All language subtitles for Who Rules The World E30 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,659 --> 00:00:26,257 ♪The tempestuous northern wind, the tempestuous martial arts world♪ 2 00:00:26,325 --> 00:00:28,466 ♪Blades and bows drawn♪ 3 00:00:28,597 --> 00:00:31,186 ♪What is youth without bravado?♪ 4 00:00:31,753 --> 00:00:37,511 ♪With a wave of my hands, the world flows through my fingertips♪ 5 00:00:37,946 --> 00:00:39,599 ♪Traveling the world with a damsel♪ 6 00:00:39,683 --> 00:00:41,586 ♪The wind blows, the moon's reflection on the water♪ 7 00:00:41,824 --> 00:00:44,306 ♪The night has been cut short♪ 8 00:00:44,946 --> 00:00:51,306 ♪Who there is hiding in the shadow?♪ 9 00:00:51,730 --> 00:00:57,738 ♪Oh, the long journey. Fate wills if we live or die♪ 10 00:00:58,355 --> 00:01:01,175 ♪But let's give our shot at this world♪ 11 00:01:01,909 --> 00:01:04,186 ♪Fight together as two♪ 12 00:01:05,269 --> 00:01:11,339 ♪Right or wrong, I'll brave the storm, watching as things rise and fall♪ 13 00:01:12,146 --> 00:01:18,349 ♪Black and White, as the drum sounds, it's for passion and justice♪ 14 00:01:18,433 --> 00:01:19,966 ♪The fury, the wavering blades♪ 15 00:01:20,050 --> 00:01:21,706 ♪I catch a glimpse of the divine beauty♪ 16 00:01:21,786 --> 00:01:24,986 ♪How can we determine if the soul is flawless?♪ 17 00:01:25,269 --> 00:01:33,667 ♪Let's see who can rule the world♪ 18 00:01:33,667 --> 00:01:37,737 =Who Rules The World= 19 00:01:38,314 --> 00:01:42,048 =Episode 30= 20 00:01:42,160 --> 00:01:42,879 Your Lordship. 21 00:01:43,319 --> 00:01:45,760 Why do you distrust Marquis Yongping so? 22 00:01:46,279 --> 00:01:47,959 Father knows best. 23 00:01:49,760 --> 00:01:51,720 If he hides for another decade, 24 00:01:52,639 --> 00:01:54,839 then I'll have no choice. 25 00:01:55,480 --> 00:01:56,040 Your Lordship. 26 00:01:56,480 --> 00:01:59,440 If the princess agrees to Prince Lanxi's proposal, 27 00:02:00,040 --> 00:02:02,000 will he ally with Youzhou 28 00:02:02,199 --> 00:02:05,199 to overthrow Yongzhou? 29 00:02:08,119 --> 00:02:10,240 He is a smart man. 30 00:02:10,520 --> 00:02:11,199 He knows 31 00:02:11,199 --> 00:02:13,479 if I allow him to go to Youzhou, 32 00:02:13,880 --> 00:02:16,080 I must have a contingency plan. 33 00:02:17,919 --> 00:02:20,759 Now, he has to choose wisely. 34 00:02:21,479 --> 00:02:22,080 So, 35 00:02:22,479 --> 00:02:23,080 Prince Lanxi 36 00:02:23,759 --> 00:02:26,279 isn't courting the Princess. 37 00:02:27,160 --> 00:02:31,279 He's trying to gain your trust again, Your Lordship. 38 00:02:35,160 --> 00:02:36,720 We'll see. 39 00:02:38,520 --> 00:02:41,160 The heir of Lord of Youzhou is placed in confinement by the Lord of Youzhou. 40 00:02:42,279 --> 00:02:43,440 At such a critical period, 41 00:02:43,720 --> 00:02:45,440 Lord of Youzhou leaves him in humiliation. 42 00:02:45,960 --> 00:02:47,320 I'm afraid that after the confinement, 43 00:02:47,800 --> 00:02:49,039 his status as the heir is at risk. 44 00:02:49,199 --> 00:02:50,279 All four descendants of Lord of Youzhou 45 00:02:50,759 --> 00:02:53,759 are incapable and incompetent. 46 00:02:54,440 --> 00:02:55,479 The heir is just 47 00:02:55,960 --> 00:02:58,160 comparatively better than his incapable brothers. 48 00:02:58,880 --> 00:02:59,559 I heard 49 00:02:59,880 --> 00:03:01,039 that it was the censorates 50 00:03:01,880 --> 00:03:04,279 who dropped a dime on him during the royal court meeting. 51 00:03:05,279 --> 00:03:05,960 What do you think about this? 52 00:03:09,160 --> 00:03:11,679 The censorates are Lord of Youzhou's men. 53 00:03:12,160 --> 00:03:13,320 This is interesting. 54 00:03:13,679 --> 00:03:14,600 In my opinion, 55 00:03:15,320 --> 00:03:16,639 there's another reason 56 00:03:17,759 --> 00:03:18,720 behind the heir of Lord of Youzhou's confinement. 57 00:03:20,520 --> 00:03:21,479 It's due to Hua Chunran, isn't it? 58 00:03:23,360 --> 00:03:25,039 Hua Chunran is appointed as the Divine Fairy of Dadong. 59 00:03:25,360 --> 00:03:26,559 He's the last person 60 00:03:26,839 --> 00:03:27,759 to welcome her return. 61 00:03:28,320 --> 00:03:29,199 Recently, 62 00:03:29,199 --> 00:03:30,491 she's going to select her husband. 63 00:03:31,320 --> 00:03:33,119 If she gets her ideal husband, 64 00:03:33,520 --> 00:03:35,160 the heir of Lord of Youzhou will be in a passive situation. 65 00:03:35,759 --> 00:03:37,399 Hua Chunran has just returned 66 00:03:37,639 --> 00:03:38,880 to Youzhou for less than a month, 67 00:03:39,600 --> 00:03:42,119 yet she managed to overthrow the heir of Lord of Youzhou. 68 00:03:43,199 --> 00:03:44,479 She's rather capable indeed. 69 00:03:44,919 --> 00:03:46,839 If she becomes your companion, 70 00:03:47,360 --> 00:03:48,479 the world will be at peace. 71 00:03:49,199 --> 00:03:50,160 I'd be relieved too. 72 00:03:51,479 --> 00:03:52,759 After I unify and rule the world, 73 00:03:54,119 --> 00:03:54,679 you'll 74 00:03:55,399 --> 00:03:57,520 still be my dearest friend. 75 00:04:00,293 --> 00:04:03,080 (Youzhou) 76 00:04:25,200 --> 00:04:26,200 Your Highness. 77 00:04:31,040 --> 00:04:31,760 Princess Hua. 78 00:04:31,880 --> 00:04:33,839 I've been sitting still for more than two hours. 79 00:04:33,839 --> 00:04:34,559 I'm really tired. 80 00:04:34,559 --> 00:04:36,040 What are you trying to do? 81 00:04:36,519 --> 00:04:38,119 Just a minute. 82 00:04:54,880 --> 00:04:56,119 This is too heavy. I can't wear it. 83 00:04:57,040 --> 00:04:59,040 Okay, don't wear it then. 84 00:04:59,760 --> 00:05:02,000 You can wear this Sailing Clouds and Frosty Peaks. 85 00:05:02,000 --> 00:05:03,239 It looks more unique. 86 00:05:06,040 --> 00:05:07,679 What are you doing, Princess Hua? 87 00:05:07,959 --> 00:05:09,239 I'm preparing for tomorrow. 88 00:05:09,920 --> 00:05:10,480 Tomorrow? 89 00:05:11,839 --> 00:05:13,119 You're the one who is going to select a husband tomorrow. 90 00:05:13,119 --> 00:05:14,320 I'm not. 91 00:05:14,320 --> 00:05:15,359 What preparations do I have to make? 92 00:05:15,959 --> 00:05:17,239 You promised to help me. 93 00:05:23,640 --> 00:05:24,200 Tomorrow, 94 00:05:24,200 --> 00:05:25,720 I just need to knock down everyone 95 00:05:25,720 --> 00:05:26,760 except for Black Foxy. 96 00:05:26,760 --> 00:05:27,239 In this way, 97 00:05:27,480 --> 00:05:29,600 the others won't have the audacity to ask you for marriage. 98 00:05:30,760 --> 00:05:31,640 Great. 99 00:05:32,720 --> 00:05:34,119 If there's nothing else, I'll go to sleep then. 100 00:05:34,119 --> 00:05:35,119 - I'm really tired - Miss Feng. 101 00:05:35,480 --> 00:05:36,119 Miss Feng. 102 00:05:36,760 --> 00:05:37,880 You've been putting on make-up. 103 00:05:37,959 --> 00:05:39,119 You shouldn't give up halfway through. 104 00:05:39,119 --> 00:05:39,880 Chunran, I... 105 00:05:39,880 --> 00:05:41,559 I heard your voice from afar. 106 00:05:41,760 --> 00:05:43,040 When can you be more refined? 107 00:05:47,959 --> 00:05:48,799 Mr. Feng. 108 00:05:49,920 --> 00:05:51,079 Look. Doesn't Miss Feng 109 00:05:51,079 --> 00:05:52,440 look extremely fine today? 110 00:05:54,559 --> 00:05:56,480 What do you think, Sir? 111 00:05:57,359 --> 00:05:58,079 Princess Hua. 112 00:05:58,559 --> 00:05:59,880 You're overrating it. 113 00:06:02,040 --> 00:06:02,760 I think she looks okay. 114 00:06:03,440 --> 00:06:05,720 You won't look like a crown prince even if you're wearing a yellow robe. 115 00:06:07,119 --> 00:06:07,880 Do you hear that? 116 00:06:08,239 --> 00:06:09,119 The effort is in vain. 117 00:06:09,679 --> 00:06:10,119 I'm leaving. 118 00:06:11,760 --> 00:06:12,239 By the way, 119 00:06:12,760 --> 00:06:14,839 tomorrow is the day of the royal marriage proposal. 120 00:06:15,320 --> 00:06:16,079 I'll get going then. 121 00:06:16,679 --> 00:06:17,079 Okay. 122 00:06:17,839 --> 00:06:19,559 However, Miss Feng needs to stay in the palace. 123 00:06:19,839 --> 00:06:21,600 I have a favor to ask. 124 00:06:22,119 --> 00:06:22,519 Okay. 125 00:06:23,320 --> 00:06:24,119 I'll leave first. 126 00:06:30,559 --> 00:06:31,200 Princess Hua. 127 00:06:31,720 --> 00:06:32,880 I'm really tired. 128 00:06:32,880 --> 00:06:33,920 I shall go back and sleep. 129 00:06:33,920 --> 00:06:34,920 I'll come back later. 130 00:06:34,920 --> 00:06:35,600 Miss Feng. 131 00:06:36,000 --> 00:06:38,440 The pearl cake is almost ready. 132 00:06:39,480 --> 00:06:40,040 Come on. 133 00:06:48,839 --> 00:06:49,359 Sir. 134 00:06:50,119 --> 00:06:52,239 The men I sent to spy on Youzhou Royal Palace reported 135 00:06:52,359 --> 00:06:53,839 that Feng Lanxi had left the palace. 136 00:06:54,839 --> 00:06:55,480 Do it. 137 00:06:56,320 --> 00:06:56,799 Okay. 138 00:06:59,356 --> 00:07:01,145 (Map of the Capital of Youzhou) 139 00:07:59,040 --> 00:07:59,760 It does feel weird 140 00:08:00,239 --> 00:08:01,440 without my inner force. 141 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 You can't perform martial arts now. 142 00:08:03,447 --> 00:08:04,887 You are no match for us. 143 00:08:05,519 --> 00:08:06,279 Looks like 144 00:08:06,920 --> 00:08:08,200 you know about a lot of things. 145 00:08:08,647 --> 00:08:10,366 But you don't know about this. 146 00:08:11,239 --> 00:08:13,519 I've learned the art of fighting for war. 147 00:08:26,760 --> 00:08:27,959 (It feels nice) 148 00:08:28,279 --> 00:08:29,239 (to be protected.) 149 00:08:43,440 --> 00:08:44,039 Are you all right? 150 00:08:45,520 --> 00:08:46,280 I can still hold on. 151 00:08:49,840 --> 00:08:50,599 (Who is he?) 152 00:08:51,119 --> 00:08:52,520 (Why did he use Sacred Jade Moon?) 153 00:09:01,000 --> 00:09:02,039 Someone is here. Let's leave. 154 00:09:13,320 --> 00:09:15,000 Take the corpses back for investigation. 155 00:09:15,960 --> 00:09:17,400 Tomorrow is the day of the royal marriage proposal. 156 00:09:17,640 --> 00:09:18,280 Nothing can go wrong. 157 00:09:18,719 --> 00:09:19,280 Noted. 158 00:10:02,200 --> 00:10:03,239 Are you feeling better? 159 00:10:04,919 --> 00:10:05,919 Yes. 160 00:10:06,760 --> 00:10:08,559 If it weren't for you, 161 00:10:08,919 --> 00:10:10,520 I might have died. 162 00:10:11,400 --> 00:10:11,960 Thank you. 163 00:10:13,599 --> 00:10:14,880 It seems that they're from the Soultaker Sect. 164 00:10:15,719 --> 00:10:17,719 Why are the people from Soultaker Sect still alive? 165 00:10:18,320 --> 00:10:19,119 I have no idea too. 166 00:10:21,760 --> 00:10:23,280 The last person who fought against you 167 00:10:23,919 --> 00:10:26,599 has an inner force that seems like Sacred Jade Moon. 168 00:10:27,679 --> 00:10:29,080 However, he didn't know how to use it. 169 00:10:29,159 --> 00:10:30,840 It doesn't seem like he acquired it through practice. 170 00:10:32,000 --> 00:10:34,520 It seems like he has stolen it from someone. 171 00:10:34,799 --> 00:10:35,559 Stole? 172 00:10:36,960 --> 00:10:38,200 Does this have to do 173 00:10:38,280 --> 00:10:39,760 with the mysterious man from Yongzhou? 174 00:10:40,119 --> 00:10:41,440 He stored both our inner forces 175 00:10:41,919 --> 00:10:43,119 in his body 176 00:10:43,119 --> 00:10:44,200 through Qiwu's accident. 177 00:10:44,799 --> 00:10:45,599 That's possible. 178 00:10:46,200 --> 00:10:48,440 He showed up alongside the people from Soultaker Sect. 179 00:10:48,440 --> 00:10:49,640 There's something wrong with this. 180 00:10:50,520 --> 00:10:51,559 There must be a conspiracy 181 00:10:51,719 --> 00:10:53,080 hiding behind the incident. 182 00:10:53,919 --> 00:10:55,039 I'm suspecting that this has something to do 183 00:10:55,440 --> 00:10:56,760 with the Locust and the Cricket. 184 00:10:57,440 --> 00:10:58,280 Soultaker Sect. 185 00:10:59,200 --> 00:11:00,119 Sacred Jade Moon. 186 00:11:01,200 --> 00:11:02,520 The Locust and the Cricket. 187 00:11:03,080 --> 00:11:03,799 I think 188 00:11:04,679 --> 00:11:06,679 the Locust and the Cricket are the ones behind Soultaker Sect. 189 00:11:07,239 --> 00:11:08,760 They went on a killing spree in the martial arts world 190 00:11:09,039 --> 00:11:10,359 and played havoc with the situation discreetly. 191 00:11:10,799 --> 00:11:11,440 I'm afraid that their purpose 192 00:11:12,039 --> 00:11:14,000 is to overthrow Dadong's reign. 193 00:11:14,919 --> 00:11:16,960 People will be in great misery. 194 00:11:21,919 --> 00:11:22,640 Heroine Feng. 195 00:11:23,320 --> 00:11:24,200 Let's 196 00:11:24,760 --> 00:11:26,359 change the situation, shall we? 197 00:11:27,359 --> 00:11:28,239 It suits me fine. 198 00:11:29,400 --> 00:11:29,960 By the way. 199 00:11:33,280 --> 00:11:35,280 These are the questions for Hua Chunran's royal marriage proposal. 200 00:11:35,640 --> 00:11:36,760 The first test is the martial arts test. 201 00:11:37,559 --> 00:11:39,320 She might be unaware of your situation. 202 00:11:39,880 --> 00:11:40,520 I think 203 00:11:41,000 --> 00:11:41,719 that your first test 204 00:11:42,440 --> 00:11:43,440 will be rather tough. 205 00:11:44,960 --> 00:11:46,080 It's fine. 206 00:11:47,400 --> 00:11:48,440 What tricks do you have 207 00:11:48,719 --> 00:11:49,799 up your sleeve, Black Foxy? 208 00:11:51,599 --> 00:11:52,320 I have you. 209 00:11:53,080 --> 00:11:53,880 I am afraid of nothing. 210 00:11:57,559 --> 00:11:58,159 Two meals. 211 00:11:58,840 --> 00:11:59,919 You must cook me two meals. 212 00:12:04,080 --> 00:12:04,880 Deal. 213 00:12:13,840 --> 00:12:15,239 Ever since the date of the royal marriage proposal 214 00:12:15,239 --> 00:12:16,919 for Princess Chunran is confirmed, 215 00:12:17,640 --> 00:12:20,599 capable men have gathered in Youzhou. 216 00:12:21,119 --> 00:12:22,119 (As Vigorous As Pine) Today's examination 217 00:12:22,440 --> 00:12:24,880 will be conducted by Princess Chunran. 218 00:12:24,880 --> 00:12:25,440 Your Highness. 219 00:12:25,760 --> 00:12:27,400 Why hasn't Mr. Feng arrived yet? 220 00:12:28,080 --> 00:12:28,840 Let's wait a little longer. 221 00:12:29,359 --> 00:12:30,880 I believe that he will surely come. 222 00:12:30,880 --> 00:12:31,679 Zeng Youliang. 223 00:12:33,039 --> 00:12:35,599 Shan Yecheng, Young Master of Tiantong Chamber of Commerce. 224 00:12:35,600 --> 00:12:36,961 (As Vigorous As Pine) 225 00:12:37,840 --> 00:12:38,520 This way, please. 226 00:12:40,559 --> 00:12:43,280 Ming Yueshan, Young Master of Ming Family of Shangzhou. 227 00:12:43,359 --> 00:12:45,320 These heroes are all capable. 228 00:12:45,880 --> 00:12:46,479 That's right. 229 00:12:47,159 --> 00:12:49,479 The Ming family from Shangzhou is not only wealthy, 230 00:12:49,919 --> 00:12:51,239 but they are also good at martial arts. 231 00:12:51,240 --> 00:12:51,756 (As Vigorous As Pine) 232 00:12:51,760 --> 00:12:54,119 The heir of Lord of Jizhou, Huang Chao. 233 00:12:57,880 --> 00:13:00,479 The Finest Gentry, Yu Wuyuan. 234 00:13:00,480 --> 00:13:01,961 (As Vigorous As Pine) 235 00:13:02,479 --> 00:13:04,159 The only person who can make Yu Wuyuan 236 00:13:04,679 --> 00:13:05,400 serve as a foil 237 00:13:05,599 --> 00:13:07,280 is Huang Chao. 238 00:13:07,760 --> 00:13:08,359 This way, please. 239 00:13:13,840 --> 00:13:14,640 It's him. 240 00:13:16,840 --> 00:13:18,159 He's Huang Chao? 241 00:13:18,719 --> 00:13:20,280 Is Prince Huang brilliant? 242 00:13:21,159 --> 00:13:22,000 He's brilliant indeed, 243 00:13:23,559 --> 00:13:24,760 but he's not my ideal husband. 244 00:13:24,760 --> 00:13:26,472 Marquis Yongping of Yongzhou, 245 00:13:26,473 --> 00:13:27,760 (As Vigorous As Pine) Feng Lanxi. 246 00:13:33,799 --> 00:13:37,359 Feng Lanxi, Marquis Yongping of Yongzhou. 247 00:13:39,359 --> 00:13:42,119 Feng Lanxi, Marquis Yongping of Yongzhou is present. 248 00:13:54,040 --> 00:13:55,280 (As Vigorous As Pine) 249 00:13:55,320 --> 00:13:55,919 This way, please. 250 00:14:01,679 --> 00:14:02,840 Feng Lanxi. 251 00:14:03,280 --> 00:14:04,320 Hei Fengxi. 252 00:14:06,479 --> 00:14:07,479 I need to see Father. 253 00:14:13,400 --> 00:14:15,242 (Cailian Platform) 254 00:14:20,919 --> 00:14:22,559 Greetings, dear heroes. 255 00:14:23,280 --> 00:14:24,599 It's nice to meet you. 256 00:14:25,440 --> 00:14:26,799 Greetings, Your Highness. 257 00:14:27,080 --> 00:14:28,320 Never mind the courtesies. 258 00:14:29,359 --> 00:14:30,200 I'm honored 259 00:14:30,719 --> 00:14:31,960 (Cailian Platform) to meet you today. 260 00:14:32,799 --> 00:14:35,559 I shall play you a song 261 00:14:35,840 --> 00:14:36,880 to express my sincerity. 262 00:14:37,919 --> 00:14:39,679 All comments are welcome. 263 00:14:39,799 --> 00:14:41,320 Even if I didn't get to be selected to be the Prince Consort, 264 00:14:41,320 --> 00:14:43,320 it's worth the trip 265 00:14:43,479 --> 00:14:45,119 as I'm able to enjoy Your Highness' guqin performance. 266 00:14:45,400 --> 00:14:46,200 That's right. 267 00:14:47,119 --> 00:14:50,320 What song are you going to play, Your Highness? 268 00:14:51,719 --> 00:14:53,159 This pavilion is named as Cailian Pavilion. 269 00:14:53,599 --> 00:14:54,320 Today, 270 00:14:54,599 --> 00:14:56,400 I shall play you 271 00:14:56,799 --> 00:14:57,799 the Water Lily Tune. 272 00:15:05,621 --> 00:15:07,535 (Cailian Platform) 273 00:15:51,534 --> 00:15:53,620 (Cailian Platform) 274 00:16:15,880 --> 00:16:17,039 Greetings, Your Lordship. 275 00:16:17,039 --> 00:16:18,880 Long live the Lord. 276 00:16:19,159 --> 00:16:20,280 Please get up, Chun. 277 00:16:21,919 --> 00:16:23,200 Shouldn't you be at Jinhua Palace? 278 00:16:23,200 --> 00:16:25,080 What brings you here? 279 00:16:25,280 --> 00:16:27,320 I've asked Bai Fengxi to disguise herself as me 280 00:16:27,320 --> 00:16:28,599 and stay at Jinhua Palace. 281 00:16:28,840 --> 00:16:29,719 Nonsense. 282 00:16:30,559 --> 00:16:33,919 How could you ask others to select a husband on your behalf? 283 00:16:35,359 --> 00:16:36,119 Chunran. 284 00:16:36,960 --> 00:16:39,679 Are you taking a fancy to Hei Fengxi? 285 00:16:41,455 --> 00:16:44,734 Hence, you're asking for Bai Fengxi's help, aren't you? 286 00:16:45,440 --> 00:16:46,400 Previously, yes. 287 00:16:46,880 --> 00:16:47,640 But 288 00:16:48,400 --> 00:16:49,479 I've changed my mind. 289 00:16:50,479 --> 00:16:50,960 What? 290 00:16:51,320 --> 00:16:52,440 I found out 291 00:16:52,640 --> 00:16:54,440 that Hei Fengxi of Fountain Abode 292 00:16:54,440 --> 00:16:56,799 is Feng Lanxi, Marquis Yongping of Yongzhou. 293 00:16:57,640 --> 00:16:58,479 What did you say? 294 00:16:58,880 --> 00:17:00,599 When they were entering the hall, 295 00:17:00,719 --> 00:17:01,919 I was watching at the side. 296 00:17:01,919 --> 00:17:02,799 I didn't hear 297 00:17:02,799 --> 00:17:04,719 the title of Hei Fengxi of Fountain Abode 298 00:17:04,959 --> 00:17:06,400 until Feng Lanxi showed up. 299 00:17:07,040 --> 00:17:07,719 I found out 300 00:17:07,959 --> 00:17:08,959 that they are the same person. 301 00:17:09,839 --> 00:17:10,680 Are you sure? 302 00:17:11,199 --> 00:17:13,119 They are in the palace these few days. 303 00:17:13,119 --> 00:17:14,359 I'm very sure about this. 304 00:17:17,439 --> 00:17:18,680 Feng Lanxi 305 00:17:19,359 --> 00:17:20,719 is Hei Fengxi. 306 00:17:21,880 --> 00:17:23,479 There are only two possibilities. 307 00:17:25,040 --> 00:17:26,800 First. They are acutally the same person. 308 00:17:29,040 --> 00:17:32,359 Feng Lanxi ventures into the martial arts world 309 00:17:32,359 --> 00:17:33,400 in the name of Hei Fengxi of Fountain Abode. 310 00:17:33,959 --> 00:17:35,479 He hides his own identity. 311 00:17:36,880 --> 00:17:37,640 Second. 312 00:17:38,160 --> 00:17:39,359 Feng Lanxi 313 00:17:39,719 --> 00:17:42,479 is close with Bai Fengxi. 314 00:17:44,479 --> 00:17:45,800 He uses Bai Fengxi 315 00:17:46,680 --> 00:17:47,719 to cover for Hei Fengxi 316 00:17:47,719 --> 00:17:49,040 to approach you. 317 00:17:49,800 --> 00:17:52,880 Just like how you asked Bai Fengxi to pretend to be you. 318 00:17:54,640 --> 00:17:55,959 No matter the reason, 319 00:17:56,880 --> 00:17:59,599 this man is even more cunning 320 00:18:00,839 --> 00:18:02,040 and capable 321 00:18:02,839 --> 00:18:05,199 than Prince Huang Chao. 322 00:18:05,719 --> 00:18:07,920 Feng Lanxi is sharp and cunning. 323 00:18:08,439 --> 00:18:10,199 I'm afraid he's not here for the marriage proposal. 324 00:18:11,079 --> 00:18:11,959 His purpose... 325 00:18:12,599 --> 00:18:13,800 His purpose 326 00:18:15,319 --> 00:18:17,079 is Youzhou. 327 00:18:19,400 --> 00:18:20,319 I seek your approval, Father. 328 00:18:20,520 --> 00:18:22,920 Set Cangmang Endgame as the palace examination question. 329 00:18:23,680 --> 00:18:24,880 The Cangmang Endgame? 330 00:18:25,520 --> 00:18:26,560 Are you certain? 331 00:18:27,319 --> 00:18:29,760 Only the Cangmang Endgame 332 00:18:29,880 --> 00:18:30,880 can make him bewildered. 333 00:18:39,920 --> 00:18:40,719 The tune 334 00:18:42,280 --> 00:18:44,040 is unmatchable and unique. 335 00:19:05,520 --> 00:19:06,280 What a melodious tune! 336 00:19:06,760 --> 00:19:09,280 The tune is fresh and unconventional. 337 00:19:10,079 --> 00:19:11,119 It depicts an unusual vibe. 338 00:19:12,079 --> 00:19:14,079 Your Highness is good at guqin indeed. 339 00:19:14,479 --> 00:19:15,439 I'm flattered. 340 00:19:15,440 --> 00:19:16,315 (Cailian Platform) 341 00:19:16,319 --> 00:19:17,239 I apologize 342 00:19:17,640 --> 00:19:18,880 for my poor skills. 343 00:19:19,079 --> 00:19:20,719 Your Highness is the most beautiful lady in Dadong. 344 00:19:20,959 --> 00:19:21,839 We've been wanting 345 00:19:22,479 --> 00:19:24,040 to catch a glimpse of your beauty. 346 00:19:24,520 --> 00:19:26,359 Would Your Highness be kind enough to show yourself to us? 347 00:19:26,680 --> 00:19:27,199 Yes. 348 00:19:27,479 --> 00:19:29,520 Please let us catch a glimpse of your beauty, Your Highness. 349 00:19:29,920 --> 00:19:31,040 There's only one Prince Consort. 350 00:19:31,359 --> 00:19:32,439 Even if we fail to be selected, 351 00:19:32,439 --> 00:19:33,680 it's still worth it 352 00:19:34,040 --> 00:19:35,760 as we get to see Your Highness. 353 00:19:35,880 --> 00:19:37,920 After I've selected my husband, 354 00:19:38,319 --> 00:19:39,920 I'll show myself. 355 00:19:40,319 --> 00:19:42,119 Hurry up and start the test then, Your Highness. 356 00:19:42,120 --> 00:19:43,718 (Cailian Platform) 357 00:19:43,719 --> 00:19:45,119 Since little, I aspire 358 00:19:45,800 --> 00:19:48,920 to marry the most outstanding hero in the world. 359 00:19:49,560 --> 00:19:50,359 Otherwise, 360 00:19:50,839 --> 00:19:52,079 I rather spend the rest of my life alone. 361 00:19:53,280 --> 00:19:56,160 My future husband must be an all-rounder 362 00:19:56,520 --> 00:19:57,800 who has great looks and capabilities. 363 00:19:58,280 --> 00:19:58,920 Hence, 364 00:19:59,439 --> 00:20:01,479 there are two tests for the royal marriage proposal. 365 00:20:02,400 --> 00:20:04,079 This is the venue for the martial arts test, 366 00:20:04,599 --> 00:20:05,520 which is the first test. 367 00:20:05,920 --> 00:20:08,680 You have to get to the Cailian Platform. 368 00:20:09,280 --> 00:20:11,520 You can step on the flowers to cross the lake, 369 00:20:12,199 --> 00:20:14,040 but you mustn't use any tools. 370 00:20:14,599 --> 00:20:16,560 Whoever falls into the lake is disqualified. 371 00:20:18,000 --> 00:20:19,439 (Feng Lanxi has no inner force.) 372 00:20:20,319 --> 00:20:21,439 (How could he pass the test?) 373 00:20:22,160 --> 00:20:23,000 Back then, 374 00:20:23,599 --> 00:20:25,520 Old Taiyin and Old Tianji 375 00:20:26,000 --> 00:20:28,640 played chess at Mount Cangmang, Youzhou. 376 00:20:30,119 --> 00:20:31,599 After they left, 377 00:20:32,000 --> 00:20:34,920 I found the endgame at the peak. 378 00:20:36,000 --> 00:20:37,479 Rumor has it 379 00:20:37,760 --> 00:20:40,239 that the world's disputes can be deduced from the endgame. 380 00:20:40,959 --> 00:20:43,400 Even Old Taiyin and Old Tianji 381 00:20:43,520 --> 00:20:44,920 couldn't solve the puzzle. 382 00:20:45,599 --> 00:20:49,119 What if Feng Lanxi is able to solve it? 383 00:20:49,920 --> 00:20:52,079 If he can solve the endgame, 384 00:20:52,760 --> 00:20:55,560 he'll rule the world. 385 00:20:56,400 --> 00:20:57,000 I'm willing 386 00:20:57,319 --> 00:20:58,319 to marry him. 387 00:21:00,520 --> 00:21:01,439 Chun. 388 00:21:02,839 --> 00:21:04,040 I'll do as you wish. 389 00:21:06,160 --> 00:21:07,560 From the pavilion to the Cailian Platform, 390 00:21:07,800 --> 00:21:09,239 it's about a distance of seven zhang. 391 00:21:09,839 --> 00:21:11,359 For normal warriors, 392 00:21:11,560 --> 00:21:13,560 they can leap as far as four zhang with Qinggong. 393 00:21:14,119 --> 00:21:15,319 For notable warriors, 394 00:21:15,520 --> 00:21:16,880 they can leap as far as six zhang. 395 00:21:17,280 --> 00:21:19,839 It's rare to find someone who can leap as far as seven zhang. 396 00:21:20,359 --> 00:21:22,400 If no one can do it, 397 00:21:22,800 --> 00:21:24,000 we have no choice but to suspect 398 00:21:24,079 --> 00:21:26,239 that Your Highness is just fooling us around. 399 00:21:26,719 --> 00:21:28,199 You're sharp indeed, Mr. Ming. 400 00:21:28,560 --> 00:21:30,680 However, I can assure you 401 00:21:31,199 --> 00:21:32,880 that someone could achieve it. 402 00:21:33,520 --> 00:21:35,319 I've made a friend in the palace. 403 00:21:35,599 --> 00:21:36,560 Although she is a woman, 404 00:21:36,959 --> 00:21:39,439 she can easily leap to the Cailian Platform 405 00:21:39,959 --> 00:21:41,199 without any help. 406 00:21:41,560 --> 00:21:42,079 Who is it? 407 00:21:43,280 --> 00:21:44,160 Bai Fengxi. 408 00:21:44,560 --> 00:21:47,079 Since Heroine Fengxi can do it, 409 00:21:48,280 --> 00:21:50,640 I'll give it a try then. 410 00:22:05,560 --> 00:22:07,040 I didn't expect Princess Chunran 411 00:22:07,479 --> 00:22:08,640 to be good at martial arts. 412 00:22:11,160 --> 00:22:12,520 Thank you for the help, 413 00:22:12,680 --> 00:22:14,119 Your Highness. 414 00:22:14,479 --> 00:22:16,119 Although you've arrived at the Cailian Platform, 415 00:22:16,640 --> 00:22:18,719 you had help from others. 416 00:22:19,000 --> 00:22:20,959 You didn't pass the test. 417 00:22:21,199 --> 00:22:22,280 I'm ashamed. 418 00:22:23,599 --> 00:22:24,599 I shall leave. 419 00:22:29,239 --> 00:22:31,400 I, Feng Lanxi from Yongzhou, would like to try. 420 00:22:57,719 --> 00:22:58,719 I see. 421 00:22:59,880 --> 00:23:01,439 She's the only woman in this world 422 00:23:01,719 --> 00:23:02,719 who is good at martial arts 423 00:23:02,880 --> 00:23:04,880 and has the guts to pretend 424 00:23:05,400 --> 00:23:06,359 to be the Princess. 425 00:23:11,439 --> 00:23:12,719 Congratulations, Prince Lanxi. 426 00:23:19,800 --> 00:23:21,400 I shall give this a try too. 427 00:23:32,079 --> 00:23:33,400 You're remarkable indeed, Prince Huang. 428 00:23:33,400 --> 00:23:35,760 I would like to see you in person. 429 00:23:35,760 --> 00:23:36,680 You shall 430 00:23:36,959 --> 00:23:38,000 see me in person during the liberal arts test tomorrow. 431 00:23:38,319 --> 00:23:39,839 Aren't you afraid of getting busted? 432 00:23:40,800 --> 00:23:42,880 Not many are capable of reaching here. 433 00:23:43,239 --> 00:23:44,839 Even if they pass through the curtains, 434 00:23:45,199 --> 00:23:47,000 I won't let them see my face. 435 00:23:47,239 --> 00:23:47,959 Well, well. 436 00:23:49,040 --> 00:23:49,920 I have a question. 437 00:23:50,239 --> 00:23:52,520 If I get to rule the world, 438 00:23:53,079 --> 00:23:54,199 would you marry me and be my empress? 439 00:23:54,199 --> 00:23:54,880 No. 440 00:23:57,119 --> 00:24:00,079 You're the only woman 441 00:24:00,239 --> 00:24:01,719 who can reject my offer like this. 442 00:24:09,079 --> 00:24:09,680 Report. 443 00:24:11,920 --> 00:24:12,640 Your Lordship. 444 00:24:12,880 --> 00:24:14,760 The martial art test at Cailian Platform has ended. 445 00:24:15,040 --> 00:24:16,119 This is the list of passing candidates. 446 00:24:22,479 --> 00:24:23,160 You can leave now. 447 00:24:23,479 --> 00:24:23,920 Yes, Your Lordship. 448 00:24:27,040 --> 00:24:28,959 As we expected, 449 00:24:29,839 --> 00:24:32,040 Feng Lanxi and Huang Chao 450 00:24:32,680 --> 00:24:34,119 are both on the list. 451 00:24:34,640 --> 00:24:36,400 What do you think of this? 452 00:24:37,400 --> 00:24:38,880 Excluding Huang Chao and Feng Lanxi, 453 00:24:39,479 --> 00:24:41,280 the rest are mediocre. 454 00:24:43,640 --> 00:24:44,479 If that's so, 455 00:24:44,760 --> 00:24:46,520 you don't have many choices 456 00:24:46,719 --> 00:24:48,199 for the royal marriage proposal then. 457 00:24:49,319 --> 00:24:50,079 Father. 458 00:24:50,599 --> 00:24:53,040 We can't be sure yet. What about the Cangmang Endgame? 459 00:24:54,599 --> 00:24:55,359 Chunran. 460 00:24:55,520 --> 00:24:57,359 Do you really think that Feng Lanxi 461 00:24:58,000 --> 00:24:59,439 is able to solve the endgame? 462 00:25:00,640 --> 00:25:01,520 I don't know. 463 00:25:02,400 --> 00:25:03,520 But if it's him, 464 00:25:03,959 --> 00:25:05,119 that might be possible. 465 00:25:06,199 --> 00:25:07,160 You know it too, Father. 466 00:25:07,599 --> 00:25:09,000 If he manages to solve it, 467 00:25:09,599 --> 00:25:12,160 I'll stand a chance to wear Feng Crown. 468 00:25:14,119 --> 00:25:14,839 Chunran. 469 00:25:15,640 --> 00:25:17,319 I understand. 470 00:25:18,319 --> 00:25:19,439 But in my opinion, 471 00:25:20,359 --> 00:25:22,160 his doings 472 00:25:23,119 --> 00:25:26,880 are unpredictable. 473 00:25:28,040 --> 00:25:29,040 A man like him 474 00:25:29,560 --> 00:25:30,680 is daunting. 475 00:25:34,280 --> 00:25:35,640 All Six States are fighting for the throne. 476 00:25:36,719 --> 00:25:39,520 The other states have become powerful 477 00:25:39,719 --> 00:25:43,680 as they expanded their territories toward Imperial City. 478 00:25:44,199 --> 00:25:48,160 Only Youzhou is sandwiched between Qingzhou and Jizhou. 479 00:25:48,640 --> 00:25:49,680 All these years, 480 00:25:50,160 --> 00:25:51,640 our land hasn't expanded. 481 00:25:52,280 --> 00:25:53,599 In due course of time, 482 00:25:53,959 --> 00:25:58,280 Youzhou will eventually be annexed by Jizhou and Qingzhou. 483 00:25:58,800 --> 00:26:00,079 Even if Feng Lanxi 484 00:26:00,319 --> 00:26:02,920 manages to solve the Cangmang Endgame, 485 00:26:03,359 --> 00:26:04,239 Youzhou 486 00:26:04,239 --> 00:26:06,920 is destined to be annexed. 487 00:26:08,359 --> 00:26:11,560 What are you trying to say, Father? 488 00:26:12,079 --> 00:26:13,640 I know you better than anyone else. 489 00:26:14,000 --> 00:26:16,760 I know you're sincere about Feng Lanxi. 490 00:26:19,280 --> 00:26:20,920 However, in terms of appearance and capabilities, 491 00:26:21,479 --> 00:26:24,640 Huang Chao from Jizhou is as good as Feng Lanxi. 492 00:26:25,079 --> 00:26:25,959 If we form a marriage alliance with Jizhou, 493 00:26:26,199 --> 00:26:27,719 we'll be in alliance with Jizhou. 494 00:26:28,079 --> 00:26:31,000 Prince Huang Chao promised to aid us in attacking Qingzhou 495 00:26:31,160 --> 00:26:33,439 when he asked you for marriage. 496 00:26:34,160 --> 00:26:36,560 If I get the help of the Skyrider Cavalry, 497 00:26:36,920 --> 00:26:40,160 Feng Xingtao of Qingzhou is no match for me. 498 00:26:40,280 --> 00:26:43,280 Qingzhou will be mine. 499 00:26:44,239 --> 00:26:45,119 Hence... 500 00:26:48,560 --> 00:26:51,280 Hence, you want me 501 00:26:51,400 --> 00:26:52,920 to choose Prince Huang Chao as my husband, 502 00:26:53,119 --> 00:26:53,760 don't you, Father? 503 00:27:00,040 --> 00:27:00,839 Chun. 504 00:27:01,000 --> 00:27:02,079 That's right. 505 00:27:02,880 --> 00:27:06,760 Although Prince Huang Chao has the ambition to rule the world, 506 00:27:07,400 --> 00:27:09,239 his kingcraft 507 00:27:09,920 --> 00:27:13,319 will leave a ray of hope to Youzhou. 508 00:27:18,359 --> 00:27:19,479 Noted, Your Lordship. 509 00:27:30,319 --> 00:27:30,839 Fengxi. 510 00:27:34,439 --> 00:27:36,079 I'd like to ask the question 511 00:27:36,719 --> 00:27:37,920 I asked you at Cailian Platform again. 512 00:27:38,400 --> 00:27:38,959 That's unnecessary. 513 00:27:42,839 --> 00:27:43,959 I'm serious about this. 514 00:27:47,000 --> 00:27:48,599 If you're serious about this, 515 00:27:49,079 --> 00:27:50,920 I'll ask you a serious question as well. 516 00:27:51,560 --> 00:27:52,640 If I were to be your wife, 517 00:27:52,920 --> 00:27:54,839 you could never marry any other women. 518 00:27:55,160 --> 00:27:55,760 Can you do that? 519 00:27:57,560 --> 00:27:58,479 I know the answer. 520 00:27:59,199 --> 00:28:00,560 There's a person in the palace 521 00:28:00,560 --> 00:28:02,439 that you want to marry regardless. 522 00:28:03,119 --> 00:28:03,640 Am I right? 523 00:28:05,040 --> 00:28:06,800 You know about the reason. 524 00:28:07,359 --> 00:28:09,959 But you are the most important person in my heart. 525 00:28:11,239 --> 00:28:11,760 Huang Chao. 526 00:28:13,079 --> 00:28:14,079 I'm different from you. 527 00:28:15,160 --> 00:28:17,199 You can marry many women no matter whether you like them or not. 528 00:28:17,719 --> 00:28:18,599 But I'm different. 529 00:28:19,359 --> 00:28:21,439 I just want to find someone I love 530 00:28:22,000 --> 00:28:23,560 who only loves me. 531 00:28:25,599 --> 00:28:26,920 If I get to be the Emperor, 532 00:28:27,760 --> 00:28:29,079 you will be my empress. 533 00:28:30,160 --> 00:28:31,599 I, Huang Chao, swear to God 534 00:28:32,000 --> 00:28:33,239 that if you marry me, 535 00:28:33,959 --> 00:28:37,079 you'll be my only wife. 536 00:28:38,280 --> 00:28:38,880 Unfortunately, 537 00:28:40,119 --> 00:28:42,239 I'm not interested in being an empress. 538 00:28:44,880 --> 00:28:45,800 As you said, 539 00:28:46,599 --> 00:28:48,239 I have to 540 00:28:48,599 --> 00:28:50,400 marry Princess Chunran regardless. 541 00:28:51,079 --> 00:28:51,920 But that is necessary 542 00:28:52,439 --> 00:28:54,719 to accomplish my ambition. 543 00:28:56,760 --> 00:28:58,040 Ever since we've known each other, 544 00:28:58,800 --> 00:28:59,719 I think of you 545 00:28:59,839 --> 00:29:01,560 as a hero of integrity. 546 00:29:02,280 --> 00:29:03,520 But you have to understand 547 00:29:03,920 --> 00:29:06,479 that a hero doesn't take advantage of a woman. 548 00:29:07,880 --> 00:29:09,920 Half sincerity and half premeditatedness. 549 00:29:10,560 --> 00:29:11,359 Who knows? 550 00:29:11,359 --> 00:29:13,079 You might suffer a setback due to a woman. 551 00:29:14,359 --> 00:29:16,479 You mustn't be proud. 552 00:29:28,520 --> 00:29:29,959 Are you here to join in the fun, Mr. Yu? 553 00:29:31,040 --> 00:29:32,239 There's nothing fun at all. 554 00:29:33,040 --> 00:29:34,839 Everything is predestined. 555 00:29:36,599 --> 00:29:38,760 Don't you want to know between Feng Lanxi and Huang Chao, 556 00:29:38,920 --> 00:29:41,079 who will get to marry Hua Chunran? 557 00:29:42,439 --> 00:29:44,280 Miss Feng accompanies Prince Lanxi here. 558 00:29:45,040 --> 00:29:46,040 How would he dare to marry someone else? 559 00:29:49,280 --> 00:29:50,439 How can you be sure 560 00:29:50,680 --> 00:29:52,000 that Huang Chao will be the winner? 561 00:29:52,800 --> 00:29:53,479 Well, 562 00:29:53,920 --> 00:29:55,280 to Youzhou, 563 00:29:55,520 --> 00:29:57,439 Huang Chao isn't an ideal Prince Consort. 564 00:29:57,760 --> 00:29:58,359 Besides, 565 00:29:58,839 --> 00:29:59,760 if this is the case, 566 00:30:00,400 --> 00:30:02,079 Hua Chunran wouldn't seek my help. 567 00:30:02,880 --> 00:30:04,439 If Prince Lanxi doesn't intend to get selected, 568 00:30:04,959 --> 00:30:06,160 Huang Chao will surely win. 569 00:30:06,800 --> 00:30:08,079 Hua Chunran's will 570 00:30:08,079 --> 00:30:09,079 is no longer important. 571 00:30:10,479 --> 00:30:11,800 Moreover, Jizhou is powerful 572 00:30:12,199 --> 00:30:13,119 and is located next to Youzhou. 573 00:30:13,920 --> 00:30:14,880 A marriage alliance between the two states 574 00:30:14,959 --> 00:30:16,599 means that they want to join forces. 575 00:30:18,640 --> 00:30:20,199 Why are you here then, Mr. Yu? 576 00:30:22,280 --> 00:30:23,640 I'm here to observe the structure of the world. 577 00:30:24,400 --> 00:30:25,319 After the royal marriage proposal, 578 00:30:25,640 --> 00:30:27,439 the conflict between the Six States will begin. 579 00:30:28,239 --> 00:30:29,479 The Lord of Youzhou uses his daughter 580 00:30:30,319 --> 00:30:31,839 as the first move of it. 581 00:30:32,839 --> 00:30:35,040 I'd like to know 582 00:30:35,040 --> 00:30:35,959 about the second move. 583 00:30:38,560 --> 00:30:39,680 If there's war, 584 00:30:41,040 --> 00:30:42,560 I hope that I can protect as many common people as I can 585 00:30:43,719 --> 00:30:45,199 and prevent loss of life. 586 00:30:47,359 --> 00:30:48,520 Your care for the world 587 00:30:49,160 --> 00:30:49,880 is respectful indeed, Miss Feng. 588 00:30:50,560 --> 00:30:51,839 What do you think of the current situation 589 00:30:52,880 --> 00:30:54,160 of the Six States, Miss Feng? 590 00:30:55,160 --> 00:30:55,719 Me? 591 00:30:57,760 --> 00:30:59,319 I'm just a woman in the martial arts world. 592 00:31:00,040 --> 00:31:01,040 How would I know? 593 00:31:03,439 --> 00:31:04,479 But I'm directing the question 594 00:31:05,479 --> 00:31:06,560 to the Princess of Qingzhou, 595 00:31:07,479 --> 00:31:08,560 Princess Xiyun. 596 00:31:13,439 --> 00:31:14,199 How did you know? 597 00:31:15,560 --> 00:31:17,160 Marquis Yongping went to Liangcheng 598 00:31:17,359 --> 00:31:19,040 and made peace with Prince Xieyue. 599 00:31:19,560 --> 00:31:21,319 There must be a wild card in the picture. 600 00:31:21,920 --> 00:31:22,680 The wild card 601 00:31:23,479 --> 00:31:24,760 can only be you, Miss Feng. 602 00:31:27,560 --> 00:31:29,199 No wonder you're The Finest Gentry. 603 00:31:29,959 --> 00:31:31,040 You know everything 604 00:31:31,040 --> 00:31:32,400 in this world. 605 00:31:33,719 --> 00:31:34,520 I'm flattered, Miss Feng. 606 00:31:35,839 --> 00:31:36,680 It isn't hard to deduce 607 00:31:37,319 --> 00:31:38,359 once you come to think of it. 608 00:31:45,799 --> 00:31:49,307 (Yongzhou) 609 00:31:49,560 --> 00:31:50,680 It's mealtime. 610 00:31:53,599 --> 00:31:54,680 It's mealtime. 611 00:32:08,680 --> 00:32:09,160 Master. 612 00:32:09,880 --> 00:32:10,319 Father. 613 00:32:11,040 --> 00:32:11,959 You can have it. 614 00:32:14,040 --> 00:32:14,599 Eat up. 615 00:32:19,479 --> 00:32:20,040 Master. 616 00:32:34,839 --> 00:32:36,168 (Lanxi is concerned about your safety.) 617 00:32:36,169 --> 00:32:38,339 (I'm afraid Lord of Yongzhou will take action. I'll come to your rescue.) 618 00:32:41,519 --> 00:32:42,864 (Lanxi is concerned about your safety.) 619 00:32:42,865 --> 00:32:44,964 (I'm afraid Lord of Yongzhou will take action. I'll come to your rescue.) 620 00:32:48,680 --> 00:32:49,760 Gather the disciples. 621 00:32:50,280 --> 00:32:50,719 Okay. 622 00:32:55,040 --> 00:32:56,279 (Youzhou) 623 00:32:56,280 --> 00:32:57,800 You've now passed the martial arts test. 624 00:32:58,199 --> 00:32:59,920 It's up to yourself now. 625 00:33:01,920 --> 00:33:02,839 The palace examination tomorrow 626 00:33:03,239 --> 00:33:04,359 might test us 627 00:33:04,719 --> 00:33:06,079 on the Cangmang Endgame. 628 00:33:07,000 --> 00:33:08,160 The Cangmang Endgame? 629 00:33:08,880 --> 00:33:09,599 Are you talking about the chess game 630 00:33:09,599 --> 00:33:10,880 between Old Taiyin and Old Tianji? 631 00:33:11,199 --> 00:33:11,920 That's right. 632 00:33:13,479 --> 00:33:15,000 This is the only question 633 00:33:15,319 --> 00:33:16,400 that would get me baffled in the world. 634 00:33:18,040 --> 00:33:19,160 You're still so full of yourself. 635 00:33:20,199 --> 00:33:22,280 I heard that the game 636 00:33:22,280 --> 00:33:23,359 between Old Taiyin and Old Tianji 637 00:33:23,560 --> 00:33:25,280 contains deduction about the fate of the world. 638 00:33:25,439 --> 00:33:27,439 It's extremely complicated. 639 00:33:27,800 --> 00:33:28,400 You... 640 00:33:34,239 --> 00:33:35,760 Is this part of your plan? 641 00:33:36,880 --> 00:33:38,160 I have lost my martial arts skills. 642 00:33:38,560 --> 00:33:40,520 The Fountain Abode is not as powerful as before. 643 00:33:40,959 --> 00:33:42,160 If I want to rule the world, 644 00:33:42,599 --> 00:33:43,920 I need to think of another way. 645 00:33:44,880 --> 00:33:47,040 The two masters might have left some ways 646 00:33:47,160 --> 00:33:48,000 in the chess game 647 00:33:48,439 --> 00:33:50,560 to save the world from chaos 648 00:33:51,280 --> 00:33:52,560 and let the people live in harmony. 649 00:33:53,719 --> 00:33:54,719 If I can understand it, 650 00:33:55,319 --> 00:33:56,359 I can save the world 651 00:33:57,040 --> 00:33:58,359 from havoc. 652 00:33:59,040 --> 00:33:59,920 You're 653 00:34:00,239 --> 00:34:01,560 overthinking this. 654 00:34:01,920 --> 00:34:03,040 Your opponent has just thought of a move, 655 00:34:03,280 --> 00:34:05,280 yet you've thought of a thousand ways to deal with it. 656 00:34:05,880 --> 00:34:06,839 Listen, 657 00:34:07,040 --> 00:34:08,600 it's better to be simple sometimes. 658 00:34:10,239 --> 00:34:11,719 But a person like you 659 00:34:12,719 --> 00:34:14,479 might be able to understand the endgame. 660 00:34:16,040 --> 00:34:18,040 The issue of Youzhou will be settled tomorrow. 661 00:34:20,239 --> 00:34:21,399 You can loosen up a little. 662 00:34:22,000 --> 00:34:22,719 What's next? 663 00:34:23,159 --> 00:34:23,840 Are you going back to the capital of Yongzhou? 664 00:34:25,120 --> 00:34:26,639 I'll return to Tianshuang Sect with you first. 665 00:34:28,879 --> 00:34:29,520 All right. 666 00:34:30,671 --> 00:34:32,032 When we're back at Tianshuang Sect, 667 00:34:32,280 --> 00:34:33,760 I'll give you a tour around it. 668 00:34:35,159 --> 00:34:36,040 That's a deal then. 669 00:34:36,399 --> 00:34:37,320 I'd like to see 670 00:34:37,719 --> 00:34:39,479 the place 671 00:34:39,760 --> 00:34:41,239 you grew up in. 672 00:34:50,794 --> 00:34:54,747 (As Vigorous As Pine) 673 00:34:59,042 --> 00:35:04,253 (Ceaselessly Neutral) 674 00:35:06,479 --> 00:35:07,679 Greetings, Your Lordship. 675 00:35:07,879 --> 00:35:10,879 Long live the Lord. 676 00:35:11,399 --> 00:35:12,320 Please rise. 677 00:35:12,679 --> 00:35:13,399 Have a seat. 678 00:35:13,840 --> 00:35:14,840 Thank you, Your Lordship. 679 00:35:19,879 --> 00:35:22,479 I can see 680 00:35:22,479 --> 00:35:23,919 that you're the best of the best. 681 00:35:24,280 --> 00:35:25,360 No matter 682 00:35:25,360 --> 00:35:26,800 who gets to be the Prince Consort, 683 00:35:27,280 --> 00:35:29,479 it'll be Youzhou's greatest blessing. 684 00:35:30,040 --> 00:35:30,639 Your Lordship. 685 00:35:31,080 --> 00:35:32,959 How would you like 686 00:35:32,959 --> 00:35:34,679 to test us for the liberal arts test? 687 00:35:36,439 --> 00:35:38,840 My first question. 688 00:35:38,959 --> 00:35:40,600 In your opinion, 689 00:35:40,959 --> 00:35:42,280 what is the most important thing 690 00:35:42,399 --> 00:35:43,959 in this world? 691 00:35:45,960 --> 00:35:47,537 (Yuchi Lie, the Heir of Lord of Beizhou) 692 00:35:50,120 --> 00:35:50,639 Your Lordship. 693 00:35:51,239 --> 00:35:51,919 In my opinion, 694 00:35:52,280 --> 00:35:53,479 the most important thing is power. 695 00:35:53,840 --> 00:35:54,560 One can only survive 696 00:35:54,760 --> 00:35:55,879 with power. 697 00:35:56,000 --> 00:35:58,320 That's expected from the heir of Lord of Beizhou. 698 00:35:58,800 --> 00:36:00,120 I heard that Beizhou is good at the military. 699 00:36:00,479 --> 00:36:01,639 You definitely 700 00:36:01,760 --> 00:36:04,360 have the demeanor of Beizhou. 701 00:36:05,120 --> 00:36:05,679 Please be seated. 702 00:36:06,399 --> 00:36:07,199 Thank you, Your Lordship. 703 00:36:08,679 --> 00:36:09,239 Your Lordship. 704 00:36:09,400 --> 00:36:09,821 (Zeng Youliang) 705 00:36:09,840 --> 00:36:10,800 (Young Master of Wanjian Manor) I think that 706 00:36:11,040 --> 00:36:11,959 the most significant thing 707 00:36:12,159 --> 00:36:13,800 in the world is ambition. 708 00:36:14,320 --> 00:36:16,159 The strong should be firm about their ambitions 709 00:36:16,159 --> 00:36:17,639 to be invincible. 710 00:36:17,919 --> 00:36:20,719 You're from Wanjian Manor, 711 00:36:21,280 --> 00:36:24,040 yet you have such a wise opinion about politics, Mr. Zeng. 712 00:36:24,199 --> 00:36:26,080 You're admirable indeed. 713 00:36:26,479 --> 00:36:26,959 Please have a seat. 714 00:36:27,879 --> 00:36:28,679 Thank you, Your Lordship. 715 00:36:29,760 --> 00:36:30,439 Well. 716 00:36:30,959 --> 00:36:33,199 How about you, Mr. Shan? 717 00:36:36,840 --> 00:36:37,439 Your Lordship. 718 00:36:37,560 --> 00:36:38,399 I believe 719 00:36:39,040 --> 00:36:39,879 that power and ambition 720 00:36:40,159 --> 00:36:42,719 are equally important in this world. 721 00:36:49,199 --> 00:36:49,760 Is that all? 722 00:36:50,560 --> 00:36:51,320 I hold similar reasons 723 00:36:51,320 --> 00:36:52,479 as them. 724 00:36:56,520 --> 00:36:59,399 Tiantong Chamber of Commerce is the top chamber of commerce. 725 00:36:59,479 --> 00:37:02,159 I can see that you're a person 726 00:37:02,239 --> 00:37:03,879 who is agreeable and capable. 727 00:37:04,399 --> 00:37:07,000 I know that I'm not capable enough 728 00:37:07,239 --> 00:37:08,000 to be selected, Your Lordship. 729 00:37:08,479 --> 00:37:10,439 Hence, I shall give up. 730 00:37:11,080 --> 00:37:11,760 Please take account 731 00:37:11,760 --> 00:37:13,560 of my gracious act, misters. 732 00:37:13,840 --> 00:37:16,199 If you can do a business with me, 733 00:37:16,560 --> 00:37:17,399 I'll be more than grateful. 734 00:37:18,000 --> 00:37:18,959 I shall leave first. 735 00:37:22,840 --> 00:37:25,560 Mr. Shan is purposeful indeed. 736 00:37:28,000 --> 00:37:28,919 Prince Huang. 737 00:37:29,600 --> 00:37:31,280 What do you think? 738 00:37:34,879 --> 00:37:35,639 As I see it, 739 00:37:36,120 --> 00:37:37,040 the Six States 740 00:37:37,560 --> 00:37:38,639 emphasize the vision. 741 00:37:39,399 --> 00:37:40,679 Those who prioritize a city 742 00:37:41,199 --> 00:37:42,719 survive on the city. 743 00:37:43,239 --> 00:37:44,560 Those who prioritize a state 744 00:37:45,120 --> 00:37:46,560 are able to sense evolution. 745 00:37:47,360 --> 00:37:49,000 And those who prioritize the world 746 00:37:49,439 --> 00:37:51,879 can bless and rule the world. 747 00:38:11,629 --> 00:38:18,246 ♪Like the dissipating fog, you become clearer♪ 748 00:38:19,715 --> 00:38:26,442 ♪Like the hawk that soars freely, you reject the shackles♪ 749 00:38:27,683 --> 00:38:34,722 ♪Your white silk is as light as a feather and yet it moves my heart♪ 750 00:38:35,446 --> 00:38:43,367 ♪Ripples come at me but I don't want to dodge♪ 751 00:38:43,769 --> 00:38:47,282 ♪Wind is just the outline of the cloud♪ 752 00:38:47,699 --> 00:38:50,882 ♪Black is the lock of the White♪ 753 00:38:51,715 --> 00:38:55,322 ♪Night is when the Day sleeps♪ 754 00:38:55,423 --> 00:38:59,168 ♪You are a part of me♪ 755 00:38:59,683 --> 00:39:02,707 ♪Right or wrong, don't worry about the why♪ 756 00:39:03,035 --> 00:39:06,646 ♪Pain or joy, they are from our obsession♪ 757 00:39:07,366 --> 00:39:11,353 ♪If some things cannot be taken apart♪ 758 00:39:11,446 --> 00:39:15,486 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 759 00:39:15,723 --> 00:39:19,446 ♪Let tears run dry♪ 760 00:39:19,715 --> 00:39:23,126 ♪Let's stop in another place♪ 761 00:39:24,004 --> 00:39:27,402 ♪Let love sever all happiness and sadness♪ 762 00:39:27,486 --> 00:39:31,363 ♪And pierce through the vicissitude of life♪ 763 00:39:31,446 --> 00:39:34,922 ♪With a merry start, don't worry about a sorrowful end♪ 764 00:39:35,006 --> 00:39:38,646 ♪A full moon will be more intertwined♪ 765 00:39:39,371 --> 00:39:43,446 ♪If some things cannot be taken apart♪ 766 00:39:43,526 --> 00:39:47,006 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 767 00:39:51,707 --> 00:39:57,686 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 52061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.