All language subtitles for The Great Seljuks S02E08
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,000 --> 00:02:02,648
مصدر إلهام القصص والشخصيات
في المسلسل هو تاريخنا.
2
00:02:04,072 --> 00:02:06,547
لم يتم إلحاق الأذى بأي كائنات
حية أثناء تصوير هذا المسلسل!
3
00:02:12,144 --> 00:02:17,085
فرسان يسعون للشهادة في سبيل
الله وفي قلبهم عشق الفتوحات.
4
00:02:17,109 --> 00:02:20,549
حان الآن وقت تمجيد الحق...
5
00:02:20,573 --> 00:02:24,092
ودفن الظَلمة في أسفل
الأرض ذات الطبقات السبع!
6
00:02:24,116 --> 00:02:27,932
يا الله!
7
00:02:27,956 --> 00:02:34,479
الله أكبر!
8
00:04:04,433 --> 00:04:05,442
أيتها الخائنة!
9
00:04:05,466 --> 00:04:07,084
أعرف من أرسلك.
10
00:04:07,108 --> 00:04:11,562
ستموت مع ما تعرفه!
11
00:04:59,969 --> 00:05:04,212
يا الله!
12
00:05:47,728 --> 00:05:51,548
سيدي!
13
00:05:54,366 --> 00:05:56,125
يجب أن نسرع قبل أن يسقط مقرنا.
14
00:05:56,149 --> 00:05:57,625
أيها القائد.
15
00:05:57,649 --> 00:06:03,735
حان الوقت الآن لمواجهة
"ألب أرسلان" بشخص مساو له.
16
00:06:15,620 --> 00:06:18,228
عمي، ماذا سنفعل الآن؟
17
00:06:18,252 --> 00:06:21,274
لا تقفي في طريقنا يا "إفدوكيا".
18
00:06:21,298 --> 00:06:25,033
اذهبي إلى غرفتك.
19
00:06:32,307 --> 00:06:34,935
"ماريا"! أين "ماريا"؟
20
00:06:34,959 --> 00:06:39,303
إنها تهتم بالجندي
الجريح يا سيدي.
21
00:07:10,305 --> 00:07:12,709
سيدي، "ماريا" تهتم بالجندي.
22
00:07:12,733 --> 00:07:14,564
انظر، المقر تحت الهجوم.
23
00:07:14,588 --> 00:07:16,619
يجب أن نهتم بهذا في الأساس.
24
00:07:16,643 --> 00:07:17,566
لا.
25
00:07:17,590 --> 00:07:19,294
يمكن لـ"ديوجين"
أن يكون بحاجة لدعم.
26
00:07:19,318 --> 00:07:23,317
لا تعلمني عملي!
27
00:07:27,131 --> 00:07:30,600
سيدي.
28
00:07:50,147 --> 00:07:53,637
"ماريا"!
29
00:07:53,661 --> 00:07:56,122
تحمل، يجب أن تعيش تحمل.
30
00:07:56,146 --> 00:07:57,808
"ماريا"!
31
00:07:57,832 --> 00:08:00,252
تحمل، تحمل.
32
00:08:00,276 --> 00:08:02,105
يجب أن تعيش، تحمل.
33
00:08:02,129 --> 00:08:06,340
"ماريا"!
34
00:08:15,082 --> 00:08:18,255
لقد حاولت كثيرًا يا أبي.
35
00:08:18,279 --> 00:08:23,615
لكني لم أستطع أن
أوقف النزيف، أنا آسفة.
36
00:08:41,327 --> 00:08:43,515
كان هذا الرجل يعرف.
37
00:08:43,539 --> 00:08:49,422
كان هذا الرجل يعرف
أنهم سيفجرون المقر.
38
00:09:04,288 --> 00:09:08,179
تعالا معي.
39
00:10:14,465 --> 00:10:17,475
لقد غطّيت عنك يا سيدي!
40
00:10:17,499 --> 00:10:21,617
لتعيش يا سيد "أفار"!
41
00:10:27,612 --> 00:10:32,976
الله أكبر!
42
00:10:33,000 --> 00:10:36,554
لا نعرف ما سنواجهه أيها الجنرال.
43
00:10:36,578 --> 00:10:38,884
الأصح أن تبقى في
القلعة من أجل أمنك.
44
00:10:38,908 --> 00:10:42,338
لقد سئمت من انتظار
أن تهزموا "ألب أرسلان".
45
00:10:42,362 --> 00:10:47,737
من الآن فصاعدًا لن أترك
مصيري بين يديك يا "ديوجين".
46
00:11:47,508 --> 00:11:52,578
الله أكبر!
47
00:12:01,113 --> 00:12:03,561
اضرب أيها الأسد، اضرب!
48
00:12:03,585 --> 00:12:08,460
ليسلم قلبك ومعصمك!
49
00:12:11,489 --> 00:12:13,858
إن لم نسحق رؤوس هؤلاء الظلمة...
50
00:12:13,882 --> 00:12:17,125
فنحن لسنا أهلًا لهذا
السيف ولا لهذه الراية.
51
00:12:17,149 --> 00:12:21,830
يا الله!
52
00:12:33,080 --> 00:12:36,042
احموا الجنرال!
53
00:12:36,066 --> 00:12:38,962
حائط الدروع! حائط الدروع!
54
00:12:38,986 --> 00:12:42,149
أسرعوا!
55
00:12:42,173 --> 00:12:44,140
أسرعوا!
56
00:12:44,164 --> 00:12:49,016
حافظوا على الخط!
حافظوا على الخط!
57
00:12:50,699 --> 00:12:51,880
حافظوا على الخط!
58
00:12:51,904 --> 00:12:53,336
حائط الدروع، أسرعوا!
59
00:12:53,360 --> 00:12:58,567
أسرعوا! حافظوا على الخط!
60
00:13:04,331 --> 00:13:08,482
ارفعوا الدروع!
61
00:13:17,565 --> 00:13:19,825
اللعنة! هيا!
62
00:13:19,849 --> 00:13:24,771
أيها المحاربون اقتلوهم!
63
00:13:28,710 --> 00:13:33,476
اغلقوا! حافظوا على الخط!
64
00:14:11,230 --> 00:14:16,535
يا الله!
65
00:14:33,416 --> 00:14:35,798
-اللعنة! -هيا!
66
00:14:35,822 --> 00:14:37,326
أيها المحاربون!
67
00:14:37,350 --> 00:14:38,675
الأسهم! ارفعوا الدروع!
68
00:14:38,699 --> 00:14:43,518
افتحوا الجبهة! افتحوا!
69
00:14:50,170 --> 00:14:52,619
حافظوا على الخط!
حافظوا على الخط!
70
00:14:52,643 --> 00:14:55,287
الأسهم! ارفعوا الدروع!
71
00:14:55,311 --> 00:14:58,918
أيها الجنرال! يجب أن
ننسحب قبل أن نفقد المزيد!
72
00:14:58,942 --> 00:15:02,681
إطلاقًا! اهجموا!
73
00:15:02,705 --> 00:15:07,275
أيها الجنرال!
74
00:15:09,869 --> 00:15:15,603
-لا، لا! -سننسحب!
75
00:15:21,004 --> 00:15:25,473
إنهم ينسحبون!
76
00:15:45,546 --> 00:15:51,815
حان وقت غرس راية السيف التي
تخترق السماء بسِنانها في وطننا الجديد...
77
00:15:51,839 --> 00:15:57,996
ولترقد أرواح شهدائنا في سلام!
78
00:16:07,940 --> 00:16:13,416
لقد أقسمتِ لي أنك
ستكونين مخلصة لي دائمًا.
79
00:16:13,440 --> 00:16:17,690
أليس كذلك يا "ماريا" الجميلة؟
80
00:16:20,700 --> 00:16:22,506
دائمًا يا أبي.
81
00:16:22,530 --> 00:16:27,106
لم يتسلل "ألب أرسلان" إلى
تلك القلعة عبر ممر لا يعرفه أحد.
82
00:16:27,130 --> 00:16:33,486
لقد قمت بمساعدة هذا اللعين
لكي يخدعني، أليس كذلك؟
83
00:16:33,510 --> 00:16:37,136
ليكن الرب شاهدًا علي،
لقد سمعت بأذني يا أبي.
84
00:16:37,160 --> 00:16:40,346
لو لم أكن متأكدة من دخول
"ألب أرسلان" إلى القلعة..
85
00:16:40,370 --> 00:16:43,736
فهل كنت سأخبرك بهذا؟
86
00:16:43,760 --> 00:16:46,996
ما سمعته بأذنيكِ..
87
00:16:47,020 --> 00:16:54,620
لماذا يختلف عما رأيته
بأمّ عيني يا "ماريا"؟
88
00:16:55,550 --> 00:16:59,050
سيدي.
89
00:16:59,500 --> 00:17:01,136
من الواضح أن..
90
00:17:01,160 --> 00:17:03,186
الخريطة التي أحضرتها..
91
00:17:03,210 --> 00:17:05,656
وما قالته "ماريا"..
92
00:17:05,680 --> 00:17:10,456
كان كل ذلك جزءًا من
خطة "ألب أرسلان" الكبرى.
93
00:17:10,480 --> 00:17:16,990
إنها خطة كبيرة تم التخطيط
لها لمجرد تشتيتنا عن الهدف.
94
00:17:25,800 --> 00:17:29,380
تعال.
95
00:17:33,500 --> 00:17:40,270
الجنرال "دوكاس" والنقيب "ديوجينيس"
يتراجعان إلى القلعة مع قواتهم يا سيدي.
96
00:17:42,740 --> 00:17:45,226
ماذا عن "ألب أرسلان"؟
97
00:17:45,250 --> 00:17:49,280
استولى على مقر القيادة.
98
00:18:03,720 --> 00:18:08,426
لقد تعبت كثيرًا من
سماع الأخبار السيئة.
99
00:18:08,450 --> 00:18:14,730
قل هذا للجميع يا "ألباغوت".
100
00:18:36,540 --> 00:18:38,796
وأنت أيضًا عودي للقبيلة..
101
00:18:38,820 --> 00:18:45,676
وأحضري لي أخبار
جيدة أيتها الجميلة "ماريا".
102
00:18:45,700 --> 00:18:49,480
لا تقلق يا أبي.
103
00:19:39,640 --> 00:19:47,186
والآن الحكم لأبناء "أوغوز" الشجعان
والعاشقين لـ"محمد"(صلى الله عليه و سلم) .
104
00:19:47,210 --> 00:19:53,806
إن شهدائنا تحت التراب الآن لأنهم حاربوا
حتى نفتح الأراضي و نجعل منها وطناً لنا.
105
00:19:53,830 --> 00:19:55,876
الراية التي نضعها هنا..
106
00:19:55,900 --> 00:19:59,326
أما أرواحهم ففي العرش الأعلى.
107
00:19:59,350 --> 00:20:09,090
الله أكبر!
108
00:20:09,610 --> 00:20:11,996
لم نتراجع بسب كثرتهم.
109
00:20:12,020 --> 00:20:14,176
و لم نشعر بالأسف لأننا قلة.
110
00:20:14,200 --> 00:20:17,006
ولم نخف وحاربنا.
111
00:20:17,030 --> 00:20:18,406
أقسم بأنه..
112
00:20:18,430 --> 00:20:24,116
لن نترك قبرًا لتركيًا
واحدًا تحت ظل الكفار.
113
00:20:24,140 --> 00:20:31,406
سنكافح من أجل حلمنا العظيم
دون النوم ليلاً أو الراحة نهاراً.
114
00:20:31,430 --> 00:20:35,396
و سنفتح "فاسبوراغان" يومًا ما.
115
00:20:35,420 --> 00:20:37,476
الله أكبر!
116
00:20:37,500 --> 00:20:54,270
الله أكبر!
117
00:21:10,190 --> 00:21:13,790
سيدي.
118
00:21:14,400 --> 00:21:17,940
أتت هذه لك.
119
00:21:24,640 --> 00:21:27,366
السهم الذي أطلقته في ذلك
اليوم لم يودي بحياتك ولكن..
120
00:21:27,390 --> 00:21:32,970
ترك أثرًا في وجهك
سيجعلني ألاحقك.
121
00:21:34,790 --> 00:21:38,720
أنت!
122
00:22:00,180 --> 00:22:02,326
والآن حان وقت الحساب.
123
00:22:02,350 --> 00:22:05,116
عندما يشحذ أبناء
الـ"أوغوز" سيوفهم..
124
00:22:05,140 --> 00:22:08,076
وعندما تصهل خيولهم البيضاء..
125
00:22:08,100 --> 00:22:10,546
عندما ينادي كبارهم وعظماءهم..
126
00:22:10,570 --> 00:22:17,350
لن يكون هناك بعد الآن أي مكان
لتهرب إليه أنت وسلالتك يا "كيكافمينوس".
127
00:22:27,190 --> 00:22:31,486
أقسم بالرب العظيم..
128
00:22:31,510 --> 00:22:36,506
سأهدم مقر القيادة الذي
بنيته في قبيلتكم على رأسك..
129
00:22:36,530 --> 00:22:44,530
وسأدفنك في قبر
والدتك يا "ألب أرسلان".
130
00:22:56,990 --> 00:23:02,716
أعيان "الموصل" ينتظرون بفارغ الصبر
من تراه مناسبًا ليكون الحاكم يا سلطاني.
131
00:23:02,740 --> 00:23:07,806
هل قررت من ستعين يا سلطاني؟
132
00:23:07,830 --> 00:23:11,676
إن مسألة "الموصل"
مهمة بالنسبة لنا.
133
00:23:11,700 --> 00:23:15,556
التركمان الذين تدفقوا بلا مأوى.
134
00:23:15,580 --> 00:23:18,906
إذا لم نجعلهم يستقروا
في "الموصل"..
135
00:23:18,930 --> 00:23:23,376
ستتوقف "بغداد" عن
كونها مركزًا مهمًا.
136
00:23:23,400 --> 00:23:27,586
إذا لم نتمكن من تحقيق
الأمن لمدينة الخليفة..
137
00:23:27,610 --> 00:23:33,726
فهذا لن يقابل بالرحب
في نظر العالم الإسلامي.
138
00:23:33,750 --> 00:23:35,656
لهذا السبب..
139
00:23:35,680 --> 00:23:39,236
يجب ألا نتسرع في القرار.
140
00:23:39,260 --> 00:23:44,600
بالطبع سوف نختار الشخص المناسب.
141
00:23:56,950 --> 00:24:01,736
لقد دخل فرسان "ألب أرسلان" إلى
القصر عبر الممر السري يا سلطاني.
142
00:24:01,760 --> 00:24:06,870
وقد أدخلناهم إلى غرفتك
الخاصة تحت الأرض.
143
00:24:24,860 --> 00:24:26,906
سلطاني.
144
00:24:26,930 --> 00:24:28,886
أخبروني أيها الفرسان.
145
00:24:28,910 --> 00:24:31,110
لقد رفع السيد "ألب
أرسلان" راية قبيلة "قنق"..
146
00:24:31,110 --> 00:24:36,400
على مقر القيادة الرئيسي
لـ"فاسبوراغان" يا سلطاني.
147
00:24:39,790 --> 00:24:45,186
الحمد لله الذي أرانا هذه الأيام.
148
00:24:45,210 --> 00:24:48,296
الحمد له فقط.
149
00:24:48,320 --> 00:24:53,096
لقد كان من نصيبنا يا سلطاني
أن نوصل لك نحن البشرى.
150
00:24:53,120 --> 00:24:58,166
ليرزقك الله بالبشرى طوال
عمرك يا عزيزي الشجاع.
151
00:24:58,190 --> 00:25:00,846
لتكن أرواحنا فداءً لك يا سلطاني.
152
00:25:00,870 --> 00:25:03,936
أود أن تقدموا مباركتي
لابن أخي "ألب أرسلان"..
153
00:25:03,960 --> 00:25:07,006
الذي استعاد قبيلتنا
التي احترقت ودُمرت..
154
00:25:07,030 --> 00:25:12,526
وأراضينا التي لطخت بالدماء..
155
00:25:12,550 --> 00:25:17,806
والذي استعاد مقر القيادة الذي
أنشأه البيزنطيون على أرضنا..
156
00:25:17,830 --> 00:25:20,286
وأيضًا أقبله من عينيه.
157
00:25:20,310 --> 00:25:22,556
لقد أسعدنا.
158
00:25:22,580 --> 00:25:24,706
أسعده الله كما أسعدنا.
159
00:25:24,730 --> 00:25:27,166
آمين.
160
00:25:27,190 --> 00:25:28,596
والآن..
161
00:25:28,620 --> 00:25:31,526
استمعوا لما سأقوله بعناية..
162
00:25:31,550 --> 00:25:36,390
لتخبروه لسيدكم "ألب أرسلان".
163
00:26:12,650 --> 00:26:16,386
كل شيء أصبح رماداً.
164
00:26:16,410 --> 00:26:22,350
لكنكم كنتم دائمًا الوردة
التي أزهرت بداخلي.
165
00:26:30,600 --> 00:26:36,000
لقد كنتم كالشمس
لنهاري والقمر لليلي.
166
00:26:36,940 --> 00:26:40,316
مثلما تعانق الرياح الشجرة..
167
00:26:40,340 --> 00:26:43,756
كانت تعانقني يديك التي
تفوح منها رائحة الورد دائمًا..
168
00:26:43,780 --> 00:26:49,360
وعيون الأمل الخاصة بك.
169
00:26:51,020 --> 00:26:54,880
كنت دائمًا موجودة..
170
00:26:55,890 --> 00:27:01,030
في أحلامي وأفكاري
بالليل وبالنهار.
171
00:27:02,390 --> 00:27:05,786
في الحقيقة لم ننفصل أبدًا ولكن..
172
00:27:05,810 --> 00:27:11,110
ألف شكر لربي الذي
جمعنا قبل الموت.
173
00:27:37,800 --> 00:27:42,140
ما رأيته عندما فتحت عيناي..
174
00:27:42,260 --> 00:27:46,440
أمي التي أرضعتني حليبها.
175
00:27:49,360 --> 00:27:53,026
لم نترك قبوركم في الغربة.
176
00:27:53,050 --> 00:27:56,720
فجعلناها وطنًا.
177
00:28:08,450 --> 00:28:12,960
إن شاء الله تكوني قد سامحتني.
178
00:28:14,960 --> 00:28:19,346
الابن الذي لم يترك قبور
الشهداء في أيدي الكفار..
179
00:28:19,370 --> 00:28:24,426
أي أم لا تسامحه يا سيدي؟
180
00:28:24,450 --> 00:28:29,596
لقد جعلتني أعيش هذا الوصال
بأحبتي في هذه الدنيا الفانية..
181
00:28:29,620 --> 00:28:32,576
حتى هذا الوقت..
182
00:28:32,600 --> 00:28:39,096
مهما كان حقك، بالإضافة
لأيًا ما سيكون حقي عليك..
183
00:28:39,120 --> 00:28:43,630
ليكن كله حلال عليك.
184
00:28:59,020 --> 00:29:01,466
على أساس أنهم كانوا
سيخرجون من الكنيسة؟!
185
00:29:01,490 --> 00:29:03,716
أين عثرت على الخرائط؟
186
00:29:03,740 --> 00:29:07,046
من أنت؟
187
00:29:07,070 --> 00:29:10,356
كما قلت، بينما كان الجنود
السلجوقيون يحفرون الحفرة..
188
00:29:10,380 --> 00:29:13,006
أنزل ذلك السكين
فورًا أيها الجنرال.
189
00:29:13,030 --> 00:29:18,406
إن "ألباغوت" جندي مخلص.
190
00:29:18,430 --> 00:29:21,156
لقد قام "ألب أرسلان" بخداعنا.
191
00:29:21,180 --> 00:29:23,906
إذا..
192
00:29:23,930 --> 00:29:27,116
إذا لم يكن "ألباغوت"
هو من ساعده..
193
00:29:27,140 --> 00:29:31,060
قلت أنه ليس هو.
194
00:29:45,860 --> 00:29:52,470
إذًا الشخص الذي أخذت منه
تلك المعلومة الاستخباراتية..
195
00:29:54,110 --> 00:29:58,146
هل أنت متأكد منه
أيضًا يا حضرة التكفور؟
196
00:29:58,170 --> 00:30:06,170
أنا لا أخرج أبدًا إلى الطريق
مع الأشخاص الخطأ أيها الجنرال.
197
00:30:10,860 --> 00:30:14,996
لو أننا لم نتراجع..
198
00:30:15,020 --> 00:30:17,496
لكان جنودنا الآن
في مقر القيادة..
199
00:30:17,520 --> 00:30:22,700
وكان سيكون "ألب
أرسلان" تحت التراب.
200
00:30:24,740 --> 00:30:28,506
اعذرني أيها الجنرال.
201
00:30:28,530 --> 00:30:30,796
ولكن..
202
00:30:30,820 --> 00:30:33,146
لو لم ننسحب…
203
00:30:33,170 --> 00:30:35,846
لكنتم مَن دُفن تحت التراب.
204
00:30:35,870 --> 00:30:39,146
كفى! ليصمت كلاكما!
205
00:30:39,170 --> 00:30:42,046
لقد حدث ما حدث.
206
00:30:42,070 --> 00:30:50,070
دعونا نبحث الآن عن طرق لنتمكن
من استعادة المعسكر من "ألب أرسلان".
207
00:30:50,820 --> 00:30:56,070
هل ما زلت تعتقد أن هناك طريقة
تضمن ذلك يا حضرة التكفور؟
208
00:30:58,200 --> 00:31:02,176
"ألب أرسلان"…
209
00:31:02,200 --> 00:31:06,126
لينجح بتفجير المعسكر…
210
00:31:06,150 --> 00:31:12,970
أين عثر على كل هذا النفط؟
211
00:31:13,320 --> 00:31:16,196
معكم حق يا حضرة التكفور.
212
00:31:16,220 --> 00:31:21,466
لم يكن هناك هذا الكم
من النفط في المعسكر.
213
00:31:21,490 --> 00:31:26,896
ومن المستحيل أن يكون مع
التركمان من فرق "باشي بوزوق".
214
00:31:26,920 --> 00:31:29,896
وهذا يعني…
215
00:31:29,920 --> 00:31:36,776
أن علاقة "ألب أرسلان" مع الدولة
السلجوقية، والتي قال أنه انفصل عنها…
216
00:31:36,800 --> 00:31:40,720
ما زالت…
217
00:31:41,250 --> 00:31:44,296
علاقة قوية.
218
00:31:44,320 --> 00:31:47,046
لا يمكننا أن نثبت ذلك أبدًا.
219
00:31:47,070 --> 00:31:54,126
لكن إذا جعلناه مضطرًا
لاستخدام تلك العلاقة مجددًا…
220
00:31:54,150 --> 00:31:56,896
يمكننا أن نثبت ذلك.
221
00:31:56,920 --> 00:32:00,676
"ألباغوت"، أرسل جنودًا فورًا.
222
00:32:00,700 --> 00:32:04,396
ليحضروا الكيميائي
"جاكوب" من "آني".
223
00:32:04,420 --> 00:32:11,346
وليحضر كل ما عنده ولديه.
224
00:32:11,370 --> 00:32:15,150
أمرك يا سيدي.
225
00:32:26,210 --> 00:32:34,210
لنرى ماذا سيفعل "ألب أرسلان"…
226
00:32:35,030 --> 00:32:40,390
ليتمكن من الحفاظ على
المعسكر تحت إمرته.
227
00:32:52,950 --> 00:32:54,696
أيها الشعراء!
228
00:32:54,720 --> 00:32:59,046
أحضروا فصاحتكم وآلات
العود وتعالوا إلى الساحة!
229
00:32:59,070 --> 00:33:02,186
لمن يوفي حق سيفه الذي يقاتل به…
230
00:33:02,210 --> 00:33:06,796
تعالوا لنسج المديح لـ"ألب
أرسلان"، السيد ابن السيد.
231
00:33:06,820 --> 00:33:09,196
لسانكم الذي في أفواهكم…
232
00:33:09,220 --> 00:33:11,426
والأوتار التي تعزفون عليها…
233
00:33:11,450 --> 00:33:17,176
دعوها تعزف وتتغنى بحمد
وحماس على النصر والفتح.
234
00:33:17,200 --> 00:33:20,246
هيا، هيا!
235
00:33:20,270 --> 00:33:23,346
جهزوا القدور وأعدوا الطعام!
236
00:33:23,370 --> 00:33:26,596
ليشبع الجوعى
وليسعد الأطفال اليتامى!
237
00:33:26,620 --> 00:33:30,820
هيا! لتبدأ التحضيرات!
238
00:33:41,250 --> 00:33:45,100
هيا!
239
00:33:49,050 --> 00:33:54,076
من يرى الابتسامة على وجهك
يظن أنك من قام بالفتح يا "سليمان".
240
00:33:54,100 --> 00:34:02,100
إن استمر "ألب أرسلان" على هذا المنوال،
فسوف يسلبك العرش من تحتك والحظ من قدرك.
241
00:34:38,700 --> 00:34:42,570
أحدهم قادم يا سيدي!
242
00:34:54,100 --> 00:34:55,626
ماذا نفعل يا سيد "أرتوك"؟
243
00:34:55,650 --> 00:34:59,116
بما أنهم يحملون الرايات
البيضاء فقد جاءوا للصلح.
244
00:34:59,140 --> 00:35:02,276
لكن لا تتهاونوا في أخذ احتياطكم.
245
00:35:02,300 --> 00:35:04,626
فلا نعلم ما قد يفعله
هؤلاء الشياطين.
246
00:35:04,650 --> 00:35:08,146
أمرك يا سيدي.
247
00:35:08,170 --> 00:35:11,920
بسم الله!
248
00:35:17,640 --> 00:35:20,726
عسى ألا تُقطع شجرتك
التي تظل الجميع!
249
00:35:20,750 --> 00:35:23,746
وألا تجف مياهك
البرَّاقة التي تجري!
250
00:35:23,770 --> 00:35:27,026
وألا تُكسر أجنحتك!
251
00:35:27,050 --> 00:35:31,196
وألا يهُزم سيفك القطب الأسود!
252
00:35:31,220 --> 00:35:35,696
وعسى أن يدخل الله
والدتك فسيح جناته.
253
00:35:35,720 --> 00:35:40,326
وعسى ألا يطفئ الله
شعلتك التي أشعلها.
254
00:35:40,350 --> 00:35:45,546
وعسى ألا يحوجك الله
لجبان يا سيد "ألب أرسلان".
255
00:35:45,570 --> 00:35:49,546
- آمين! - آمين!
256
00:35:49,570 --> 00:35:57,570
لقد استولينا بفضلك على تلك القلعة -التي
كنا ننظر إلى جدرانها من بعيد- من الأعداء.
257
00:35:58,010 --> 00:36:03,876
أتظن أنني لا أعلم أنك تهدم
الجدران بنظرة واحدة يا سيد "باتور"؟
258
00:36:03,900 --> 00:36:09,770
لقد قدمت لنا يد العون
وتخطينا هذا الأمر معًا.
259
00:36:10,020 --> 00:36:12,496
سيدي…
260
00:36:12,520 --> 00:36:18,000
لقد أرسل البيزنطيون
رسولًا، ويرغب بلقاءك.
261
00:36:19,300 --> 00:36:22,496
أدخله.
262
00:36:22,520 --> 00:36:26,220
أيها المحاربون!
263
00:37:00,500 --> 00:37:03,096
لماذا جئت؟
264
00:37:03,120 --> 00:37:07,270
جئت لتهنئتك.
265
00:37:12,200 --> 00:37:15,126
لقد استوليت على المعسكر.
266
00:37:15,150 --> 00:37:20,396
لكن ما يهم حقًا هو الحفاظ
على السيطرة على هذا المكان.
267
00:37:20,420 --> 00:37:22,576
لا تقلق.
268
00:37:22,600 --> 00:37:28,176
نحن لا نتخلى عن شيء
استولينا عليه بمخالبنا.
269
00:37:28,200 --> 00:37:30,796
أخبرني أنت الآن عن سبب مجيئك.
270
00:37:30,820 --> 00:37:33,026
التكفور "كيكافمينوس"…
271
00:37:33,050 --> 00:37:37,876
من أجل حل الأمور التي لم تُحل في
ساحة القتال على طاولة المفاوضات…
272
00:37:37,900 --> 00:37:43,496
يدعوك إلى الطعام غدًا
في قلعة "فاسبوراغان".
273
00:37:43,520 --> 00:37:47,626
لقد حللنا كل الأمور
في ساحة القتال.
274
00:37:47,650 --> 00:37:52,396
ولا يوجد أمر من جانبنا لم يُحل.
275
00:37:52,420 --> 00:37:58,700
ألا ترغبون بالعيش في
هدوء ورغد في هذا المكان؟
276
00:37:59,200 --> 00:38:03,170
التكفور يريد أن يصل إلى اتفاق.
277
00:38:05,310 --> 00:38:08,846
غدًا سيستمع إلى مطالبكم.
278
00:38:08,870 --> 00:38:14,300
وبالطبع بعدها سيخبركم بمطالبه.
279
00:38:16,800 --> 00:38:18,536
وماذا سيطلب منا؟
280
00:38:18,560 --> 00:38:23,006
لأجل أن تعيشوا في
هذا المكان في سلام...
281
00:38:23,030 --> 00:38:25,546
يطلب منكم فقط…
282
00:38:25,570 --> 00:38:32,050
ألف حصان و 5 الآلاف سهم وقوس.
283
00:38:58,120 --> 00:39:02,470
حضرة "كيكافمينوس" المحترم…
284
00:39:02,950 --> 00:39:07,526
لقد مر وقت طويل أيها الكيميائي.
285
00:39:07,550 --> 00:39:11,770
ماذا أحضرت لي؟
286
00:39:18,950 --> 00:39:21,526
الإكسير الأسود.
287
00:39:21,550 --> 00:39:29,446
سم يعمل بهدوء وبخبث وبقوة يا
حضرة "كيكافمينوس" المحترم.
288
00:39:29,470 --> 00:39:32,806
وبينما يختلط بالدم بكثافة...
289
00:39:32,830 --> 00:39:39,496
يقطع الأنفاس
ويقتل ببطء وبمعاناة.
290
00:39:39,520 --> 00:39:45,296
لا يكتفي بجعل الطعام الذي
يُضاف إليه ألذ الأطعمة…
291
00:39:45,320 --> 00:39:47,396
فبعد أن يختلط بالدم…
292
00:39:47,420 --> 00:39:54,446
سوف يجعلك إلهًا في عين الضحية.
293
00:39:54,470 --> 00:39:55,986
جميل!
294
00:39:56,010 --> 00:40:00,576
لأن قدر الضحية بين يديك.
295
00:40:00,600 --> 00:40:04,320
الضحية…
296
00:40:04,550 --> 00:40:09,056
سيحتاج إلى الترياق…
297
00:40:09,080 --> 00:40:16,376
الذي صنعته من نبتة "الأوركيد الشبح"
النادرة والتي تنبت مرة واحدة في العام.
298
00:40:16,400 --> 00:40:21,950
إن لم تحتسيه الضحية
خلال يومين تموت.
299
00:40:23,470 --> 00:40:27,026
باختصار يا حضرة
"كيكافمينوس" المحترم…
300
00:40:27,050 --> 00:40:28,646
لن ينقذه الرب...
301
00:40:28,670 --> 00:40:31,666
بل شيء لن يعثر عليه
في أي مكان آخر…
302
00:40:31,690 --> 00:40:39,340
وهو هذا الترياق الذي
أصبح فقط بين يديكم.
303
00:40:43,020 --> 00:40:45,706
عزيزي "يانيس"…
304
00:40:45,730 --> 00:40:49,626
في جنة الرب…
305
00:40:49,650 --> 00:40:52,556
ينتظر "ألب أرسلان"…
306
00:40:52,580 --> 00:40:59,950
بفارغ الصبر، لا شك لي بذلك.
307
00:41:07,270 --> 00:41:11,000
جميل!
308
00:41:14,070 --> 00:41:17,376
ما ردك يا "ألب أرسلان"؟
309
00:41:17,400 --> 00:41:21,500
هل تريد الوصول إلى اتفاق؟
310
00:41:28,240 --> 00:41:32,120
هذا أمر مناسب.
311
00:41:34,970 --> 00:41:39,526
ولكن حسب العادات،
فإلى ينتهي الاجتماع…
312
00:41:39,550 --> 00:41:44,496
وإلى أن أعود إلى
المعسكر سالمًا غانمًا…
313
00:41:44,520 --> 00:41:49,370
سيبقى أحد منكم هنا في ضيافتي.
314
00:41:56,700 --> 00:42:01,600
سوف نأتي غدًا
إلى القلعة للمعاهدة.
315
00:42:08,870 --> 00:42:12,746
سنتقابل مرة أخرى
يا "ألب أرسلان".
316
00:42:12,770 --> 00:42:16,350
إن شاء الله.
317
00:42:37,990 --> 00:42:42,940
مدينة "راي".
318
00:43:01,130 --> 00:43:04,166
تحدث أيها الوغد، من أنتم؟
319
00:43:04,190 --> 00:43:07,286
ماذا تريدون من دولتنا؟
320
00:43:07,310 --> 00:43:12,660
أريدك أن ترسلني إلى الجنة.
321
00:43:14,250 --> 00:43:18,050
علقوه على الحبال!
322
00:43:26,100 --> 00:43:30,296
لقد جاء الأمير "بوزان" إلى
قصر "راي" يا حضرة المستشار.
323
00:43:30,320 --> 00:43:35,450
-أدخلوه. -أمرك.
324
00:44:14,050 --> 00:44:19,046
جئت لأبلغ سلطاننا
خالص تمنياتنا بالشفاء.
325
00:44:19,070 --> 00:44:22,626
هل ما سمعناه صحيح
يا حضرة الوزير؟
326
00:44:22,650 --> 00:44:25,916
ماذا سمعت أيها الأمير
"بوزان"؟ أخبرني.
327
00:44:25,940 --> 00:44:29,346
لقد حاولوا اغتيال سلطاننا.
328
00:44:29,370 --> 00:44:33,520
من هؤلاء الغفلة؟
329
00:44:34,220 --> 00:44:36,726
من مقطوعي الألسنة.
330
00:44:36,750 --> 00:44:38,796
ولكن والحمد لله…
331
00:44:38,820 --> 00:44:43,505
قاطع الطرق الذي أمسكنا
به كان لسانه في محله.
332
00:44:43,529 --> 00:44:47,979
هل تحدث هذا الغافل؟
333
00:44:48,290 --> 00:44:49,456
اسمح لي...
334
00:44:49,480 --> 00:44:52,536
أن أقطع نفس الخائن الذي.....
335
00:44:52,560 --> 00:44:58,310
أشغل نار الفتنة بين
الدولة السلجوقية و"غزنة".
336
00:45:34,330 --> 00:45:38,050
افتحوا الأبواب.
337
00:45:58,433 --> 00:46:01,626
لقد أتيت يا مولاي بخالص تمنيات
"بيغم شاهفير" والية "بوست"،
338
00:46:01,650 --> 00:46:07,826
والسلطان "مودود" سلطان
"غزنة" لك بالشفاء العاجل.
339
00:46:07,850 --> 00:46:12,016
فلتسلم ابنتنا "شاهفير"
و السلطان "مودود".
340
00:46:12,040 --> 00:46:13,566
هل تكلم عديم الشرف؟
341
00:46:13,590 --> 00:46:15,159
...أيها المستشار.
342
00:46:15,183 --> 00:46:16,331
ليس بعد.
343
00:46:16,355 --> 00:46:17,486
لكن،
344
00:46:17,510 --> 00:46:21,026
سيعترف قريبًا يا مولاتي.
345
00:46:21,050 --> 00:46:22,236
من الواضح،
346
00:46:22,260 --> 00:46:26,376
أن السيد "ألب أرسلان" قد رأى
ما لم نستطع رؤيته بهذا الشأن.
347
00:46:26,400 --> 00:46:29,756
بما أن المنحطين
مستمرون في غفلتهم،
348
00:46:29,780 --> 00:46:32,716
فالأمير "هُمان" لم يكن رئيسهم.
349
00:46:32,740 --> 00:46:37,876
أو أن هؤلاء الملاعين ينتقمون له.
350
00:46:37,900 --> 00:46:41,626
ستظهر الحقيقة عندما
يعترف يا أمير "بوزان".
351
00:46:41,650 --> 00:46:46,166
وعندها ستظهر عدالتنا.
352
00:46:46,190 --> 00:46:48,356
سامحني يا مولاي.
353
00:46:48,380 --> 00:46:52,416
فلقد اشتهرت بإظهار
رحمتك في العالم كله.
354
00:46:52,440 --> 00:46:55,976
ومن الواضح أن مَن في
السجن لا يتكلم لهذا السبب.
355
00:46:56,000 --> 00:46:57,756
فاسمح لي،
356
00:46:57,780 --> 00:47:02,456
أن أجعله يعترف كالبلبل
في أراضي "غزنة".
357
00:47:02,480 --> 00:47:06,396
نحن نظهر رحمتنا للمظلوم.
358
00:47:06,420 --> 00:47:08,016
أما إظهار الرحمة للخائن،
359
00:47:08,040 --> 00:47:11,446
يعد خيانة للدولة.
360
00:47:11,470 --> 00:47:14,346
الأمر كذلك بالتأكيد.
361
00:47:14,370 --> 00:47:18,306
الجبناء يحملون أرواحهم
في أيديهم يا أمير "بوزان".
362
00:47:18,330 --> 00:47:20,426
فلا تقلق.
363
00:47:20,450 --> 00:47:23,216
سيتحدث عاجلًا أم آجلًا.
364
00:47:23,240 --> 00:47:26,436
فالأساليب التي طبقناها حتى الآن،
365
00:47:26,460 --> 00:47:31,246
جعلتنا نمسك بالعديد بالخونة
ونحصل على العديد من المعلومات.
366
00:47:31,270 --> 00:47:36,076
فلا تشغل عقلك بمثل هذه الأمور.
367
00:47:36,100 --> 00:47:42,330
وأبلغ سلامنا لابنتنا "شاهفير".
368
00:48:08,830 --> 00:48:12,376
لا يمكن لعقل أن يستوعب ما
يفعله "كيكافمينوس" الأفعى يا سيدي.
369
00:48:12,400 --> 00:48:14,756
لكن إن كان يفكر في خديعة،
370
00:48:14,780 --> 00:48:18,196
أو يخرج لسانه كالأفعى،
فلماذا يستدعيك إلى القلعة؟
371
00:48:18,220 --> 00:48:20,826
"أفار" محق يا سيد "ألب أرسلان".
372
00:48:20,850 --> 00:48:22,756
علينا اتخاذ احتياطاتنا.
373
00:48:22,780 --> 00:48:25,166
الله...
374
00:48:25,190 --> 00:48:30,256
خير الماكرين.
375
00:48:30,280 --> 00:48:33,710
فلا تقلقوا.
376
00:48:35,360 --> 00:48:36,946
سيدي.
377
00:48:36,970 --> 00:48:38,456
إن كان قرارنا قطعيًا،
378
00:48:38,480 --> 00:48:44,200
فاسمح لي أن أجهز طلب الكفرة.
379
00:49:12,490 --> 00:49:15,566
أنت الآن في المكان الذي تستحقه.
380
00:49:15,590 --> 00:49:18,516
إن رميتمونا في السجن،
381
00:49:18,540 --> 00:49:21,916
وإن ألقيتمونا في آبار مظلمة،
382
00:49:21,940 --> 00:49:28,930
فإمامنا الأعظم معنا.
383
00:49:34,720 --> 00:49:38,850
الإمام الأعظم؟
384
00:49:40,490 --> 00:49:46,526
لقد استأصلت شأفة هؤلاء القرامطة
الملاعين قبل سنوات يا مولاي.
385
00:49:46,550 --> 00:49:49,866
الملاعين الذين استأصلت شأفتهم،
386
00:49:49,890 --> 00:49:55,070
قد أصبحوا ملَّاكًا للأسلحة
ومداهمين لعاصمتنا.
387
00:50:01,890 --> 00:50:04,846
تكلم أيها الملعون!
388
00:50:04,870 --> 00:50:09,050
من هو إمامكم الأعظم؟
389
00:50:10,400 --> 00:50:12,826
من هو؟
390
00:50:12,850 --> 00:50:17,146
صاحب الأمانة.
391
00:50:17,170 --> 00:50:22,660
الأمير "هُمان".
392
00:50:24,410 --> 00:50:29,070
الأمير" هُمان"؟
393
00:50:51,710 --> 00:50:54,126
انظر إلى كلب جهنم.
394
00:50:54,150 --> 00:50:57,526
سيجعلنا نحاسب الموتى.
395
00:50:57,550 --> 00:50:59,886
الصبر لا ينفع معهم.
396
00:50:59,910 --> 00:51:02,736
ما هي أوامرك يا مولاي؟
397
00:51:02,760 --> 00:51:05,936
ليُنقل إلى سجن "نيشابور" غدًا.
398
00:51:05,960 --> 00:51:10,870
لنرى من سيقطع طريقه.
399
00:51:14,510 --> 00:51:19,520
قبيلة "ميرف"
400
00:51:24,190 --> 00:51:28,196
لقد استدعيتني يا سيدة "سالجان".
401
00:51:28,220 --> 00:51:30,136
أهلًا بك يا ابنتي.
402
00:51:30,160 --> 00:51:34,030
تفضلي بالجلوس.
403
00:51:42,630 --> 00:51:47,096
نحن نعلم بمهاراتك الشفائية
من علاجك للسيد "تشاغرى".
404
00:51:47,120 --> 00:51:51,196
كما أن أهل القبيلة
يمدحونك كثيرًا.
405
00:51:51,220 --> 00:51:53,366
لدي ألم في ساعدي
من وقت طويل يا ابنتي.
406
00:51:53,390 --> 00:51:59,050
فقلت ربما أجد علاجًا
له على يدك الشافية.
407
00:52:00,730 --> 00:52:03,136
يبدو أنها قد تأذت
يا سيدة "سالجان".
408
00:52:03,160 --> 00:52:06,766
إن دهناها بمرهم
وضمدناها فلن يبقى له أثر.
409
00:52:06,790 --> 00:52:09,426
- فلأذهب لأحضره فورًا...
- انتظري، لا تذهبي فورًا.
410
00:52:09,450 --> 00:52:13,416
فلنتكلم أولًا.
411
00:52:13,440 --> 00:52:20,986
لا يتكلم الناس عن براعتك في الطب فقط،
بل عن براعتك أيضًا في رقصة "الزيبيك".
412
00:52:21,010 --> 00:52:24,156
لم أستطع مشاهدتها بسبب مرضي،
413
00:52:24,180 --> 00:52:27,726
لكن من رأوك ترقصين
أمام "ألب أرسلان"...
414
00:52:27,750 --> 00:52:34,776
قالوا أنه كان يشبه تشابك
الجبال وتغريد البلبل على الوردة.
415
00:52:34,800 --> 00:52:39,680
ربما سيكون لي نصيب لرؤيته.
416
00:52:40,170 --> 00:52:44,926
لقد عمت السعادة على القبيلة
اليوم لفتح السيد "ألب أرسلان".
417
00:52:44,950 --> 00:52:48,266
ليكن لنا نصيب لرؤية
وسماع هذا مرات عدة.
418
00:52:48,290 --> 00:52:52,110
إن شاء الله يا ابنتي.
419
00:52:52,710 --> 00:52:55,706
"ألب أرسلان" ليس ولدي ولكن...
420
00:52:55,730 --> 00:52:59,876
لم أفرق بينه وبين ولدي أبدًا.
421
00:52:59,900 --> 00:53:07,130
وتعهدت بتزويجه بنفسي
كما فعلت لـ"سليمان".
422
00:53:10,970 --> 00:53:14,316
وأنا وجدتك مناسبة للغاية
بـ"ألب أرسلان" يا ابنتي.
423
00:53:14,340 --> 00:53:18,550
فليكن الله موفقًا لكما.
424
00:53:25,300 --> 00:53:29,586
سيهبه الله من تليق به
بالتأكيد يا سيدة" سالجان".
425
00:53:29,610 --> 00:53:33,040
لكن...
426
00:53:33,070 --> 00:53:37,300
لكن قلبي منشغل بآخر.
427
00:53:41,380 --> 00:53:44,956
حقًا؟
428
00:53:44,980 --> 00:53:46,956
لم أكن أعلم.
429
00:53:46,980 --> 00:53:50,076
لا تؤاخذينا يا ابنتي.
430
00:53:50,100 --> 00:53:51,326
لا عليك.
431
00:53:51,350 --> 00:53:55,290
كيف ستعلمين؟
432
00:53:57,700 --> 00:54:03,230
لا يمكنني أن أخبر أحدًا بحب سري.
433
00:54:07,580 --> 00:54:09,826
ائذني لي بالذهاب.
434
00:54:09,850 --> 00:54:13,870
فالأم "أكين أي" ستقلق علي.
435
00:55:44,800 --> 00:55:49,350
تعالي بأقصى سرعة.
436
00:56:01,120 --> 00:56:03,376
سيدي الأتابك.
437
00:56:03,400 --> 00:56:09,166
هناك تكملة لأسطورة "كان
تورالى" التي حكيتها لنا.
438
00:56:09,190 --> 00:56:11,116
ما دمت علمتها،
439
00:56:11,140 --> 00:56:15,786
فأخبرنا ليسمعها الكل وليعرفها.
440
00:56:15,810 --> 00:56:19,810
أتسمح لي يا سيدي؟
441
00:56:22,000 --> 00:56:23,796
الآن "كان تورالى"...
442
00:56:23,820 --> 00:56:25,756
قد خطب الفتاة ولكن...
443
00:56:25,780 --> 00:56:30,996
الفتاة أصرت على أن تقيم
حفل زفافها مع أبيها وأمها.
444
00:56:31,020 --> 00:56:33,546
و سارا معًا.
445
00:56:33,570 --> 00:56:37,146
وبعدها، تعب "كان تورالى" ونام.
446
00:56:37,170 --> 00:56:40,036
اتركوا "كان تورالى" نائمًا الآن.
447
00:56:40,060 --> 00:56:43,726
أصبح والد الفتاة
نادمًا على تزويج الفتاة.
448
00:56:43,750 --> 00:56:45,596
وأرسل أحصنته خلفهما.
449
00:56:45,620 --> 00:56:47,986
ليجدوا الفتاة ويعيدوها.
450
00:56:48,010 --> 00:56:52,546
والنوم أصلًا هو
عدو الأوغوز اللدود.
451
00:56:52,570 --> 00:56:55,676
فكل الابتلاءات تصيبه في نومه.
452
00:56:55,700 --> 00:56:57,346
يجب أن يكون صديقًا لكل شيء.
453
00:56:57,370 --> 00:56:58,396
لكن،
454
00:56:58,420 --> 00:57:00,726
لا صادقة له مع النوم.
455
00:57:00,750 --> 00:57:02,346
فلتحيا يا سيد "باتور".
456
00:57:02,370 --> 00:57:06,870
لم تنم الفتاة أبدًا
وكأنها تعلم بهذا الأمر.
457
00:57:06,890 --> 00:57:09,850
وعندما سمعت صوت
الأحصنة التي أطلقها أباها خلفها،
458
00:57:09,870 --> 00:57:11,986
أيقظت "كان تورالى".
459
00:57:12,010 --> 00:57:14,156
وعندما أفاق "كان تورالى"،
460
00:57:14,180 --> 00:57:16,316
وكأن القيامة قد قامت.
461
00:57:16,340 --> 00:57:18,086
لكن السيدة لم تتراجع...
462
00:57:18,110 --> 00:57:19,556
وركضت إلى ساحة القتال.
463
00:57:19,580 --> 00:57:21,266
ما شاء الله.
464
00:57:21,290 --> 00:57:23,676
تمامًا كما أراد "كان تورالى".
465
00:57:23,700 --> 00:57:28,396
أن تكون الزوجة هي أول من
يرمي السهام ويركب الجياد.
466
00:57:28,420 --> 00:57:29,656
أليس كذلك يا "أفار"؟
467
00:57:29,680 --> 00:57:31,576
لقد قاتلت يا سيدي لدرجة...
468
00:57:31,600 --> 00:57:36,236
لدرجة أن الرجال الذين أرسلهم
والدها هربوا دون أن يلتفتوا وراءهم.
469
00:57:36,260 --> 00:57:37,086
بعد ذلك،
470
00:57:37,110 --> 00:57:39,966
فهل سيقف "كان تورالى" متفرجًا؟
471
00:57:39,990 --> 00:57:41,866
ركض ورائهم يلحقهم.
472
00:57:41,890 --> 00:57:44,306
فتضاربوا حتى أُصيب.
473
00:57:44,330 --> 00:57:46,836
فنظرت الزوجة ولم تجد
"كان تورالى" بجانبها.
474
00:57:46,860 --> 00:57:49,476
فذهبت خلفه فورًا.
475
00:57:49,500 --> 00:57:52,066
ووجدت آثاره في إحدى القبائل.
476
00:57:52,090 --> 00:57:57,166
لقد أصاب السهم حصان
"كان تورالى" ومات.
477
00:57:57,190 --> 00:58:03,136
وتناثرت الدماء حول "كان تورالى".
478
00:58:03,160 --> 00:58:05,986
فصلت على نبينا العظيم...
479
00:58:06,010 --> 00:58:10,706
صلى الله عليه وسلم.
480
00:58:10,730 --> 00:58:12,136
ودخلت القبيلة.
481
00:58:12,160 --> 00:58:16,086
و أنقذت "كان تورالى".
482
00:58:16,110 --> 00:58:17,906
ماذا حدث بعد ذلك يا "أفار"؟
483
00:58:17,930 --> 00:58:19,556
هل انتهت هذه الملحمة هنا؟
484
00:58:19,580 --> 00:58:21,426
انتظر يا سيد "أتسيز"، انتظر.
485
00:58:21,450 --> 00:58:25,006
هل انتهت؟ لا، لم تنتهي.
486
00:58:25,030 --> 00:58:30,676
لم يستسغ "كان
تورالى" أن تنقذه زوجته.
487
00:58:30,700 --> 00:58:32,746
واستمر في قول "سوف أقتلك".
488
00:58:32,770 --> 00:58:34,736
يا للهول!
489
00:58:34,760 --> 00:58:37,026
أراد زوجة شجاعة،
490
00:58:37,050 --> 00:58:40,346
وعندما أنقذته يشعر بالحرج.
491
00:58:40,370 --> 00:58:43,776
هذا ما قالته الزوجة
فلقد غضبت كثيرًا.
492
00:58:43,800 --> 00:58:45,346
ونهاية هذا الأمر،
493
00:58:45,370 --> 00:58:49,986
وصل إلى أن يتقاذفا الأسهم.
494
00:58:50,010 --> 00:58:55,270
فقال "كان تورالى":
"هيا ارمِ بسهمكِ".
495
00:58:55,640 --> 00:58:57,606
ومع ذلك،
496
00:58:57,630 --> 00:58:59,624
لم تتحمل الزوجة
أن تفعل ذلك بزوجها.
497
00:58:59,648 --> 00:59:03,866
ولذلك انتزعت رأس السهم
ووضعته على قوسها بذلك الشكل.
498
00:59:03,890 --> 00:59:09,136
ومن ثم أطلقت سهماً...
أدهش "كانتورالي" كثيراً.
499
00:59:09,160 --> 00:59:13,666
وحين رأى السهم منزوع
الرأس، أتى إلى جانب المرأة.
500
00:59:13,690 --> 00:59:15,666
فقالت،
501
00:59:15,690 --> 00:59:24,090
"أؤذي نفسي... ولا
أوذيك يا حبيب..."
502
00:59:24,760 --> 00:59:27,336
قالت، "لا يمكنني إيذائك."
503
00:59:27,360 --> 00:59:32,866
"كنت أختبرك فحسب يا حبيبي."
504
00:59:32,890 --> 00:59:35,666
وماذا حصل بعد ذلك
بين "كانتورالي" والسيدة؟
505
00:59:35,690 --> 00:59:41,930
حصل ما حصل حين يتحد قلبان!
506
00:59:58,670 --> 01:00:00,906
حضرة التكفور.
507
01:00:00,930 --> 01:00:05,776
من الذي تفكر في إرساله من أجل
الرهينة التي طلبها "ألب أرسلان"؟
508
01:00:05,800 --> 01:00:12,246
للأتراك خاصية وهي
أنهم لا يلمسون النساء أبداً.
509
01:00:12,270 --> 01:00:18,830
بالأخص إن كانت تلك
المرأة بريئة مثل "إفدوكيا"...
510
01:00:25,400 --> 01:00:27,646
عماه!
511
01:00:27,670 --> 01:00:34,376
أم أنك نسيتي يا جميلتي "إفدوكيا"
عن الأحلام المشتركة لدينا،
512
01:00:34,400 --> 01:00:39,376
ومن أجل تحقيق تلك الأحلام،
أنت أيضاً يجب أن تقدمي شيئاً.
513
01:00:39,400 --> 01:00:42,446
أليس كذلك؟
514
01:00:42,470 --> 01:00:44,846
كيف لك أن تفعل ذلك يا عماه؟
515
01:00:44,870 --> 01:00:48,776
كيف تخاطر بحياتي هكذا؟
516
01:00:48,800 --> 01:00:53,096
أيجب علي الاعتماد على الأتراك
بدلاً منك في حمايتي بعد الآن؟!
517
01:00:53,120 --> 01:00:57,966
ليس هنالك أي سبب
لقلقك يا جميلتي "إفدوكيا".
518
01:00:57,990 --> 01:01:05,990
فستكونين آمنة هناك
بقدر ما أنت آمنة هنا.
519
01:01:28,720 --> 01:01:33,180
بالطبع لن أذهب أنا.
520
01:01:49,930 --> 01:01:52,836
وفقاً للاتفاقية التي سيقوم بها
السيد "ألب أرسلان" مع التكفور...
521
01:01:52,860 --> 01:01:58,496
يطلب من معاليكم، ألف حصان
وخمسة آلاف سهم يا سلطان.
522
01:01:58,520 --> 01:02:02,966
فلتتم تلبية مطالب "ألب أرسلان"
بأسرع وقت، ولترسل في الغد.
523
01:02:02,990 --> 01:02:05,496
وليتم إيصالها سالمة
إلى مقر القيادة.
524
01:02:05,520 --> 01:02:07,366
بأمرك يا سلطان.
525
01:02:07,390 --> 01:02:14,896
أخي السيد "تشاغري" سيذهب إلى
مقر القيادة لزيارة قبر السيدة "بنيجة".
526
01:02:14,920 --> 01:02:19,836
فلتقم بإعطائه المعلومات
اللازمة بهذا الخصوص.
527
01:02:19,860 --> 01:02:25,436
ولتخبروا "ألب أرسلان"
بأن جميع مطالبه ستلبى...
528
01:02:25,460 --> 01:02:33,436
وأن شمس السلاجقة ستشرق
لتزيل أي ظلام يقطع طريقه.
529
01:02:33,460 --> 01:02:37,740
الأمر لك يا سلطاني.
530
01:02:59,120 --> 01:03:00,390
الإمام الأعظم،
531
01:03:00,410 --> 01:03:02,990
بناءً على المعلومات التي وصلتنا،
سوف يتم نقل "شداد" في الغد...
532
01:03:03,010 --> 01:03:05,696
من مدينة "راي"
إلى سجن "نيشابور".
533
01:03:05,720 --> 01:03:08,236
"شداد"...
534
01:03:08,260 --> 01:03:12,296
لن يبلغ ذلك المكان إطلاقاً.
535
01:03:12,320 --> 01:03:14,526
ما الذي تأمرنا بفعله يا سيدي؟
536
01:03:14,550 --> 01:03:17,836
إن تكلم...
537
01:03:17,860 --> 01:03:25,436
فكل ما تحملناه من مواجع
في سبيل دعوتنا سيكون هباءً.
538
01:03:25,460 --> 01:03:27,466
ولا يمكنني أن آذن بذلك.
539
01:03:27,490 --> 01:03:33,256
أنهاجمهم... أثناء نقله
أيها الإمام الأعظم؟
540
01:03:33,280 --> 01:03:35,856
نحن مضطرون لذلك.
541
01:03:35,880 --> 01:03:38,586
فلتقم بإخبار فدائيينا على الفور!
542
01:03:38,610 --> 01:03:46,950
سنقوم بأخذ "شداد" حياً أو ميتاً!
543
01:04:05,880 --> 01:04:09,586
هلّا أخبرتم القائد "ألباغوت"
بأن علي رؤيته في الحال.
544
01:04:09,610 --> 01:04:12,816
بالطبع، ما رأيك أن ننادي
حضرة التكفور أيضاً من أجلك!
545
01:04:12,840 --> 01:04:17,450
فلتكشفي هذا لنرى وجهك الجميل--
546
01:04:21,680 --> 01:04:24,536
أيها الحمقى!
547
01:04:24,560 --> 01:04:26,666
سامحنا يا سيدي.
548
01:04:26,690 --> 01:04:30,940
عودوا إلى عملكم.
549
01:04:55,560 --> 01:04:57,866
ماذا حدث، لم طلبت مجيئي؟
550
01:04:57,890 --> 01:05:02,866
-"ألب أرسلان" في خطر.
-أين--
551
01:05:02,890 --> 01:05:06,406
"كيكافمينوس" سيقوم بتسميم طعامه.
552
01:05:06,430 --> 01:05:09,666
والسم وعقاره في
خزانته المقفلة في غرفته.
553
01:05:09,690 --> 01:05:12,180
ولكن يجب عليك أن تأخذيه
وإلا فإن "ألب أرسلان"--
554
01:05:12,200 --> 01:05:13,936
سآخذه!
555
01:05:13,960 --> 01:05:16,526
لا أعرف كيف ولكنني سأحصل عليه.
556
01:05:16,550 --> 01:05:21,456
ولكن... ماذا سأقول حين يسألني
"كيكافمينوس" عن سبب مجيئي؟
557
01:05:21,480 --> 01:05:26,196
ستعطينه معلومة تجعله يتساءل
عن سبب عدم مجيئك مسبقاً،
558
01:05:26,220 --> 01:05:31,850
بدلاً من أن يسأل
عن سبب مجيئك الآن.
559
01:05:43,220 --> 01:05:49,580
تبدو لذيذة جداً.
560
01:05:52,350 --> 01:06:00,350
كنت قد قلت لك بأنني سأقتلك
بنفسي يا "ألب أرسلان"!
561
01:06:20,760 --> 01:06:27,860
والآن أصبح الطعام
يليق بك يا "ألب أرسلان"!
562
01:06:28,690 --> 01:06:30,806
هذا الطعام لـ"ألب أرسلان"!
563
01:06:30,830 --> 01:06:32,736
فلتنتبهوا جيداً!
564
01:06:32,760 --> 01:06:37,930
-كما تأمر يا سيدي.
-جيد.
565
01:06:38,760 --> 01:06:45,206
لن تتحركوا إلى أي مكان قبل أن
يوضع هذا الطعام أمام "ألب أرسلان"!
566
01:06:45,230 --> 01:06:49,860
-كما تأمر يا سيدي.
-جيد.
567
01:07:40,230 --> 01:07:42,360
هيا أيها الشجعان!
568
01:07:42,380 --> 01:07:43,386
فخ!
569
01:07:43,410 --> 01:07:47,660
هيا بسم الله!
570
01:08:11,650 --> 01:08:13,206
هيا أيها الشجعان!
571
01:08:13,230 --> 01:08:18,750
لا تشفقوا على الملاعين! هيا!
572
01:08:35,520 --> 01:08:38,626
السلطان "طغرل".
573
01:08:38,650 --> 01:08:40,320
لقد نصبوا كميناً.
574
01:08:40,340 --> 01:08:42,556
من الواضح أن "شداد" لم يعترف.
575
01:08:42,580 --> 01:08:46,226
ولكن هذا لا يعني
أنه سيبقى صامتاً.
576
01:08:46,250 --> 01:08:51,480
اقتلوا السلطان.
577
01:09:06,250 --> 01:09:10,620
فلتحموا السلطان.
578
01:10:58,930 --> 01:11:04,046
يا رأس الملاعين... فلتنزع
حجابك لكي أرى من تكون.
579
01:11:04,070 --> 01:11:08,500
قلت لك انزعه أيها الصعلوك!
580
01:11:16,200 --> 01:11:22,376
إن كنت شجاعاً فلتضع سلاحك
على صدري بدلاً من ظهري!
581
01:11:22,400 --> 01:11:24,246
اقتلني إذاً!
582
01:11:24,270 --> 01:11:26,506
لماذا تدعني أعيش!
583
01:11:26,530 --> 01:11:31,230
من أنت؟!
584
01:11:31,470 --> 01:11:33,106
أين أنت يا "سليمان"؟
585
01:11:33,130 --> 01:11:37,230
"أربزكان"!
586
01:11:41,270 --> 01:11:47,370
لقد صرت عائقاً في
طريقي من جديد يا "سليمان".
587
01:11:48,930 --> 01:11:52,106
"سليمان"!
588
01:11:52,130 --> 01:12:00,130
"سليمان"!
589
01:12:01,260 --> 01:12:04,696
"سليمان"!
590
01:12:04,720 --> 01:12:07,496
حمداً لله، أنت بخير.
591
01:12:07,520 --> 01:12:10,696
"أربزكان"...
592
01:12:10,720 --> 01:12:14,690
أنا بخير.
593
01:12:23,720 --> 01:12:30,160
كانت لديه الفرصة... فلم
لم يقتلني ذلك الصعلوك؟
594
01:12:51,060 --> 01:12:53,926
لقد أطلق رأس
الملاعين رجاله علينا،
595
01:12:53,950 --> 01:12:56,260
واستفاد من الفرصة
للهرب يا سلطان.
596
01:12:56,280 --> 01:13:00,236
إن تأمرنا يا سلطان،
فسنلحق بهم على الفور.
597
01:13:00,260 --> 01:13:05,360
لا بد أن ذلك الشيطان
قد دخل بيته منذ زمن.
598
01:13:05,419 --> 01:13:07,766
الشيطان الذي في الزنزانة...
599
01:13:07,790 --> 01:13:14,950
سيقتل بالشكل الذي يستحقه
لكي يكون عبرة للعالمين.
600
01:13:15,316 --> 01:13:19,746
فلتبدؤوا بالتجهيزات على الفور.
601
01:13:29,260 --> 01:13:31,280
"ألب أرسلان".
602
01:13:31,280 --> 01:13:34,640
أبي، خروج "ألب أرسلان"
من الأسرة الحاكمة كذبة كبيرة!
603
01:13:34,640 --> 01:13:37,180
السلطان "طغرل" يساعده خفية.
604
01:13:37,180 --> 01:13:42,096
سيعطي "ألب أرسلان" آلاف
الأسهم والكثير من الأحصنة.
605
01:13:42,120 --> 01:13:45,976
كما ظننت تمامًا.
606
01:13:46,000 --> 01:13:47,920
في ماذا تفكر يا أبي؟
607
01:13:47,920 --> 01:13:49,180
ما هي خطتك؟
608
01:13:49,180 --> 01:13:54,560
أولًا أشكرك جدًا على هذه
المعلومة القيمة التي أعطيتها لي.
609
01:13:54,560 --> 01:13:57,876
يا جميلتي "ماريا".
610
01:13:57,900 --> 01:14:00,316
والآن، حان دور…
611
01:14:00,340 --> 01:14:08,540
إثبات التعاون بين "ألب
أرسلان" والسلطان "طغرل".
612
01:14:13,620 --> 01:14:17,800
عسكري!
613
01:14:20,050 --> 01:14:22,396
أرسلوا فوراً وحدة
مراقبة إلى الحدود!
614
01:14:22,420 --> 01:14:25,280
سيكون عندي معلومات…
615
01:14:25,280 --> 01:14:28,016
عن ما يطير في السماء
أو يمشي على الأرض…
616
01:14:28,040 --> 01:14:29,720
داخل حدود
"فاسبوراغان" السلجوقية.
617
01:14:29,720 --> 01:14:34,180
تحت أمرك يا حضرة التكفور.
618
01:14:37,940 --> 01:14:40,856
أضع خمسة رجال على
الأبراج تحديدًا، لماذا…
619
01:14:40,880 --> 01:14:42,740
حتى تقفوا هناك وتحموا المكان.
620
01:14:42,740 --> 01:14:45,676
-ماذا تفعل أنت؟ -ما
المشكلة يا "نيستور"؟
621
01:14:45,700 --> 01:14:48,316
لا مشكلة.
622
01:14:48,340 --> 01:14:51,276
إن تركت نوبتك--
623
01:14:51,300 --> 01:14:54,860
إن كان لك مشكلة متعلقة بجنودي…
624
01:14:54,860 --> 01:14:59,060
فستخبرني أنا!
625
01:15:06,680 --> 01:15:11,540
أعتقد أن تحذيري كاف.
626
01:15:23,720 --> 01:15:25,646
إن لم يكن لديك شيء آخر لإخباري،
627
01:15:25,670 --> 01:15:30,230
يمكنك العودة للقبيلة
الآن يا "ماريا".
628
01:15:35,080 --> 01:15:39,020
ماذا يحدث؟
629
01:15:48,760 --> 01:15:53,100
سأعلم عندما أنزل.
630
01:15:59,080 --> 01:16:01,020
هيا، أسرعي يا "ماريا"!
631
01:16:01,020 --> 01:16:06,700
يجب أن تعودي
للقبيلة في أسرع وقت!
632
01:16:23,480 --> 01:16:25,840
افتحي أعينك جيدًا يا "ماريا"!
633
01:16:25,840 --> 01:16:28,720
وحاولي معرفة تفاصيل أخرى…
634
01:16:28,720 --> 01:16:34,100
عن خدعتهم السرية تلك!
635
01:17:45,220 --> 01:17:49,220
(صوت لتهدئة الحصان)
636
01:17:52,180 --> 01:17:54,796
أيها القادة الشجعان!
637
01:17:54,820 --> 01:17:57,376
أيها المحاربون الغزاة!
638
01:17:57,400 --> 01:17:59,240
ليكن فتحكم مباركاً!
639
01:17:59,240 --> 01:18:03,600
آمين!
640
01:18:22,920 --> 01:18:29,320
الشكر لربي تعالى الذي كتب لنا
دخول هذه الأراضي بعد سنوات.
641
01:18:29,320 --> 01:18:31,956
أهلًا وسهلًا يا أبي.
642
01:18:31,980 --> 01:18:33,300
ولكن ماذا إن رآكم أحد؟
643
01:18:33,320 --> 01:18:34,556
بني!
644
01:18:34,580 --> 01:18:36,620
عندما سمعنا بالبشرى…
645
01:18:36,620 --> 01:18:40,116
لم أستطع إيقاف
"أكين آي" أو نفسي!
646
01:18:40,140 --> 01:18:44,876
تحركنا قائلين
"يا ستار، يا الله!"
647
01:18:44,900 --> 01:18:47,200
ابني ذو قلب الأسد…
648
01:18:47,200 --> 01:18:49,616
ذو مهارة الذئب!
649
01:18:49,640 --> 01:18:53,156
لا يمكنك أن تعرف كيف
أفرحت والدك المسكين هذا.
650
01:18:53,180 --> 01:18:59,480
ليكتب الله لك
الكثير من الفتوحات!
651
01:19:04,180 --> 01:19:07,396
بفضلك يا سيدي.
652
01:19:07,420 --> 01:19:10,736
سيد "باتور"!
653
01:19:10,760 --> 01:19:14,980
سيد "تشاغري"!
654
01:19:17,960 --> 01:19:20,820
أسد السهول!
655
01:19:20,820 --> 01:19:23,620
لقد فرحنا لرؤيتك
أيضًا بعد سنوات!
656
01:19:23,620 --> 01:19:25,240
أيها الذئب الكبير!
657
01:19:25,240 --> 01:19:27,640
حتى وإن كبرت فإن أصلك ذئب.
658
01:19:27,640 --> 01:19:29,836
ونسلك ذئاب.
659
01:19:29,860 --> 01:19:34,380
فسيدنا "ألب أرسلان"
يُعلي من شهرة والده!
660
01:19:34,380 --> 01:19:38,980
ما أسعدك!
661
01:19:44,600 --> 01:19:47,816
بُني!
662
01:19:47,840 --> 01:19:49,796
سلطاننا…
663
01:19:49,820 --> 01:19:52,280
أرسل المساعدات التي أردتها.
664
01:19:52,280 --> 01:19:53,880
ولكن…
665
01:19:53,880 --> 01:19:55,840
حتى لا نجذب انتباه الكفار…
666
01:19:55,840 --> 01:19:58,556
ستأتي جزءاً جزءاً.
667
01:19:58,580 --> 01:20:01,976
إن كُشفت مساعدة
الدولة السلجوقية لك…
668
01:20:02,000 --> 01:20:04,280
فستدخل دولتنا في وضع صعب.
669
01:20:04,280 --> 01:20:08,096
سيستقبل "أرتوك"
والمحاربون المساعدات، لا تقلق!
670
01:20:08,120 --> 01:20:13,540
وسيعود الكفار هذه المرة
أيضًا خاليين الوفاض بإذن الله!
671
01:20:38,760 --> 01:20:43,120
كفى!
672
01:20:49,420 --> 01:20:51,356
توقفوا!
673
01:20:51,380 --> 01:20:53,776
حضرة التكفور، هو من بدأ العراك!
674
01:20:53,800 --> 01:20:56,280
إن كانت لديك مشكلة مع
عساكري، فستخبرني أنا!
675
01:20:56,280 --> 01:20:57,800
توقفوا الآن!
676
01:20:57,800 --> 01:21:01,800
إلى عملكم!
677
01:21:08,720 --> 01:21:10,080
يا ربي…
678
01:21:10,080 --> 01:21:15,640
ساعدني، ليُفتح أرجوك!
679
01:22:35,460 --> 01:22:38,980
اليوم، لا أريد أصغر مشكلة هنا!
680
01:22:38,980 --> 01:22:40,720
سأذهب إلى غرفتي الآن.
681
01:22:40,720 --> 01:22:47,096
ولكن هذا الأمر لم ينته هنا!
682
01:22:47,120 --> 01:22:51,060
"ديوجينيس"!
683
01:22:54,180 --> 01:22:59,020
اذهبوا، إلى أماكن عملكم، بسرعة!
684
01:23:07,200 --> 01:23:11,260
سيدي!
685
01:23:13,740 --> 01:23:15,516
أنا…
686
01:23:15,540 --> 01:23:19,176
آسف للغاية.
687
01:23:19,200 --> 01:23:23,540
أنا متوتر قليلًا فقط.
688
01:23:23,680 --> 01:23:26,616
-"ألب أرسلان". -"ألب أرسلان".
689
01:23:26,640 --> 01:23:28,976
ماذا حدث لـ"ألب أرسلان"؟
690
01:23:29,000 --> 01:23:33,396
سيدي عندي شكوك
بأنه سيقوم بشيء ما.
691
01:23:33,420 --> 01:23:35,896
ففي النهاية، سيأتي إلى القلعة.
692
01:23:35,920 --> 01:23:40,240
بالإضافة إلى أنه ليس وحيدًا!
693
01:23:41,980 --> 01:23:47,620
"ألب أرسلان"!
694
01:24:12,420 --> 01:24:14,796
سيدي!
695
01:24:14,820 --> 01:24:18,996
قد يكون إدخالنا "ألب
أرسلان" القلعة خطيرًا.
696
01:24:19,020 --> 01:24:21,206
فكروا مجددًا!
697
01:24:21,230 --> 01:24:22,790
اطمأن يا "ألباغوت"!
698
01:24:22,810 --> 01:24:28,530
فهذه المرة أنا من سيفوز
وليس "ألب أرسلان"!
699
01:24:39,040 --> 01:24:43,940
هيا يا "ألباغوت"!
700
01:24:54,900 --> 01:24:58,100
لندع "ألب أرسلان" يأتي براحته…
701
01:24:58,100 --> 01:25:03,380
إلى الجبن الذي في المصيدة، هه؟
702
01:25:56,160 --> 01:25:58,100
"ألب أرسلان"…
703
01:25:58,100 --> 01:26:06,200
لن ينسى أبدًا طعم هذه
الوجبة الأخيرة يا "ألباغوت"!
704
01:26:44,440 --> 01:26:46,180
حسنًا يا "ألباغوت".
705
01:26:46,180 --> 01:26:48,280
اذهب واغسل يدك ووجهك.
706
01:26:48,280 --> 01:26:52,940
فضيوفنا مهمين!
707
01:27:10,830 --> 01:27:13,276
نبحث عن ذلك الملعون في كل مكان.
708
01:27:13,300 --> 01:27:18,466
لابد أنني سأقطع رأسه ذلك
و ألقي به تحت قدم سلطاننا.
709
01:27:18,490 --> 01:27:21,036
كنت ستلقي القبض عليه بينما
سنحت لك الفرصة يا "سليمان".
710
01:27:21,060 --> 01:27:22,870
و الآن تغضب دون فائدة.
711
01:27:22,870 --> 01:27:26,600
هل يمكنني الدخول؟
712
01:27:26,790 --> 01:27:31,186
تفضل يا أمير "بوزان".
713
01:27:31,210 --> 01:27:34,176
أهلاً و سهلاً يا أخي.
714
01:27:34,200 --> 01:27:36,236
أهلاً بك يا "كاراجا".
715
01:27:36,260 --> 01:27:39,046
أهلاً بك، خيراً؟
716
01:27:39,070 --> 01:27:40,340
سمعنا أنه…
717
01:27:40,340 --> 01:27:42,790
تم إلقاء القبض على أحد
الملاعين من ذوي الرداء الأسود..
718
01:27:42,790 --> 01:27:45,106
و أنه سيتم إعدامه اليوم.
719
01:27:45,130 --> 01:27:48,526
لم نكن سمعنا ببشرى
سارة كهذه منذ مدة طويلة.
720
01:27:48,550 --> 01:27:52,896
بل كنا سنسمع البشرى لو كان "سليمان"
ألقى القبض على قائد هؤلاء الحثالة.
721
01:27:52,920 --> 01:27:54,780
ماذا يمكن لزوج أختي
أن يفعل يا "كاراجا"!
722
01:27:54,780 --> 01:27:59,486
فلقد بحثنا في كل مكان في
"غزنة" حتى نجد هؤلاء الحثالة.
723
01:27:59,510 --> 01:28:01,526
لكنهم اختفوا تماماً.
724
01:28:01,550 --> 01:28:04,306
لا شيء يظل مختفياً
دائماً يا "بوزان".
725
01:28:04,330 --> 01:28:06,846
سنلقي القبض عليهم لا محالة.
726
01:28:06,870 --> 01:28:08,010
حالياً…
727
01:28:08,010 --> 01:28:10,066
أصبته بجرح في يده.
728
01:28:10,090 --> 01:28:12,150
و عندما أحكم قبضتي عليه..
729
01:28:12,150 --> 01:28:15,970
سأقتله.
730
01:28:22,220 --> 01:28:26,520
ماذا حدث ليدك يا أخي؟
731
01:28:35,700 --> 01:28:39,050
لقد جرحت عندما كنت أعلم
الأمير "مسعود" المبارزة.
732
01:28:39,050 --> 01:28:43,010
ليس بشيء مهم.
733
01:28:53,670 --> 01:28:56,476
رأس هؤلاء الملاعين ليس "هُمان".
734
01:28:56,500 --> 01:28:59,896
لقد قال "ألب أرسلان"
هذا كثيراً لكن لم نستمع إليه.
735
01:28:59,920 --> 01:29:02,756
نحن بشر و نخطأ يا ابنتي.
736
01:29:02,780 --> 01:29:05,640
سيلقى القبض على قائدهم
في أقرب وقت إن شاء الله.
737
01:29:05,640 --> 01:29:07,446
إن شاء الله يا أمي.
738
01:29:07,470 --> 01:29:11,480
إن شاء الله.
739
01:29:12,370 --> 01:29:15,986
لقد ابتسم وجهنا ببشرى الفتح
على يد "ألب أرسلان" و الحمد لله.
740
01:29:16,010 --> 01:29:18,676
الحمد لله يا ابنتي، الحمد لله.
741
01:29:18,700 --> 01:29:22,686
و القبيلة تعيش أجواء
فرحة العيد الآن.
742
01:29:22,710 --> 01:29:24,346
و أيضاً..
743
01:29:24,370 --> 01:29:29,480
لو أننا استطعنا رؤية
زواج "ألب أرسلان" كذلك.
744
01:29:29,560 --> 01:29:33,870
إن شاء الله يا أختي.
745
01:29:34,350 --> 01:29:36,746
السيدة "أكتشا" تلك.
746
01:29:36,770 --> 01:29:40,736
أنا أجدها مناسبة
جداً لـ"ألب أرسلان".
747
01:29:40,760 --> 01:29:43,896
أنا و والدك كذلك.
748
01:29:43,920 --> 01:29:46,156
لقد حاولت سؤالها ولكن…
749
01:29:46,180 --> 01:29:48,436
قالت أنها تحب أحداً آخر.
750
01:29:48,460 --> 01:29:51,436
ماذا كان سيتغير لو كانت تحب أخي!
751
01:29:51,460 --> 01:29:55,616
هل هناك من يعرف أصلها و
عائلتها حتى تجعلوها زوجة أخي!
752
01:29:55,640 --> 01:29:59,416
إن المرء يحمل أثر أصله و عائلته.
753
01:29:59,440 --> 01:30:02,756
و هي من الواضح عليها
أنها من عائلة أصيلة.
754
01:30:02,780 --> 01:30:04,926
لو أنهم أحبوا بعضهم..
755
01:30:04,950 --> 01:30:09,290
لكنا زوجناهم بلا شك.
756
01:32:02,610 --> 01:32:05,526
رفيق دربي..
757
01:32:05,550 --> 01:32:10,160
و من يشعر بمشاعري..
758
01:32:23,250 --> 01:32:25,286
رجلي..
759
01:32:25,310 --> 01:32:28,920
زوجي.
760
01:32:29,770 --> 01:32:34,780
لقد أتيت إليك في النهاية.
761
01:32:37,990 --> 01:32:44,096
كنت تاج رأسي و عمود بيتي.
762
01:32:44,120 --> 01:32:48,016
منذ رحيلك..
763
01:32:48,040 --> 01:32:52,960
و رأسي حمل على جسدي.
764
01:32:59,520 --> 01:33:03,176
ولدك الذي هو أمانتك..
765
01:33:03,200 --> 01:33:07,536
كوني لا أستطيع إيجاده حتى الآن…
766
01:33:07,560 --> 01:33:14,290
أو أن أعرف عنه أي
خبر يجعل قلبي يتآكل.
767
01:34:12,630 --> 01:34:19,490
لو أنك رأيته في ساحة
الحرب و كم أنه بطل شجاع.
768
01:34:19,760 --> 01:34:26,806
و كيف أنه استطاع استعادة هذه
الأراضي من الكفار الذين سلبونا إياها.
769
01:34:26,830 --> 01:34:31,280
لكنت قبلته من جبينه.
770
01:34:46,660 --> 01:34:49,636
لقد استطعت استعادة حقنا ولكن..
771
01:34:49,660 --> 01:34:51,696
السؤال الأساسي بقي دون جواب.
772
01:34:51,720 --> 01:34:55,356
يجب أن نفعل ما بوسعنا
حتى نحافظ على هذا المكان.
773
01:34:55,380 --> 01:34:57,476
لا تقلق يا أبي.
774
01:34:57,500 --> 01:34:59,596
بإذن الله.
775
01:34:59,620 --> 01:35:02,296
فالراية التي وضعها
أبناء "أوغوز" هنا..
776
01:35:02,320 --> 01:35:06,890
ستبقى هنا حتى يوم القيامة.
777
01:35:09,970 --> 01:35:12,146
أبي.
778
01:35:12,170 --> 01:35:15,696
سيكون من الجيد ألا تقفوا
هنا أكثر وأن تعودوا إلى القبيلة.
779
01:35:15,720 --> 01:35:21,020
فإن للأرض أذان و
الحجر و الجبال كذلك.
780
01:36:13,220 --> 01:36:16,246
"ألب أرسلان" الذي يلقي بالدولة
السلجوقية بعظمتها في التهلكة..
781
01:36:16,270 --> 01:36:21,840
من أجل قرية واحدة من قرى الكفار.
782
01:36:22,050 --> 01:36:24,936
لنرى هل سيكون مثل
ما قال السيد "كوكتو"..
783
01:36:24,960 --> 01:36:29,530
أن هؤلاء سيذهبون
إلى "ألب أرسلان".
784
01:37:24,270 --> 01:37:27,356
ماذا تفعل هذه السيدة هنا؟
785
01:37:27,380 --> 01:37:31,530
سنفهم الآن.
786
01:37:37,210 --> 01:37:41,310
السيد "ألب أرسلان".
787
01:37:44,130 --> 01:37:48,206
أين الرهينة؟!
788
01:37:48,230 --> 01:37:51,970
أمامك.
789
01:37:57,590 --> 01:38:01,286
كنت تنتظر أحداً
آخر على ما أعتقد.
790
01:38:01,310 --> 01:38:05,316
لكن كن على ثقة أنك
لن تجد رهينة أثمن مني.
791
01:38:05,340 --> 01:38:09,420
يا سيد "ألب أرسلان".
792
01:38:09,820 --> 01:38:12,056
أهلاً بك.
793
01:38:12,080 --> 01:38:13,880
ستكونين ضيفتنا حتى نعود.
794
01:38:13,880 --> 01:38:16,556
-سيد "كوكتو". -تفضل يا سيدي.
795
01:38:16,580 --> 01:38:19,946
ليتم استضافة ضيفتنا وفق عاداتنا.
796
01:38:19,970 --> 01:38:23,580
تفضلي.
797
01:38:31,250 --> 01:38:33,176
انظر إلى الحثالة.
798
01:38:33,200 --> 01:38:37,606
ألم يجدوا أحدًا آخر
ليرسلوه غير هذه السيدة.
799
01:38:37,630 --> 01:38:41,570
هيا.
800
01:38:56,100 --> 01:39:00,660
هيا لنلاحقهم.
801
01:39:10,690 --> 01:39:13,336
لماذا هم قلة هكذا يا سيدي؟!
802
01:39:13,360 --> 01:39:16,606
من الواضح أن نيتهم
ليست الإغارة يا "كيندوري".
803
01:39:16,630 --> 01:39:19,176
الشيء الذي يريدونه
من "ألب أرسلان"..
804
01:39:19,200 --> 01:39:22,816
يريدون أن يعرفوا
من و من أين سيأتي.
805
01:39:22,840 --> 01:39:28,826
إن هؤلاء الحثالة يبحثون عن فرصة ليفسدوا
العلاقة بين السلاجقة ومقام الخلافة.
806
01:39:28,850 --> 01:39:35,740
هؤلاء الحثالة سيؤمنون
مستقبلنا يا "كيندوري".
807
01:39:59,090 --> 01:40:02,726
يوما ما سيكون الجنود الذين
يحرسون هذه الأبواب جنودنا..
808
01:40:02,750 --> 01:40:05,306
و هذه القلعة ستكون لنا.
809
01:40:05,330 --> 01:40:08,080
و الراية التي ترفرف
فوق هذه الأراضي..
810
01:40:08,080 --> 01:40:10,666
ستكون رايتنا يا أتابك.
811
01:40:10,690 --> 01:40:17,420
إن شاء الله سنرى هذه الأيام
و أكثر يا سيد "ألب أرسلان".
812
01:40:43,840 --> 01:40:50,460
أهلاً بكم في قلعتنا
يا "ألب أرسلان".
813
01:40:51,940 --> 01:40:54,580
هذه المرة لم تأتي في
زي محارب بيزنطي..
814
01:40:54,580 --> 01:40:57,756
أو كأسير.
815
01:40:57,780 --> 01:41:01,756
بل جئت بدعوة مني.
816
01:41:01,780 --> 01:41:05,560
القدر..
817
01:41:09,770 --> 01:41:11,666
ياله من شيء غريب، أليس كذلك؟
818
01:41:11,690 --> 01:41:18,810
أحمد الله الذي لم يكتب
لي قدراً مثل قدرك.
819
01:41:24,540 --> 01:41:32,540
من الجميل ترككم سيوفكم
و مجيئكم لعقد معاهدة.
820
01:41:33,600 --> 01:41:37,876
السيف الذي بيد المحارب التركي..
821
01:41:37,900 --> 01:41:42,770
لا يتركه حتى في آخر نفس له!
822
01:42:02,120 --> 01:42:07,326
عندما أرسلتم امرأة
كرهينة إلى مقرنا...
823
01:42:07,350 --> 01:42:12,650
...ظننت أنه لم
يتبق لديكم أي رجل!
824
01:42:14,330 --> 01:42:20,810
انت محق يا سيدي، فعلاً لم يتبق.
825
01:42:33,840 --> 01:42:36,086
تفضلوا.
826
01:42:36,110 --> 01:42:40,900
يمكننا أن نذهب من هذا الاتجاه.
827
01:43:18,760 --> 01:43:23,120
أحضرت لكم بعض العيران.
828
01:43:23,710 --> 01:43:25,116
العيران؟
829
01:43:25,140 --> 01:43:29,960
مشروب الأتراك الوطني.
830
01:43:31,710 --> 01:43:35,696
قولوا لسيدكم بأنني لم آتي
إلى هنا كي آكل وأشرب.
831
01:43:35,720 --> 01:43:38,976
لا داعي لأن يرسل لي شيئاً.
832
01:43:39,000 --> 01:43:42,686
هل تظنين أننا خدم لأننا
قمنا بضيافتك يا سيدة؟
833
01:43:42,710 --> 01:43:48,310
أمامك سيد! عودي لرشدك.
834
01:43:52,920 --> 01:43:57,720
إذاً فانت أيضاً سيد.
835
01:44:03,900 --> 01:44:07,406
لم أكن أعلم أن هنالك سيداً آخر غير
السيد "ألب أرسلان" في هذه الأرجاء.
836
01:44:07,430 --> 01:44:10,686
لا تنظري إلى مدى شهرته يا سيدة.
837
01:44:10,710 --> 01:44:14,136
نحن السادة المسؤولون
عن هذه الأرض يا سيدة.
838
01:44:14,160 --> 01:44:21,410
كان "ألب أرسلان" لا يزال يرضع
من حليب أمه بينما نحن نقود الجياد هنا.
839
01:44:21,570 --> 01:44:23,346
حقاً؟
840
01:44:23,370 --> 01:44:27,176
لا تآخذني، هذا خطئي.
841
01:44:27,200 --> 01:44:28,716
ما هو اسمك؟
842
01:44:28,740 --> 01:44:34,270
ينادونني بـ"جوكتوغ"،
السيد "جوكتوغ".
843
01:44:48,660 --> 01:44:51,086
شكراً يا سيد "جوكتوغ".
844
01:44:51,110 --> 01:44:52,586
طعمه رائع.
845
01:44:52,610 --> 01:44:59,140
بالعافية، يكفي أن تناديني
إن احتجت إلى شيء.
846
01:45:11,340 --> 01:45:18,190
من الواضح أننا سنلتقي
مجدداً يا سيد "جوكتوغ".
847
01:45:24,330 --> 01:45:28,600
يا رئيس الطهاة.
848
01:45:29,840 --> 01:45:34,560
فليبدأ تقديم الطعام.
849
01:46:24,230 --> 01:46:27,206
الدجاج البري.
850
01:46:27,230 --> 01:46:32,606
ظننت أنكم ستحبونه لعلمي
بانكم تصطادونه كثيراً.
851
01:46:32,630 --> 01:46:36,236
هنالك ما نصطادهم أكثر...
852
01:46:36,260 --> 01:46:40,610
...لكن لحمهم لا يؤكل.
853
01:47:07,930 --> 01:47:12,730
شهي.
854
01:47:35,480 --> 01:47:40,480
لم نأتي إلى هنا
حتى نُشبع بطوننا.
855
01:47:42,710 --> 01:47:44,446
بالطبع.
856
01:47:44,470 --> 01:47:48,516
لكن لما العجلة؟ سنتحدث.
857
01:47:48,540 --> 01:47:51,066
كان أبي دائماً ما يقول...
858
01:47:51,090 --> 01:47:59,090
...القرارات التي تُتخذ على بطون
جائعة، تكون إما ناقصة أو خاطئة.
859
01:47:59,450 --> 01:48:03,160
تفضلوا.
860
01:48:48,900 --> 01:48:55,890
بما أن ملاعقنا قد ظهرت
أيضاً، فيمكننا الآن أن نبدأ.
861
01:49:17,310 --> 01:49:22,760
بسم الله الرحمن الرحيم.
862
01:49:50,720 --> 01:49:55,960
بسم الله الرحمن الرحيم.
863
01:50:56,380 --> 01:51:00,790
هل لديكم طلب آخر؟
864
01:51:01,110 --> 01:51:04,750
بلى.
865
01:51:05,390 --> 01:51:09,650
استعدوا يا شجعان.
866
01:51:28,550 --> 01:51:30,446
لا داعي.
867
01:51:30,470 --> 01:51:35,060
إنها تزعج أسنانا.
868
01:51:39,160 --> 01:51:43,380
بسم الله.
869
01:52:31,400 --> 01:52:35,176
فليعلم الملاعين جميعاً...
870
01:52:35,200 --> 01:52:38,386
...أن من يستهدف الدين والدولة...
871
01:52:38,410 --> 01:52:42,336
...الذين يُجملون
الاعتقادات الباطلة.
872
01:52:42,360 --> 01:52:46,956
ستكون نهاية كلاب جهنم هؤلاء...
873
01:52:46,980 --> 01:52:53,680
...بأن تُزهق أرواحهم
تحت حوافر أحصنتنا.
874
01:56:54,117 --> 01:56:59,117
يا الله.
875
01:57:27,590 --> 01:57:31,740
ما الذي سنفعله الآن يا سيدي؟
876
01:57:56,100 --> 01:57:57,606
سلطاني...
877
01:57:57,630 --> 01:58:02,806
لقد كنتم تتساءلون عن كيفية معرفة
الخليفة بوضع "ألب أرسلان"...
878
01:58:02,830 --> 01:58:09,426
...مع أنه لم يُبَلَّغ بأي
شيء منكم على الإطلاق.
879
01:58:09,450 --> 01:58:15,180
هل من معلومات متعلقة بالموضوع؟
880
01:58:16,950 --> 01:58:20,966
بالرغم من أنه ليس هناك
دليل قطعي على ذلك...
881
01:58:20,990 --> 01:58:24,476
فإنه يقال بأن من قام
بإيصال الخبر هذا...
882
01:58:24,500 --> 01:58:30,600
...إلى قصر "بغداد"
هو السيد "ينال".
883
01:58:53,480 --> 01:58:57,770
هل أنت بخير يا سيدي؟
884
01:58:58,010 --> 01:59:02,070
بخير، أنا بخير.
885
01:59:02,520 --> 01:59:07,730
على الأغلب أن
البهارات كانت زائدة قليلاً.
886
01:59:14,130 --> 01:59:21,296
انظر إليه، لم يأخذ إلا لقيمات
معدودة، كم هذا مؤسف!
887
01:59:21,320 --> 01:59:28,980
وإلا فإننا لو تركنا هؤلاء الأتراك
اللاحمين على سجيتهم، فإنهم قد يأكلوننا حتى.
888
01:59:40,700 --> 01:59:43,916
لقد أكلنا طعامكم...
889
01:59:43,940 --> 01:59:48,760
...ولكن قد حان
وقت مناقشة المعاهدة.
890
01:59:51,960 --> 01:59:53,826
أجل.
891
01:59:53,850 --> 01:59:54,900
أولاً..
892
01:59:54,920 --> 01:59:57,416
إننا نعرف خاصتك...
893
01:59:57,440 --> 02:00:01,980
...ولكننا سنتكلم حول شروطي أنا!
894
02:00:04,290 --> 02:00:05,666
أولاً...
895
02:00:05,690 --> 02:00:08,776
...من الآن فصاعدًا، سيكون
مقر القيادة في أراضيِّي.
896
02:00:08,800 --> 02:00:12,990
ستعرفه كذلك.
897
02:00:23,550 --> 02:00:29,226
أراضيك السلجوقية؟!
898
02:00:29,250 --> 02:00:33,310
أجل!
899
02:00:40,080 --> 02:00:42,016
التالي؟
900
02:00:42,040 --> 02:00:49,780
التجار الأتراك الذين في "فاسبوراغان"
سيتمكنون من التجارة بحُرِّيَّة.
901
02:00:52,650 --> 02:00:58,216
ومقابل ذلك، المقدار الذي تطلبه من الأسهم
والأحصنة سيكون في طريقه إلى "فاسبوراغان"...
902
02:00:58,240 --> 02:01:04,450
...وسيتم تسليمهم
عند توقيع المعاهدة.
903
02:01:07,600 --> 02:01:11,520
اتفقنا.
904
02:01:11,590 --> 02:01:16,086
عندما يتم تسليم
"إفدوكيا" سالمة...
905
02:01:16,110 --> 02:01:22,946
...فلنقم بتوقيع المعاهدة
على أراضيك...
906
02:01:22,970 --> 02:01:26,980
...يا "ألب أرسلان".
907
02:01:27,050 --> 02:01:31,160
أرى ذلك مناسبًا.
908
02:01:34,740 --> 02:01:38,860
أجل.
909
02:01:40,760 --> 02:01:43,660
قبل قليل قلت: "وإلا فإننا
لو تركنا هؤلاء الأتراك...
910
02:01:43,680 --> 02:01:48,846
...اللاحمين على سجيتهم،
فإنهم قد يأكلوننا حتى"...
911
02:01:48,870 --> 02:01:56,870
...لا تقلق فإن المسلمين
لا يأكلون لحم الخنازير.
912
02:02:48,670 --> 02:02:52,496
من هؤلاء يا "أرتوك"؟
913
02:02:52,520 --> 02:02:56,076
يبدوا أن الدم الذي
أراقوه لم يكن كافيًا...
914
02:02:56,100 --> 02:03:01,220
...بل أخذوا الدليل معهم.
915
02:03:27,160 --> 02:03:33,030
سأمثل بين يدي السلطان
أيه المستشار "داغستاني".
916
02:03:40,530 --> 02:03:48,070
لنسأل السلطان ما إن
كان سيقبلك لتمثل أمامه.
917
02:04:05,450 --> 02:04:13,450
يقال بأن من قام بإيصال هذا الخبر إلى
قصر "بغداد" هو السيد "ينال" يا سلطاني.
918
02:04:28,750 --> 02:04:34,850
سلطاني، إن السيد
"ينال" يريد المثول أمامك.
919
02:04:37,170 --> 02:04:41,050
ليأتِ!
920
02:05:02,980 --> 02:05:09,060
إن السلطان ينتظركم
لتمثلوا أمامه يا سيد "ينال".
921
02:05:11,440 --> 02:05:15,310
لتنتظر أنت هنا.
922
02:05:43,550 --> 02:05:46,886
أهلاً بك يا "ينال".
923
02:05:46,910 --> 02:05:51,450
أهلاً بكم يا سلطاني.
924
02:06:47,620 --> 02:06:50,996
فلتقل يا "ينال"...
925
02:06:51,020 --> 02:06:54,846
...ما الذي تريد طلبه؟
926
02:06:54,870 --> 02:07:02,870
على أيٍّ، فحتى ولو لم
تخبرنا به فإننا نسمعه.
927
02:07:11,970 --> 02:07:18,050
تخبرنا به الرياح التي
تهب من الصحاري.
928
02:07:19,540 --> 02:07:27,326
هل ما قالته الريح لكم
الريح نقلاً عنا أم قلناه نحن؟
929
02:07:27,350 --> 02:07:33,056
أنى لنا أن نعرف إن
لم تخبرونا يا سلطاني؟
930
02:07:33,080 --> 02:07:39,270
بعض الخيانات ليس
لها قصاص يا "ينال"...
931
02:07:42,390 --> 02:07:47,546
...بدلها لا يدفع حتى بالروح!
932
02:07:47,570 --> 02:07:51,320
مثلاً...
933
02:07:56,450 --> 02:08:04,120
...إن قمت بخيانتي لصالح
"محمد طغرل" بن "ميكائيل"...
934
02:08:04,770 --> 02:08:07,896
...أقل إن في الأمر قصاصًا.
935
02:08:07,920 --> 02:08:10,096
ففي النهاية...
936
02:08:10,120 --> 02:08:14,670
...لقد رضعنا الحليب من نفس الأم.
937
02:08:15,170 --> 02:08:17,516
حتى وإن كان تبنِّيًا...
938
02:08:17,540 --> 02:08:21,800
...فإنه أخي.
939
02:08:29,650 --> 02:08:32,006
ولكن...
940
02:08:32,030 --> 02:08:33,746
...يا "ينال"...
941
02:08:33,770 --> 02:08:38,176
...هل من حد قصاص
لخيانة الدين والدولة؟!
942
02:08:38,200 --> 02:08:39,826
ما من حد...
943
02:08:39,850 --> 02:08:42,576
...يا أخي.
944
02:08:42,600 --> 02:08:44,426
كما تفضلتم...
945
02:08:44,450 --> 02:08:50,196
أيًا كان من يخون دينه ودولته...
946
02:08:50,220 --> 02:08:55,650
...فإنما يبدأُ دفعه
للثمن بقطع رأسه!
947
02:09:00,610 --> 02:09:07,286
سلطاني، إن تأثركم بما قيل عني
وأخذكم لروحي لا يؤثر في ويجرحني...
948
02:09:07,310 --> 02:09:15,310
...بقدر ما يجرحني معاملتكم إياي كخائن لإخواننا
السلاجقة ومن باع دينه ودولته للكفرة...
949
02:09:15,850 --> 02:09:20,520
...إنه يجرحني كثيرًا!
950
02:09:29,635 --> 02:09:33,545
أحضره!
951
02:10:43,430 --> 02:10:46,046
أتمنى أن تكون استمتعت بالطعام.
952
02:10:46,070 --> 02:10:48,916
كنتُ سأقول فلنكررها
أكثر من مرة، ولكن..
953
02:10:48,940 --> 02:10:52,306
لا أظن أبدًا أن
هذه النية ستتحقق.
954
02:10:52,330 --> 02:10:53,966
صحيح ما تقول.
955
02:10:53,990 --> 02:10:59,980
المنطقة الوحيدة التي سنجتمع
بها سويًا هي ساحة المعركة.
956
02:11:05,150 --> 02:11:10,080
وهذا حين أتراجع عن كلامي.
957
02:11:53,420 --> 02:11:57,790
هذه رؤوس العساكر
البيزنطيين الذين كانوا يراقبون...
958
02:11:57,810 --> 02:12:05,350
قافلة الأسلحة والأحصنة
التي أرسلت بها "ألب أرسلان".
959
02:12:05,480 --> 02:12:08,576
عندما أرسلتم مساعدة
بالسرّ لـ"ألب أرسلان".
960
02:12:08,600 --> 02:12:13,486
وبصفتكم السلاجقة الذين
قمتم بنكث الاتفاقية من جهتكم.
961
02:12:13,510 --> 02:12:17,876
كنتُ أنا معيقًا لأن تسمع الإمبراطورية
البيزنطية بهذا يا حضرة السلطان.
962
02:12:17,900 --> 02:12:19,596
ولكن..
963
02:12:19,620 --> 02:12:27,620
أنت الوحيد القادر على جعل رجال الخليفة
يعلمون هذا الأمر من عدمه يا سلطاني.
964
02:12:33,490 --> 02:12:36,616
أنا قادر يا "ينال".
965
02:12:36,640 --> 02:12:39,286
أنا قادر.
966
02:12:39,310 --> 02:12:41,486
أخي.
967
02:12:41,510 --> 02:12:48,106
فليطل الله بعمرك،
ويرفع من شأن اسمك.
968
02:12:48,130 --> 02:12:49,996
ولكن..
969
02:12:50,020 --> 02:12:54,716
نحن لسنا من سيمدّ يده إلى
العرش الذي يأتي بيد الكفار.
970
02:12:54,740 --> 02:12:56,556
وإن مددنا يدنا...
971
02:12:56,580 --> 02:13:02,036
...إن لم نقم بتقليم تلك اليد من جذعنا،
فنحن عديمي الرجولة في العالم أجمع.
972
02:13:02,060 --> 02:13:10,130
وهل أنا لست مثلكم سيدًا من سلالة جدودي
العريقين من "أفراسياب" إلى السلجوقي "قتلمش"؟
973
02:13:11,170 --> 02:13:13,266
لقد أمرتم.
974
02:13:13,290 --> 02:13:16,116
من أجل عمنا القدير "حسن".
975
02:13:16,140 --> 02:13:20,226
لقد قمتُ بحصد الكفار
حصدًا في معركة "كابترون".
976
02:13:20,250 --> 02:13:21,996
والآن.
977
02:13:22,020 --> 02:13:25,096
ما رأيتني جديرًا به...
978
02:13:25,120 --> 02:13:30,870
... هو خيانة لدولتك، وشعبك؟
979
02:13:33,880 --> 02:13:37,380
حضرة السلطان.
980
02:14:17,230 --> 02:14:19,406
"إفدوكيا" الجميلة.
981
02:14:19,430 --> 02:14:23,966
كم هو جميل رؤيتكِ مرة أخرى.
982
02:14:23,990 --> 02:14:25,586
هل أنتِ بخير؟
983
02:14:25,610 --> 02:14:28,166
بخير جدًا يا عمي.
984
02:14:28,190 --> 02:14:32,490
لقد استضافوني بشكل ممتاز.
985
02:14:34,630 --> 02:14:39,770
يظهر أنك محقّ بشأن الأتراك.
986
02:14:44,100 --> 02:14:49,006
فلنقم بالتوقيع إذًا.
987
02:14:49,030 --> 02:14:52,530
بكل سرور.
988
02:14:54,770 --> 02:14:55,600
سيدي!
989
02:14:55,620 --> 02:14:56,946
سيدي!
990
02:14:56,970 --> 02:14:58,256
سيدي هل أنت بخير؟
991
02:14:58,280 --> 02:14:59,346
هل أنت بخير يا سيدي؟
992
02:14:59,370 --> 02:15:01,106
سيدي!
993
02:15:01,130 --> 02:15:03,596
سيدي!
994
02:15:03,620 --> 02:15:07,120
سيدي!
995
02:15:09,180 --> 02:15:12,276
سيدي، سيدي!
996
02:15:12,300 --> 02:15:13,906
سيدي!
997
02:15:13,930 --> 02:15:16,106
هل أنت بخير يا "ألب أرسلان"؟
998
02:15:16,130 --> 02:15:17,346
سيدي، سيدي!
999
02:15:17,370 --> 02:15:18,730
سيدي هل أنت بخير؟
1000
02:15:18,750 --> 02:15:20,386
سيدي ما بك؟!
1001
02:15:20,410 --> 02:15:22,156
سيدي!
1002
02:15:22,180 --> 02:15:24,506
سيدي!
1003
02:15:24,530 --> 02:15:25,186
سيدي!
1004
02:15:25,210 --> 02:15:26,906
هيا.
1005
02:15:26,930 --> 02:15:30,430
هيا يا سيدي.
1006
02:15:56,060 --> 02:15:59,760
ما الذي يحصل هنا؟
1007
02:16:09,660 --> 02:16:13,160
سيدي.
1008
02:16:55,900 --> 02:16:59,440
حضرة التكفور؟
1009
02:17:00,880 --> 02:17:01,986
عمي!
1010
02:17:02,010 --> 02:17:03,236
عمي!
1011
02:17:03,260 --> 02:17:06,386
عمي، هل أنت بخير؟
1012
02:17:06,410 --> 02:17:08,516
عمي!
1013
02:17:08,540 --> 02:17:10,276
حضرة التكفور!
1014
02:17:10,300 --> 02:17:11,796
هل أنت بخير؟
1015
02:17:11,820 --> 02:17:13,246
عمي!
1016
02:17:13,270 --> 02:17:14,546
أرجوك.
1017
02:17:14,570 --> 02:17:15,806
تعال.
1018
02:17:15,830 --> 02:17:18,936
أيها الجنرال.
1019
02:17:18,960 --> 02:17:21,586
ساعدونا! عمي!
1020
02:17:21,610 --> 02:17:25,110
عمي!
1021
02:17:25,540 --> 02:17:27,786
خذي جزءًا من السم
الذي في الخزانة.
1022
02:17:27,810 --> 02:17:29,816
دعيه لا يلاحظ نقصانه.
1023
02:17:29,840 --> 02:17:31,786
وخذي ترياق السم كله.
1024
02:17:31,810 --> 02:17:33,836
وضَعي مكانه ماءً.
1025
02:17:33,860 --> 02:17:39,670
إن نجحتِ بهذا، لن يكون
"ألب أرسلان" وحده من يتسمم.
1026
02:18:49,820 --> 02:18:53,680
هيا يا "ألباغوت"!
1027
02:19:03,740 --> 02:19:08,530
لقد أتوا، هل استطعتِ أن تأخذيه؟
1028
02:19:36,610 --> 02:19:40,946
الأرض التي استشهدتِ عليها غدت
أرضًا للأتراك بعد الآن يا أمي العزيزة.
1029
02:19:40,970 --> 02:19:47,816
نهاية الظالم الذي سفك دمكِ
وأبعدني عنكِ قد اقتربت حتمًا.
1030
02:19:47,840 --> 02:19:51,860
فلترقد روحكِ بسلام.
1031
02:19:55,920 --> 02:19:59,886
ساعدونا! عمي!
1032
02:19:59,910 --> 02:20:03,410
عمي!
1033
02:20:49,510 --> 02:20:53,230
خيانة!
1034
02:21:05,080 --> 02:21:09,780
الترياق.
1035
02:21:12,630 --> 02:21:16,680
-انتظروا. -هيا.
1036
02:21:27,250 --> 02:21:29,736
عمي، عمي!
1037
02:21:29,760 --> 02:21:31,376
ما الذي يحصل؟
1038
02:21:31,400 --> 02:21:36,220
عمي!
1039
02:21:48,390 --> 02:21:51,930
هذا مجرد ماء.
1040
02:21:55,950 --> 02:21:57,346
عمي!
1041
02:21:57,370 --> 02:22:00,870
عمي!
1042
02:22:02,820 --> 02:22:06,840
هل تريد هذا؟
1043
02:23:04,520 --> 02:23:08,266
سيدعوكم "كيكافمينوس" غدًا إلى
القلعة بدون دعم من أجل الاتفاقية...
1044
02:23:08,290 --> 02:23:13,976
بخصوص المطالبة بالأحصنة
والأسهم بشكل لا يمكنك دفع مقابله.
1045
02:23:14,000 --> 02:23:18,396
سيقوم بتسميمك بالطعام ويطالبك باسترداد
مقر القيادة مقابل أن يعطيك الترياق.
1046
02:23:18,420 --> 02:23:21,736
إن لم أستطع أن أعطيك
الترياق بعد دخولك القلعة...
1047
02:23:21,760 --> 02:23:25,800
...إيّاك أن تأكل ذلك الطعام.
1048
02:24:19,820 --> 02:24:21,806
والآن.
1049
02:24:21,830 --> 02:24:28,555
إما أنه الوقت لتتكلم بشروطي
الأصلية، أو أنه وقت لقائك بابنك "يانيس".
1050
02:24:28,579 --> 02:24:32,859
أيها التكفور "كيكافمينوس".
1051
02:25:00,830 --> 02:25:08,430
By @powermeshal
98664