> 01:16:57,918
You're scared of something
that does not exist.
936
01:16:57,918 --> 01:17:00,378
May I remind you this scene
should be during the day?
937
01:17:00,378 --> 01:17:02,965
So we might want to try and
start shooting something
938
01:17:02,965 --> 01:17:04,883
before sunset.
939
01:17:04,883 --> 01:17:05,634
Shall we begin?
940
01:17:22,610 --> 01:17:24,069
What is it?
941
01:17:24,069 --> 01:17:30,659
A book by another person who
believed the dead speak to us.
942
01:17:30,659 --> 01:17:33,996
[sighs]
943
01:17:35,789 --> 01:17:37,625
I wanted to make
everything disappear.
944
01:17:37,625 --> 01:17:40,127
I wanted you to realize
it made no sense.
945
01:17:40,127 --> 01:17:41,670
Forget about this madness.
946
01:17:47,635 --> 01:17:57,144
Let's go away, just me and
you, away from this place,
947
01:17:57,144 --> 01:18:00,147
from Amanda, from everything.
948
01:18:00,147 --> 01:18:03,901
"You have a precious gift.
949
01:18:03,901 --> 01:18:06,862
Don't get lost."
950
01:18:06,862 --> 01:18:08,488
What does "don't get lost" mean?
951
01:18:11,241 --> 01:18:13,702
Nothing.
952
01:18:13,702 --> 01:18:15,746
It doesn't mean anything.
953
01:18:45,108 --> 01:18:46,694
[high-pitched ringing]
954
01:18:46,694 --> 01:18:47,152
Ah!
955
01:18:50,698 --> 01:18:51,156
Agh!
956
01:18:56,704 --> 01:18:58,831
What's under the ice?
957
01:18:58,831 --> 01:19:00,290
Professor.
958
01:19:00,290 --> 01:19:01,124
What?
959
01:19:01,124 --> 01:19:03,126
Don't listen.
960
01:19:03,126 --> 01:19:03,836
Let's leave.
961
01:19:03,836 --> 01:19:04,712
Oh!
962
01:19:04,712 --> 01:19:05,671
We need to get away.
963
01:19:11,885 --> 01:19:13,887
Agh!
964
01:19:13,887 --> 01:19:16,640
I don't understand.
965
01:19:16,640 --> 01:19:20,894
Professor, I do not understand!
966
01:19:20,894 --> 01:19:22,688
[SHOUTING] Help me!
967
01:19:22,688 --> 01:19:23,731
Let's go.
968
01:19:23,731 --> 01:19:27,651
I believe you, but we need
to get out of here now!
969
01:19:27,651 --> 01:19:31,947
[dramatic music]
970
01:19:31,947 --> 01:19:33,281
Is that it?
971
01:19:33,281 --> 01:19:37,077
Is this what you
want to show me?
972
01:19:37,077 --> 01:19:37,745
Compass.
973
01:19:45,794 --> 01:19:49,047
"To Alex, the
compass, not to get
974
01:19:49,047 --> 01:19:51,299
lost in this sea
full of voices."
975
01:19:53,844 --> 01:19:54,720
Am I the compass?
976
01:19:57,305 --> 01:19:58,891
What should I do?
977
01:19:58,891 --> 01:20:00,100
Tell me what to do!
978
01:20:00,100 --> 01:20:00,976
Let's go, please!
979
01:20:05,188 --> 01:20:07,733
I'm the compass.
980
01:20:07,733 --> 01:20:09,067
What?
981
01:20:09,067 --> 01:20:09,735
What?
982
01:20:27,044 --> 01:20:28,503
Something might have
happened to her.
983
01:20:28,503 --> 01:20:30,881
Stop, we're gonna get caught.
984
01:20:30,881 --> 01:20:32,758
Hey, hey.
985
01:20:35,928 --> 01:20:36,929
Wait for me in the car.
986
01:20:58,075 --> 01:20:58,742
Hello?
987
01:21:24,517 --> 01:21:29,147
"Couple dead at the Cursed Dam."
988
01:21:29,147 --> 01:21:32,568
[static ghostly voices]
989
01:21:39,491 --> 01:21:40,325
Did you find her?
990
01:21:40,325 --> 01:21:42,494
Oh!
991
01:21:42,494 --> 01:21:46,039
[both breathing heavy]
992
01:21:46,039 --> 01:21:48,041
There's no one here.
993
01:21:48,041 --> 01:21:49,001
You were right.
994
01:21:49,001 --> 01:21:50,043
I fucked up.
995
01:21:50,043 --> 01:21:53,046
Let's get out of here
before anyone notices, OK?
996
01:21:53,046 --> 01:21:54,214
You scared me so much.
997
01:22:10,397 --> 01:22:14,401
I came here to stop it.
998
01:22:14,401 --> 01:22:17,112
You must help me.
999
01:22:17,112 --> 01:22:19,573
It's coming.
1000
01:22:19,573 --> 01:22:20,991
I can feel it.
1001
01:22:36,590 --> 01:22:39,426
I was waiting for you.
1002
01:22:39,426 --> 01:22:40,552
I'm no longer alone.
1003
01:22:46,516 --> 01:22:50,187
[moaning]
1004
01:22:50,187 --> 01:22:53,190
[dramatic music]
1005
01:23:03,491 --> 01:23:06,662
[passionate moaning]
1006
01:23:37,234 --> 01:23:37,860
Don't stop.
1007
01:23:37,860 --> 01:23:38,611
[moans]
1008
01:23:38,611 --> 01:23:39,695
Free yourself.
1009
01:23:43,448 --> 01:23:46,284
You won't be able
to win forever.
1010
01:24:25,908 --> 01:24:29,244
[breathing heavily]
1011
01:24:56,313 --> 01:24:56,897
Oh, my god.
1012
01:24:59,900 --> 01:25:01,985
Did something happen?
1013
01:25:01,985 --> 01:25:05,447
I can make you talk to him.
1014
01:25:05,447 --> 01:25:07,324
Now?
1015
01:25:07,324 --> 01:25:10,410
Yeah, come.
1016
01:25:10,410 --> 01:25:11,579
OK.
1017
01:25:11,579 --> 01:25:12,412
Give me a second.
1018
01:25:19,544 --> 01:25:21,964
Where are you taking me?
1019
01:25:21,964 --> 01:25:23,298
To where it all began.
1020
01:26:02,545 --> 01:26:05,548
[dramatic music]
1021
01:26:07,885 --> 01:26:09,678
Alex, what do we do now?
1022
01:26:12,973 --> 01:26:14,057
Can we make a secret?
1023
01:26:28,196 --> 01:26:29,615
He's never been here.
1024
01:26:42,920 --> 01:26:44,546
You remember this?
1025
01:26:52,095 --> 01:26:54,222
What does this have
to do with my husband?
1026
01:26:57,685 --> 01:26:59,019
Why are we here?
1027
01:27:10,989 --> 01:27:14,117
[flesh slicing]
1028
01:27:15,578 --> 01:27:19,039
[gasps]
1029
01:27:21,834 --> 01:27:24,837
[groaning]
1030
01:27:24,837 --> 01:27:27,339
[stabbing]
1031
01:27:27,339 --> 01:27:30,593
[moans]
1032
01:27:30,593 --> 01:27:37,725
[gurgling]
1033
01:27:37,725 --> 01:27:38,726
Ugh.
1034
01:27:38,726 --> 01:27:42,062
[gasps]
1035
01:27:42,062 --> 01:27:45,190
[dramatic choir music]
1036
01:28:26,064 --> 01:28:29,067
[sobbing]
1037
01:28:29,067 --> 01:28:32,237
[somber music]
1038
01:29:15,488 --> 01:29:19,827
No, we said 3:30 not 6:30.
1039
01:29:22,370 --> 01:29:23,914
I don't care.
1040
01:29:23,914 --> 01:29:28,251
My daughter wants Sam the
Clown, not another one--
1041
01:29:28,251 --> 01:29:29,252
not Carlos.
1042
01:29:31,922 --> 01:29:34,842
Let-- let me speak
to your manager.
1043
01:29:43,475 --> 01:29:45,811
[whispering] We have a
problem with the clown.
1044
01:29:48,564 --> 01:29:49,982
That's all she cares about.
1045
01:29:49,982 --> 01:29:52,109
Yeah, the cake-- keep
her in the garden.
1046
01:29:52,109 --> 01:29:53,443
It's supposed to be a surprise.
1047
01:29:58,406 --> 01:30:01,994
[sighs]
1048
01:30:03,203 --> 01:30:03,912
Finally.
1049
01:30:05,956 --> 01:30:08,083
What do you mean you
can't send him for a 6:30?
1050
01:30:14,506 --> 01:30:17,384
It'll be packed with
children here in an hour.
1051
01:30:17,384 --> 01:30:21,972
It's not my problem that you
don't know how to do your job.
1052
01:30:21,972 --> 01:30:22,514
Fix it.
1053
01:30:37,529 --> 01:30:38,530
[frantic] Isabel!
1054
01:30:45,287 --> 01:30:48,248
[slicing]
1055
01:30:59,467 --> 01:31:01,011
[creaking sound]
1056
01:31:01,011 --> 01:31:01,469
Sister.
1057
01:31:11,396 --> 01:31:12,064
Sister.
1058
01:31:17,778 --> 01:31:21,323
[thud]
1059
01:31:21,323 --> 01:31:24,326
[blodd spilling]
1060
01:31:29,623 --> 01:31:32,334
[birds chirping]
1061
01:31:32,334 --> 01:31:35,754
You wouldn't listen to them.
1062
01:31:35,754 --> 01:31:38,173
[maniacal laughing]
1063
01:31:38,173 --> 01:31:38,882
Stop!
1064
01:31:38,882 --> 01:31:40,634
Ugh, Alex, you're hurting me.
1065
01:31:45,222 --> 01:31:46,557
Ugh.
1066
01:31:46,557 --> 01:31:48,809
Will they ever stop?
1067
01:31:48,809 --> 01:31:50,561
It's never good when they do.
1068
01:31:53,396 --> 01:31:56,817
[high-pitched ringing]
1069
01:32:04,116 --> 01:32:08,370
I had to protect you from
everyone right from start.
1070
01:32:12,583 --> 01:32:13,250
Laura?
1071
01:32:16,503 --> 01:32:19,256
Why me?
1072
01:32:19,256 --> 01:32:23,886
Why do you always
need an explanation?
1073
01:32:23,886 --> 01:32:27,264
You chose your destiny.
1074
01:32:27,264 --> 01:32:28,641
Now accept it.
1075
01:32:41,654 --> 01:32:43,906
[church bells ring]
1076
01:33:22,570 --> 01:33:25,989
[music playing]
67495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.