All language subtitles for dTV ZDF color (ep 6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,560 * sanfte Klänge * 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,680 * Piepen von Maschinen * 3 00:00:13,920 --> 00:00:17,080 * unverständliches Geflüster * 4 00:00:17,120 --> 00:00:20,080 (Arzt) Keine Vorerkrankung, keine Medikation, 5 00:00:20,120 --> 00:00:23,600 körperliche Untersuchung unauffällig, EKG blande, 6 00:00:23,640 --> 00:00:27,720 Blutdruck initial bei 160 zu 80, hat sich jetzt normalisiert. 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,120 Herzenzyme und Labor ebenfalls unauffällig, 8 00:00:30,160 --> 00:00:31,920 Beschwerden spontan rückläufig. 9 00:00:33,720 --> 00:00:38,000 Frau Baer, wir konnten nichts Lebensbedrohliches bei Ihnen finden. 10 00:00:38,040 --> 00:00:41,560 Sie kriegen einen Brief, bitte klären Sie das mit dem Hausarzt. 11 00:00:41,600 --> 00:00:43,520 Juhu! 12 00:00:43,560 --> 00:00:45,040 * Annika kichert. * 13 00:00:45,080 --> 00:00:47,560 Die Kollegen haben Sie ziemlich abgeschossen. 14 00:00:52,400 --> 00:00:53,760 Entschuldigung? 15 00:00:58,120 --> 00:01:00,000 Ihr Vater hatte 'nen Herzinfarkt. 16 00:01:00,040 --> 00:01:04,120 Wir konnten keinen Hinweis darauf bei Ihrer Freundin finden. 17 00:01:04,160 --> 00:01:05,840 Aber ich brauche 'ne Diagnose. 18 00:01:05,880 --> 00:01:08,840 Das ist hier die Notaufnahme - wir sind dafür da, 19 00:01:08,880 --> 00:01:12,440 akute lebensbedrohliche Dinge zu behandeln oder auszuschließen. 20 00:01:13,920 --> 00:01:16,120 Aber ... Außerdem besetzen Sie ein Bett. 21 00:01:18,560 --> 00:01:22,240 (Arzt) Ihrer Freundin geht es gut. Das haben Sie verstanden, oder? 22 00:01:22,280 --> 00:01:24,200 Ihr Leben ist nicht in Gefahr. 23 00:01:25,480 --> 00:01:27,000 * Annika summt vergnügt. * 24 00:01:29,840 --> 00:01:30,840 Hey. 25 00:01:31,720 --> 00:01:32,760 Du Kriegerin. 26 00:01:37,120 --> 00:01:40,200 Was auch immer sie dir gegeben haben, ich will es auch. 27 00:01:41,120 --> 00:01:43,320 Ist 'n bisschen so wie wir das erste Mal 28 00:01:43,360 --> 00:01:45,840 im Baumhaus miteinander geraucht haben. 29 00:01:46,960 --> 00:01:49,440 Oh, Mann, Schwesterherz, ey! (freudig) Maiki! 30 00:01:50,640 --> 00:01:51,640 Hallo! 31 00:01:52,480 --> 00:01:56,040 War nichts Lebensbedrohliches, aber sie ist total high. 32 00:01:57,200 --> 00:01:59,320 Ich kann euch hören. Ja. 33 00:02:00,640 --> 00:02:02,560 Ihr seid so schön. 34 00:02:02,600 --> 00:02:04,800 Ja. Alles klar. 35 00:02:04,840 --> 00:02:07,520 Tayo wartet draußen. Ich übernehme hier mal, ja? 36 00:02:08,760 --> 00:02:10,800 Äh, ja. Hier. 37 00:02:10,840 --> 00:02:14,080 Du musst dafür sorgen, dass sie morgen zum Hausarzt kommt. 38 00:02:14,120 --> 00:02:16,720 Und du musst dir den Arztbrief mitgeben lassen. 39 00:02:16,760 --> 00:02:18,280 Alles klar, kriege ich hin. 40 00:02:18,320 --> 00:02:19,320 Okay. 41 00:02:21,880 --> 00:02:23,240 Mann, Mann, Mann, Mann. 42 00:02:24,840 --> 00:02:26,440 * Annika seufzt zufrieden. * 43 00:02:28,760 --> 00:02:29,760 Okay. 44 00:02:39,040 --> 00:02:41,040 * angespannte Klänge * 45 00:02:41,080 --> 00:02:43,480 * Annika und Maik reden unverständlich. * 46 00:03:02,840 --> 00:03:05,160 Danke, dass du da bist. Klar, klar. 47 00:03:07,640 --> 00:03:09,320 Wie geht's ihr? 48 00:03:09,360 --> 00:03:11,200 Okay. Glaube ich. 49 00:03:19,080 --> 00:03:20,080 Und dir? 50 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 Ja. 51 00:03:31,640 --> 00:03:33,040 Es tut mir leid, Tayo. 52 00:03:33,080 --> 00:03:34,800 Ist schon okay. Schon okay. 53 00:03:34,840 --> 00:03:36,040 Es war nur ein Sommer 54 00:03:36,080 --> 00:03:39,320 und wir haben uns wirklich zwölf Jahre nicht mehr gesehen. 55 00:03:42,120 --> 00:03:43,120 Okay. 56 00:03:52,360 --> 00:03:53,560 Liebst du sie noch? 57 00:03:56,680 --> 00:03:57,680 Nein. 58 00:03:59,960 --> 00:04:01,560 Wäre auch ungünstig. 59 00:04:06,840 --> 00:04:07,840 Ich liebe dich. 60 00:04:15,600 --> 00:04:17,040 Komm, wir fahren. 61 00:04:17,080 --> 00:04:19,400 Annika Helena 62 00:04:19,440 --> 00:04:20,960 Tayo 63 00:04:22,640 --> 00:04:24,240 Maik 64 00:04:29,880 --> 00:04:31,400 Mit dir erlebt man was, ey. 65 00:04:32,600 --> 00:04:34,560 Ich hol jetzt mal den Wagen, okay? 66 00:04:37,080 --> 00:04:39,080 Ja. Dann fahr ich dich nach Hamburg. 67 00:04:39,120 --> 00:04:40,320 Ja. Das mach ich. 68 00:04:43,920 --> 00:04:44,920 Hallo. 69 00:04:45,880 --> 00:04:47,080 Hallo. 70 00:04:47,120 --> 00:04:48,760 * Annika kichert zufrieden. * 71 00:04:50,720 --> 00:04:52,240 * Sie seufzt unbeschwert. * 72 00:04:53,360 --> 00:04:55,240 Das war vorhin meine Ex-Freundin. 73 00:04:58,640 --> 00:05:00,240 Wir haben uns heute geküsst. 74 00:05:01,280 --> 00:05:02,480 Auf einer Insel. 75 00:05:08,160 --> 00:05:09,680 Und jetzt ist sie verlobt. 76 00:05:15,560 --> 00:05:17,160 Darf ich auch 'ne Zigarette? 77 00:05:20,360 --> 00:05:21,840 Ausnahmsweise. 78 00:05:24,920 --> 00:05:25,920 Feuer? 79 00:05:40,680 --> 00:05:43,680 Das sah nach 'ner Panikattacke aus, was Sie da hatten. 80 00:05:45,680 --> 00:05:49,200 Das heißt, Ihr Körper hält dem inneren Druck nicht mehr stand. 81 00:05:50,920 --> 00:05:53,400 Manchmal überfordern uns die Gefühle, die ... 82 00:05:54,440 --> 00:05:55,880 die so in uns schlummern. 83 00:05:58,480 --> 00:06:01,080 Quatsch. Mir geht's voll gut. 84 00:06:02,880 --> 00:06:05,240 Ja, das nennt sich auch Drogen. 85 00:06:09,840 --> 00:06:11,240 Passen Sie auf sich auf. 86 00:06:17,920 --> 00:06:19,120 Spielverderber. 87 00:06:24,360 --> 00:06:26,360 * leises Schnarchen * 88 00:06:26,400 --> 00:06:28,400 * ruhige Klänge * 89 00:07:53,520 --> 00:07:55,800 Danke, dass du gestern für mich da warst. 90 00:07:58,080 --> 00:07:59,800 Bist ganz schön high gewesen. 91 00:08:02,360 --> 00:08:03,640 "Maiki!" 92 00:08:04,960 --> 00:08:07,760 "Will dich umarmen!" Oh, du bist so scheiße! 93 00:08:07,800 --> 00:08:09,400 "Ihr seid so schön!" Hör auf! 94 00:08:09,440 --> 00:08:10,440 "So schön!" 95 00:08:11,480 --> 00:08:13,600 Helena hast du auch nicht losgelassen. 96 00:08:15,640 --> 00:08:16,720 Was? Quatsch. 97 00:08:17,680 --> 00:08:19,000 Ganz schön schick hier. 98 00:08:19,040 --> 00:08:21,240 Ja, ich geh ja nur zum Schlafen hierher. 99 00:08:22,080 --> 00:08:23,080 Mhm. 100 00:08:25,760 --> 00:08:27,160 Geht's dir denn gut hier? 101 00:08:29,760 --> 00:08:30,760 Ja. 102 00:08:32,280 --> 00:08:33,560 Ich lass das abklären. 103 00:08:34,640 --> 00:08:37,080 Nicht, dass meine Bauleiterin abkratzt. 104 00:08:37,120 --> 00:08:40,120 Nein! Jetzt mach dir keinen Kopf. 105 00:08:41,720 --> 00:08:43,480 * Sie knurren sich an. * 106 00:08:43,520 --> 00:08:45,920 Ruf an, wenn du da bist, ja? Ja, Mama. 107 00:08:45,960 --> 00:08:46,960 * Annika lacht. * 108 00:08:47,920 --> 00:08:49,960 Bon voyage! Bon voyage! 109 00:08:50,800 --> 00:08:53,000 Hab dich lieb! Ich dich auch! 110 00:08:54,160 --> 00:08:56,000 Ich dich auch. Tschüss! 111 00:08:57,040 --> 00:08:58,040 * Annika knurrt. * 112 00:09:21,400 --> 00:09:24,400 * spannungsgeladene Klänge * 113 00:09:57,440 --> 00:10:00,200 Ich bin mal kurz beim Arzt. (Kollege) Mhm. 114 00:10:00,240 --> 00:10:01,440 Na? Hi. 115 00:10:01,480 --> 00:10:03,520 Hast du noch was am Eingang geändert? 116 00:10:03,560 --> 00:10:05,600 Ja, ich hab die Türen vergrößert. 117 00:10:08,960 --> 00:10:13,160 Ja. Die Verstrebungen an der Glasfassade, 118 00:10:13,200 --> 00:10:15,440 vertikale Begrünung - alle sind great. 119 00:10:16,320 --> 00:10:17,520 Der Eingang ... 120 00:10:18,360 --> 00:10:19,920 Ist noch etwas mickrig, ne? 121 00:10:20,840 --> 00:10:22,200 Wie wäre 'ne dritte Tür? 122 00:10:22,240 --> 00:10:23,960 (beide) Hatten wir schon. 123 00:10:26,480 --> 00:10:30,160 Die architektonische Hülle muss einen willkommen heißen, 124 00:10:30,200 --> 00:10:32,000 den Besucher ins Innere ziehen. 125 00:10:32,040 --> 00:10:35,840 Und hier ... No one wants to get inside that. 126 00:10:37,840 --> 00:10:39,800 Was ist, wenn wir das Dach öffnen? 127 00:10:42,120 --> 00:10:43,680 Weißt du? Wie, ähm ... 128 00:10:44,560 --> 00:10:47,120 das Blätterdach ... im Wald? 129 00:10:47,160 --> 00:10:48,760 You know? Like in the woods. 130 00:10:48,800 --> 00:10:51,080 (Esteban) Geil, aber wie soll das halten? 131 00:10:52,320 --> 00:10:53,440 Mit Stahlträgern. 132 00:10:54,760 --> 00:10:56,640 120 Meter lange Strahlträger? 133 00:10:58,440 --> 00:10:59,920 Und die legen wir offen. 134 00:11:01,120 --> 00:11:04,640 Ja! Das wird das Highlight des gesamten Baus. 135 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Cool! 136 00:11:10,440 --> 00:11:13,400 Leute, Leute, Leute! Der Plotter funktioniert wieder! 137 00:11:13,440 --> 00:11:14,600 Oh, zum Glück, ey! 138 00:11:17,760 --> 00:11:19,520 Doch kein Arzttermin mehr? 139 00:11:29,040 --> 00:11:31,480 * "My Star" von Ane Brun * 140 00:11:35,560 --> 00:11:39,240 ♪ You are my star 141 00:11:39,280 --> 00:11:42,600 I'll stay and catch your fall 142 00:11:45,720 --> 00:11:49,040 Pack your belongings 143 00:11:49,080 --> 00:11:52,800 We'll hide out, we'll see it coming 144 00:11:54,040 --> 00:11:56,800 'cause I know you now 145 00:11:56,840 --> 00:12:01,120 I'll know when you'll start running 146 00:12:03,800 --> 00:12:08,040 It's when your dark brown eyes Turn black 147 00:12:08,080 --> 00:12:12,120 And I won't let them suck you in. ♪ 148 00:12:19,640 --> 00:12:22,520 * Musik klingt aus. * 149 00:12:25,720 --> 00:12:27,240 Ja, das sieht doch gut aus. 150 00:12:33,040 --> 00:12:36,120 Nein. Das mit der Lieferung am 16. 151 00:12:40,680 --> 00:12:42,600 Okay, ich verlasse mich drauf, ja? 152 00:12:42,640 --> 00:12:43,840 * Nachrichtensignal * 153 00:12:43,880 --> 00:12:45,000 Alles klar. Tschüss. 154 00:12:46,760 --> 00:12:50,760 * unverständliches Gerede bei den Arbeiten im Hintergrund * 155 00:12:54,920 --> 00:12:56,920 * friedliche Klänge * 156 00:13:06,360 --> 00:13:08,160 (Peter) Mama macht sich Sorgen. 157 00:13:10,000 --> 00:13:11,640 Es ist alles okay, wirklich. 158 00:13:13,560 --> 00:13:15,200 Was hat der Arzt denn gesagt? 159 00:13:18,360 --> 00:13:19,600 Zu viel Sonne. 160 00:13:19,640 --> 00:13:21,200 * Nachrichtensignal * 161 00:13:21,240 --> 00:13:23,120 Es ist wirklich alles in Ordnung. 162 00:13:23,160 --> 00:13:26,000 Oh, fuck! Luca und Timi warten. 163 00:13:26,880 --> 00:13:28,680 Wir müssen zum Fußball! 164 00:13:30,240 --> 00:13:32,440 FC Teltow wartet! Ja ... 165 00:13:34,720 --> 00:13:37,000 Wo ist er denn? Hm? Ja, irgendwie ... 166 00:13:43,920 --> 00:13:47,800 * Er erschrickt sie. * Oh, Mann, Maik! Ich hasse das! 167 00:13:47,840 --> 00:13:51,640 Hey! Oh, komm her. - Schön, dass du da bist! 168 00:13:51,680 --> 00:13:54,840 Ich war so froh, als Helena meinte, dass alles gut ist. 169 00:13:56,400 --> 00:13:58,600 Okay, ich geh mal zu den Sportsfreunden. 170 00:13:59,400 --> 00:14:01,440 Na? Na? Bisschen Tee für Erwachsene? 171 00:14:01,480 --> 00:14:02,680 Ob das so gut ist? 172 00:14:02,720 --> 00:14:05,560 Sie sieht doch fit aus! - Sie war im Krankenhaus. 173 00:14:05,600 --> 00:14:07,120 Sie ist doch erwachsen. 174 00:14:08,840 --> 00:14:10,160 Und? Voll gerne. 175 00:14:13,680 --> 00:14:15,080 Bitte schön. Danke. 176 00:14:15,120 --> 00:14:16,120 (beide) Auf dich. 177 00:14:16,160 --> 00:14:18,320 (beide) Ah! Chips Cola! 178 00:14:20,280 --> 00:14:21,280 Prost, Linh. 179 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 (Timi) Annika! 180 00:14:24,720 --> 00:14:25,720 Timi! 181 00:14:27,520 --> 00:14:30,120 Na? Ich spiel heute bei den Großen mit. 182 00:14:30,160 --> 00:14:31,760 Echt? Bist du aufgeregt? Mhm! 183 00:14:31,800 --> 00:14:34,920 Komm, wir machen hier ... wie bei den Wikingern. 184 00:14:34,960 --> 00:14:36,520 Ja! 185 00:14:39,720 --> 00:14:43,320 Mama, wo ist mein Glücksbringer? - Der ist im Auto, Schatz. 186 00:14:43,360 --> 00:14:46,400 Ich brauch den aber? Bitte, bitte, bitte, bitte! 187 00:14:46,440 --> 00:14:48,240 Den kann ich doch schnell holen. 188 00:14:49,400 --> 00:14:52,720 Check! Boom, mach sie fertig! 189 00:15:03,960 --> 00:15:07,120 Hi, Annika. Hi. Schön euch zu sehen. 190 00:15:07,160 --> 00:15:08,400 Ja. 191 00:15:08,440 --> 00:15:10,640 Und voll gutes Wetter für 'n Spiel auch. 192 00:15:11,840 --> 00:15:14,360 Du hast uns echt einen Schrecken eingejagt. 193 00:15:14,400 --> 00:15:15,600 Ja? Ach ... 194 00:15:15,640 --> 00:15:17,840 Alles okay jetzt? Ja, voll. Alles gut. 195 00:15:19,080 --> 00:15:20,880 Timis Glücksbringer. 196 00:15:20,920 --> 00:15:22,920 Hab gehört, du warst ziemlich high? 197 00:15:23,760 --> 00:15:24,960 Ja? Mhm. 198 00:15:25,000 --> 00:15:28,560 * Helena spricht polnisch. * Wir wollen den Kids Glück wünschen! 199 00:15:28,600 --> 00:15:30,760 Dawai, dawai - kennst du ja. 200 00:15:34,600 --> 00:15:36,960 * lautstarkes Anfeuern * 201 00:15:37,000 --> 00:15:39,360 * unbeschwerte Musik * 202 00:15:44,240 --> 00:15:45,640 Auf geht's! Los jetzt! 203 00:15:45,680 --> 00:15:47,240 Und weiter! Weiter! Weiter! 204 00:15:51,320 --> 00:15:52,880 Super! 205 00:15:52,920 --> 00:15:54,680 Solide gehalten. 206 00:15:58,040 --> 00:16:00,080 Weiter! Weiter geht's! Gleich weiter! 207 00:16:02,560 --> 00:16:04,560 Hier, Luca! 208 00:16:05,800 --> 00:16:08,080 * lauter Jubel * 209 00:16:10,720 --> 00:16:13,920 * Durcheinandergerede * 210 00:16:13,960 --> 00:16:17,760 Buh! Mädchen haben in der E-Jugend nichts verloren! 211 00:16:18,560 --> 00:16:21,960 Alter, ey! Fick deine fragile Männlichkeit! 212 00:16:22,000 --> 00:16:23,640 * Gelächter * 213 00:16:23,680 --> 00:16:26,880 Ja, ernsthaft! Was soll die Scheiße? 214 00:16:26,920 --> 00:16:29,200 (Mel) Willst du 'n Problem? 215 00:16:29,240 --> 00:16:32,200 Frauen vor, noch ein Tor! 216 00:16:33,920 --> 00:16:36,680 (Mann) Pass doch mal rüber! Und jetzt das Tor! 217 00:16:37,840 --> 00:16:40,600 (Linh) Nicht schlimm! Das haben wir doch geübt! 218 00:16:40,640 --> 00:16:43,080 Alles gut, Timi! 219 00:16:43,120 --> 00:16:44,120 (Mel) Dranbleiben! 220 00:16:44,160 --> 00:16:46,720 * lautes Anfeuern * 221 00:16:46,760 --> 00:16:48,160 * Pfiff * 222 00:16:48,200 --> 00:16:50,120 (Schiedsrichter) Rot hat gewonnen. 223 00:16:50,160 --> 00:16:51,720 Ja, gut gespielt. 224 00:16:51,760 --> 00:16:53,560 Timi, Kopf hoch. 225 00:16:53,600 --> 00:16:58,520 Ich würde sagen, jetzt gibt's eine Runde Pommes für die Blauen! 226 00:16:58,560 --> 00:16:59,760 Für alle! 227 00:16:59,800 --> 00:17:03,160 Für die Roten natürlich auch. Fairplay in Teltow. 228 00:17:05,880 --> 00:17:10,000 Timi, komm. Ist nicht schlimm. Ist ja nicht deine Schuld. 229 00:17:11,280 --> 00:17:13,560 Komm, wird doch in Ordnung, Kleiner. 230 00:17:13,600 --> 00:17:16,120 Ich muss mal kurz zum Trainer, ja? Klar. 231 00:17:20,880 --> 00:17:22,240 * Sirene übers Megafon * 232 00:17:22,280 --> 00:17:23,680 * Gekicher * 233 00:17:24,520 --> 00:17:26,920 Ich schau mal, wo Nils mit dem Tee bleibt. 234 00:17:34,080 --> 00:17:36,480 Wer hat Lust auf Eis? 235 00:17:36,520 --> 00:17:37,760 (Luca und Timi) Ja! 236 00:17:39,080 --> 00:17:41,120 Du nicht? Nee, danke. 237 00:17:41,960 --> 00:17:44,000 * Emre albert mit dem Megafon rum. * 238 00:17:44,040 --> 00:17:45,840 Du bist so 'n Spinner. 239 00:17:45,880 --> 00:17:47,360 Eis oder nicht, Emre? 240 00:17:47,400 --> 00:17:49,200 Ich komm auch. Mhm. 241 00:17:50,600 --> 00:17:52,920 (Emre) Eis oder alles, alles oder nichts. 242 00:18:12,480 --> 00:18:14,640 Tayo wird vielleicht bald Trainer hier. 243 00:18:15,920 --> 00:18:16,920 Ah, echt? 244 00:18:16,960 --> 00:18:17,960 Mhm. 245 00:18:23,360 --> 00:18:25,160 Das war komisch vorhin. 246 00:18:26,520 --> 00:18:27,600 Ja, total. 247 00:18:35,800 --> 00:18:39,360 Ich hatte Tayo nicht gesagt, dass wir zusammen waren. 248 00:18:39,400 --> 00:18:40,400 Aber ... 249 00:18:41,680 --> 00:18:44,640 jetzt weiß er's, weil er ... die Bilder gefunden hat. 250 00:18:44,680 --> 00:18:46,960 Also ... die Zeichnungen. 251 00:18:48,200 --> 00:18:50,120 Aber er weiß nichts von der Insel. 252 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 Weil ... 253 00:18:56,680 --> 00:18:58,760 Also, das war ja nichts. 254 00:18:58,800 --> 00:19:00,040 So ... 255 00:19:14,240 --> 00:19:16,720 Ich will dich nicht verletzen. Tust du nicht. 256 00:19:21,320 --> 00:19:24,520 Nur dann sollten wir uns vielleicht nicht mehr sehen. 257 00:19:42,640 --> 00:19:45,240 Du denkst an euch. Ist schon alles richtig so. 258 00:19:45,280 --> 00:19:46,280 Es ist ... 259 00:19:52,640 --> 00:19:53,640 Ja. 260 00:20:12,560 --> 00:20:13,720 Ich geh mal zu Maik. 261 00:20:18,800 --> 00:20:20,800 * "Lost Horse" von Asaf Avidan * 262 00:20:20,840 --> 00:20:22,720 ♪ There's no cure and no sedating 263 00:20:22,760 --> 00:20:24,800 All this pain we're generating 264 00:20:24,840 --> 00:20:28,160 This prolonged Insane, grotesque thing 265 00:20:28,200 --> 00:20:31,120 That we wrongly Have been naming love 266 00:20:32,680 --> 00:20:35,920 Honey, this ain't love, no 267 00:20:37,840 --> 00:20:40,040 Pretty soon, I will be feeding. ♪ 268 00:20:40,080 --> 00:20:41,080 (Emre) Hey. 269 00:20:43,040 --> 00:20:46,280 Kann ich mich zu dir setzen? Na, klar. 270 00:20:51,040 --> 00:20:52,840 * Musik endet. * 271 00:20:57,080 --> 00:20:58,280 Alles gut bei dir? 272 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Ja. 273 00:21:04,880 --> 00:21:05,880 Und bei dir? 274 00:21:09,680 --> 00:21:12,080 Weiß ich nicht. Ich glaub, mir geht's okay. 275 00:21:17,800 --> 00:21:18,920 Liebst du sie noch? 276 00:21:23,160 --> 00:21:24,880 Yasar Kemal hat mal gesagt - 277 00:21:24,920 --> 00:21:27,680 ein Schriftsteller aus der Türkei - er hat gesagt: 278 00:21:27,720 --> 00:21:32,200 "Der Mensch nimmt im Universum so viel Platz ein wie sein Herz - 279 00:21:32,240 --> 00:21:33,600 nicht wie sein Körper." 280 00:21:36,000 --> 00:21:40,520 Also, mit dem Herz meint er, Mut zu haben, sich zu zeigen. 281 00:21:43,560 --> 00:21:45,880 Ich glaube, ich hätte mehr kämpfen sollen. 282 00:22:18,000 --> 00:22:20,720 Das mit der Insel, das war nicht nichts. Ich ... 283 00:22:22,520 --> 00:22:26,240 Ich frag mich, ob du immer noch ständig deine Schlüssel suchst. 284 00:22:27,080 --> 00:22:31,080 Ob du mir auch Briefe geschrieben hast, ohne sie abzuschicken. 285 00:22:31,120 --> 00:22:33,480 Ich mache Fotos von Birken für dich. 286 00:22:34,800 --> 00:22:36,640 Und dein beklopptes Lachen. 287 00:22:38,200 --> 00:22:39,600 Ich vermiss das. 288 00:22:40,600 --> 00:22:42,600 Als du mich gemalt hast, du hast ... 289 00:22:46,160 --> 00:22:47,640 Du hast mich gesehen. 290 00:22:51,000 --> 00:22:52,120 Und ich sehe dich. 291 00:23:04,920 --> 00:23:06,400 Aber du bist verschwunden. 292 00:23:08,560 --> 00:23:12,440 Du bist einfach so verschwunden. Für Jahre. 293 00:23:12,480 --> 00:23:16,440 Und du hast keine Ahnung, was hier in der Zwischenzeit passiert ist. 294 00:23:16,480 --> 00:23:17,960 Was bei mir passiert ist. 295 00:23:21,520 --> 00:23:23,280 Ich hab mir 'n Leben aufgebaut. 296 00:23:25,680 --> 00:23:29,400 Und das schmeiß ich nicht hin, weil du plötzlich wieder aufkreuzt. 297 00:23:43,360 --> 00:23:45,160 Warum hast du mich dann geküsst? 298 00:24:05,920 --> 00:24:07,080 Das war 'n Fehler. 299 00:24:12,840 --> 00:24:15,840 * "Feeling Good" von Muse * 300 00:25:00,480 --> 00:25:03,480 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2021 31427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.