Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
[Secrets of the Three Kingdoms]
3
00:01:16,000 --> 00:01:19,197
[Episode 53]
4
00:01:23,233 --> 00:01:25,891
Your Majesty, we just
received a report of the battle.
5
00:01:25,891 --> 00:01:27,897
Guan Yu flooded Fan City
and drowned seven troops.
6
00:01:27,897 --> 00:01:29,543
Cao Cao's general, Yu Jin, was captured.
7
00:01:29,543 --> 00:01:30,793
His entire army was wiped out.
8
00:01:40,049 --> 00:01:41,623
The entire army was wiped out...
9
00:01:41,623 --> 00:01:43,597
Where is Guan Yu now?
10
00:01:43,597 --> 00:01:45,510
Guan Yu is in Fan City.
11
00:01:45,510 --> 00:01:47,679
He's in a stalemate with Cao Ren,
who is defending the city.
12
00:01:47,679 --> 00:01:48,959
They are out of rations.
13
00:01:48,959 --> 00:01:50,147
The city is in grave danger.
14
00:01:50,147 --> 00:01:52,406
Guan Yu claimed that
he would fight his way up
15
00:01:52,406 --> 00:01:54,447
to the capital to greet the emperor.
16
00:01:56,680 --> 00:01:59,564
How is Cao Cao handling the situation?
17
00:02:01,289 --> 00:02:03,871
Many in his army have
suggested several strategies
18
00:02:03,871 --> 00:02:08,348
to relocate Your Majesty to Ye City
so as to avoid meeting Guan Yu.
19
00:02:08,348 --> 00:02:09,993
At the moment, Guan Yu is unstoppable.
20
00:02:09,993 --> 00:02:12,384
Local officials surrender at
the mere rumor of his arrival.
21
00:02:12,384 --> 00:02:15,710
Zhuge Liang and Liu Bei might
set out from Sichuan at the same time
22
00:02:15,710 --> 00:02:18,391
to take down the capital with
Guan Yu from both sides.
23
00:02:18,391 --> 00:02:20,597
Eastern Wu Territory might
launch their army anytime.
24
00:02:20,597 --> 00:02:22,288
They will form a triangular formation.
25
00:02:22,288 --> 00:02:24,522
Cao Cao hasn't suffered
such a huge defeat
26
00:02:24,522 --> 00:02:26,429
since the Battle of the Red Cliffs.
27
00:02:26,429 --> 00:02:27,711
Your Majesty.
28
00:02:27,711 --> 00:02:30,264
If Guan Yu really makes
his way up to the north
29
00:02:30,264 --> 00:02:32,806
should we resist or recruit him?
30
00:02:32,806 --> 00:02:36,531
If Cao Cao decides to
relocate Your Majesty to Ye City
31
00:02:36,531 --> 00:02:38,645
what should we do then?
32
00:02:44,189 --> 00:02:46,163
As for relocating the capital...
33
00:02:46,163 --> 00:02:51,397
Cao Cao should know that I won't
allow him to hold me hostage again
34
00:02:51,397 --> 00:02:53,397
so that won't be a concern.
35
00:02:53,397 --> 00:02:59,731
As for Guan Yu approaching the capital,
I don't think that he will.
36
00:02:59,731 --> 00:03:02,707
Cao Cao has Sima Yi.
37
00:03:02,707 --> 00:03:04,870
He won't be at his wit's end.
38
00:03:04,870 --> 00:03:09,509
Draft a decree for me to tell Cao Cao
to fend off the enemies at ease.
39
00:03:09,509 --> 00:03:12,939
I will hold down the fort
here in the capital.
40
00:03:19,209 --> 00:03:22,338
Although Cao Cao hasn't
said this explicitly
41
00:03:22,338 --> 00:03:27,724
it was reported by my scouts that
Cao Cao had a relapse of his migraine
42
00:03:27,724 --> 00:03:29,395
and is now gravely ill.
43
00:03:29,395 --> 00:03:31,390
That is our real crisis.
44
00:03:31,390 --> 00:03:36,046
Once Cao Cao dies, Guan Yu will surely...
45
00:03:36,853 --> 00:03:38,689
come down on us with crushing force.
46
00:03:41,227 --> 00:03:44,006
I've heard that many refugees
have escaped to the capital recently.
47
00:03:44,006 --> 00:03:46,894
My palace maids and I have worked
fervently to make some winter clothes.
48
00:03:46,894 --> 00:03:49,307
Prefect of Xu, please hand them out.
49
00:03:49,307 --> 00:03:52,669
Your Highness, I thank you on
behalf of the people of the capital
50
00:03:52,669 --> 00:03:54,955
for making such an effort
despite your noble status.
51
00:03:54,955 --> 00:03:57,453
Your Highness, please rest assured
that I'll make sure no one
52
00:03:57,453 --> 00:03:59,419
in the capital shall starve
or freeze to death.
53
00:03:59,419 --> 00:04:01,858
I, too, would like to thank the empress.
54
00:04:01,858 --> 00:04:03,451
- Your Majesty.
- Your Majesty.
55
00:04:03,451 --> 00:04:06,332
County Magistrate Liu,
go ahead and make the arrangements.
56
00:04:06,332 --> 00:04:08,317
Should there be a shortage
in rations or clothes
57
00:04:08,317 --> 00:04:09,900
- feel free to inform me.
- Yes.
58
00:04:09,900 --> 00:04:11,002
I'll take my leave.
59
00:04:18,386 --> 00:04:19,646
Your Majesty, you've come over.
60
00:04:21,286 --> 00:04:22,322
Your hands...
61
00:04:22,322 --> 00:04:24,997
You must have hurt them
when making the clothes.
62
00:04:27,879 --> 00:04:29,151
It's been tough on you.
63
00:04:29,151 --> 00:04:30,879
I'm very skilled at it now.
64
00:04:30,879 --> 00:04:34,600
It's just a cut from using
the scissors too quickly.
65
00:04:34,600 --> 00:04:37,641
It doesn't hurt anymore.
It's all right.
66
00:04:37,641 --> 00:04:40,726
But the cut will swell if it gets wet.
67
00:04:42,966 --> 00:04:44,471
Bring my medical kit here.
68
00:04:44,471 --> 00:04:45,668
Yes.
69
00:04:54,764 --> 00:04:57,262
Do you miss King of Wei and the queen?
70
00:05:01,898 --> 00:05:03,305
I don't.
71
00:05:04,889 --> 00:05:08,004
Why don't you come with me
to Luoyang tomorrow
72
00:05:08,004 --> 00:05:09,949
to visit King of Wei?
73
00:05:09,949 --> 00:05:12,634
Your Majesty is going to Luoyang?
74
00:05:13,601 --> 00:05:15,257
What's wrong with my father?
75
00:05:16,396 --> 00:05:19,819
King of Wei set out to suppress Guan Yu
and stationed his army in Luoyang.
76
00:05:19,819 --> 00:05:23,130
His migraine relapsed
and it is fairly severe.
77
00:05:23,130 --> 00:05:25,254
Father...
78
00:05:26,639 --> 00:05:28,363
Why didn't my father inform me?
79
00:05:28,363 --> 00:05:31,127
King of Wei might not want you to worry.
80
00:05:31,127 --> 00:05:34,401
I've been studying the
"Book of the Green Salve" recently.
81
00:05:34,401 --> 00:05:36,456
I've improved my medical skills.
82
00:05:36,456 --> 00:05:40,290
I'll head over there to
treat King of Wei's illness.
83
00:05:40,290 --> 00:05:41,779
Perhaps, I might be of some help.
84
00:05:43,399 --> 00:05:45,399
Your Majesty, are you going
to save my father?
85
00:05:46,524 --> 00:05:47,524
Certainly.
86
00:05:50,247 --> 00:05:52,250
I thought that you hated him.
87
00:05:55,065 --> 00:05:58,750
I understand that as long
as your father lives
88
00:05:58,750 --> 00:06:01,476
it's a blessing to the people
of the Central Plain.
89
00:06:25,014 --> 00:06:31,127
Cao Ren only has enough rations
to last five days.
90
00:06:32,475 --> 00:06:34,172
It's difficult for him to hold the fort.
91
00:06:34,172 --> 00:06:38,202
Xu Huang isn't good enough
as his reinforcement.
92
00:06:38,202 --> 00:06:43,959
He has now led the troops to
station on the slopes north of Fan City.
93
00:06:46,699 --> 00:06:52,144
The pirates of the Xiang-Fan region
have surrendered to Guan Yu.
94
00:06:54,884 --> 00:06:56,216
Should we send out reinforcements
95
00:06:58,204 --> 00:07:01,904
or relocate the emperor
in case of unexpected events?
96
00:07:03,526 --> 00:07:06,379
What good suggestions do you have?
97
00:07:06,379 --> 00:07:08,800
This is...
98
00:07:45,677 --> 00:07:46,959
Father.
99
00:07:47,891 --> 00:07:48,896
Father.
100
00:07:58,528 --> 00:08:00,803
Is Guan Yu truly invincible?
101
00:08:03,694 --> 00:08:05,329
Is it really impossible to defeat him?
102
00:08:16,360 --> 00:08:17,523
My king.
103
00:08:17,523 --> 00:08:20,096
I have a strategy.
104
00:08:20,096 --> 00:08:22,000
I don't know if I should bring it up.
105
00:08:28,850 --> 00:08:31,560
You've already stepped forward.
106
00:08:33,807 --> 00:08:36,299
Do you think that
you shouldn't bring it up?
107
00:08:37,759 --> 00:08:41,833
I think that neither challenging him
nor giving up on the battle
108
00:08:41,833 --> 00:08:43,625
is the best choice.
109
00:08:43,625 --> 00:08:45,495
Should we send out reinforcements
110
00:08:45,495 --> 00:08:48,522
we'll fall for Guan Yu's trap to wipe out
the reinforcements he lured over.
111
00:08:48,522 --> 00:08:49,899
If we give up on this battle
112
00:08:49,899 --> 00:08:54,053
Jing Province will be Liu Bei's
stepping stone to conquer up north.
113
00:08:54,053 --> 00:08:56,350
Once Liu Bei takes over Fan City
114
00:08:56,350 --> 00:08:58,719
it will place our army
at a great disadvantage.
115
00:09:03,547 --> 00:09:04,999
If we choose not to fight
116
00:09:06,732 --> 00:09:08,769
but also not to give up
117
00:09:10,653 --> 00:09:16,615
are you going to convince
Guan Yu into retreating?
118
00:09:26,975 --> 00:09:30,371
What I mean is that our army
won't take on this battle.
119
00:09:32,739 --> 00:09:35,506
Even more skilled in
naval battle than Guan Yu
120
00:09:35,506 --> 00:09:37,238
is the Eastern Wu Territory.
121
00:09:39,605 --> 00:09:42,542
Are you saying that we should join
forces with Wu against Liu Bei?
122
00:09:43,495 --> 00:09:44,717
Exactly.
123
00:09:44,717 --> 00:09:47,799
We'll let the Eastern Wu Territory
go behind Guan Yu.
124
00:09:48,825 --> 00:09:50,081
Some joke this is!
125
00:09:50,081 --> 00:09:53,899
After the Battle of the Red Cliffs,
Sun Quan and Liu Bei formed an alliance.
126
00:09:53,899 --> 00:09:56,659
It's good enough that they aren't
taking advantage of this situation
127
00:09:56,659 --> 00:09:57,928
to assist Guan Yu.
128
00:09:57,928 --> 00:10:00,822
How can we expect them
to fight amongst themselves?
129
00:10:05,052 --> 00:10:06,086
Indeed.
130
00:10:07,535 --> 00:10:10,333
But why didn't the Eastern Wu Territory
make use of this opportunity
131
00:10:10,333 --> 00:10:12,250
to assist Guan Yu?
132
00:10:17,659 --> 00:10:18,659
My king.
133
00:10:22,912 --> 00:10:25,022
Guan Yu is stationed in Jing Province.
134
00:10:25,022 --> 00:10:29,066
Liu Bei borrowed it by force
from the Eastern Wu Territory.
135
00:10:30,166 --> 00:10:32,922
However, he's never once wanted
to return it in the past 10 years.
136
00:10:32,922 --> 00:10:34,778
In the 19th year of the Jian An reign
137
00:10:34,778 --> 00:10:36,557
Lü Meng snuck a surprise attack.
138
00:10:36,557 --> 00:10:42,054
He took the three commanderies,
Changsha, Lingling, Guiyang from Guan Yu.
139
00:10:42,054 --> 00:10:45,335
The alliance is merely in name.
140
00:10:45,335 --> 00:10:47,845
Besides, Guan Yu has
always been very proud.
141
00:10:47,845 --> 00:10:50,312
Lu Su proposed a marital bond
with Guan Yu on behalf of Sun Quan
142
00:10:50,312 --> 00:10:51,907
but he replied
143
00:10:51,907 --> 00:10:54,312
"How can the daughter of a tiger
marry the son of a dog?"
144
00:10:54,312 --> 00:10:58,721
If it weren't for Zhuge Liang and Lu Su,
who worked hard to maintain the alliance
145
00:10:58,721 --> 00:11:01,267
Sun Quan and Liu Bei would
have turned on each other by now.
146
00:11:04,287 --> 00:11:07,615
Now that Guan Yu snuck
an attack on Fan City
147
00:11:07,615 --> 00:11:10,739
once he takes the southeastern region
148
00:11:10,739 --> 00:11:15,054
Jing Province will provide
Liu Bei with the easiest access
149
00:11:15,054 --> 00:11:17,649
into the Central Plain.
150
00:11:17,649 --> 00:11:19,618
By then...
151
00:11:22,042 --> 00:11:24,226
will Liu Bei still return
Jing Province to Sun Quan?
152
00:11:24,226 --> 00:11:27,695
Will Sun Quan allow Liu Bei
to grow strong?
153
00:11:36,600 --> 00:11:39,291
I think that if you send out an envoy
154
00:11:39,291 --> 00:11:42,345
who is on friendly terms
with Sun Quan to the Wu Territory
155
00:11:42,345 --> 00:11:46,149
and relay my words to them
to provoke their generals
156
00:11:46,149 --> 00:11:50,394
Sun Quan is bound to forsake Guan Yu
and defect to you instead.
157
00:11:50,394 --> 00:11:52,256
If Sun Quan sneaks an attack
on Jing Province
158
00:11:52,256 --> 00:11:53,614
and cuts off their escape route
159
00:11:53,614 --> 00:11:54,902
Guan Yu will surely retreat.
160
00:12:04,188 --> 00:12:07,206
I think that Sima Yi's
strategy will work.
161
00:12:15,322 --> 00:12:17,285
Good...
162
00:12:18,455 --> 00:12:22,222
This is a strategy that
surpasses any other in history.
163
00:12:25,570 --> 00:12:31,707
Yet it actually came from a young marshal
who joined the army for the first time.
164
00:12:33,369 --> 00:12:35,976
If there's anything I've failed
to take into consideration
165
00:12:35,976 --> 00:12:37,553
please punish me for it.
166
00:12:41,193 --> 00:12:50,058
My army of 100,000 men launched
this battle to end up making you famous.
167
00:12:52,076 --> 00:12:53,898
Cao Pi!
168
00:12:53,898 --> 00:12:55,080
Yes, Father.
169
00:12:57,477 --> 00:12:59,860
As for the envoy to the Wu Territory...
170
00:13:01,110 --> 00:13:04,493
- I'll let you decide!
- Yes.
171
00:13:18,039 --> 00:13:19,326
Father!
172
00:13:35,725 --> 00:13:36,899
Leave.
173
00:13:40,096 --> 00:13:41,548
You're all dismissed.
174
00:13:41,548 --> 00:13:43,809
I'll serve the medication to my father.
175
00:13:46,568 --> 00:13:49,914
We'll take our leave.
176
00:14:06,645 --> 00:14:08,557
Your wits stirred wind and rain.
177
00:14:08,557 --> 00:14:10,215
Your strategy made gods and ghosts weep.
178
00:14:10,215 --> 00:14:12,120
Fortunately, you were present today.
179
00:14:12,120 --> 00:14:14,405
Otherwise, no one
would've known what to do.
180
00:14:16,018 --> 00:14:18,124
King of Wei would have
come up with this strategy
181
00:14:18,124 --> 00:14:20,812
even if I didn't suggest it.
182
00:14:22,366 --> 00:14:25,039
He's just testing his officials.
183
00:14:26,037 --> 00:14:28,697
Didn't you still
outshine them all in the end?
184
00:14:28,697 --> 00:14:32,850
My father will surely hold you
in high regard after this victory.
185
00:14:32,850 --> 00:14:36,999
It's from today onward that
your name will go down in history.
186
00:14:38,673 --> 00:14:41,201
There are many chances that
I'll be recorded in history
187
00:14:41,201 --> 00:14:43,725
for my numerous notorious deeds.
188
00:14:45,967 --> 00:14:50,429
Zhong Da, do you wish to be
an evil subject, an obsequious subject
189
00:14:50,429 --> 00:14:52,456
or a treacherous one?
190
00:14:54,416 --> 00:14:59,278
It depends on what sort of a king
you wish to be, Crown Prince.
191
00:14:59,278 --> 00:15:01,089
Your Highness is my monarch.
192
00:15:01,089 --> 00:15:02,424
I am your subject.
193
00:15:02,424 --> 00:15:04,808
I don't get to choose.
194
00:15:06,759 --> 00:15:09,408
It doesn't matter if
you're evil or obsequious
195
00:15:09,408 --> 00:15:10,682
as long as you're my subject.
196
00:15:10,682 --> 00:15:13,990
With your assistance,
I'll be able to fulfill my wishes.
197
00:15:13,990 --> 00:15:16,485
I'm now getting closer to
fulfilling my wish.
198
00:15:17,907 --> 00:15:22,216
Yet I still worry about
who you pledge your heart to.
199
00:15:25,899 --> 00:15:28,190
Your Highness,
you're a man of great vision.
200
00:15:28,190 --> 00:15:31,299
How can you sound so childish?
201
00:15:31,299 --> 00:15:33,955
What you need is a strategist.
202
00:15:33,955 --> 00:15:36,480
If he's useful, put him to use.
203
00:15:36,480 --> 00:15:40,042
If he's useless, kill him.
204
00:15:42,426 --> 00:15:44,610
Why would you care about his heart?
205
00:15:51,761 --> 00:15:53,198
You should know by now.
206
00:15:54,129 --> 00:15:55,947
He's coming to Luoyang.
207
00:15:55,947 --> 00:15:57,207
Indeed.
208
00:15:57,207 --> 00:15:59,447
For six years, the dragon
has lain low in the abyss
209
00:15:59,447 --> 00:16:01,333
and it soars high
into the sky with one leap.
210
00:16:01,333 --> 00:16:05,659
Amidst the wind and thunder,
Zhong Da, how will you choose?
211
00:16:08,326 --> 00:16:10,745
When two strong powers
go against each other
212
00:16:10,745 --> 00:16:14,649
neither you nor I can escape unscathed.
213
00:16:14,649 --> 00:16:17,008
His Majesty arrives!
214
00:16:47,292 --> 00:16:49,936
- Greetings, Your Majesty.
- Greetings, Your Majesty.
215
00:16:49,936 --> 00:16:52,234
- Greetings, Your Highness.
- Greetings, Your Highness.
216
00:17:07,278 --> 00:17:08,402
Get up.
217
00:17:08,402 --> 00:17:10,523
Thank you, Your Majesty.
218
00:17:18,171 --> 00:17:19,439
Father!
219
00:17:23,823 --> 00:17:25,047
Father.
220
00:17:32,719 --> 00:17:33,719
Jie...
221
00:17:36,271 --> 00:17:37,740
What brings you here?
222
00:17:37,740 --> 00:17:40,625
Mother told me that you missed me.
223
00:17:41,457 --> 00:17:43,729
Therefore, I came here with His Majesty.
224
00:18:05,624 --> 00:18:08,916
Greetings, Your Majesty.
225
00:18:14,068 --> 00:18:17,566
His Majesty said that
he can cure you of your illness.
226
00:18:19,042 --> 00:18:21,113
Father, do you still remember?
227
00:18:21,113 --> 00:18:23,570
His Majesty is very skilled
in his medical practice.
228
00:18:23,570 --> 00:18:24,877
Let him take a look.
229
00:18:31,507 --> 00:18:34,099
I have a way to cure King of Wei.
230
00:18:37,192 --> 00:18:40,192
I'll thank Your Majesty in advance.
231
00:18:41,434 --> 00:18:47,164
May I ask... what remedy do you have?
232
00:18:48,402 --> 00:18:51,809
I'll open up King of Wei's skull
to remove the tumor.
233
00:18:59,734 --> 00:19:02,156
How will you open it?
234
00:19:02,156 --> 00:19:04,681
Hua Tuo wrote in his
"Book of the Green Salve"
235
00:19:04,681 --> 00:19:07,709
that first, the patient has to
drink the anesthetic decoction
236
00:19:07,709 --> 00:19:10,388
to lose consciousness
so as to not feel any pain.
237
00:19:10,388 --> 00:19:14,094
Next, the skull is opened up with a blade
by dissecting along the fenestra.
238
00:19:25,469 --> 00:19:33,700
Your Majesty, do you know that someone
once told me of such a treatment?
239
00:19:35,128 --> 00:19:37,551
He was killed by me.
240
00:19:42,074 --> 00:19:43,164
I know about it.
241
00:19:44,395 --> 00:19:47,701
It was the miraculous doctor
of our times, Hua Tuo. What a shame.
242
00:19:47,701 --> 00:19:51,660
Your Majesty, are you
trying to save me...
243
00:19:56,980 --> 00:19:59,838
or kill me?
244
00:20:02,451 --> 00:20:06,161
I had both of those ideas in mind once.
245
00:20:07,223 --> 00:20:10,757
However, I'm now just a doctor
who is looking at a patient.
246
00:20:10,757 --> 00:20:12,484
I just want to cure him.
247
00:20:17,118 --> 00:20:22,606
Jie and Pi... leave us.
248
00:20:24,097 --> 00:20:27,244
I have a few words to say to His Majesty.
249
00:20:30,439 --> 00:20:31,844
Father.
250
00:20:32,902 --> 00:20:35,431
His Majesty truly wishes to save you.
251
00:20:44,443 --> 00:20:45,443
All right.
252
00:20:48,401 --> 00:20:49,682
You're so lovely.
253
00:21:12,111 --> 00:21:18,185
Your Majesty must have known that
I don't have much longer to live.
254
00:21:24,294 --> 00:21:25,386
Yes.
255
00:21:26,550 --> 00:21:32,298
Therefore, why don't you let me
give it a try, King of Wei?
256
00:21:48,106 --> 00:21:50,391
It's such a pity.
257
00:21:51,916 --> 00:21:54,897
It was so beautiful in Luoyang
this year with the heavy snowfall.
258
00:21:54,897 --> 00:21:57,433
When spring came,
the plum blossoms bloomed.
259
00:21:59,534 --> 00:22:02,999
But I won't be able to heat green plums
in wine with Your Majesty
260
00:22:04,349 --> 00:22:07,298
and talk about the heroes of the world.
261
00:22:11,910 --> 00:22:17,025
I know that you and Liu Bei warmed wine
while discussing about heroes.
262
00:22:17,025 --> 00:22:22,743
In my mind, I think that you've spent
all your life fighting battles
263
00:22:22,743 --> 00:22:24,707
to unify the Central Plain.
264
00:22:24,707 --> 00:22:27,744
You deserve to be named a hero.
265
00:22:35,865 --> 00:22:37,688
Who could have known?
266
00:22:42,489 --> 00:22:46,208
Your Majesty actually appraises me so.
267
00:22:55,080 --> 00:22:56,374
I've told you.
268
00:22:58,086 --> 00:23:03,296
The only heroes of the world
are me and Liu Bei.
269
00:23:04,499 --> 00:23:09,334
I've also said that should I have a son,
he should be like Sun Quan.
270
00:23:09,334 --> 00:23:12,601
At that time...
271
00:23:13,228 --> 00:23:19,963
I thought that the two of them
were my greatest enemies.
272
00:23:21,748 --> 00:23:24,023
Who knew...
273
00:23:27,821 --> 00:23:33,896
the greatest and most
fearsome enemy of my lifetime...
274
00:23:38,205 --> 00:23:40,999
I've been keeping by my side.
275
00:23:42,163 --> 00:23:43,472
That's not me.
276
00:23:55,905 --> 00:23:57,240
All these years...
277
00:23:58,703 --> 00:24:00,384
you've played the role too well.
278
00:24:03,480 --> 00:24:08,680
My eyes are blurry from old age,
so I nearly forgot.
279
00:24:16,885 --> 00:24:21,796
My head doesn't hurt so much
after having a laugh with Your Majesty.
280
00:24:24,273 --> 00:24:29,836
I also wish to talk to King of Wei
in an upfront and honest way.
281
00:24:29,836 --> 00:24:35,855
King of Wei, do you still regard me
as your enemy now?
282
00:24:42,961 --> 00:24:44,980
You are my enemy.
283
00:24:56,742 --> 00:25:02,766
In such turbulent times, feudal lords
only care about dividing the nation.
284
00:25:02,766 --> 00:25:05,881
Even those officials of yours
285
00:25:05,881 --> 00:25:08,127
have only the ambition to govern a region
286
00:25:08,127 --> 00:25:14,176
separated from Sun Quan
and Liu Bei by Yangtze River.
287
00:25:14,176 --> 00:25:17,598
And I, by Yellow River.
288
00:25:17,598 --> 00:25:21,069
Only you...
289
00:25:21,069 --> 00:25:24,259
You have unification in mind.
290
00:25:25,515 --> 00:25:28,069
You care about the people.
291
00:25:32,806 --> 00:25:37,615
That silly ideal of yours
has won you so many great men of talent.
292
00:25:40,316 --> 00:25:42,089
Those scholars...
293
00:25:43,104 --> 00:25:44,413
Cui Yan...
294
00:25:45,743 --> 00:25:46,923
Kong Rong...
295
00:25:51,095 --> 00:25:53,142
There was also Xun Yu.
296
00:25:54,229 --> 00:25:56,865
Every one of them...
297
00:25:58,109 --> 00:26:02,528
They were the ones I couldn't win over
even if I stooped down to their level.
298
00:26:07,919 --> 00:26:10,484
How are you not my strongest opponent?
299
00:26:10,484 --> 00:26:12,576
What about your aspirations?
300
00:26:14,492 --> 00:26:18,542
Are you like the feudal lords or me?
301
00:26:20,571 --> 00:26:24,041
King of Wei, collaborate
with me just this once.
302
00:26:24,041 --> 00:26:27,127
Pacify the nation.
303
00:26:38,415 --> 00:26:41,551
The gods probably won't
give me the chance to do so.
304
00:26:43,203 --> 00:26:45,417
Your Majesty said it once.
305
00:26:46,203 --> 00:26:49,832
Kill me... or collaborate with me.
306
00:26:52,517 --> 00:26:54,951
You had considered both.
307
00:26:55,949 --> 00:26:57,797
Human desires are dangerous.
308
00:26:57,797 --> 00:27:00,890
The mind can change in a split moment.
309
00:27:04,778 --> 00:27:07,325
I have too much to doubt.
310
00:27:17,763 --> 00:27:18,819
That's such a shame.
311
00:27:18,819 --> 00:27:20,640
It's such a shame...
312
00:27:23,204 --> 00:27:26,022
If I were 10 years younger...
313
00:27:28,923 --> 00:27:35,423
how could we not unify
this beautiful nation
314
00:27:35,423 --> 00:27:38,990
if we worked hand in hand?
315
00:27:38,990 --> 00:27:41,838
I also hope for such a day.
316
00:27:43,317 --> 00:27:48,936
Such a day matters more than
our powers and even our lives.
317
00:27:48,936 --> 00:27:51,920
There is only so much that one can do.
318
00:27:58,590 --> 00:28:00,420
Your Majesty, you should head back.
319
00:28:09,270 --> 00:28:10,481
If you're here...
320
00:28:13,402 --> 00:28:14,922
I won't feel at ease.
321
00:29:12,140 --> 00:29:14,137
The greatest regret of my life...
322
00:29:15,546 --> 00:29:17,576
is not being able
to collaborate with you.
323
00:29:17,576 --> 00:29:20,710
It's also the regret
of all living beings.
324
00:29:31,916 --> 00:29:33,613
King of Wei, take care.
325
00:30:23,086 --> 00:30:24,086
Your Majesty.
326
00:30:25,287 --> 00:30:26,837
How did it go?
327
00:30:28,334 --> 00:30:29,994
I'll try to persuade Father.
328
00:30:34,075 --> 00:30:36,701
I thank Your Majesty
on behalf of my father.
329
00:30:36,701 --> 00:30:40,122
However, I already knew
what my father's decision would be.
330
00:30:40,122 --> 00:30:44,384
I have a question for you.
331
00:30:44,384 --> 00:30:45,692
Your Majesty, please ask away.
332
00:30:45,692 --> 00:30:49,675
After the King of Wei passes away,
what is your plan?
333
00:30:49,675 --> 00:30:52,213
As a son, I dare not consider that yet.
334
00:30:52,213 --> 00:30:55,867
As intelligent as you are,
I'm sure that you've thought about it.
335
00:30:55,867 --> 00:31:00,211
It's filial of you if you sway not
from your father's aspirations.
336
00:31:00,211 --> 00:31:05,063
King of Wei also said that
if he were 10 years younger
337
00:31:05,063 --> 00:31:10,992
the nation would be unified
if he were to collaborate with me.
338
00:31:10,992 --> 00:31:14,740
I find it a pity for Your Majesty
and my father.
339
00:31:41,373 --> 00:31:42,482
You're remarkable.
340
00:31:42,482 --> 00:31:48,369
If Cao Cao manages to defeat Guan Yu,
you deserve all the credit for it.
341
00:31:48,369 --> 00:31:49,765
Didn't Your Majesty see it?
342
00:31:49,765 --> 00:31:53,655
I've moved up the ranks smoothly
and just got promoted again.
343
00:31:59,602 --> 00:32:00,787
Zhong Da.
344
00:32:00,787 --> 00:32:01,789
Yi He.
345
00:32:01,789 --> 00:32:03,809
It's been such a long time.
346
00:32:07,221 --> 00:32:08,874
You're such a fool...
347
00:32:08,874 --> 00:32:11,213
How dare you even come to Luoyang?
348
00:32:11,213 --> 00:32:12,833
Don't you fear death?
349
00:32:12,833 --> 00:32:14,051
I have you here.
350
00:32:14,051 --> 00:32:15,818
They can't hurt me.
351
00:32:15,818 --> 00:32:18,082
Nor will they dare to hurt me.
352
00:32:18,082 --> 00:32:22,726
I really came here in hopes
of saving Cao Cao.
353
00:32:28,952 --> 00:32:30,050
Yi He.
354
00:32:30,050 --> 00:32:34,424
Sometimes, you can't save someone
just because you wish to.
355
00:32:34,424 --> 00:32:36,140
As long as Cao Cao lives
356
00:32:36,140 --> 00:32:40,221
the imperial family and the Cao family
can remain at peace with each other.
357
00:32:41,963 --> 00:32:45,290
You know better than I do
just how much time Cao Cao has left.
358
00:32:47,094 --> 00:32:48,721
How are your preparations?
359
00:32:51,862 --> 00:32:55,377
There are about 50,000 soldiers
in the capital's garrison.
360
00:32:55,377 --> 00:33:00,544
We have 100,000 men in the militia
from Shouchun to Fan City.
361
00:33:00,544 --> 00:33:04,419
Many officials have written secretly
to pledge allegiance to me.
362
00:33:04,419 --> 00:33:06,385
Guan Yu flooded and drowned seven troops.
363
00:33:06,385 --> 00:33:08,989
He had wiped out many
of Cao Cao's leading generals.
364
00:33:08,989 --> 00:33:11,846
My men have the chance to be promoted.
365
00:33:11,846 --> 00:33:15,667
I should be able to control
the southeastern region.
366
00:33:16,476 --> 00:33:17,775
Your men?
367
00:33:19,433 --> 00:33:21,428
We haven't seen each other
for a long time
368
00:33:21,428 --> 00:33:23,057
and you talk quite differently now.
369
00:33:25,183 --> 00:33:26,991
I just hope that I won't let you down
370
00:33:26,991 --> 00:33:29,430
for the sacrifice you made
dwelling in the tiger's den.
371
00:33:29,430 --> 00:33:31,636
What have I got to sacrifice?
372
00:33:31,636 --> 00:33:35,073
Here I am living a life of
great prosperity.
373
00:33:35,073 --> 00:33:37,484
I'm waiting to mark my name in history!
374
00:33:42,130 --> 00:33:43,409
By the way...
375
00:33:44,940 --> 00:33:46,000
Here, take it.
376
00:33:47,542 --> 00:33:48,661
What is this?
377
00:33:49,934 --> 00:33:51,998
Here's another bargaining chip
for your men.
378
00:33:53,951 --> 00:33:57,278
Back in those days when
Cao Cao fought across the nation
379
00:33:57,278 --> 00:34:01,102
he relied on the Yellow Turban Army
that surrendered to him in Qing Province.
380
00:34:01,102 --> 00:34:05,248
This army has always been split up.
381
00:34:05,248 --> 00:34:07,554
They answer only to Cao Cao.
382
00:34:07,554 --> 00:34:13,806
Now that Cao Cao is critically ill,
this army has begun to waver.
383
00:34:13,806 --> 00:34:16,905
They are all willing to pledge
allegiance to the imperial family.
384
00:34:16,905 --> 00:34:20,931
This... is a list of their names.
385
00:34:20,931 --> 00:34:23,708
This is Cao Cao's personal army.
386
00:34:23,708 --> 00:34:26,659
It's too dangerous for you
to plot such a scheme.
387
00:34:26,659 --> 00:34:27,780
Yi He.
388
00:34:27,780 --> 00:34:30,105
450,000 soldiers.
389
00:34:30,105 --> 00:34:32,400
Is this enough for you to
fight against Cao Cao?
390
00:34:32,400 --> 00:34:33,400
Yes.
391
00:34:40,199 --> 00:34:41,800
Head back and get ready for it.
392
00:34:43,452 --> 00:34:45,262
You insist upon morality and justice.
393
00:34:45,262 --> 00:34:46,967
I have the wisdom in fighting.
394
00:34:49,072 --> 00:34:52,103
Being here brings me excitement.
395
00:34:59,869 --> 00:35:01,389
Be careful.
396
00:35:02,831 --> 00:35:04,443
You're on your own now.
397
00:35:11,139 --> 00:35:12,242
Zhong Da--
398
00:35:14,936 --> 00:35:16,601
This is confidential.
399
00:35:34,992 --> 00:35:36,134
Your Majesty.
400
00:35:36,134 --> 00:35:38,960
The alliance army of Cao Cao
and Sun Quan had a sweeping victory.
401
00:35:38,960 --> 00:35:40,842
The Eastern Wu Territory
had Guan Yu killed
402
00:35:40,842 --> 00:35:42,313
and sent his head to Cao Cao.
403
00:35:48,557 --> 00:35:50,817
It went exactly as he predicted.
404
00:35:52,528 --> 00:35:54,295
Guan Yu was a hero of our times.
405
00:35:54,295 --> 00:35:58,865
I conferred him as the
Marquis of Hanshou Village
406
00:35:58,865 --> 00:36:02,128
but sadly, he was never
the general of the imperial family.
407
00:36:04,405 --> 00:36:07,893
Such an era is too cruel for heroes.
408
00:36:10,827 --> 00:36:12,679
I've also made some inquiries.
409
00:36:12,679 --> 00:36:17,827
Sun Quan wrote in his letter to Cao Cao
that the gods favor the King of Wei.
410
00:36:17,827 --> 00:36:19,963
Cao Cao won't do so.
411
00:36:21,228 --> 00:36:22,956
He won't be able to do so anymore.
412
00:36:26,233 --> 00:36:28,454
Long live King of Wei!
413
00:36:28,454 --> 00:36:30,998
How valiant, King of Wei!
414
00:36:43,034 --> 00:36:45,161
We defeated Guan Yu in one single feat
415
00:36:45,161 --> 00:36:47,577
and got rid of the danger in
Jing Province once and for all.
416
00:36:47,577 --> 00:36:49,179
You deserve to take credit for it.
417
00:36:50,168 --> 00:36:52,731
We only won because King of Wei
devised a great strategy.
418
00:36:52,731 --> 00:36:55,125
I wouldn't dare take credit
for the the favor of the gods.
419
00:36:55,125 --> 00:36:57,487
However, I have to offer you
a word of advice.
420
00:36:57,487 --> 00:36:59,532
Don't hold any celebration.
421
00:36:59,532 --> 00:37:03,610
You must ask the king to bury Guan Yu
as a marquis rightfully should be.
422
00:37:03,610 --> 00:37:04,947
Why?
423
00:37:06,632 --> 00:37:08,217
Can't you tell?
424
00:37:08,217 --> 00:37:10,762
King of Wei admires Guan Yu.
425
00:37:10,762 --> 00:37:15,318
Now that Guan Yu is dead,
the king isn't actually pleased about it.
426
00:37:16,264 --> 00:37:20,922
Long live King of Wei!
427
00:37:20,922 --> 00:37:24,050
How valiant, King of Wei!
428
00:37:50,460 --> 00:37:51,657
Father!
429
00:37:59,704 --> 00:38:01,097
Father!
430
00:38:04,539 --> 00:38:05,681
Father!
431
00:38:05,681 --> 00:38:06,722
Anyone?
432
00:38:10,614 --> 00:38:11,737
Father!
433
00:38:15,224 --> 00:38:16,224
Father!
434
00:38:46,025 --> 00:38:47,065
Your Majesty.
435
00:38:47,065 --> 00:38:50,753
The army of 300,000 men in Qing Province
chose to rebel against Cao Pi.
436
00:38:50,753 --> 00:38:52,496
Cao Pi is unable to suppress them.
437
00:38:52,496 --> 00:38:55,534
This is a great opportunity
that rarely comes by.
438
00:38:55,534 --> 00:38:58,134
Including our army
439
00:38:58,134 --> 00:39:00,791
although we might not outnumber
Cao Cao's soldiers
440
00:39:00,791 --> 00:39:03,478
Your Majesty has won the people over.
441
00:39:03,478 --> 00:39:06,280
I have the confidence
to take on this battle!
442
00:39:07,657 --> 00:39:10,469
What about the Cao family?
What news have you heard?
443
00:39:12,103 --> 00:39:13,199
Your Majesty!
444
00:39:17,009 --> 00:39:18,123
Your Majesty.
445
00:39:18,123 --> 00:39:19,295
Urgent report from Luoyang.
446
00:39:19,295 --> 00:39:20,693
Cao Cao's third son, Cao Zhang
447
00:39:20,693 --> 00:39:22,670
just set out from Chang'an
with 100,000 men.
448
00:39:22,670 --> 00:39:24,692
He's likely to vie against Cao Pi
for the throne.
449
00:39:26,487 --> 00:39:28,862
Cao Pi is sandwiched between
internal and external strife.
450
00:39:28,862 --> 00:39:30,730
Even if we can't take back
the Central Plain
451
00:39:30,730 --> 00:39:33,068
we can still stand up to
the Cao family as an equal rival
452
00:39:33,068 --> 00:39:34,297
and defend half of our nation!
453
00:39:34,297 --> 00:39:37,128
We'll then have a chance to restore
the imperial family to power.
454
00:39:37,128 --> 00:39:38,688
What about Sun Quan and Liu Bei?
455
00:39:38,688 --> 00:39:42,983
They should have been informed
of Cao Cao's death by now.
456
00:39:43,882 --> 00:39:46,061
What will Sun Quan do?
457
00:39:46,061 --> 00:39:49,141
What will Liu Bei do?
458
00:39:49,141 --> 00:39:52,969
If you were Sun Quan and Liu Bei,
what would you have done?
459
00:39:52,969 --> 00:39:55,496
I'd definitely seize this opportunity
to launch an attack.
460
00:39:55,496 --> 00:39:58,795
Cao Pi's ability and prestige
are way beneath Cao Cao's.
461
00:39:58,795 --> 00:40:01,949
When can we attack if not now?
462
00:40:01,949 --> 00:40:04,992
Once Cao Pi is caught in between
the internal and external strife
463
00:40:04,992 --> 00:40:07,336
don't we stand an even better
chance at winning?
464
00:40:13,027 --> 00:40:14,307
Assemble our armed forces.
465
00:40:14,307 --> 00:40:16,215
Lead the army up north.
466
00:40:32,541 --> 00:40:35,231
If Sun Quan and Liu Bei send out
their armies at the same time
467
00:40:35,231 --> 00:40:37,110
will we be able to fend them off?
468
00:40:39,478 --> 00:40:41,670
Cao Ren will defend against
the Eastern Wu Territory.
469
00:40:41,670 --> 00:40:44,425
Xiahou Shang will fend off Liu Bei.
470
00:40:44,425 --> 00:40:47,971
We can only keep them away
for as long as possible.
471
00:40:47,971 --> 00:40:50,440
Cao Zhang will soon arrive
with his 100,000 men.
472
00:40:50,440 --> 00:40:53,001
That's the pressing matter at hand.
473
00:40:53,001 --> 00:40:55,088
Send Chen Qun to meet Cao Zhang.
474
00:40:55,088 --> 00:40:57,757
If he withdraws his army
obediently and attends the funeral
475
00:40:57,757 --> 00:41:00,081
I'll confer him as prince.
476
00:41:00,081 --> 00:41:04,045
If he dares to launch an attack
during my father's funeral
477
00:41:04,045 --> 00:41:05,601
I'll have him skinned.
478
00:41:05,601 --> 00:41:06,601
Yes.
479
00:41:08,233 --> 00:41:10,182
Should you send Xiahou Dun along?
480
00:41:10,182 --> 00:41:12,271
He's an elder, after all.
481
00:41:12,271 --> 00:41:14,360
He will be able to intimidate
Third Young Master.
482
00:41:20,510 --> 00:41:21,898
What about us?
483
00:41:23,418 --> 00:41:26,275
Cao Ren has been sent to
defend against the Eastern Wu Territory.
484
00:41:26,275 --> 00:41:28,032
If we also send Xiahou Dun away
485
00:41:30,423 --> 00:41:32,927
who will be here to lead
the armed forces of Luoyang?
486
00:41:32,927 --> 00:41:35,371
Do you still want another
army of Qing Province to rebel?
487
00:41:36,536 --> 00:41:39,340
My king, there is a priority
in every matter.
488
00:41:44,981 --> 00:41:48,802
Are you trying to send away
all of my confidants
489
00:41:48,802 --> 00:41:51,108
so that he can benefit from it?
490
00:41:54,166 --> 00:41:56,293
The rebellion of Qing Province's army...
491
00:41:56,293 --> 00:41:58,255
The rebellion of Cao Zhang...
492
00:42:00,670 --> 00:42:02,998
Were you behind all of that?
493
00:42:08,740 --> 00:42:11,092
My king, don't you trust me?
494
00:42:14,032 --> 00:42:19,695
Do I have the ability to provoke Sun Quan
and Liu Bei into attacking us now?
495
00:42:22,974 --> 00:42:24,998
He and I will soon be
engaged in a huge battle.
496
00:42:28,239 --> 00:42:29,523
Whose side are you on?
497
00:42:35,030 --> 00:42:36,246
The victor's.
498
00:42:36,246 --> 00:42:38,201
My king, do appease your anger.
499
00:42:40,385 --> 00:42:42,007
You're right.
500
00:42:43,862 --> 00:42:46,878
The loser will come to a ghastly end.
501
00:42:47,943 --> 00:42:49,923
However, if I am the one to lose
502
00:42:51,469 --> 00:42:53,371
I'll kill you to be buried with me.
503
00:42:54,827 --> 00:42:56,574
That would be my utmost honor.
504
00:42:59,291 --> 00:43:01,592
I finally understand.
505
00:43:02,536 --> 00:43:08,507
My enemy at hand isn't
Sun Quan, Liu Bei, or Cao Zhang.
506
00:43:10,423 --> 00:43:12,697
I want to see him.
507
00:43:14,275 --> 00:43:15,416
Convey my orders.
508
00:43:15,416 --> 00:43:17,681
Assemble an army of 300,000 men.
509
00:43:17,681 --> 00:43:19,934
Head down south to the capital.
510
00:43:23,271 --> 00:43:25,043
Yes, my king!
511
00:43:38,615 --> 00:43:43,615
Subtitles by DramaFever
39699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.