All language subtitles for attentat) (1972) FR BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,205 --> 00:00:39,665 That's Sadiel. 2 00:00:41,416 --> 00:00:43,085 I recognize him. 3 00:00:44,378 --> 00:00:47,422 This was shot three days ago by our agents. 4 00:00:48,799 --> 00:00:51,718 Sadiel was coming back from a conference in Cairo. 5 00:00:58,600 --> 00:01:01,228 Sadiel came back to Geneva for an important meeting. 6 00:01:06,525 --> 00:01:08,652 You see the second car? 7 00:01:08,735 --> 00:01:11,280 It is the Swiss police, good protection. 8 00:01:12,656 --> 00:01:16,994 It's his second meeting this month with an envoy from his country. 9 00:01:21,081 --> 00:01:22,082 Stop. 10 00:01:26,670 --> 00:01:27,921 Look at that man. 11 00:01:28,005 --> 00:01:31,258 He's the cousin of the Head of State. 12 00:01:31,341 --> 00:01:33,635 I got a report yesterday. 13 00:01:34,678 --> 00:01:37,848 My agents think the meeting was decisive. 14 00:01:43,228 --> 00:01:45,522 You know, Lestienne, 15 00:01:45,814 --> 00:01:48,191 we have at most a few weeks before we need to act. 16 00:01:48,275 --> 00:01:49,401 A few weeks? 17 00:01:49,484 --> 00:01:51,194 The report is clear: 18 00:01:51,903 --> 00:01:54,364 Sadiel's exile is coming to an end. 19 00:01:55,699 --> 00:01:59,870 Sadiel reached an agreement with the Head of State, 20 00:02:00,245 --> 00:02:01,913 via that cousin. 21 00:02:02,122 --> 00:02:02,956 Cognac? 22 00:02:03,040 --> 00:02:04,875 Please. 23 00:02:06,376 --> 00:02:09,713 Why would the Head of State allow a dangerous man like Sadiel to return? 24 00:02:10,088 --> 00:02:12,132 Especially after sentencing him to death in absentia. 25 00:02:12,215 --> 00:02:14,635 Sadiel is very popular. 26 00:02:14,885 --> 00:02:18,096 By allowing him to return, 27 00:02:18,221 --> 00:02:20,557 they probably hope to calm people down. 28 00:02:21,141 --> 00:02:25,270 And don't forget, before he fell out of favor, 29 00:02:25,687 --> 00:02:27,939 Sadiel was the most influential counsel to the Head of State. 30 00:02:28,023 --> 00:02:31,276 And Sadiel didn't impose any conditions for his return? 31 00:02:31,360 --> 00:02:33,570 Of course, he did. 32 00:02:34,655 --> 00:02:40,077 Two of those are unacceptable to the United States. 33 00:02:40,160 --> 00:02:45,874 First, Colonel Kassar has to step down as Minister of the Interior, 34 00:02:45,957 --> 00:02:48,627 and even from government altogether. 35 00:02:48,710 --> 00:02:51,755 And once Sadiel is back, 36 00:02:51,838 --> 00:02:56,343 it's felt that he'll take his country out of the American sphere of influence. 37 00:02:56,426 --> 00:03:00,055 We can't allow that under any circumstances. 38 00:03:01,014 --> 00:03:04,142 That's why there's an urgent need 39 00:03:04,559 --> 00:03:09,481 for someone to arrange a meeting between Sadiel and Colonel Kassar. 40 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 Us? 41 00:03:10,982 --> 00:03:16,113 Of course, we'll remain in the background. 42 00:03:18,156 --> 00:03:21,451 Do you have a solution? 43 00:03:21,952 --> 00:03:24,913 We can't do it in Switzerland. Sadiel is too well protected. 44 00:03:25,288 --> 00:03:28,291 It's my turn to show you something. 45 00:03:30,377 --> 00:03:32,671 Sadiel and Kassar. When was this? 46 00:03:32,963 --> 00:03:34,381 Shortly after the independence. 47 00:03:34,464 --> 00:03:36,550 They worked together with the Head of State at the time. 48 00:03:36,633 --> 00:03:42,264 You want me to make Sadiel go to Paris. I think I have the right man for that. 49 00:03:43,765 --> 00:03:46,977 Darien. Francois Darien. 50 00:03:47,060 --> 00:03:48,854 What does this Darien do? 51 00:03:48,937 --> 00:03:52,691 All kinds of things, a born loser. 52 00:03:52,733 --> 00:03:57,988 Always has big schemes, dreams that never work out. 53 00:03:59,114 --> 00:04:01,658 How did he meet Sadiel? 54 00:04:01,992 --> 00:04:03,869 During the Algerian war, Darien was in trouble, 55 00:04:03,952 --> 00:04:06,955 he took refuge in Milan, and that's where they met. 56 00:04:07,456 --> 00:04:10,208 Sadiel really liked Darien. 57 00:04:10,375 --> 00:04:12,753 When he was President of his country's Consultative Assembly, 58 00:04:12,836 --> 00:04:14,838 he brought Darien over to work with him. 59 00:04:19,926 --> 00:04:22,095 Do we have a file on this Darien? 60 00:04:23,764 --> 00:04:25,932 Can we put pressure on him? 61 00:04:30,395 --> 00:04:33,899 We can put pressure on anyone. 62 00:05:05,514 --> 00:05:08,475 THE FRENCH CONSPIRACY 63 00:05:42,968 --> 00:05:46,513 Freedom for Saigon! Freedom for Saigon! 64 00:06:19,963 --> 00:06:22,173 Look, I think it's almost over. I'm off. 65 00:06:22,591 --> 00:06:24,301 I'll stay a bit longer. 66 00:06:24,384 --> 00:06:26,303 Be careful. This is where it gets dangerous. 67 00:06:26,386 --> 00:06:28,221 I'll be careful, "Mom." 68 00:06:28,388 --> 00:06:29,723 You fool. 69 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 I just want to see what happens, then I'll come home. 70 00:06:33,310 --> 00:06:34,603 See you tonight. 71 00:08:26,297 --> 00:08:28,008 Come with us. 72 00:08:31,553 --> 00:08:33,555 Shut up! 73 00:08:38,018 --> 00:08:40,186 Leave him alone, this one's for us. 74 00:08:40,770 --> 00:08:42,605 I'm just doing my work. 75 00:08:44,607 --> 00:08:46,609 Sure, we'll see about that. 76 00:08:49,571 --> 00:08:51,614 Come on! 77 00:08:51,698 --> 00:08:54,701 Let him go. The one is ours. 78 00:08:54,784 --> 00:08:56,077 Let me go. 79 00:08:56,161 --> 00:08:57,954 We'll work it all out. 80 00:08:58,038 --> 00:08:59,789 Come on now and stop arguing. 81 00:08:59,873 --> 00:09:03,501 - Let me go! - Get In! 82 00:09:03,585 --> 00:09:05,420 I told you, I didn't do anything. 83 00:09:06,504 --> 00:09:08,423 Start the car. 84 00:09:19,225 --> 00:09:22,645 I was provoked by two strangers. 85 00:09:22,729 --> 00:09:24,939 That's what you all say. 86 00:09:25,231 --> 00:09:27,108 Who, me? 87 00:09:27,192 --> 00:09:31,863 Yes, nosy guys like you who want to play soldier. 88 00:09:31,946 --> 00:09:34,699 Even the protesters, once they're here. 89 00:09:36,159 --> 00:09:38,328 You got caught in a fight. 90 00:09:38,620 --> 00:09:41,081 You resisted law enforcement agents. 91 00:09:41,331 --> 00:09:44,709 Malicious mayhem, assault and battery, and you were caught in the act. 92 00:09:44,793 --> 00:09:46,836 Impossible. It's a misunderstanding. 93 00:09:47,796 --> 00:09:50,840 You're not unknown to us. 94 00:09:50,924 --> 00:09:55,512 Darien. Francois Darien. 95 00:09:55,595 --> 00:09:59,140 Were you in the Algerian resistance during the war? 96 00:09:59,682 --> 00:10:00,892 I was amnestied. 97 00:10:02,811 --> 00:10:06,940 In 1960 you left France in secrecy. Why? 98 00:10:08,983 --> 00:10:11,236 I was fed up with everything. I wanted to start over. 99 00:10:11,319 --> 00:10:14,072 Start over. 100 00:10:15,365 --> 00:10:20,245 On May 18, 1960 you arrived in Milan, with a fake passport 101 00:10:21,704 --> 00:10:24,958 under the name of Raoul Chapard. 102 00:10:27,168 --> 00:10:30,171 Two weeks before, a house had been searched, 103 00:10:30,255 --> 00:10:32,799 on Vignes Street in the 16th arrondissement. 104 00:10:33,591 --> 00:10:40,431 A young woman was arrested, but a man escaped. 105 00:10:40,515 --> 00:10:43,893 He shot his way out of there. 106 00:10:43,977 --> 00:10:46,688 That's a lie. Neither of us was armed. 107 00:10:46,980 --> 00:10:51,776 A police officer was shot during the operation. 108 00:10:52,318 --> 00:10:54,737 Badly injured. 109 00:10:57,699 --> 00:11:03,037 He is partly paralyzed, permanently disabled. 110 00:11:04,038 --> 00:11:07,667 Yes, I was there. You know that. 111 00:11:08,918 --> 00:11:12,714 Files gather dust or they just get lost. 112 00:11:12,964 --> 00:11:18,219 But one day they resurface in a routine inquiry. 113 00:11:24,350 --> 00:11:27,395 We had an agreement on this matter. 114 00:11:29,063 --> 00:11:30,857 I mean... 115 00:11:34,694 --> 00:11:36,321 Please understand. 116 00:11:36,821 --> 00:11:40,700 You would forget about Vignes Street, and I would... 117 00:11:45,079 --> 00:11:47,790 You would be our informant. 118 00:11:48,833 --> 00:11:51,127 Yes, that's the word. 119 00:11:51,586 --> 00:11:53,796 But that's all history now. 120 00:11:55,298 --> 00:11:57,091 If my information is correct 121 00:11:58,176 --> 00:12:00,720 you have much less to offer now. 122 00:12:02,347 --> 00:12:03,765 Didn't you have a lawyer? 123 00:12:04,641 --> 00:12:05,683 Yes. 124 00:12:20,114 --> 00:12:22,242 Let's go, Francois. 125 00:12:25,328 --> 00:12:28,915 They have agreed to deal with the matter calmly. 126 00:12:28,998 --> 00:12:31,626 They won't rush into anything. 127 00:12:33,711 --> 00:12:38,258 But keep quiet. Don't do anything stupid. 128 00:12:39,634 --> 00:12:44,055 I'm sure they'll hush up the matter again, 129 00:12:45,223 --> 00:12:47,308 but you have to offer them something. 130 00:12:47,642 --> 00:12:49,894 What can we give them? 131 00:12:50,561 --> 00:12:55,149 You are aware of certain things in leftist circles. 132 00:12:58,152 --> 00:13:00,738 - I won't do that again. - Look, Francois. 133 00:13:00,822 --> 00:13:04,909 If you wanted to be brave, you should have done that in the '60s. 134 00:13:05,285 --> 00:13:07,620 Now you're tainted. 135 00:13:08,288 --> 00:13:13,001 However, there's no hurry. Think about it. 136 00:13:13,251 --> 00:13:15,920 They promised not to put pressure on us. 137 00:13:20,466 --> 00:13:22,927 You left your husband, your son, and your house 138 00:13:23,177 --> 00:13:25,638 to practice social medicine in a slum 139 00:13:25,722 --> 00:13:27,056 and live with that loser. 140 00:13:27,140 --> 00:13:28,349 He's not a loser. 141 00:13:29,017 --> 00:13:31,477 Well, I think it's pathetic. 142 00:13:34,731 --> 00:13:37,984 - He needs me. - Yeah, right. 143 00:13:39,402 --> 00:13:41,487 Why are you so mean, Henri? 144 00:13:41,571 --> 00:13:45,158 I'm not mean. I'm jealous. 145 00:13:49,871 --> 00:13:51,080 They arrested me. 146 00:13:51,164 --> 00:13:53,291 What did I tell you? 147 00:13:55,293 --> 00:13:57,795 - Hi. - Good evening. 148 00:13:57,837 --> 00:13:59,839 I was about to leave 149 00:14:00,882 --> 00:14:06,137 when I saw some undercover cops beating up on a girl. 150 00:14:06,512 --> 00:14:08,973 Somebody had to do something. Right? 151 00:14:10,725 --> 00:14:12,560 That's when they took me in. 152 00:14:12,643 --> 00:14:14,937 They didn't keep you overnight? 153 00:14:15,313 --> 00:14:18,066 I'm sorry, but no, they didn't keep me overnight. 154 00:14:18,483 --> 00:14:21,069 Next time I'll have them send me to the hospital if that pleases you. 155 00:14:21,152 --> 00:14:22,236 Funny. 156 00:14:24,489 --> 00:14:27,784 I heard your tapes. They're really good. 157 00:14:27,867 --> 00:14:31,496 Nothing will remain of it in that bourgeois paper of yours. 158 00:14:33,664 --> 00:14:36,459 - Okay, see you later. - Bye. 159 00:14:38,169 --> 00:14:40,046 - I'll call you tomorrow at the hospital. - Okay. 160 00:14:44,258 --> 00:14:45,885 Are you the one reading this shit? 161 00:14:46,636 --> 00:14:48,221 I read all kinds of shit. 162 00:14:48,304 --> 00:14:49,430 Well done. 163 00:14:50,515 --> 00:14:51,933 Bye. 164 00:14:53,893 --> 00:14:56,437 Will you file a complaint? 165 00:14:56,521 --> 00:15:01,442 Complaints, protests, petitions... It's all whiny bullshit. 166 00:15:01,818 --> 00:15:04,946 Police have to beat people up. It's their job. 167 00:15:05,196 --> 00:15:06,864 You abolish them or you let them beat you, 168 00:15:06,948 --> 00:15:08,533 but crying won't help. 169 00:15:09,951 --> 00:15:11,953 Do you know I find you funny? 170 00:15:15,748 --> 00:15:18,292 I thought you wanted to work. 171 00:15:19,377 --> 00:15:21,629 I have four hours of footage. 172 00:15:21,921 --> 00:15:25,007 I interviewed all the North Africans and Portuguese 173 00:15:25,091 --> 00:15:26,134 who come to the dispensary. 174 00:15:26,217 --> 00:15:27,760 It bores me to death. 175 00:15:28,094 --> 00:15:31,389 I'm sick of poverty and sick of do-gooders. 176 00:15:31,472 --> 00:15:33,224 It's true, the Portuguese are brutalized by their... 177 00:15:33,266 --> 00:15:36,269 That's enough. You're pissing me off. 178 00:15:36,352 --> 00:15:38,312 You also piss me off. 179 00:15:38,646 --> 00:15:41,274 Saving the poor turns you on. 180 00:15:46,237 --> 00:15:49,323 If that's what you want... 181 00:15:59,292 --> 00:16:01,252 Attention! 182 00:16:01,335 --> 00:16:03,921 Present rifle! 183 00:16:09,093 --> 00:16:11,095 All we need to do is gather 184 00:16:11,179 --> 00:16:13,639 our intel about the organization and their equipment sale. 185 00:16:14,724 --> 00:16:16,309 Excuse me. 186 00:16:18,519 --> 00:16:19,937 Where are we on this? 187 00:16:20,021 --> 00:16:22,690 I found the man who will be our contact. 188 00:16:23,024 --> 00:16:24,901 He wants to help. 189 00:16:24,984 --> 00:16:27,445 In any case, he has no choice. 190 00:16:27,528 --> 00:16:31,157 But we'd like to know one thing, Minister. 191 00:16:31,240 --> 00:16:34,702 Is it only to ask Sadiel to be part of your government 192 00:16:34,785 --> 00:16:37,955 that you've asked me to arrange this meeting? 193 00:16:38,039 --> 00:16:39,749 Only for that. 194 00:16:39,832 --> 00:16:43,669 Sadie) refuses to negotiate with you, personally. Everyone knows that. 195 00:16:43,961 --> 00:16:46,005 I've done certain favors for you. 196 00:16:46,422 --> 00:16:47,757 Make this meeting happen. 197 00:16:48,299 --> 00:16:51,344 Sadiel will have to listen to me. 198 00:16:52,094 --> 00:16:56,349 Please understand. The meeting is on French territory. 199 00:16:56,432 --> 00:16:58,768 Nothing will happen to Sadiel on French territory. 200 00:16:58,851 --> 00:17:01,062 Do I have your word? 201 00:17:23,459 --> 00:17:26,546 My name is Francois Darien, I've been invited by Mr. Lempereur. 202 00:17:26,629 --> 00:17:28,506 You can park your car here. 203 00:17:28,589 --> 00:17:29,799 I came on foot. 204 00:17:29,882 --> 00:17:31,008 On foot? 205 00:17:31,592 --> 00:17:34,053 Yes, from the bus stop. 206 00:17:34,971 --> 00:17:37,473 I'll show you the way. 207 00:17:49,819 --> 00:17:54,240 Would you like coffee, cognac or a cigar? 208 00:17:54,323 --> 00:17:56,576 A coffee, for starters. 209 00:17:56,659 --> 00:17:59,078 Where were you seated? 210 00:17:59,161 --> 00:18:01,539 I wasn't at lunch. I've just arrived. 211 00:18:02,206 --> 00:18:04,000 I thought so. 212 00:18:04,083 --> 00:18:06,877 I wouldn't have missed an interesting man like you. 213 00:18:07,712 --> 00:18:09,505 I know you from somewhere. 214 00:18:09,589 --> 00:18:12,258 Weren't you in Agadir last June? 215 00:18:12,550 --> 00:18:13,926 No. 216 00:18:14,427 --> 00:18:16,178 But you know Morocco? 217 00:18:16,262 --> 00:18:18,306 Yes, very well. 218 00:18:18,723 --> 00:18:21,475 That must be where we met. 219 00:18:21,559 --> 00:18:24,770 Stop chatting and take care of my African king, please. 220 00:18:24,854 --> 00:18:27,773 This is not a request. That's what I'm paying you for. 221 00:18:32,320 --> 00:18:35,406 Don't get the wrong idea. They're not all whores. 222 00:18:35,489 --> 00:18:39,660 There must be a few honest women here. 223 00:18:39,744 --> 00:18:44,290 Plus a few bankers, and young government officials. 224 00:18:44,790 --> 00:18:47,668 An African king. 225 00:18:47,752 --> 00:18:51,255 You're making sure Africa stays French. 226 00:19:15,029 --> 00:19:16,989 You look just as bored as I am. 227 00:19:20,701 --> 00:19:24,372 I also write dark novels, which are borderline porn, for fun. 228 00:19:24,455 --> 00:19:28,626 But you won a few awards for your dark porn novels, right? 229 00:19:33,255 --> 00:19:35,633 You are Francois Darien. 230 00:19:35,800 --> 00:19:42,556 In 1961 you wrote a most beautiful and lucid report on the Algerian war. 231 00:19:42,723 --> 00:19:44,975 - How do you know? - I've read it. 232 00:19:45,059 --> 00:19:46,769 What do you do now? 233 00:19:48,396 --> 00:19:49,647 I get by. 234 00:19:49,730 --> 00:19:50,898 Are you still writing? 235 00:19:50,981 --> 00:19:53,442 Yes, a novel. 236 00:19:54,110 --> 00:19:59,407 It's... part fiction, part essay. 237 00:20:00,616 --> 00:20:02,868 It's the story of a man who fights against France 238 00:20:02,952 --> 00:20:05,788 during the war in Algeria. 239 00:20:06,247 --> 00:20:09,375 He's arrested by the police during a mission 240 00:20:09,458 --> 00:20:12,211 and forced to cooperate with the French intelligence service. 241 00:20:12,294 --> 00:20:14,630 All the while sticking to his ideals. 242 00:20:15,297 --> 00:20:18,843 It's a meditation on political activism, its ambiguity. 243 00:20:19,218 --> 00:20:21,554 That's interesting. Do you have a publisher? 244 00:20:21,637 --> 00:20:23,305 Two peas in a pod. 245 00:20:23,389 --> 00:20:26,350 I shouldn't have invited you both on the same day. 246 00:20:26,434 --> 00:20:28,978 What are you two plotting? 247 00:20:32,356 --> 00:20:34,442 Come on, Lempereur. 248 00:20:34,525 --> 00:20:35,943 Maybe we just prefer each other's company 249 00:20:35,985 --> 00:20:38,279 to that of your guests. 250 00:20:38,362 --> 00:20:40,364 What's wrong with my guests? 251 00:20:40,865 --> 00:20:43,701 They're boring and reactionary. 252 00:20:43,951 --> 00:20:46,162 Even the women have right-wing pussies. 253 00:20:46,662 --> 00:20:48,789 I'm a business lawyer, my friend. 254 00:20:48,873 --> 00:20:53,169 Have you ever seen solid leftist capital? 255 00:20:53,627 --> 00:20:56,797 Barring that of the Communist party, of course. 256 00:20:58,132 --> 00:21:01,469 I'm stealing Darien for a minute, something important. 257 00:21:03,637 --> 00:21:05,848 How long has it been since you saw Sadiel? 258 00:21:06,390 --> 00:21:08,392 About a year. 259 00:21:09,101 --> 00:21:10,770 Do you know Garcin? 260 00:21:10,853 --> 00:21:12,605 - The TV producer? - Yes. 261 00:21:12,688 --> 00:21:15,316 He's doing a series about developing countries 262 00:21:15,399 --> 00:21:17,693 and wants to talk to Sadiel. 263 00:21:17,985 --> 00:21:20,446 Euro TV, one of my clients, is involved. 264 00:21:20,529 --> 00:21:22,698 I thought of you. 265 00:21:22,990 --> 00:21:27,119 It's a job that will last months, and the pay is good. 266 00:21:28,370 --> 00:21:30,456 What do I have to do? 267 00:21:30,539 --> 00:21:34,502 You'd be in charge of the political direction of the show. 268 00:21:36,128 --> 00:21:39,340 Above all, you will organize the interview with Sadiel. 269 00:21:39,465 --> 00:21:41,383 Go see Garcin tomorrow. 270 00:21:41,467 --> 00:21:43,594 He'll brief you. 271 00:21:48,766 --> 00:21:50,142 Yes? 272 00:21:50,226 --> 00:21:52,144 Ah, excuse me. 273 00:21:52,228 --> 00:21:54,230 - Good morning, Sir. - Hello. 274 00:21:54,563 --> 00:21:56,106 So, did you think about it? 275 00:21:56,190 --> 00:22:00,402 Yes, I think the show should focus on certain key areas, 276 00:22:01,195 --> 00:22:04,698 and some movements that are very representative. 277 00:22:05,324 --> 00:22:11,372 For example, the Middle East with the Palestinian Fedayin, 278 00:22:11,497 --> 00:22:13,249 then the United States. 279 00:22:13,332 --> 00:22:14,667 - The United States? - Yes. 280 00:22:14,750 --> 00:22:16,627 In a series about the Third World? 281 00:22:16,710 --> 00:22:19,463 Yes, it seems paradoxical, but racial issues 282 00:22:19,547 --> 00:22:20,798 make it a Third World region. 283 00:22:20,881 --> 00:22:22,299 Right. 284 00:22:22,758 --> 00:22:27,721 Then, of course, there's Latin America. 285 00:22:27,805 --> 00:22:32,643 I don't think we can highlight all those issues. 286 00:22:32,977 --> 00:22:37,439 Besides, our goal is information, not propaganda. 287 00:22:37,898 --> 00:22:39,900 Let's start with the most pressing. 288 00:22:40,484 --> 00:22:42,486 We have to convince Sadiel. 289 00:22:42,987 --> 00:22:45,239 Without him, there's no series. 290 00:22:47,950 --> 00:22:49,702 I know Sadiel very well. 291 00:22:49,785 --> 00:22:52,913 We worked together for a long time. 292 00:22:53,497 --> 00:22:56,917 I could convince him, but I'd have to go to Geneva. 293 00:22:57,209 --> 00:22:59,837 Okay, then, go. As soon as you can. 294 00:22:59,920 --> 00:23:01,422 - Mr. Garcin, we're ready. - Yes, coming. 295 00:23:01,505 --> 00:23:03,507 - Bye. - Bye. 296 00:23:04,717 --> 00:23:07,928 - Did Lempereur mention money? - No. 297 00:23:08,012 --> 00:23:13,017 We pay your travel expenses, but your salary will be paid by Euro TV. 298 00:23:13,100 --> 00:23:18,063 It's better for you. They're not as stingy as public TV. 299 00:23:18,147 --> 00:23:20,149 See you. 300 00:23:21,400 --> 00:23:23,861 GENEVA PALACE OF NATIONS. 301 00:23:35,873 --> 00:23:37,499 Hey, there's Sadiel! 302 00:23:39,919 --> 00:23:42,504 Why did you attend this meeting? 303 00:23:43,255 --> 00:23:47,968 I think the Palestinian issue is the greatest scandal of our time. 304 00:23:48,010 --> 00:23:51,221 The UN wanted my opinion, I came to tell them what I think. 305 00:23:51,305 --> 00:23:56,644 Did the Palestinian resistance ask you to mediate with Jordan? 306 00:23:56,727 --> 00:24:01,231 I'm at the service of the Palestinian people. 307 00:24:01,357 --> 00:24:02,942 No more questions, please. 308 00:24:03,025 --> 00:24:07,696 Do you want to unite revolutionary forces in the Middle East? 309 00:24:07,988 --> 00:24:11,533 Ask the CIA about this, they are following the matter closely. 310 00:24:11,617 --> 00:24:13,994 So you're optimistic? 311 00:24:14,495 --> 00:24:16,997 Frangois, good to see you! 312 00:24:17,414 --> 00:24:18,749 It's an honor, Mr. President. 313 00:24:22,127 --> 00:24:24,922 Thank you, gentlemen. No more questions, please. 314 00:24:26,757 --> 00:24:29,802 I haven't seen you for a year. Why didn't you come more often? 315 00:24:29,885 --> 00:24:31,887 I'm not always in charge. 316 00:24:35,349 --> 00:24:37,142 Politics is knowing how to play all sides. 317 00:24:37,393 --> 00:24:41,313 But don't worry. Like you, I haven't lost my moral compass. 318 00:24:43,023 --> 00:24:44,149 And you? 319 00:24:46,193 --> 00:24:47,528 How are you doing? 320 00:24:48,821 --> 00:24:52,074 Ups and downs. Mostly downs. 321 00:24:52,533 --> 00:24:55,160 Come on, let's talk about all that. 322 00:25:15,514 --> 00:25:18,100 A car has been following us since the Palace of Nations. 323 00:25:18,183 --> 00:25:20,686 I'd hope so. That's the Swiss police. 324 00:25:20,936 --> 00:25:22,730 I avoided two accidents already. 325 00:25:23,272 --> 00:25:27,609 Kassar managed to place some of his men in the apartment just above mine. 326 00:25:27,901 --> 00:25:30,404 Since then, I'm officially under police protection. 327 00:25:30,487 --> 00:25:34,033 The Swiss guarantee banking privacy and the safety of their guests. 328 00:25:34,116 --> 00:25:35,826 Their reputation depends on it. 329 00:25:35,909 --> 00:25:37,786 So we have nothing to worry about. 330 00:25:52,926 --> 00:25:55,387 Funny, how easy it is. 331 00:25:55,763 --> 00:25:56,889 What's easy? 332 00:25:56,972 --> 00:26:00,225 My father sent me to French school as soon as I could read. 333 00:26:00,309 --> 00:26:02,144 A school for children of notable people. 334 00:26:02,227 --> 00:26:05,355 But I wasn't the son of anyone notable, so the principal didn't accept me. 335 00:26:05,439 --> 00:26:10,611 I sat in front of the door every day for three months, and they gave in. 336 00:26:11,070 --> 00:26:14,490 They let me sit in the back of the classroom. 337 00:26:15,199 --> 00:26:18,202 A closed school door may have determined my life. 338 00:26:18,494 --> 00:26:20,662 The first obstacle I had to overcome. 339 00:26:20,746 --> 00:26:23,332 Damn. All that to go to school? 340 00:26:23,415 --> 00:26:27,169 When you're poor, knowledge is a weapon. 341 00:26:27,252 --> 00:26:29,254 Even the knowledge of the oppressor. 342 00:26:29,338 --> 00:26:32,966 That's how the movement built its leadership little by little, 343 00:26:33,050 --> 00:26:36,678 over 30 years, with the best students coming out of French schools. 344 00:26:37,054 --> 00:26:40,099 Before taking up arms, we had to know how to speak. 345 00:26:40,349 --> 00:26:42,392 We had to appropriate the masters' language, 346 00:26:42,476 --> 00:26:45,145 their science, in order to beat them. 347 00:26:46,480 --> 00:26:50,901 But you rich people will never truly understand us. 348 00:26:50,984 --> 00:26:55,823 The Palestinian crisis of 1947 to 1949 349 00:26:56,865 --> 00:26:58,158 is to the Arab world... 350 00:26:58,242 --> 00:27:00,828 Sadiel! The report is in. 351 00:27:01,537 --> 00:27:03,705 I think the strike will be successful this time. 352 00:27:03,789 --> 00:27:06,708 Kassar's days are numbered, don't you think so? 353 00:27:10,003 --> 00:27:12,172 It's not so easy. 354 00:27:12,756 --> 00:27:17,010 Sadiel, can you look over your letter to the unions? 355 00:27:17,553 --> 00:27:19,596 I'll be right back. 356 00:27:23,225 --> 00:27:25,936 Your proposal is interesting. 357 00:27:26,228 --> 00:27:28,313 But I want guarantees. 358 00:27:28,772 --> 00:27:32,651 I want to know who else is invited from the Third World, 359 00:27:33,235 --> 00:27:36,071 and I want a say over the final cut. 360 00:27:36,488 --> 00:27:40,033 If I couldn't guarantee that, I wouldn't have come. 361 00:27:41,869 --> 00:27:44,788 I don't trust French television. 362 00:27:46,498 --> 00:27:49,668 I'd rather have another producer. 363 00:27:49,751 --> 00:27:52,921 There is another producer. It's Euro TV, a private channel. 364 00:27:53,005 --> 00:27:54,423 A French company? 365 00:27:55,215 --> 00:27:59,136 If it's a French company, they can manipulate the show, 366 00:27:59,219 --> 00:28:01,513 one way or another. 367 00:28:02,181 --> 00:28:03,515 No. 368 00:28:04,600 --> 00:28:08,896 It should be an American channel. 369 00:28:12,524 --> 00:28:15,611 I have the perfect man. Howard, an American writer. 370 00:28:15,694 --> 00:28:17,446 He's a TV correspondent in Europe. 371 00:28:17,529 --> 00:28:19,156 He's a leftist. I think he will say yes. 372 00:28:19,239 --> 00:28:23,952 Yes, I know him. I met him about a year ago in Cairo. 373 00:28:32,753 --> 00:28:37,090 If I can get those guarantees, on paper, in a contract, 374 00:28:37,674 --> 00:28:40,469 I'm in, I'll do the show. 375 00:28:44,890 --> 00:28:46,058 So? 376 00:28:46,850 --> 00:28:49,686 I think it's final. He will only do it under those conditions. 377 00:28:49,770 --> 00:28:53,023 Well, then, we don't have a choice. 378 00:28:53,065 --> 00:28:56,735 But I really don't like the way he questions our objectivity. 379 00:28:56,818 --> 00:28:58,904 Especially from someone like Sadiel. 380 00:28:59,321 --> 00:29:02,449 Where would he be without French culture? 381 00:29:02,532 --> 00:29:06,787 Mr. Garcin, nobody doubts the objectivity of your channel. 382 00:29:07,204 --> 00:29:10,791 Because everybody knows it takes its orders from the government. 383 00:29:10,874 --> 00:29:13,377 In the United States, we have a free market. 384 00:29:13,460 --> 00:29:16,546 You can show and say whatever you want. 385 00:29:16,588 --> 00:29:21,426 The Black Panthers can have their complete say on TV. 386 00:29:22,177 --> 00:29:25,681 Afterwards, the police can shoot them once they're in jail. 387 00:29:26,848 --> 00:29:30,519 Okay, fine. Let's do it that way. 388 00:29:49,204 --> 00:29:53,542 Here, before I forget. 389 00:29:54,001 --> 00:29:56,086 Your first check. 390 00:30:01,842 --> 00:30:03,844 10,500 francs... 391 00:30:04,636 --> 00:30:08,765 We have to talk about Vignes Street again. 392 00:30:09,558 --> 00:30:12,519 I have an idea. 393 00:30:13,145 --> 00:30:15,939 We'll talk about it one of these days. 394 00:30:24,406 --> 00:30:28,785 If we give Sadiel those guarantees, as we should, 395 00:30:29,494 --> 00:30:32,873 we can probably go and shoot it in Geneva. 396 00:30:33,373 --> 00:30:34,499 No. 397 00:30:35,250 --> 00:30:37,085 What do you mean, no? 398 00:30:37,210 --> 00:30:40,005 No, he has to come to Paris. 399 00:30:40,255 --> 00:30:42,841 It's just as easy for the crew to go to Geneva. 400 00:30:43,300 --> 00:30:47,054 Just think of any technical excuse. I trust your imagination. 401 00:30:47,137 --> 00:30:49,723 But Sadiel has to come to Paris. 402 00:30:53,060 --> 00:30:56,438 There are two reasons for this. 403 00:30:57,397 --> 00:31:01,109 First, the TV show, then the ongoing negotiations 404 00:31:01,193 --> 00:31:03,153 for Sadiel's return to his country. 405 00:31:03,236 --> 00:31:07,657 He's going back? He didn't tell me. 406 00:31:07,741 --> 00:31:10,619 You don't publicize something like that. 407 00:31:11,953 --> 00:31:17,084 An agreement with the opposition is on the fast track. 408 00:31:17,167 --> 00:31:20,212 Sadiel will be pardoned and will take part in the government. 409 00:31:20,295 --> 00:31:22,047 And this can't be done in Geneva? 410 00:31:22,130 --> 00:31:26,009 In Geneva, all secret services are keeping an eye on him. 411 00:31:26,093 --> 00:31:27,302 The CIA, most of all. 412 00:31:27,386 --> 00:31:31,139 Because of his influence on Palestinian extremists... 413 00:31:31,765 --> 00:31:34,434 Sadiel is their béte noire now. 414 00:31:34,518 --> 00:31:37,729 But in Paris, a meeting between Sadiel and an envoy 415 00:31:37,813 --> 00:31:41,108 can be organized discreetly. 416 00:31:41,191 --> 00:31:44,444 Garcin's TV show is the best cover-up. 417 00:31:44,528 --> 00:31:46,321 It's not Garcin's TV show. 418 00:31:48,198 --> 00:31:50,867 Try to be a bit modest, Francois. 419 00:31:51,118 --> 00:31:53,495 If Garcin didn't know what this is about, 420 00:31:53,578 --> 00:31:56,123 he never would have agreed to our conditions. 421 00:31:56,206 --> 00:31:58,667 So Garcin is also... 422 00:32:00,460 --> 00:32:02,587 Who is Garcin, exactly? 423 00:32:02,671 --> 00:32:07,717 An intelligence operative? A cop? An honest correspondent? A spy? 424 00:32:07,801 --> 00:32:09,928 A man who works for his country. 425 00:32:12,722 --> 00:32:15,267 Just like you and I. 426 00:32:16,101 --> 00:32:18,603 Just like many others. 427 00:32:19,187 --> 00:32:21,690 That's all I can say about it. 428 00:32:30,031 --> 00:32:31,700 I've told you too much already. 429 00:33:41,603 --> 00:33:45,941 Confessions of an English Opium-Eater by Thomas de Quincey. 430 00:33:48,109 --> 00:33:51,446 I thought long and hard about the advantages and disadvantages, 431 00:33:52,822 --> 00:33:55,992 and I've decided to confess before I die. 432 00:33:56,493 --> 00:34:00,705 Because, for several reasons, all has to come out. 433 00:34:01,665 --> 00:34:03,667 You're crazy, Francois. 434 00:34:04,834 --> 00:34:06,836 Because of the champagne? 435 00:34:09,089 --> 00:34:14,761 "Multimedia." What does that mean? It's not even Latin. 436 00:34:15,345 --> 00:34:19,432 They'll think we're Americans, and you know what it means. 437 00:34:20,141 --> 00:34:22,143 Sit down. 438 00:34:29,025 --> 00:34:30,610 Admit that you're jealous. 439 00:34:31,236 --> 00:34:33,113 Jealous, me? 440 00:34:33,196 --> 00:34:35,323 Be honest, Edith. 441 00:34:38,034 --> 00:34:44,499 If Mao Tse Tung or Fidel Castro produced the show, 442 00:34:44,958 --> 00:34:46,960 you'd react the same way. 443 00:34:47,460 --> 00:34:49,671 You love me because you have power over me. 444 00:34:51,590 --> 00:34:53,550 I'll see you at home. 445 00:34:53,633 --> 00:34:56,219 Don't bother. I'm not coming home. 446 00:34:59,931 --> 00:35:01,016 What's going on? 447 00:35:02,434 --> 00:35:05,312 I've had enough of you supporting me. 448 00:35:06,104 --> 00:35:09,691 Since I started living with you, I stopped getting anything done. 449 00:35:09,899 --> 00:35:13,445 I'm going to live alone and write. 450 00:35:14,404 --> 00:35:16,197 I'm tired of being seen as a loser. 451 00:35:16,281 --> 00:35:19,034 That's because you behave like a loser. 452 00:35:19,451 --> 00:35:22,829 You wrote something good once, and you're still living on that. 453 00:35:23,288 --> 00:35:26,666 You're done, in politics and literature. 454 00:35:26,916 --> 00:35:28,793 You've shriveled up inside. 455 00:35:28,877 --> 00:35:29,919 Fuck off! 456 00:35:37,093 --> 00:35:40,096 For how long do you need my villa? 457 00:35:40,930 --> 00:35:42,557 Captain Lardy. 458 00:35:42,641 --> 00:35:44,726 Colonel Kassar will arrive the same evening. 459 00:35:44,809 --> 00:35:47,062 I can't predict how long it will last. 460 00:35:47,312 --> 00:35:49,856 It could last a few hours, perhaps longer. 461 00:35:51,024 --> 00:35:57,072 How will he get to me? How do we get a hold of him? 462 00:35:57,155 --> 00:36:00,742 That has to happen officially. 463 00:36:00,825 --> 00:36:04,454 It's been arranged. Two detectives are in charge of that. 464 00:36:04,496 --> 00:36:06,414 I've worked with them for years. 465 00:36:06,498 --> 00:36:07,916 It's routine for them. 466 00:36:08,333 --> 00:36:09,959 You will act as my assistant. 467 00:36:10,043 --> 00:36:13,463 Okay. It'll be an honor for me. 468 00:36:13,797 --> 00:36:15,590 Gentlemen, everything is in place. 469 00:36:16,716 --> 00:36:20,845 Now all we need is a date. Then I'll inform Colonel Kassar. 470 00:36:20,970 --> 00:36:21,971 Darien? 471 00:36:22,847 --> 00:36:25,225 Sadiel will choose the date of his arrival, 472 00:36:25,975 --> 00:36:28,311 depending on the date of the show. 473 00:36:33,566 --> 00:36:35,819 Is Acconetti the owner of that villa? 474 00:36:35,902 --> 00:36:37,696 Yes, Antoine Acconetti. 475 00:36:37,779 --> 00:36:39,698 That guy is a scumbag. 476 00:36:39,781 --> 00:36:43,451 He's a gangster. He owns brothels in North Africa. 477 00:36:43,702 --> 00:36:46,204 During the war he worked for the Gestapo. 478 00:36:46,496 --> 00:36:49,416 As a former member of the resistance, you should be ashamed. 479 00:36:49,541 --> 00:36:52,752 You're not exactly in a position to take the moral high ground. 480 00:36:56,131 --> 00:36:57,716 I'm out. 481 00:36:59,050 --> 00:37:01,344 Oh, you're very much in. 482 00:37:02,679 --> 00:37:05,140 First of all, you have no choice. 483 00:37:06,307 --> 00:37:08,601 Furthermore, it's all perfectly legal. 484 00:37:09,060 --> 00:37:10,895 We're completely covered. 485 00:37:11,396 --> 00:37:13,064 Acconetti is a crook, so what? 486 00:37:13,148 --> 00:37:14,899 It's not the first time he has helped the government. 487 00:37:14,941 --> 00:37:18,611 This time, he's indirectly helping with Sadiel's return. 488 00:37:18,695 --> 00:37:21,656 Sometimes the price of admission is a bit steep. 489 00:37:22,532 --> 00:37:24,367 Francois. 490 00:37:29,205 --> 00:37:32,292 Garcin's secretary booked a ticket to Geneva for you. 491 00:37:34,085 --> 00:37:36,212 You leave tomorrow morning. 492 00:37:56,733 --> 00:38:00,320 I'm preparing my official return. 493 00:38:00,737 --> 00:38:02,906 Are you really going home? 494 00:38:03,323 --> 00:38:05,992 The government is in shambles. They need the opposition. 495 00:38:06,451 --> 00:38:08,912 They're done with extravagant public trials. 496 00:38:09,996 --> 00:38:12,624 You can't end corruption or raise living standards 497 00:38:12,707 --> 00:38:14,876 playing on the sidelines. 498 00:38:15,168 --> 00:38:17,629 They sent a delegation. 499 00:38:18,588 --> 00:38:20,673 Did you meet with them? 500 00:38:21,216 --> 00:38:23,301 We're still negotiating. 501 00:38:24,886 --> 00:38:27,305 Which guarantees are you asking for? 502 00:38:27,639 --> 00:38:31,100 Amnesty for all exiles and political prisoners. 503 00:38:31,184 --> 00:38:33,853 A detailed political platform submitted to the people's vote. 504 00:38:34,103 --> 00:38:37,190 And a new government to implement the platform. 505 00:38:40,235 --> 00:38:42,529 That's why I'm interested in your TV show. 506 00:38:42,779 --> 00:38:48,117 It's a unique opportunity for me to explain our intentions to the world. 507 00:38:50,119 --> 00:38:52,997 You need to come to Paris to prepare the show. 508 00:38:53,790 --> 00:38:56,835 Yes, I absolutely want to talk to Howard and Garcin. 509 00:38:59,045 --> 00:39:00,922 Next week I'm on a trip. 510 00:39:01,005 --> 00:39:03,967 When I'm back, I'll call you to schedule a date. 511 00:39:04,717 --> 00:39:07,637 In any case, it will be around New Year's Eve. 512 00:39:17,480 --> 00:39:19,649 I'll wait for your call. 513 00:39:23,194 --> 00:39:26,281 If all works out, will you work with me again? 514 00:39:34,247 --> 00:39:35,415 Come have lunch with me. 515 00:39:35,498 --> 00:39:38,418 I'm meeting with Michel Vignaud, my Parisian lawyer. 516 00:39:40,962 --> 00:39:43,756 He's a remarkable man, full of contradictions. 517 00:39:44,090 --> 00:39:48,219 An orthodox communist, but very open-minded. 518 00:39:55,184 --> 00:39:57,812 You're absolutely right on this. 519 00:39:58,688 --> 00:40:01,566 If the party had reacted differently on the colonial issue, 520 00:40:02,442 --> 00:40:07,113 first in Indochina, then in your country and in Algeria, 521 00:40:07,780 --> 00:40:09,574 history would have been different. 522 00:40:09,657 --> 00:40:13,786 In 1943, after the Americans landed in North Africa, 523 00:40:13,953 --> 00:40:16,497 the French Communist party sent us a guy. 524 00:40:16,581 --> 00:40:20,585 We were young, nationalist and leftist, 525 00:40:20,877 --> 00:40:23,296 and were eager to join. 526 00:40:23,880 --> 00:40:25,965 Do you know what he told us? 527 00:40:26,049 --> 00:40:28,927 That we had to abandon the idea of independence. 528 00:40:29,969 --> 00:40:31,638 After the war, a united France 529 00:40:31,721 --> 00:40:34,349 would give us a better path towards socialism. 530 00:40:35,767 --> 00:40:37,852 For us the spell was broken. 531 00:40:39,604 --> 00:40:41,940 And we didn't become communists. 532 00:40:45,109 --> 00:40:51,240 But since then, a lot has happened. 533 00:40:51,532 --> 00:40:54,702 Problems are different now. 534 00:40:54,869 --> 00:40:57,455 What's the main problem? 535 00:40:57,747 --> 00:40:59,290 The army. 536 00:40:59,707 --> 00:41:01,709 Above all the high-level officers, 537 00:41:02,210 --> 00:41:06,297 educated and promoted during the French colonial wars. 538 00:41:06,381 --> 00:41:10,301 If you say that on Garcin's show, he's not going to like it. 539 00:41:10,385 --> 00:41:13,096 It's not his show, it's ours. 540 00:41:15,932 --> 00:41:20,603 Darien has all my guarantees on paper. 541 00:41:20,687 --> 00:41:23,606 Including Howard's participation. 542 00:41:24,273 --> 00:41:27,193 Now the show looks acceptable to me. 543 00:41:29,112 --> 00:41:32,573 It gives me the opportunity to hold the government accountable. 544 00:41:32,657 --> 00:41:34,117 This is really important to me, do you understand? 545 00:41:34,158 --> 00:41:36,869 Especially as I'm negotiating with them. 546 00:41:36,953 --> 00:41:39,539 Isn't it a compromise to negotiate with these people? 547 00:41:39,622 --> 00:41:42,875 You know very well it's a compromise. 548 00:41:43,209 --> 00:41:45,962 But we demand a specific political platform. 549 00:41:46,212 --> 00:41:48,548 A political contract. 550 00:41:48,756 --> 00:41:51,134 And the ability to inform and mobilize the people. 551 00:41:53,011 --> 00:41:54,929 Kassar won't be happy about it. 552 00:41:55,013 --> 00:41:59,600 If I come back, Kassar will have to go. 553 00:41:59,684 --> 00:42:02,353 Do you think he will agree to that? 554 00:42:03,604 --> 00:42:07,650 Part of the army supports him. So does the business sector. 555 00:42:08,067 --> 00:42:09,819 And the Americans. 556 00:42:10,236 --> 00:42:11,571 And our secret service. 557 00:42:11,654 --> 00:42:14,115 I know. It will be a showdown. 558 00:42:15,825 --> 00:42:19,120 But it's always a showdown. Right? 559 00:42:20,163 --> 00:42:22,415 Aren't you entering the lion's den? 560 00:42:24,375 --> 00:42:26,586 For me, exile is the lion's den. 561 00:42:26,836 --> 00:42:29,839 There's nothing worse for an activist. 562 00:42:34,927 --> 00:42:36,679 It's nice here, isn't it? 563 00:42:36,929 --> 00:42:39,807 Everything is clean. The trains arrive on time. 564 00:42:40,058 --> 00:42:42,268 Nobody's dying of hunger. 565 00:42:43,227 --> 00:42:45,521 But I'm not home, and it's killing me. 566 00:42:45,772 --> 00:42:47,190 I can't stand it. 567 00:42:47,273 --> 00:42:49,275 I don't feel at home anywhere else. 568 00:42:58,201 --> 00:43:01,245 But I know when I'm home. 569 00:43:01,871 --> 00:43:05,625 By the sun, the taste of the water, the street noises. 570 00:43:06,584 --> 00:43:10,588 I'd make a deal with the devil to feel that again. 571 00:43:41,410 --> 00:43:43,621 Not bad for a lawyer. 572 00:43:45,331 --> 00:43:47,834 Even a shady lawyer. 573 00:43:51,462 --> 00:43:54,966 You know I appreciate this social promotion. 574 00:43:55,633 --> 00:44:00,596 First, you invited me for coffee, and now for lunch. 575 00:44:02,056 --> 00:44:03,891 Next time, it'll be a whole weekend, right? 576 00:44:03,975 --> 00:44:06,561 A whole weekend needs to be earned. 577 00:44:08,771 --> 00:44:11,274 Sadiel called me. 578 00:44:14,193 --> 00:44:16,195 He'll arrive on Saturday. 579 00:44:16,654 --> 00:44:20,032 He wants to have lunch with Howard, Garcin and I. 580 00:44:23,327 --> 00:44:25,872 It will be New Year's Eve. 581 00:44:56,569 --> 00:45:02,283 Hello, Vignaud? No, I am not free for lunch. 582 00:45:02,575 --> 00:45:04,827 Exactly, the TV show. 583 00:45:05,786 --> 00:45:08,664 Before that, I am meeting Ajam on the Champs Elysées. 584 00:45:08,748 --> 00:45:10,291 At 8:00 p.m.? 585 00:45:11,292 --> 00:45:13,377 Yes, I'll see you then. 586 00:47:03,738 --> 00:47:05,948 - Gentlemen. - Good morning. 587 00:47:06,699 --> 00:47:11,912 My assistant, Mr. Le Gall. This is Officer Fleury. 588 00:47:18,836 --> 00:47:21,839 - Will you go alone, Fleury? - No, I'll take Melun. 589 00:47:21,922 --> 00:47:23,257 Ah, very well. 590 00:47:23,549 --> 00:47:28,637 Of course, I will stay out of it, but Mr. Le Gall will be there. 591 00:47:28,846 --> 00:47:32,058 He'll bring you to the house. 592 00:47:32,516 --> 00:47:34,310 Where will you leave the car? 593 00:47:34,393 --> 00:47:36,645 In the alley, just after Dragon Street. 594 00:47:37,063 --> 00:47:39,523 You're not allowed to park there. 595 00:47:39,899 --> 00:47:42,485 I'll have an official car. 596 00:47:42,943 --> 00:47:46,614 They wouldn't dare give us a ticket! 597 00:47:48,407 --> 00:47:51,535 Be there at noon. It's a dark blue 404 Peugeot. 598 00:47:51,619 --> 00:47:53,120 Al right. 599 00:47:54,538 --> 00:47:56,999 We're covered, aren't we, Mr. Garcin? 600 00:47:57,750 --> 00:47:59,794 Comfortably. 601 00:48:56,725 --> 00:48:58,978 Coffee, please. 602 00:49:09,864 --> 00:49:11,782 Hello, Sadiel. 603 00:49:11,866 --> 00:49:13,868 - My wife. - Nice to meet you. 604 00:49:15,911 --> 00:49:17,413 Thank you. 605 00:49:36,974 --> 00:49:38,142 He's there. 606 00:49:38,851 --> 00:49:40,686 - Alone? - With a couple. 607 00:49:42,271 --> 00:49:44,648 I'd prefer if he didn't meet anyone before lunch. 608 00:49:45,024 --> 00:49:47,485 A cute blonde. She looks harmless. 609 00:49:47,568 --> 00:49:48,736 The guy, as well. 610 00:49:48,819 --> 00:49:51,447 Have them followed all the same. Find out who they are. 611 00:49:53,115 --> 00:49:54,158 Bye. 612 00:49:58,621 --> 00:50:02,833 You really won't do this TV show? 613 00:50:04,168 --> 00:50:06,837 The police follow me constantly. 614 00:50:07,004 --> 00:50:09,590 If I do this show with you, 615 00:50:10,090 --> 00:50:13,761 I'd sign my own extradition order. 616 00:50:14,970 --> 00:50:18,682 I have to stay in France until I finish my PhD. 617 00:50:20,518 --> 00:50:25,147 Kassar will never forgive you for leading the student movement. 618 00:50:26,524 --> 00:50:28,943 He'll never forgive me for being your friend. 619 00:50:32,154 --> 00:50:34,365 Is it true what they say? 620 00:50:35,950 --> 00:50:37,660 What are they saying? 621 00:50:38,452 --> 00:50:39,703 That you're going home. 622 00:50:40,996 --> 00:50:42,957 Yes, it's true. 623 00:50:43,249 --> 00:50:44,458 Soon? 624 00:50:46,168 --> 00:50:48,504 It's not settled yet. 625 00:50:48,796 --> 00:50:50,798 I'm waiting for an interview. 626 00:50:51,048 --> 00:50:54,009 - Here in Paris? - I don't know yet. 627 00:50:57,429 --> 00:50:59,431 It could be. 628 00:51:01,976 --> 00:51:04,562 Are you returning for strategic reasons? 629 00:51:06,772 --> 00:51:09,400 Or because of the color of the sky, 630 00:51:09,942 --> 00:51:12,987 the cool breeze in the shade, the women's voices at the market? 631 00:51:13,070 --> 00:51:17,032 For the taste of a ripe fig, the scent of orange trees, 632 00:51:18,576 --> 00:51:21,662 the faces of workers learning how to read 633 00:51:21,745 --> 00:51:24,248 in the evening, after work. 634 00:51:24,790 --> 00:51:26,792 For the weddings and the funerals. 635 00:51:28,002 --> 00:51:31,422 For all of that, I'm going back home. 636 00:51:33,966 --> 00:51:36,552 Come have lunch with me. 637 00:51:37,219 --> 00:51:40,222 You can tell me what you think of this show. 638 00:51:41,098 --> 00:51:43,934 And the people I will work with. 639 00:51:59,700 --> 00:52:02,077 Do you know Francois Darien? 640 00:52:03,746 --> 00:52:06,206 I met him when he worked for you. 641 00:52:06,874 --> 00:52:10,544 Later, I met him here a few times. 642 00:52:13,380 --> 00:52:15,549 Feels like you're holding back. 643 00:52:16,592 --> 00:52:19,053 Holding back? No. 644 00:52:19,803 --> 00:52:21,930 I'm just confused. 645 00:52:23,599 --> 00:52:25,309 Something in him isn't clear. 646 00:52:25,392 --> 00:52:27,227 In Darien? 647 00:52:28,896 --> 00:52:30,814 No. I know him. 648 00:52:31,940 --> 00:52:34,568 He's strange, but he's loyal. 649 00:52:36,945 --> 00:52:39,657 Loyal to me, in any case. 650 00:53:09,770 --> 00:53:11,605 Second floor. 651 00:53:26,161 --> 00:53:28,580 - Mr. Darien's table. - Over here. 652 00:53:28,664 --> 00:53:30,082 Thanks. 653 00:55:20,609 --> 00:55:23,153 Hey, where's Garcin? 654 00:55:23,570 --> 00:55:27,241 Late. Must have learned that while working for French TV. 655 00:55:27,950 --> 00:55:29,284 And Sadiel? 656 00:55:29,701 --> 00:55:32,371 Always on time, he's obsessive. 657 00:55:54,977 --> 00:55:58,480 We're early. Let's go for a walk. 658 00:56:52,159 --> 00:56:53,577 We're not late. 659 00:56:53,660 --> 00:56:56,204 Police. Will you follow me? 660 00:56:59,041 --> 00:57:00,876 Not you. Please leave us. 661 00:57:00,959 --> 00:57:03,211 Move on, will you? 662 00:57:04,421 --> 00:57:06,131 Can I see your passport, Sir? 663 00:57:15,599 --> 00:57:16,975 When did you arrive? 664 00:57:17,059 --> 00:57:20,103 This morning, at Orly. 665 00:57:20,312 --> 00:57:22,856 What's the purpose of your visit? 666 00:57:24,483 --> 00:57:26,485 A TV show. 667 00:57:26,902 --> 00:57:30,364 Are you sure you don't have a political purpose here? 668 00:57:30,405 --> 00:57:33,659 I'm asking because I was tasked to arrange a meeting 669 00:57:33,742 --> 00:57:36,662 between you and a senior official. 670 00:57:38,580 --> 00:57:40,082 In that case... 671 00:57:40,415 --> 00:57:42,876 First, I have to apologize to the people I'm having lunch with. 672 00:57:42,960 --> 00:57:46,505 We're late already. If you please... 673 00:57:50,467 --> 00:57:52,135 Are you really French police? 674 00:57:54,096 --> 00:57:56,598 Show him your badge. 675 00:57:58,934 --> 00:58:00,686 Very well. 676 00:58:39,975 --> 00:58:42,352 This show is going to make waves. 677 00:58:42,644 --> 00:58:46,106 Sadie), the Black Panthers and the Fedayin. 678 00:58:46,189 --> 00:58:48,608 Garcin's risking his job. 679 00:58:49,943 --> 00:58:52,487 He doesn't know what he's getting into. 680 00:58:54,990 --> 00:58:57,492 Yes, he knows very well. 681 00:59:00,871 --> 00:59:02,539 - Sadiel is not here? - No. 682 00:59:02,622 --> 00:59:05,333 - Hello. - Hello. 683 00:59:12,132 --> 00:59:14,551 Did you order already? 684 00:59:31,568 --> 00:59:34,654 Melun, the steering still pulls to the right. 685 00:59:34,696 --> 00:59:36,281 I thought you had the car checked. 686 00:59:36,364 --> 00:59:38,033 It didn't change anything. 687 00:59:43,538 --> 00:59:45,624 Okay, I'm done. 688 00:59:45,707 --> 00:59:48,335 I'm all for peace in Vietnam, the Black Panthers and everything, 689 00:59:48,418 --> 00:59:50,420 but I don't like to be taken for a fool. 690 00:59:50,504 --> 00:59:52,631 He may have been delayed in Geneva. 691 00:59:52,839 --> 00:59:58,261 Well, if he's here before New Year, call me at the office. 692 01:00:04,684 --> 01:00:07,312 Are you armed? You're crazy! 693 01:00:08,814 --> 01:00:10,357 Don't talk to me like that! 694 01:00:10,440 --> 01:00:13,151 That's rich. Coming from a habitual traitor. 695 01:00:13,443 --> 01:00:17,697 Masculinity's between your legs, not in your armpit. 696 01:01:10,917 --> 01:01:13,920 You are here for your own personal safety. 697 01:01:14,004 --> 01:01:16,214 Please, follow me. 698 01:01:35,483 --> 01:01:39,571 The only hiccup is the witness. 699 01:01:40,197 --> 01:01:43,909 The police officers had no instructions, so they didn't take him out. 700 01:01:46,036 --> 01:01:47,621 We have to know who he is. 701 01:01:47,704 --> 01:01:49,164 We know. 702 01:01:49,789 --> 01:01:53,335 We followed his wife. His name is Ajam. 703 01:01:53,919 --> 01:01:56,504 He's working on a PhD in History. 704 01:01:57,714 --> 01:02:00,967 Sadiel was his professor, once. 705 01:02:02,677 --> 01:02:03,511 So what are we to do? 706 01:02:03,595 --> 01:02:07,557 Nothing. Neither you nor I. 707 01:02:08,934 --> 01:02:11,853 Lardy can handle it. 708 01:02:12,145 --> 01:02:15,440 With Acconetti's help, if need be. 709 01:02:16,483 --> 01:02:19,361 That's what they call the social division of labor. 710 01:02:25,492 --> 01:02:27,619 And Darien? 711 01:02:30,455 --> 01:02:33,416 I scared him, so he wouldn't do anything. 712 01:02:35,877 --> 01:02:37,170 Did you know he was armed? 713 01:02:38,838 --> 01:02:40,674 Armed? 714 01:02:48,473 --> 01:02:52,686 We needed him to get Sadiel, but he's starting to worry me. 715 01:02:52,978 --> 01:02:55,522 I know him well. He's very unstable. 716 01:02:56,648 --> 01:02:57,941 He's a coward. 717 01:02:58,024 --> 01:03:00,026 He's weak, no doubt. 718 01:03:00,860 --> 01:03:03,863 But capable of anything when he gets angry. 719 01:03:07,242 --> 01:03:10,704 He was very close to Sadiel. 720 01:03:13,707 --> 01:03:14,541 A complex relationship. 721 01:03:14,624 --> 01:03:18,461 Don't worry. We'll keep an eye on him. 722 01:03:23,633 --> 01:03:24,718 Everything okay, gentlemen? 723 01:03:24,801 --> 01:03:26,720 - Very good. - Yes, thank you, Madam. 724 01:03:26,803 --> 01:03:28,805 Some more bread, please. 725 01:03:35,061 --> 01:03:38,565 - Are you celebrating New Year's Eve? - Yes, at home. 726 01:03:40,191 --> 01:03:42,610 Not for long, I'm on duty tomorrow. 727 01:03:42,902 --> 01:03:45,989 - In the office? - No, I'm on call. 728 01:03:54,956 --> 01:03:59,085 Say, don't you find all this a bit strange? 729 01:03:59,753 --> 01:04:02,005 What are you talking about? 730 01:04:02,589 --> 01:04:04,591 I don't know. 731 01:04:05,008 --> 01:04:09,971 We take this guy to a meeting with an envoy from his government, 732 01:04:10,013 --> 01:04:13,099 and where do we go? To a gangster. 733 01:04:13,350 --> 01:04:15,852 I mean, Acconetti is no small fish. 734 01:04:17,145 --> 01:04:19,731 Never ask yourself questions like that. 735 01:04:20,190 --> 01:04:25,195 I did after the war, when we found the Gestapo files. 736 01:04:25,570 --> 01:04:28,073 It almost broke my career. 737 01:04:28,865 --> 01:04:32,619 Now I only have one principle: Cover your ass. 738 01:04:32,702 --> 01:04:33,787 And are we covered? 739 01:04:34,996 --> 01:04:37,457 Isn't Garcin sufficient? 740 01:04:38,041 --> 01:04:40,502 We've worked with him for years. 741 01:04:41,753 --> 01:04:43,546 Nothing ever went wrong. 742 01:04:44,172 --> 01:04:47,217 He was officially introduced to us by Mr. Lestienne. 743 01:04:48,134 --> 01:04:50,553 In the boss's office, even. 744 01:04:55,058 --> 01:04:57,060 But still, Acconetti... 745 01:04:58,812 --> 01:05:00,438 Can we have some bread, please? 746 01:06:10,008 --> 01:06:11,176 What are you doing here? 747 01:06:13,136 --> 01:06:15,513 Just checking to see how things are going. 748 01:06:15,722 --> 01:06:16,890 Am I not allowed? 749 01:06:16,973 --> 01:06:19,726 - How did you get this address? - In the phone book. 750 01:06:20,268 --> 01:06:22,187 Antoine Acconetti, entrepreneur. 751 01:06:23,271 --> 01:06:25,440 Then I took a taxi. 752 01:06:27,358 --> 01:06:28,943 Did people see you come in? 753 01:06:29,444 --> 01:06:30,487 Of course. 754 01:06:31,196 --> 01:06:36,409 The taxi driver and the waitress at the cafe where I asked directions. 755 01:06:37,535 --> 01:06:42,165 Like Hansel and Gretel, I leave a trail of bread crumbs. 756 01:06:46,586 --> 01:06:48,505 Where are you going? 757 01:06:49,047 --> 01:06:50,590 I'd like to know what's happening up there. 758 01:06:50,673 --> 01:06:53,384 Nobody needs you there. 759 01:06:53,968 --> 01:06:55,261 Pallois! 760 01:06:59,766 --> 01:07:02,519 Keep an eye on him. 761 01:08:40,867 --> 01:08:43,703 Thank you for what you've done, Mr. Darien. 762 01:08:48,041 --> 01:08:50,793 - Where is he? - Upstairs. 763 01:08:51,085 --> 01:08:53,921 It was hard to keep him quiet. 764 01:08:56,507 --> 01:08:57,634 Hey! 765 01:08:57,717 --> 01:09:01,929 To calm him down. Very effective in the cardiac region. 766 01:09:11,439 --> 01:09:13,858 Did you try to undermine our government 767 01:09:13,941 --> 01:09:16,402 by means of underground resistance? 768 01:09:16,569 --> 01:09:19,572 Who leads and finances those resistance groups? 769 01:09:21,366 --> 01:09:24,035 What help do you get from the Eastern bloc, 770 01:09:24,243 --> 01:09:26,245 and from certain Arab countries? 771 01:09:26,579 --> 01:09:29,499 Are there officers who support you 772 01:09:29,582 --> 01:09:32,168 and could plot a coup d'état on your orders? 773 01:09:33,586 --> 01:09:36,714 Colonel Kassar is an expert in plotting. 774 01:09:38,174 --> 01:09:41,469 Are you in contact with members of the police force? 775 01:09:43,179 --> 01:09:45,014 The police will be the first to be purged, 776 01:09:45,098 --> 01:09:46,933 if we are in power. 777 01:10:03,366 --> 01:10:05,451 What game are you playing? 778 01:10:05,535 --> 01:10:08,162 Where did you learn knife tricks? 779 01:10:08,830 --> 01:10:11,374 In Indochina, with our French friends. 780 01:10:13,543 --> 01:10:16,003 We don't have any friends in common. 781 01:10:16,462 --> 01:10:18,464 Leave us. 782 01:10:32,520 --> 01:10:33,938 You, too. 783 01:10:41,946 --> 01:10:44,490 You expected to meet someone else. 784 01:10:50,079 --> 01:10:52,623 Why do you refuse to talk to me, Sadiel? 785 01:10:59,797 --> 01:11:01,549 I remember that we were friends once. 786 01:11:21,444 --> 01:11:23,279 Look. 787 01:11:32,747 --> 01:11:35,875 You looked over my shoulder for a better view. 788 01:11:36,751 --> 01:11:38,878 As if you were leaning on me. 789 01:11:41,005 --> 01:11:43,007 Would you really come home, 790 01:11:44,550 --> 01:11:45,760 and take a ministerial position? 791 01:11:45,802 --> 01:11:50,181 No, only for a new start in politics. 792 01:11:50,264 --> 01:11:52,058 And would you work with me? 793 01:11:55,269 --> 01:11:56,395 I never said that. 794 01:11:59,982 --> 01:12:01,984 I know you never said that. 795 01:12:12,036 --> 01:12:14,413 If I agreed to work with you, 796 01:12:15,164 --> 01:12:16,916 I'd lose the people's trust. 797 01:12:16,999 --> 01:12:18,751 The people! 798 01:12:19,585 --> 01:12:22,088 Ever since I met you, that's all you talk about. 799 01:12:23,548 --> 01:12:26,884 I also love the people. I also want their happiness. 800 01:12:26,968 --> 01:12:30,429 But you also know that they're not enlightened enough for some reforms. 801 01:12:30,513 --> 01:12:35,101 You see, you're saying the exact same thing as our former colonizers. 802 01:12:35,560 --> 01:12:37,645 That's why I could never work with you. 803 01:12:41,607 --> 01:12:43,901 You made the wrong choice. 804 01:12:44,235 --> 01:12:46,571 You should have remained in the shadow of power. 805 01:12:47,947 --> 01:12:50,032 Power is fickle. 806 01:12:50,867 --> 01:12:52,827 Sometimes you get all you want. 807 01:12:52,910 --> 01:12:55,079 Other times it slips right through your fingers. 808 01:12:57,707 --> 01:13:00,835 You betrayed the power we conquered together, 809 01:13:01,794 --> 01:13:04,589 and you chose exile. 810 01:13:06,966 --> 01:13:09,552 And to plot against me. 811 01:13:09,635 --> 01:13:13,723 Do you realize that you are nothing now? 812 01:13:17,727 --> 01:13:19,478 Do you understand that I have you in my power? 813 01:13:19,562 --> 01:13:22,023 Lardy thinks that in my safe, in Geneva, 814 01:13:23,065 --> 01:13:29,155 he would find important documents, addresses. 815 01:13:29,488 --> 01:13:31,866 But there is nothing in there. 816 01:13:33,159 --> 01:13:38,539 Everything is in my memory, and nobody can break that. 817 01:13:39,165 --> 01:13:40,333 Are you sure? 818 01:13:42,084 --> 01:13:45,796 Everybody talks. Why not you? 819 01:13:47,256 --> 01:13:49,884 Everybody confesses, if you take the time. 820 01:13:56,057 --> 01:13:58,851 If I want to start a trial, 821 01:14:00,144 --> 01:14:04,690 I look for a culprit and a crime first. 822 01:14:04,774 --> 01:14:05,983 Then I make him confess. 823 01:14:06,067 --> 01:14:09,487 Fine, put me on trial. Are you ready to take that risk? 824 01:14:10,237 --> 01:14:13,908 No, Sadiel, I won't take that risk. 825 01:14:13,991 --> 01:14:16,327 But I will. 826 01:14:17,411 --> 01:14:19,413 I'll accuse you in public. 827 01:14:19,747 --> 01:14:24,460 I'll bring peasants from everywhere and show them your palaces, 828 01:14:24,961 --> 01:14:28,005 the roses in your gardens, the cells of your prisons. 829 01:14:28,631 --> 01:14:31,384 After that, I'll let them judge you. 830 01:14:32,802 --> 01:14:34,804 The people. 831 01:14:35,888 --> 01:14:38,182 The people? 832 01:14:38,641 --> 01:14:43,729 They kiss the winner's ass and spit on the dead. 833 01:14:44,355 --> 01:14:47,733 You can plot whatever you want. 834 01:14:48,109 --> 01:14:50,653 I'm sure you will reach the height of power. 835 01:14:51,737 --> 01:14:53,739 But you'll also be murdered. 836 01:14:54,156 --> 01:14:56,409 By another schemer who's more clever than you. 837 01:14:56,492 --> 01:14:58,661 Your best friend, maybe. 838 01:14:59,829 --> 01:15:01,330 And you're right, Kassar. 839 01:15:02,039 --> 01:15:06,335 On that day, the people will understand, and they'll spit on your corpse. 840 01:15:11,674 --> 01:15:13,843 You've made your choice. 841 01:15:23,269 --> 01:15:25,271 - Do you have a cellar? - Yes. 842 01:15:25,604 --> 01:15:27,023 But I don't want this to happen here. 843 01:15:27,106 --> 01:15:29,608 Of course not, but it's more convenient to interrogate him. 844 01:17:37,862 --> 01:17:39,947 Connect me to Mr. Lempereur. 845 01:17:40,656 --> 01:17:43,200 Tell him Darien is on the line. 846 01:17:47,246 --> 01:17:49,248 Hello, Lempereur? 847 01:17:49,832 --> 01:17:51,500 No, let me finish. 848 01:17:51,834 --> 01:17:54,128 I know what's going on. They're out to get Sadiel. 849 01:17:54,211 --> 01:17:55,838 So listen to me. 850 01:17:56,422 --> 01:18:01,302 If he doesn't get out of there alive, I'll blow the lid off all of this. 851 01:18:03,262 --> 01:18:06,348 Let Kassar know, I'll be in touch. 852 01:18:58,192 --> 01:19:00,027 He's not on the train. 853 01:19:01,403 --> 01:19:03,447 Perhaps, he stole a car. 854 01:19:29,723 --> 01:19:32,017 Colonel, remember our agreement. 855 01:19:32,309 --> 01:19:34,478 Nothing on French territory. 856 01:19:36,397 --> 01:19:38,440 Right. 857 01:19:41,235 --> 01:19:44,238 You have to stop everything until Darien is neutralized. 858 01:19:46,407 --> 01:19:48,367 Yes, I'm working on it. 859 01:19:48,909 --> 01:19:50,494 Understood. 860 01:19:50,828 --> 01:19:52,788 I'll call you. 861 01:19:57,626 --> 01:20:01,714 We have to find Darien and make sure he doesn't talk. 862 01:20:03,048 --> 01:20:04,717 By any means necessary. 863 01:22:08,882 --> 01:22:12,010 I thought you didn't want to look like a loser anymore. 864 01:22:12,553 --> 01:22:15,055 Leave me alone. I have work to do. 865 01:22:15,597 --> 01:22:18,100 You have to let me hide here, Edith. 866 01:22:18,600 --> 01:22:20,477 Just for one night. 867 01:22:21,687 --> 01:22:24,481 You don't need me. I'm an obstacle in your life. 868 01:22:24,690 --> 01:22:26,275 Get out of here. 869 01:22:26,608 --> 01:22:29,027 They tried to shoot me. 870 01:22:29,361 --> 01:22:30,696 Who? 871 01:22:30,779 --> 01:22:31,864 They want to kill me, Edith. 872 01:22:31,947 --> 01:22:35,826 Francois... Have you been reading pulp fiction? 873 01:22:35,909 --> 01:22:37,744 It's not fiction at all. 874 01:22:38,579 --> 01:22:40,456 Sadiel was kidnapped. 875 01:22:43,584 --> 01:22:45,586 I can't find anything. 876 01:22:48,172 --> 01:22:50,883 "At Tony's." What does it mean? 877 01:22:51,133 --> 01:22:56,555 "Tell Vignaud: At Tony's in Ballancourt-sur-Essonne." 878 01:22:56,889 --> 01:22:58,765 I thought you'd know. 879 01:22:58,849 --> 01:23:00,350 Where is Darien? 880 01:23:00,726 --> 01:23:02,769 Why didn't he come himself? 881 01:23:02,853 --> 01:23:05,564 He's in danger and needs to stay in hiding. 882 01:23:08,150 --> 01:23:10,903 The villa where Sadiel is being held captive... 883 01:23:10,986 --> 01:23:12,446 How does Francois know about that? 884 01:23:12,529 --> 01:23:15,157 I don't know. He didn't have time to tell me. 885 01:23:15,240 --> 01:23:17,534 He just said that it was a matter of hours. 886 01:23:17,618 --> 01:23:19,536 And that you'd know what to do. 887 01:23:19,620 --> 01:23:23,707 One thing is certain, Sadiel called me this morning from Orly. 888 01:23:25,459 --> 01:23:26,668 Ajam. 889 01:23:27,628 --> 01:23:30,923 He said he was meeting with Ajam before lunch. 890 01:23:37,221 --> 01:23:38,305 That's him. 891 01:23:58,492 --> 01:24:02,788 Are you crazy? Can't you watch where you're going? 892 01:24:02,871 --> 01:24:06,291 A brand new car! I just had it painted! 893 01:24:06,375 --> 01:24:07,668 It's your fault! 894 01:24:07,751 --> 01:24:11,171 No, it's not! You appeared out of the blue! 895 01:24:11,213 --> 01:24:15,384 He comes out of nowhere, and he blames me! 896 01:24:15,467 --> 01:24:16,677 That's enough! 897 01:24:16,760 --> 01:24:18,095 You could be more careful! 898 01:24:18,720 --> 01:24:21,181 If you need a witness, I saw everything. 899 01:24:25,936 --> 01:24:27,980 What's with him? 900 01:24:28,063 --> 01:24:30,148 You all saw! I didn't do anything! 901 01:24:30,232 --> 01:24:32,442 I didn't touch him! 902 01:24:32,526 --> 01:24:34,528 Call the police! 903 01:24:37,447 --> 01:24:38,657 Wait here. 904 01:24:38,740 --> 01:24:40,701 I didn't touch him. 905 01:24:42,244 --> 01:24:44,788 He's wounded. 906 01:24:47,249 --> 01:24:50,460 It's not me! I didn't touch him! 907 01:24:50,544 --> 01:24:52,254 You saw that, people! 908 01:24:52,337 --> 01:24:56,133 I swear, I don't have anything to do with it. 909 01:24:58,594 --> 01:24:59,928 Did you see what happened? 910 01:25:00,012 --> 01:25:03,890 There was a fender-bender, and while they were arguing, 911 01:25:03,974 --> 01:25:06,184 a man appeared with a knife, stabbed him and left. 912 01:25:06,268 --> 01:25:08,604 It's insane. We could have stopped him. 913 01:25:11,231 --> 01:25:14,484 Ajam has just been stabbed to death. 914 01:25:16,486 --> 01:25:19,281 Do you believe now that Darien's telling the truth? 915 01:25:19,656 --> 01:25:20,949 Let's go to the police. 916 01:25:21,033 --> 01:25:23,201 No, he said, "No police." 917 01:25:23,285 --> 01:25:24,995 We need to inform the public. 918 01:25:25,078 --> 01:25:26,997 The public? The masses? 919 01:25:27,080 --> 01:25:29,833 You want to inform the public on New Year's Eve? 920 01:25:29,916 --> 01:25:31,835 You're my only witness. 921 01:25:31,918 --> 01:25:34,880 Come with me to the police, or I'll file a complaint against you. 922 01:25:41,303 --> 01:25:43,764 Hold on. The hospital for you, Chief. 923 01:25:45,015 --> 01:25:47,517 I'll take it in my office. 924 01:25:47,684 --> 01:25:51,229 I'll connect you with Chief Rouannet. Yes. 925 01:25:54,608 --> 01:25:57,069 It's the hospital. 926 01:25:57,152 --> 01:25:58,195 Yes? 927 01:26:01,031 --> 01:26:04,117 No, thank you. 928 01:26:05,535 --> 01:26:06,870 Mr. Ajam is in a coma. 929 01:26:06,953 --> 01:26:09,373 - It was murder. - Of course. 930 01:26:09,831 --> 01:26:11,958 These New Year's Eve quarrels... 931 01:26:12,042 --> 01:26:14,753 It was premeditated 932 01:26:15,712 --> 01:26:18,423 - from people whose interests... - Please. 933 01:26:18,507 --> 01:26:21,718 Come on, you're telling me a crazy story. 934 01:26:21,843 --> 01:26:25,430 Kidnapping, sequestration, assassination. 935 01:26:26,098 --> 01:26:27,349 Do you have any proof? 936 01:26:27,432 --> 01:26:29,559 - Darien's statement. - Come on. 937 01:26:29,643 --> 01:26:32,062 And where is he? Why isn't he here? 938 01:26:32,145 --> 01:26:34,606 We've already told you. A jam's murderer... 939 01:26:34,690 --> 01:26:38,568 Precisely. Here he'd be safest. 940 01:26:39,277 --> 01:26:41,321 Unless he's hiding something from us. 941 01:26:41,405 --> 01:26:44,282 Listen, it's a matter of hours. 942 01:26:44,574 --> 01:26:47,536 Let's go to Ballancourt and try to find this Tony. 943 01:26:48,912 --> 01:26:50,163 A man's life is at stake. 944 01:26:52,791 --> 01:26:55,168 A Third World politician, to boot. 945 01:26:56,294 --> 01:26:59,047 I'm only on night shift. 946 01:26:59,464 --> 01:27:02,092 Tomorrow, whatever happens, this is not my business anymore. 947 01:27:02,175 --> 01:27:03,510 You won't do anything? 948 01:27:04,845 --> 01:27:06,012 I'm warning you, this is called 949 01:27:06,096 --> 01:27:07,723 "failure to render aid to a person in danger." 950 01:27:07,806 --> 01:27:09,182 Please. 951 01:27:10,350 --> 01:27:12,394 Don't tell me how to do my job. 952 01:27:12,477 --> 01:27:14,521 What do you think? 953 01:27:14,563 --> 01:27:17,774 That you'll come with me to Ballancourt-sur-Essonne 954 01:27:18,275 --> 01:27:20,861 to search for this Tony? With the lady, perhaps? 955 01:27:21,445 --> 01:27:24,489 No, stay in your lane, attorney. 956 01:27:24,865 --> 01:27:27,451 Lespinasse! 957 01:27:28,618 --> 01:27:32,581 Take the lady's statement, in as much detail as possible. 958 01:27:32,664 --> 01:27:34,583 I'll keep you posted. 959 01:27:34,666 --> 01:27:36,835 This way, Madam. 960 01:27:50,140 --> 01:27:53,101 Hello, Lacombe? Rouannet here. 961 01:27:53,185 --> 01:27:55,187 Do you have a pen and paper? 962 01:27:55,437 --> 01:27:58,982 Ask Orly if Sadiel arrived today. 963 01:27:59,107 --> 01:28:02,569 Yes, himself. No, from Geneva. 964 01:28:02,652 --> 01:28:06,239 And there's more. Antoine Acconetti... 965 01:28:06,865 --> 01:28:08,950 Yes, Big Tony. 966 01:28:09,034 --> 01:28:13,079 Does he have a villa in Ballancourt-sur-Essonne? 967 01:28:14,122 --> 01:28:16,541 Find out and come see me. 968 01:28:16,708 --> 01:28:18,919 Yes, I'm waiting. Thanks. 969 01:28:36,937 --> 01:28:42,609 Hello. I need your help. I want to track somebody. 970 01:28:43,068 --> 01:28:44,528 Darien. 971 01:28:48,448 --> 01:28:50,158 I have it, Boss. 972 01:28:50,242 --> 01:28:52,869 Villa Mon Repos in Ballancourt, you were right. 973 01:28:53,662 --> 01:28:57,791 We're going there. We're taking Dunoyer with us. 974 01:28:57,874 --> 01:29:01,545 I will get a warrant for a house search. 975 01:29:27,779 --> 01:29:28,947 Police. 976 01:29:30,365 --> 01:29:33,201 Sorry to bother you at this hour, but... 977 01:29:33,285 --> 01:29:34,744 A witness told us 978 01:29:34,828 --> 01:29:36,246 that somebody was being held captive here. 979 01:29:36,288 --> 01:29:40,041 Are you crazy? I'm sitting quietly at home. 980 01:29:40,125 --> 01:29:41,793 Please open the gate. 981 01:29:41,877 --> 01:29:46,298 - Do you have a warrant? - Of course. Come on, it's cold. 982 01:29:46,381 --> 01:29:47,841 Can I see it? 983 01:30:28,256 --> 01:30:30,759 Do you want to look upstairs? 984 01:31:21,351 --> 01:31:22,811 - What's in there? - The kitchen. 985 01:31:22,894 --> 01:31:24,354 Lacombe. 986 01:31:24,437 --> 01:31:27,107 - And there? - The cellar. 987 01:31:29,067 --> 01:31:31,903 What asshole pulled this trick on me? 988 01:31:31,987 --> 01:31:34,406 None of your business. 989 01:31:34,489 --> 01:31:39,327 - Where is Mr. Acconetti? - In Paris, dining with friends. 990 01:31:39,452 --> 01:31:41,204 Nothing. Just bottles. 991 01:31:41,287 --> 01:31:44,666 Mr. Acconetti is well connected. He'll be furious when he hears this. 992 01:31:44,749 --> 01:31:47,627 That makes us even. I'm furious, as well. 993 01:32:09,232 --> 01:32:11,484 They're here. 994 01:32:12,569 --> 01:32:15,447 Let's do as I said. 995 01:32:16,072 --> 01:32:19,367 You go out. They'll certainly follow you. 996 01:32:19,451 --> 01:32:22,370 That's the only way they can find me. 997 01:32:22,620 --> 01:32:25,957 I will wait a while and go the other way. 998 01:32:29,002 --> 01:32:33,798 Shouldn't we call Rouannet? He is a cop, but he seems honest. 999 01:32:33,923 --> 01:32:36,926 No, if I call Rouannet, I am cornered. 1000 01:32:39,763 --> 01:32:42,015 It has to hit like a bomb. 1001 01:32:42,098 --> 01:32:46,352 For that, I need a few hours of freedom. 1002 01:32:51,316 --> 01:32:54,611 Only you know where my office is. 1003 01:32:55,820 --> 01:32:57,405 Don't betray me. 1004 01:32:58,573 --> 01:33:01,034 Come on. 1005 01:33:04,120 --> 01:33:07,874 I'll see you at 3:00 p.m. at St. Michel metro station. 1006 01:33:07,957 --> 01:33:09,167 Are you sure? Isn't it too busy there? 1007 01:33:09,209 --> 01:33:11,419 Do as I say. 1008 01:33:12,045 --> 01:33:14,881 I'm used to it. 1009 01:33:23,348 --> 01:33:25,683 OFFICES 1010 01:33:36,528 --> 01:33:40,406 You're not allowed in here, Sir! You have to leave! 1011 01:33:40,490 --> 01:33:42,700 I'm sorry. 1012 01:34:01,010 --> 01:34:02,679 Darien! 1013 01:35:27,764 --> 01:35:32,852 I thought long and hard about the advantages and disadvantages, 1014 01:35:33,019 --> 01:35:36,397 and I've decided to confess before I die. 1015 01:35:36,898 --> 01:35:38,983 For several reasons... 1016 01:36:08,554 --> 01:36:11,474 Today, the 1st of January, I, Francois Darien, 1017 01:36:11,557 --> 01:36:15,228 of sound body and mind, am recording my confession. 1018 01:36:17,522 --> 01:36:21,317 I was present during the planning of Sadiel's kidnapping. 1019 01:36:21,401 --> 01:36:24,946 I know the perpetrators and their accomplices. 1020 01:36:25,154 --> 01:36:31,160 Unintentionally, I played a role in it. 1021 01:36:33,079 --> 01:36:35,790 But it's a long story. Let's start at the beginning. 1022 01:36:35,873 --> 01:36:38,209 No trace of Sadiel's arrival in Orly. 1023 01:36:38,293 --> 01:36:40,169 No telex from the intelligence services. Nothing. 1024 01:36:40,378 --> 01:36:43,756 However, you were right about Kassar. 1025 01:36:43,840 --> 01:36:46,843 He arrived yesterday afternoon in Orly at 6:30 p.m. 1026 01:36:46,926 --> 01:36:49,053 - Type this up in triplicate. - Okay. 1027 01:36:49,137 --> 01:36:51,139 And Ajam? 1028 01:36:51,222 --> 01:36:54,934 Al the witnesses say it was an accident. 1029 01:36:55,018 --> 01:36:58,730 A collision, a commotion, a quarrel. 1030 01:36:58,813 --> 01:37:00,315 Nobody could describe the man. 1031 01:37:00,398 --> 01:37:01,607 And Mrs. Ajam? 1032 01:37:01,691 --> 01:37:03,985 She denies everything Vignaud said. 1033 01:37:04,068 --> 01:37:06,821 She insists her husband never met with Sadiel yesterday. 1034 01:37:06,904 --> 01:37:08,531 And Darien? 1035 01:37:08,614 --> 01:37:10,283 Still no trace. 1036 01:37:11,784 --> 01:37:15,955 Say, Chief. Are we stepping on some bigwig toes with this case? 1037 01:37:16,080 --> 01:37:19,375 My questions weren't taken well. 1038 01:37:19,459 --> 01:37:22,045 Is that anything new? 1039 01:37:22,378 --> 01:37:28,051 You will always step on toes. Remember that, or find another job. 1040 01:37:28,134 --> 01:37:30,303 At 7:00 p.m. I saw Sadiel in the entrance hall 1041 01:37:30,386 --> 01:37:35,892 of Acconetti's villa, handcuffed, surrounded by guards. 1042 01:37:39,520 --> 01:37:42,732 I was in a corner. He didn't see me. 1043 01:37:43,733 --> 01:37:46,444 His guards led him to a cellar door. 1044 01:37:49,072 --> 01:37:51,449 What happened then, I don't know. 1045 01:37:51,532 --> 01:37:57,205 But they weren't paying attention to me, so I escaped. 1046 01:38:23,606 --> 01:38:27,735 Listen, there's no trace of Sadiel's arrival in Paris. 1047 01:38:27,819 --> 01:38:29,112 Or at Orly. 1048 01:38:29,195 --> 01:38:30,279 He called me. 1049 01:38:30,363 --> 01:38:33,241 It doesn't prove that he called from Orly. 1050 01:38:33,866 --> 01:38:35,118 And Ajam? 1051 01:38:35,201 --> 01:38:37,328 He died before he could make a statement. 1052 01:38:37,412 --> 01:38:40,873 And his wife claims that she doesn't know anything. 1053 01:38:40,957 --> 01:38:43,709 She's terrified. She won't help us. 1054 01:38:43,793 --> 01:38:45,670 But who will? 1055 01:38:45,878 --> 01:38:50,007 Can you reach Sadiel or his staff? 1056 01:38:50,758 --> 01:38:53,928 I called Geneva all night. Nobody answered. 1057 01:38:54,011 --> 01:38:55,471 So what do we have? 1058 01:38:55,555 --> 01:38:58,349 A secondhand statement 1059 01:38:58,433 --> 01:39:00,977 from someone who is known to be a compulsive liar. 1060 01:39:01,060 --> 01:39:02,437 What about the guys who were chasing Darien? 1061 01:39:02,478 --> 01:39:04,856 That's not a lie. I saw them. 1062 01:39:04,939 --> 01:39:07,066 Wait. What are you telling me? 1063 01:39:08,985 --> 01:39:13,239 You said that last night, Darien called you. 1064 01:39:15,741 --> 01:39:20,913 He came to the hospital and said he was being chased. 1065 01:39:20,997 --> 01:39:23,458 I put him up for the night. 1066 01:39:23,624 --> 01:39:27,211 This morning there was a car with armed men. 1067 01:39:27,587 --> 01:39:29,213 But he managed to escape. 1068 01:39:29,297 --> 01:39:32,341 He has to put himself under my protection. 1069 01:39:32,508 --> 01:39:34,469 Not likely. 1070 01:39:34,552 --> 01:39:37,346 He is convinced that you can't protect him. 1071 01:39:37,430 --> 01:39:41,559 He is sure that you will be forced to give in and cover up the case. 1072 01:39:41,642 --> 01:39:45,438 Nobody has ever forced me to give up on a case. 1073 01:39:45,521 --> 01:39:47,940 Where is Darien now? What is he doing? 1074 01:39:48,024 --> 01:39:53,488 He's recording the whole story of Sadiel's kidnapping, 1075 01:39:53,571 --> 01:39:58,701 to have it documented, in case something happens to him. 1076 01:39:58,784 --> 01:40:00,077 But I don't know where he is. 1077 01:40:00,161 --> 01:40:02,038 He certainly didn't want to tell me. 1078 01:40:08,669 --> 01:40:12,590 - I thought I'd find you here. - Francois. 1079 01:40:13,841 --> 01:40:16,093 I'm happy to see you. 1080 01:40:16,802 --> 01:40:19,305 About time you resurfaced. 1081 01:40:20,056 --> 01:40:23,142 Organized crime isn't what it used to be, you know. 1082 01:40:23,518 --> 01:40:27,480 Youngsters don't even know how to tail someone these days. 1083 01:40:27,563 --> 01:40:30,441 Better to do it yourself. 1084 01:40:34,362 --> 01:40:37,114 What do you have to offer, Francois”? 1085 01:40:38,783 --> 01:40:41,202 A tape. 1086 01:40:41,911 --> 01:40:46,999 I recorded it myself this morning. It's in a safe place. 1087 01:40:47,375 --> 01:40:50,670 It includes all the names and all the details. 1088 01:40:51,837 --> 01:40:56,259 I only enhanced my own role a bit, that's normal. 1089 01:40:58,386 --> 01:41:00,680 How much do you want? 1090 01:41:00,763 --> 01:41:04,225 50,000 francs? 100,0007? 1091 01:41:06,143 --> 01:41:10,398 I want the maximum! I want Sadiel's life. 1092 01:41:10,481 --> 01:41:14,443 Go find Kassar and Acconetti. Tell them to stop everything. 1093 01:41:14,527 --> 01:41:16,320 Or else my story goes public. 1094 01:41:21,367 --> 01:41:25,955 I'll try. Where can I reach you? 1095 01:41:27,164 --> 01:41:32,461 You're joking. I'll call you at 8:00 p.m. at the club. 1096 01:41:33,045 --> 01:41:36,090 No need for mistrust, Francois. 1097 01:41:36,924 --> 01:41:38,884 I give you my word of honor. 1098 01:42:14,920 --> 01:42:17,298 Stay seated, Captain. 1099 01:42:20,051 --> 01:42:22,470 Tell me, Rouannet. 1100 01:42:23,554 --> 01:42:27,975 I'd like all the information you have on the Darien case. 1101 01:42:29,101 --> 01:42:31,354 I'm dealing with it personally. 1102 01:42:31,729 --> 01:42:33,689 Darien, a scoundrel. 1103 01:42:33,773 --> 01:42:37,985 He has worked for us since 1961, but now he's trying to cheat us. 1104 01:42:38,819 --> 01:42:39,945 He worked for you? 1105 01:42:40,029 --> 01:42:44,825 As an informant. Pathetic and fawning. 1106 01:42:45,242 --> 01:42:47,370 A traitor of convenience. 1107 01:42:47,578 --> 01:42:51,415 The kind of guy we need, but the lowest of the low. 1108 01:42:53,334 --> 01:42:55,419 Sadiel arrived in Cairo yesterday afternoon. 1109 01:42:55,503 --> 01:42:57,171 We just received a telegram that confirms it. 1110 01:42:57,254 --> 01:43:01,550 Mr. Darien now tries to blackmail some of our friends. 1111 01:43:02,259 --> 01:43:05,554 He's cunning. A genius at make-believe. 1112 01:43:05,638 --> 01:43:08,557 It seems he's in danger. He's been shot at. 1113 01:43:08,641 --> 01:43:11,686 Who told you this extravagant story? 1114 01:43:11,769 --> 01:43:13,437 His girlfriend, Edith. 1115 01:43:14,146 --> 01:43:16,357 The pretty Edith! 1116 01:43:16,440 --> 01:43:19,110 The epitome of radical chic. 1117 01:43:19,527 --> 01:43:23,114 Professor Lemoine found her in the U.S. 1118 01:43:23,197 --> 01:43:26,075 He married her when she was still a student. 1119 01:43:26,158 --> 01:43:29,161 She gave interviews on television during May 1968. 1120 01:43:29,245 --> 01:43:34,542 But she has changed a lot since those days. 1121 01:43:34,625 --> 01:43:39,338 She practices social medicine in the slums. 1122 01:43:39,422 --> 01:43:41,549 She will end up working in a factory. 1123 01:43:41,924 --> 01:43:44,260 She's a mystic. 1124 01:43:44,969 --> 01:43:48,013 I like people in alignment with their principles. 1125 01:43:50,099 --> 01:43:53,477 Darien seems to have recorded a tape this morning 1126 01:43:53,561 --> 01:43:56,188 recounting the story of Sadiel's kidnapping. 1127 01:43:56,272 --> 01:43:58,482 A recording? 1128 01:43:59,066 --> 01:44:01,694 I'd be curious to hear it. 1129 01:44:02,194 --> 01:44:05,531 Listen, Captain. I promise you... 1130 01:44:06,490 --> 01:44:10,411 If I find this tape, I will give it to you. 1131 01:44:11,245 --> 01:44:12,747 If you don't mind, 1132 01:44:12,830 --> 01:44:16,250 I hope to get that tape before anyone else. 1133 01:44:16,333 --> 01:44:20,629 I already told you. This case is important to us. 1134 01:44:20,713 --> 01:44:23,174 Don't get in our way again. 1135 01:44:23,257 --> 01:44:27,011 I started this investigation, Sir, and I will finish it. 1136 01:45:12,932 --> 01:45:14,183 Were you followed? 1137 01:45:14,266 --> 01:45:17,478 I don't think so. I did as you told me. 1138 01:45:18,062 --> 01:45:22,608 Tonight Sadie! will be free, or the bomb will go off. 1139 01:45:22,691 --> 01:45:24,610 It'll make waves. 1140 01:45:25,820 --> 01:45:28,781 Francois, what's your role in this case? 1141 01:45:28,864 --> 01:45:30,866 What is the truth? 1142 01:45:31,575 --> 01:45:34,495 - Vignaud told me that you... - What did Vignaud say? 1143 01:45:35,371 --> 01:45:38,082 Rouannet, too. They insinuated that... 1144 01:45:38,165 --> 01:45:42,878 That I helped with the kidnapping? They're right. 1145 01:45:44,755 --> 01:45:47,424 - It's not true, Francois. - Yes. 1146 01:45:50,678 --> 01:45:55,349 In 1960, I worked for the Algerian resistance and got arrested. 1147 01:45:55,724 --> 01:46:00,104 I can't tell you the details, but I had to agree 1148 01:46:00,187 --> 01:46:02,606 to work for the police. 1149 01:46:03,524 --> 01:46:06,151 Or rather, for the secret service. 1150 01:46:09,113 --> 01:46:11,574 I thought they'd forgotten about me, but a few weeks ago 1151 01:46:12,324 --> 01:46:17,872 they forced me to see Sadiel again. 1152 01:46:21,500 --> 01:46:24,670 Please tell me you didn't do such a thing, Francois. 1153 01:46:25,045 --> 01:46:28,299 It's not about me. It's about the truth. 1154 01:46:30,175 --> 01:46:31,969 But which truth? 1155 01:46:32,261 --> 01:46:35,222 How do I know you're not still working for the police? 1156 01:46:35,639 --> 01:46:38,559 If you don't believe me, nobody will. 1157 01:46:41,604 --> 01:46:44,773 Listen, if I haven't called you before 11:00 p.m., 1158 01:46:44,857 --> 01:46:47,067 go to office at Multimedia. 1159 01:46:47,151 --> 01:46:50,029 The tape is in the recorder. 1160 01:46:50,321 --> 01:46:53,741 You must believe me, Edith. I need you. 1161 01:46:58,162 --> 01:47:00,497 I love you, Francois! 1162 01:47:40,955 --> 01:47:45,668 Howard, Darien here. I'm calling about Sadiel. 1163 01:47:46,335 --> 01:47:48,420 Yes, he's been kidnapped. 1164 01:47:48,504 --> 01:47:50,339 Are you interested? 1165 01:47:50,422 --> 01:47:54,885 All right, listen. If I haven't called by 8:30 p.m., 1166 01:47:55,636 --> 01:47:59,765 meet me at 9:00 p.m. at 5, Saint-Sénoch Street. 1167 01:47:59,848 --> 01:48:02,935 Listen, I have an idea. 1168 01:48:03,018 --> 01:48:05,688 I'd like to bring Peter Schenk along. 1169 01:48:05,771 --> 01:48:07,648 The German. 1170 01:48:07,731 --> 01:48:09,066 What do you mean, why? 1171 01:48:09,149 --> 01:48:12,695 With him we get Der Spiegel and German TV. 1172 01:48:12,778 --> 01:48:15,739 You want to make a lot of noise, right? 1173 01:48:16,657 --> 01:48:18,951 Of course, I won't tell anyone. 1174 01:48:19,243 --> 01:48:21,704 Okay. My office is called Multimedia. 1175 01:48:21,787 --> 01:48:23,831 See you at 9:00 p.m. 1176 01:48:23,914 --> 01:48:26,250 See you tonight, Darien. 1177 01:49:03,245 --> 01:49:05,247 We found Darien, Sir. 1178 01:49:05,706 --> 01:49:11,420 Good. Multimedia, tonight at 9:00 p.m. 1179 01:49:11,503 --> 01:49:13,172 Very good, thank you. 1180 01:49:16,050 --> 01:49:19,053 You see, all is well. 1181 01:49:19,136 --> 01:49:21,096 Do you know where he is? 1182 01:49:21,180 --> 01:49:23,432 We know where he will be at 9:00 p.m. 1183 01:49:23,515 --> 01:49:26,060 He just called Howard to tell him everything. 1184 01:49:26,560 --> 01:49:29,396 You haven't told us where he will be. 1185 01:49:29,438 --> 01:49:32,691 You already took too many risks. 1186 01:49:33,233 --> 01:49:35,194 If I may... 1187 01:49:35,277 --> 01:49:37,279 There have been too many mistakes already. 1188 01:49:38,447 --> 01:49:43,577 He needs to be handled by professionals. 1189 01:50:14,525 --> 01:50:18,737 Sorry to interrupt, our friend has been found. 1190 01:50:19,154 --> 01:50:22,157 He will be taken into custody at 9:00 p.m. 1191 01:50:23,325 --> 01:50:25,536 Splendid, thank you. 1192 01:50:25,869 --> 01:50:30,374 There are rumors that Sadiel disappeared yesterday 1193 01:50:30,457 --> 01:50:34,294 after an interrogation by French police. 1194 01:50:35,045 --> 01:50:38,132 But we checked, and none of our services 1195 01:50:38,215 --> 01:50:40,676 had anything to do with President Sadiel. 1196 01:50:41,385 --> 01:50:45,180 An investigation is underway. 1197 01:50:45,305 --> 01:50:47,850 It will lead to nothing, of course. 1198 01:50:48,350 --> 01:50:51,520 I'm sure you won't surprise us, either. 1199 01:50:52,354 --> 01:50:56,358 No surprises. You have my word as French officer. 1200 01:50:56,441 --> 01:50:59,361 I am told that you will leave Paris this very evening? 1201 01:50:59,444 --> 01:51:02,072 Yes, tonight. If there's a seat on the plane. 1202 01:51:02,489 --> 01:51:03,740 You'll find one. 1203 01:51:04,199 --> 01:51:09,705 Let me know if you don't. My people will handle it. 1204 01:51:09,788 --> 01:51:13,167 Thanks. Excuse me. 1205 01:51:23,802 --> 01:51:25,179 Good evening. 1206 01:51:26,889 --> 01:51:29,683 Our French friends are pretty nervous. 1207 01:51:29,766 --> 01:51:34,354 Yes. They insist I leave Paris tonight. 1208 01:51:34,897 --> 01:51:36,440 What are they afraid of? 1209 01:51:36,523 --> 01:51:40,652 I don't know. An unexpected witness, perhaps. 1210 01:51:41,069 --> 01:51:43,947 Or the miraculous return of Sadiel. 1211 01:51:44,031 --> 01:51:48,869 You have to admit that it was all very amateurish. 1212 01:51:49,703 --> 01:51:51,538 The interrogation didn't yield anything. 1213 01:51:51,622 --> 01:51:53,790 Neither did the search in Geneva. 1214 01:51:53,874 --> 01:51:57,169 Perhaps, we should have stuck to our plan. 1215 01:51:57,252 --> 01:51:58,962 That's too bad. 1216 01:51:59,046 --> 01:52:04,343 Once at home, with time, Sadiel would have talked. 1217 01:52:05,177 --> 01:52:08,055 You underestimate his kind, sir. 1218 01:52:09,097 --> 01:52:11,016 They're indestructible. 1219 01:52:11,099 --> 01:52:13,602 Sadiel was indestructible. 1220 01:52:14,728 --> 01:52:17,564 He got the heroic death he deserved. 1221 01:52:18,065 --> 01:52:20,359 Perhaps, you're right. 1222 01:52:20,901 --> 01:52:23,111 In any case, I prefer his kind dead. 1223 01:52:23,195 --> 01:52:24,529 They are less of a nuisance, 1224 01:52:24,613 --> 01:52:27,324 even though they take their secrets to the grave. 1225 01:52:27,407 --> 01:52:30,244 Sadiel was one of the last dangerous popular leaders 1226 01:52:30,327 --> 01:52:33,330 in the Third World. 1227 01:52:34,331 --> 01:52:36,875 The others are in power. 1228 01:52:36,959 --> 01:52:38,710 We can make deals with them. 1229 01:52:38,794 --> 01:52:41,713 Bribe them or topple them. 1230 01:52:42,839 --> 01:52:45,300 It was high time we got rid of Sadiel. 1231 01:52:47,261 --> 01:52:54,142 And if there is a scandal, the French will take all the blame. 1232 01:52:54,768 --> 01:52:57,354 A nice bonus, isn't it, Mr. Minister? 1233 01:53:34,975 --> 01:53:38,061 Today, the 1st of January, I, Francois Darien, 1234 01:53:38,145 --> 01:53:42,649 of sound body and mind, am recording my confession. 1235 01:53:45,861 --> 01:53:50,198 I was present during the planning of Sadiel's kidnapping. 1236 01:53:50,240 --> 01:53:53,118 I know the perpetrators and their accomplices. 1237 01:53:54,286 --> 01:53:58,248 Unintentionally, I played a role in it. 1238 01:53:59,082 --> 01:54:02,210 But it's a long story. Let's start at the beginning. 1239 01:54:26,318 --> 01:54:28,362 Are you alone? I couldn't find Peter Schenk. 1240 01:54:59,017 --> 01:55:00,811 Police! Open up! 1241 01:55:04,731 --> 01:55:06,233 Police! Open up! 1242 01:55:34,219 --> 01:55:37,806 Today, the 1st of January, I, Francois Darien, 1243 01:55:37,889 --> 01:55:41,977 of sound body and mind, am recording my confession. 1244 01:56:36,781 --> 01:56:38,909 Why wasn't I informed earlier? 1245 01:56:38,992 --> 01:56:41,953 You didn't want to work with me. 1246 01:56:42,287 --> 01:56:43,830 Do you know Darien? 1247 01:56:46,416 --> 01:56:49,211 Death occurred at 9:55 p.m. 1248 01:56:49,961 --> 01:56:53,924 He shot himself in the head when we knocked. 1249 01:56:55,926 --> 01:56:58,720 He had the weapon since the Algerian war. 1250 01:56:59,304 --> 01:57:01,014 In his office we only found his fingerprints 1251 01:57:01,097 --> 01:57:04,017 and those of his girlfriend, Edith Lemoine. 1252 01:57:04,309 --> 01:57:06,394 The perfect suicide, right? 1253 01:57:12,067 --> 01:57:19,241 I found it, but it's yours. I keep my promises. 1254 01:57:26,957 --> 01:57:30,585 I thought long and hard about the advantages and disadvantages, 1255 01:57:31,253 --> 01:57:34,047 and I've decided to make my confession. 1256 01:57:34,339 --> 01:57:36,049 I know this text. 1257 01:57:36,132 --> 01:57:38,301 For several reasons, all has to come out. 1258 01:57:38,385 --> 01:57:44,182 That's why I broke the rules of well-mannered reserve, 1259 01:57:45,517 --> 01:57:48,895 because an Englishman has no greater disgust 1260 01:57:49,729 --> 01:57:56,653 than for that of a human being who forces his moral scars on you. 1261 01:58:01,366 --> 01:58:05,662 They doctored it. The tape is useless. 1262 01:58:05,870 --> 01:58:09,666 Yes, they doctored it. 1263 01:58:10,208 --> 01:58:17,132 Cops! You're all the same. 1264 01:58:17,882 --> 01:58:21,136 I could've told you we didn't find anything at Multimedia, 1265 01:58:21,219 --> 01:58:22,637 that Darien had lied. 1266 01:58:23,805 --> 01:58:29,269 But I wanted to warn you that they will cover up the case. 1267 01:58:29,477 --> 01:58:30,812 That won't happen! 1268 01:58:32,063 --> 01:58:35,400 It's too late. He died for nothing. 1269 01:58:37,944 --> 01:58:39,487 We have the media with us. 1270 01:58:40,947 --> 01:58:43,450 We need to create an information committee. 1271 01:58:43,992 --> 01:58:47,621 Yes, the media. It's a good idea. 1272 01:58:48,705 --> 01:58:51,082 Alert the media. 1273 01:58:52,917 --> 01:58:54,377 And keep me informed. 1274 01:59:01,009 --> 01:59:05,180 Ladies and gentlemen. Silence, please. 1275 01:59:05,263 --> 01:59:09,476 Mr. Lestienne will answer your questions. 1276 01:59:10,310 --> 01:59:12,020 Mr. Garcin? 1277 01:59:12,103 --> 01:59:16,858 Can I start with an indiscreet question? 1278 01:59:16,941 --> 01:59:20,528 Questions aren't indiscreet, only answers are. 1279 01:59:21,946 --> 01:59:28,328 We are here to inform the public, 1280 01:59:28,411 --> 01:59:32,374 and tell the truth, whatever it may be. 1281 01:59:33,333 --> 01:59:39,214 Lately, the public has been rattled by rumors 1282 01:59:39,381 --> 01:59:45,512 circulating about the suicide of Francois Darien. 1283 01:59:45,595 --> 01:59:49,140 The truth, whatever it may be, should not be slander, 1284 01:59:49,224 --> 01:59:52,894 gossip or political scheming. 1285 01:59:53,353 --> 01:59:56,898 There are rumors, indeed, and it is truly a shame. 1286 01:59:56,981 --> 01:59:58,983 But what are the facts? 1287 01:59:59,067 --> 02:00:01,277 A mediocre individual with a troubled past 1288 02:00:01,361 --> 02:00:02,946 is found dead in his office. 1289 02:00:03,029 --> 02:00:04,739 The investigation determines it was a suicide. 1290 02:00:04,823 --> 02:00:09,494 The man was desperate, professionally and morally. 1291 02:00:09,869 --> 02:00:14,332 From this incident, which didn't even make the front page, 1292 02:00:14,416 --> 02:00:18,294 some have imagined a crime novel. 1293 02:00:19,796 --> 02:00:23,466 A police officer was sanctioned, condemned for gross negligence 1294 02:00:23,550 --> 02:00:25,760 and revealing information to outside parties 1295 02:00:25,844 --> 02:00:28,930 that shouldn't have been informed. 1296 02:00:29,556 --> 02:00:32,976 A foreign correspondent was asked to use his talent 1297 02:00:33,059 --> 02:00:38,273 and his thirst for justice in his own country. 1298 02:00:38,356 --> 02:00:40,483 The truth is very simple, gentlemen. 1299 02:00:41,359 --> 02:00:44,070 There won't be a Sadiel scandal. 97946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.