Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,822 --> 00:00:06,652
(This is based on the Tale of On Dal
in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:06,652 --> 00:00:08,622
(Characters, incidents, and dates
do not match historical facts.)
3
00:00:22,672 --> 00:00:25,172
(Episode 1)
4
00:00:50,302 --> 00:00:52,902
Dal. Wait for me.
5
00:01:01,342 --> 00:01:04,942
Hang in there, until I come.
6
00:02:42,212 --> 00:02:43,582
Ga Jin.
7
00:03:01,062 --> 00:03:02,162
Dal.
8
00:03:20,712 --> 00:03:22,412
I miss you,
9
00:03:25,052 --> 00:03:26,322
Ga Jin.
10
00:04:04,192 --> 00:04:06,932
Dal.
11
00:04:22,012 --> 00:04:23,442
We won.
12
00:04:25,982 --> 00:04:27,982
I fought to the death.
13
00:04:28,382 --> 00:04:30,382
You should have just waited for me,
14
00:04:30,782 --> 00:04:32,352
you fool.
15
00:04:33,792 --> 00:04:35,652
Ga Jin, you are...
16
00:04:38,862 --> 00:04:40,532
my Goguryeo,
17
00:04:43,732 --> 00:04:45,602
my kingdom.
18
00:04:51,172 --> 00:04:54,242
Thank you for staying alive.
19
00:05:13,792 --> 00:05:16,832
Your Highness. Where are you going?
20
00:05:16,832 --> 00:05:19,502
(Princess Pyeonggang,
King Pyeongwon's eldest daughter)
21
00:05:37,182 --> 00:05:43,822
(Goguryeo's Pyeongyang Castle,
561 A.D., 3rd year of King Pyeongwon)
22
00:05:52,162 --> 00:05:53,932
Is that even right?
23
00:05:54,072 --> 00:05:57,472
How dare a subject act like
he rules Father's nation?
24
00:05:57,702 --> 00:06:00,042
Watch what you say, Princess.
25
00:06:00,042 --> 00:06:02,142
Are you not even angry, Mother?
26
00:06:02,372 --> 00:06:03,512
Then what?
27
00:06:06,282 --> 00:06:08,452
Do you want me to have
a fight with them here?
28
00:06:33,172 --> 00:06:35,272
They want their new tribe...
29
00:06:35,272 --> 00:06:36,912
(King Pyeongwon, 25th King of Goguryeo)
30
00:06:36,912 --> 00:06:41,312
to have the exclusive right
to sell salt for eternity?
31
00:06:41,552 --> 00:06:43,852
The exclusive rights to sell salt...
32
00:06:43,852 --> 00:06:47,752
is what the Five Tribes live on.
33
00:06:47,922 --> 00:06:49,592
That is true, Your Majesty.
34
00:06:49,692 --> 00:06:54,162
It will be utterly unreasonable
if you take back the rights now.
35
00:06:55,032 --> 00:06:57,262
Please be understanding.
36
00:06:59,132 --> 00:07:03,002
So you brought your
private soldiers here...
37
00:07:03,902 --> 00:07:05,742
to threaten me?
38
00:07:05,742 --> 00:07:07,272
That is not the truth.
39
00:07:08,712 --> 00:07:10,142
Shut your mouth.
40
00:07:41,612 --> 00:07:43,212
Approve the request, Your Majesty.
41
00:07:45,782 --> 00:07:47,882
All of this...
42
00:07:48,752 --> 00:07:50,982
was your idea, was it not?
43
00:07:50,982 --> 00:07:54,392
Who currently holds the power
that keeps Goguryeo standing?
44
00:07:54,822 --> 00:07:58,022
The Jeollo and Sunno Tribes
are defending the borders,
45
00:07:58,192 --> 00:08:00,932
and our three tribes stayed together...
46
00:08:01,162 --> 00:08:03,332
to keep our nation going.
47
00:08:04,402 --> 00:08:06,002
Your throne...
48
00:08:06,772 --> 00:08:09,002
only exists, thanks to us.
49
00:08:10,802 --> 00:08:13,572
- Your Majesty.
- Your Majesty.
50
00:08:29,622 --> 00:08:31,322
I must rest.
51
00:08:33,692 --> 00:08:35,692
The exclusive right to sell salt,
52
00:08:36,932 --> 00:08:39,062
I will leave it to you to decide.
53
00:09:09,192 --> 00:09:12,262
(Go Sang Cheol,
Commander of Gyeru Tribe)
54
00:09:37,962 --> 00:09:41,462
I will patrol our land as planned.
55
00:09:41,462 --> 00:09:42,592
(Patrolling was a means
of surveying the land.)
56
00:09:42,592 --> 00:09:46,462
Is that truly the only way?
57
00:09:48,272 --> 00:09:50,602
If we let the Five Tribe council
continue to have their way,
58
00:09:50,602 --> 00:09:52,542
it will threaten the royal household.
59
00:09:52,542 --> 00:09:53,572
(Five Tribe council discussed
the affairs of the kingdom.)
60
00:09:57,812 --> 00:09:58,982
Princess.
61
00:10:02,612 --> 00:10:04,982
Why did you sneak in here like a mouse?
62
00:10:04,982 --> 00:10:06,382
It is just that...
63
00:10:07,552 --> 00:10:09,622
I missed out on the timing to greet you.
64
00:10:10,122 --> 00:10:12,062
I came out of concern for Father.
65
00:10:14,192 --> 00:10:16,132
I will go and catch a real mouse.
66
00:10:16,392 --> 00:10:17,402
Princess.
67
00:10:20,932 --> 00:10:22,072
I apologize.
68
00:10:48,432 --> 00:10:50,662
The king is like a glass bowl.
69
00:10:52,462 --> 00:10:55,302
If you so much as
touch his jealous spirit,
70
00:10:55,932 --> 00:10:57,302
he will shatter easily.
71
00:11:00,242 --> 00:11:01,942
(Royal Consort Jin,
King Pyeongwon's concubine)
72
00:11:01,942 --> 00:11:04,712
You got to monopolize salt.
73
00:11:05,582 --> 00:11:06,982
What more do you want?
74
00:11:10,012 --> 00:11:12,352
His queen is egging him on.
75
00:11:13,252 --> 00:11:15,552
She insists on going on patrol
in these circumstances...
76
00:11:15,922 --> 00:11:17,522
because she has a plan.
77
00:11:19,392 --> 00:11:21,432
The Jeollo Tribe's heroine.
78
00:11:22,732 --> 00:11:26,032
She may be young,
but we must not take her lightly.
79
00:11:28,872 --> 00:11:30,842
Are you jealous because
she is younger than you?
80
00:11:35,072 --> 00:11:38,142
Hide this in the queen's chamber
after she leaves on patrol.
81
00:11:40,012 --> 00:11:41,382
What is this?
82
00:11:41,782 --> 00:11:44,182
A talisman that will make you queen.
83
00:11:44,982 --> 00:11:46,752
The current queen is young and healthy.
84
00:11:47,552 --> 00:11:50,322
I would not dare dream of replacing her.
85
00:11:53,222 --> 00:11:56,162
Who knows what could
happen while she is on patrol?
86
00:12:22,552 --> 00:12:24,322
Why are you coming out
from there, Your Highness?
87
00:12:25,392 --> 00:12:28,062
Where were you the whole day?
88
00:12:33,702 --> 00:12:35,402
I could use a ruler...
89
00:12:35,402 --> 00:12:37,602
and still not be as accurate as you.
90
00:12:38,272 --> 00:12:40,642
It does not show, so do not worry.
91
00:12:41,012 --> 00:12:42,912
Mice keep sneaking into the palace.
92
00:12:43,372 --> 00:12:45,642
I shall have the maids catch them.
93
00:12:46,282 --> 00:12:48,052
Should I let loose some cats?
94
00:12:48,052 --> 00:12:49,612
It will be hard to catch them.
95
00:12:50,582 --> 00:12:51,952
They are really nasty.
96
00:12:53,222 --> 00:12:55,352
- Pardon?
- Bring my training outfit.
97
00:12:56,252 --> 00:12:57,322
Your Highness.
98
00:12:57,862 --> 00:13:00,462
Why do you want to train
in pointless martial arts?
99
00:13:01,192 --> 00:13:02,332
Not that again.
100
00:13:02,632 --> 00:13:04,762
Is it because a woman cannot be king?
101
00:13:04,762 --> 00:13:06,162
Of course not.
102
00:13:06,332 --> 00:13:07,432
You are wrong.
103
00:13:07,872 --> 00:13:11,372
I will follow in my father's footsteps
and rule this country.
104
00:13:17,812 --> 00:13:19,782
Slicing with the blade comes later.
105
00:13:20,212 --> 00:13:21,552
Gather your strength.
106
00:13:30,762 --> 00:13:32,762
You must see but not look,
107
00:13:34,332 --> 00:13:37,662
and hear but not listen for
your family to be at peace.
108
00:13:39,502 --> 00:13:40,672
I pray that...
109
00:13:41,802 --> 00:13:43,942
you return from the patrol safely.
110
00:13:50,272 --> 00:13:52,612
You are trying to run
when you cannot even walk.
111
00:13:55,582 --> 00:13:57,752
- Master Go.
- Yes, Your Highness.
112
00:13:58,022 --> 00:14:00,952
Did you hear about the salt monopoly?
113
00:14:02,252 --> 00:14:04,692
And that the Five Tribes
threatened the King?
114
00:14:05,062 --> 00:14:06,362
Concentrate on your training.
115
00:14:07,792 --> 00:14:09,692
It is possible that in the near future,
116
00:14:13,772 --> 00:14:16,232
I might kill your father.
117
00:14:18,472 --> 00:14:20,712
That will make us sworn enemies.
118
00:14:21,172 --> 00:14:22,412
That will not happen.
119
00:14:22,972 --> 00:14:24,942
I am Go Geon,
Gyeru Tribe's first in line,
120
00:14:25,412 --> 00:14:27,212
and I will loyally serve your family.
121
00:14:28,212 --> 00:14:30,052
What if you must choose between...
122
00:14:31,152 --> 00:14:32,882
the royal household and your tribe?
123
00:14:33,552 --> 00:14:34,792
I do not care for either.
124
00:14:35,992 --> 00:14:38,692
Because I will choose you.
125
00:15:04,482 --> 00:15:05,522
Won.
126
00:15:05,522 --> 00:15:07,452
While I am on patrol,
127
00:15:08,392 --> 00:15:09,522
you must be well.
128
00:15:09,752 --> 00:15:11,662
I want to go with you.
129
00:15:12,092 --> 00:15:13,692
We are not going for enjoyment.
130
00:15:18,362 --> 00:15:20,132
- Here.
- A sweet snack?
131
00:15:23,902 --> 00:15:25,602
We will only be gone for a few days.
132
00:15:26,342 --> 00:15:27,472
Can you wait?
133
00:15:27,772 --> 00:15:30,212
- You must come home quick.
- I will.
134
00:15:35,782 --> 00:15:36,812
Let us go.
135
00:16:03,712 --> 00:16:05,512
I sent my carrier pigeon.
136
00:16:05,512 --> 00:16:07,482
(A carrier pigeon is
trained to send letters.)
137
00:16:07,482 --> 00:16:08,582
A carrier pigeon?
138
00:16:08,812 --> 00:16:11,182
You are concerned
for your queen's safety.
139
00:16:11,422 --> 00:16:13,322
Did you think I would not notice?
140
00:16:13,582 --> 00:16:15,052
If anything untoward is to happen,
141
00:16:15,052 --> 00:16:16,722
we will hear of it immediately.
142
00:16:21,032 --> 00:16:24,602
Then you will hear of it
in due time yourself.
143
00:16:26,862 --> 00:16:28,932
Before visiting her native Jeollo Tribe,
144
00:16:29,332 --> 00:16:31,242
she said she would
visit the Sunno Tribe.
145
00:16:31,242 --> 00:16:32,772
(Jeollo: One of the Five Tribes,
defends the northern border)
146
00:16:33,002 --> 00:16:34,142
The Sunno Tribe?
147
00:16:36,372 --> 00:16:37,682
Are you saying...
148
00:16:39,012 --> 00:16:41,682
she went to see General On Hyeop?
149
00:16:56,662 --> 00:17:00,932
(Sunno Tribe border)
150
00:17:06,402 --> 00:17:09,942
(On Hyeop, Chief of Sunno Tribe)
151
00:17:11,642 --> 00:17:15,412
(Sunno: One of the Five Tribes,
defends the Silla border)
152
00:17:21,192 --> 00:17:22,622
Move faster!
153
00:17:25,392 --> 00:17:27,432
You should have attended
the Five Tribe council meeting.
154
00:17:27,662 --> 00:17:30,262
I do not care about
pathetic political games.
155
00:17:30,432 --> 00:17:33,602
But our tribe always lags in the back...
156
00:17:33,602 --> 00:17:34,872
Do not be silly.
157
00:17:36,432 --> 00:17:38,542
Guarding the southern border...
158
00:17:38,872 --> 00:17:40,742
is our tribe's greatest duty.
159
00:17:41,712 --> 00:17:42,712
Yes, sir.
160
00:17:46,442 --> 00:17:47,612
General On!
161
00:17:49,312 --> 00:17:50,382
General On!
162
00:17:51,322 --> 00:17:52,622
General On!
163
00:17:53,152 --> 00:17:54,352
I have terrible news.
164
00:17:54,822 --> 00:17:58,762
Your treasured sword is missing.
165
00:18:02,592 --> 00:18:04,462
(On Dal, On Hyeop's son, becomes
Goguryeo's general in the future)
166
00:18:04,462 --> 00:18:06,932
You will get squashed by it
before you get to wield it.
167
00:18:07,772 --> 00:18:09,532
I must be able to lift it
to be a great general.
168
00:18:09,532 --> 00:18:11,602
You should put it back
before you get caught.
169
00:18:12,342 --> 00:18:14,272
Go and bring a wooden sword instead.
170
00:18:14,472 --> 00:18:16,012
You cannot beat me with that.
171
00:18:16,342 --> 00:18:17,682
Do not fall over.
172
00:18:17,682 --> 00:18:18,742
Come at me.
173
00:18:21,152 --> 00:18:22,252
Hey!
174
00:18:24,952 --> 00:18:26,022
Hey, you. My gosh.
175
00:18:31,422 --> 00:18:32,622
What are you doing?
176
00:18:50,412 --> 00:18:51,812
Before you learn how to take a life,
177
00:18:52,782 --> 00:18:54,382
you must learn how to save one.
178
00:18:58,682 --> 00:18:59,682
Move faster!
179
00:19:02,522 --> 00:19:03,552
Climb over.
180
00:19:04,762 --> 00:19:05,792
Hang on.
181
00:19:06,262 --> 00:19:07,962
This is not any fun.
182
00:19:07,962 --> 00:19:09,992
It is training required
to defend the border.
183
00:19:10,862 --> 00:19:12,162
It is not for fun.
184
00:19:12,932 --> 00:19:14,602
I can do this when the time comes.
185
00:19:15,102 --> 00:19:16,232
It is not hard anyway.
186
00:19:16,632 --> 00:19:18,042
Go and grab a rope.
187
00:19:18,772 --> 00:19:20,542
If you can hang on
until I reach the top,
188
00:19:22,472 --> 00:19:23,542
I will...
189
00:19:27,212 --> 00:19:28,352
give this sword to you.
190
00:19:28,882 --> 00:19:29,882
Are you serious?
191
00:19:34,892 --> 00:19:35,952
General On.
192
00:19:36,652 --> 00:19:38,192
Do you think Dal can manage?
193
00:19:39,522 --> 00:19:40,992
Ignore him even if he asks for help.
194
00:19:51,802 --> 00:19:52,872
Hey!
195
00:20:07,452 --> 00:20:08,592
Do not give up!
196
00:20:09,052 --> 00:20:13,622
If you give up, your father and
your comrade lose their lives.
197
00:20:18,462 --> 00:20:21,972
A man's life is in your hands.
198
00:20:31,142 --> 00:20:32,542
Do not come closer!
199
00:20:33,042 --> 00:20:36,552
I can do this. I will do it on my own!
200
00:20:40,552 --> 00:20:41,952
Hold on!
201
00:20:49,392 --> 00:20:51,402
General On, are you all right?
202
00:20:52,562 --> 00:20:53,902
Father!
203
00:20:55,272 --> 00:20:56,632
General.
204
00:20:58,972 --> 00:21:00,102
Father.
205
00:21:20,762 --> 00:21:22,792
Your father just died.
206
00:21:41,512 --> 00:21:42,782
Bury it.
207
00:22:07,772 --> 00:22:09,572
Where are we, Father?
208
00:22:10,982 --> 00:22:12,712
It looks like a grave.
209
00:22:13,282 --> 00:22:14,512
Later.
210
00:22:16,912 --> 00:22:18,582
I will tell you later.
211
00:22:18,822 --> 00:22:21,592
When you are ready to be a true fighter.
212
00:22:39,072 --> 00:22:40,472
Father.
213
00:22:44,142 --> 00:22:47,082
I am sorry for what I did...
214
00:23:10,602 --> 00:23:12,402
The Queen sent him.
215
00:23:12,472 --> 00:23:13,972
- The Queen?
- Yes.
216
00:23:13,972 --> 00:23:17,582
She is headed to our tribe to meet you.
217
00:23:17,812 --> 00:23:21,082
She should arrive around dawn tomorrow.
218
00:23:33,492 --> 00:23:34,732
Mother.
219
00:23:35,632 --> 00:23:38,762
Who is the strongest
person in our nation?
220
00:23:39,162 --> 00:23:42,402
By that, do you mean power...
221
00:23:42,402 --> 00:23:45,342
or military training and capability?
222
00:23:45,402 --> 00:23:49,112
I am asking if anyone can beat Gochuga.
223
00:23:49,212 --> 00:23:51,882
You mean Gyeru Tribe's Go Won Pyo?
224
00:23:51,882 --> 00:23:52,942
Yes.
225
00:23:53,342 --> 00:23:55,682
The man who brought his
private soldiers into the palace...
226
00:23:55,682 --> 00:23:56,752
to threaten Father.
227
00:23:58,822 --> 00:24:01,992
A little further up is
a temple called Yibullansa.
228
00:24:02,422 --> 00:24:03,952
Famed for his skills, General Son...
229
00:24:03,952 --> 00:24:07,562
I mean, Wol Gwang lives there.
230
00:24:07,762 --> 00:24:09,162
A monk?
231
00:24:09,162 --> 00:24:11,662
Can a monk beat Gochuga?
232
00:24:11,662 --> 00:24:13,202
Before he became a monk,
233
00:24:13,202 --> 00:24:15,372
he was Jeollo Tribe's greatest fighter.
234
00:24:16,602 --> 00:24:19,242
You are from the Jeollo Tribe, Mother.
235
00:24:19,942 --> 00:24:23,172
Let us drop by.
I would like to meet him.
236
00:24:24,642 --> 00:24:26,382
It is very late.
237
00:24:27,182 --> 00:24:28,782
You should sleep.
238
00:25:11,362 --> 00:25:13,262
Well done, General Son.
239
00:25:20,932 --> 00:25:24,902
So, with this sword, you beheaded...
240
00:25:24,902 --> 00:25:27,242
the leader of the Gokturks
that invaded our country?
241
00:25:27,972 --> 00:25:29,412
Yes, Your Majesty.
242
00:26:07,012 --> 00:26:10,382
You must forget such dreadful rumors.
243
00:26:10,582 --> 00:26:12,082
Rumors?
244
00:26:13,982 --> 00:26:15,622
12 years ago,
245
00:26:16,122 --> 00:26:18,992
you married the young Queen.
246
00:26:19,422 --> 00:26:22,832
Less than eight months later,
the Princess was born.
247
00:26:24,162 --> 00:26:28,102
It just so happened, that winter,
Jeollo Tribe's General Son...
248
00:26:28,702 --> 00:26:31,642
resigned from his station
to become a monk.
249
00:26:33,042 --> 00:26:36,812
Do you dare voice doubt
about the Princess' heritage?
250
00:26:36,812 --> 00:26:39,742
Your queen is so young and beautiful.
251
00:26:40,542 --> 00:26:44,082
I am sure that makes you anxious.
252
00:26:56,092 --> 00:26:58,202
A woman's love...
253
00:26:58,332 --> 00:27:00,662
runs strong and deep.
254
00:27:02,872 --> 00:27:04,642
Even if she tries to hide it,
255
00:27:05,242 --> 00:27:07,472
it is bound to leave a trace.
256
00:27:19,152 --> 00:27:21,452
A carrier pigeon arrived
from the patrol party.
257
00:27:22,222 --> 00:27:23,592
The Queen...
258
00:27:24,522 --> 00:27:26,322
went to the temple, Yibullansa.
259
00:27:28,462 --> 00:27:32,132
Wol Gwang. That is where he is.
260
00:27:47,912 --> 00:27:49,252
I found it!
261
00:27:58,862 --> 00:28:00,122
(You left the troubled world behind,
and I am left alone in sorrow.)
262
00:28:04,562 --> 00:28:07,402
A talisman that will make you queen.
263
00:28:20,882 --> 00:28:22,912
You left the troubled world behind,
264
00:28:24,052 --> 00:28:27,052
and I am left alone in sorrow.
265
00:28:27,952 --> 00:28:30,992
(Yibullansa)
266
00:28:34,262 --> 00:28:36,792
We are separated by 120km,
267
00:28:42,202 --> 00:28:46,242
but our hearts are just 10cm apart.
268
00:28:49,442 --> 00:28:52,042
(The Sunno Tribe)
269
00:28:52,382 --> 00:28:56,112
I run to you every single moment.
270
00:28:56,912 --> 00:29:00,452
My lover, my master.
271
00:29:07,592 --> 00:29:09,492
You must relax.
272
00:29:09,492 --> 00:29:11,462
I will kill them.
273
00:29:11,462 --> 00:29:13,702
The immoral witch and jerk both!
274
00:29:14,202 --> 00:29:16,632
Your queen gave you a son.
275
00:29:16,832 --> 00:29:19,002
How would killing her make you look?
276
00:29:20,102 --> 00:29:21,672
I do not care.
277
00:29:21,672 --> 00:29:24,712
I will kill them both myself.
278
00:29:27,952 --> 00:29:29,112
Then...
279
00:29:30,012 --> 00:29:32,422
will you leave it to me, Your Majesty?
280
00:29:44,632 --> 00:29:47,102
Greetings, Your Majesty. I am On Hyeop.
281
00:29:47,602 --> 00:29:49,132
You may stand, General.
282
00:29:55,372 --> 00:29:58,712
As of now, the man
stronger than Go Won Pyo...
283
00:29:59,182 --> 00:30:01,482
is General On Hyeop
who stands before us.
284
00:30:15,360 --> 00:30:17,350
Are you curious about my sword?
285
00:30:18,740 --> 00:30:21,340
You are the strongest
general in Goguryeo,
286
00:30:22,840 --> 00:30:24,340
so I want to know
what kind of sword you use.
287
00:30:26,980 --> 00:30:28,150
I am sorry.
288
00:30:28,810 --> 00:30:30,970
I used to have a sword that was
much more precious than this one.
289
00:30:33,810 --> 00:30:35,720
But it broke,
so I cannot show it to you.
290
00:30:36,580 --> 00:30:38,720
That is a pity. I wanted to see it.
291
00:30:44,620 --> 00:30:47,470
I advise you to stay away from swords.
292
00:30:47,660 --> 00:30:50,540
It is okay.
I am going to become a ruler.
293
00:30:53,210 --> 00:30:54,300
I am proud to hear that.
294
00:30:55,110 --> 00:30:56,370
When that day comes,
295
00:30:56,370 --> 00:30:59,300
that sword will be used to protect you.
296
00:31:00,370 --> 00:31:01,400
Princess.
297
00:31:26,740 --> 00:31:28,910
You want me to dispatch my soldiers?
298
00:31:29,210 --> 00:31:33,210
Go Won Pyo keeps looking down
on the royal family.
299
00:31:33,800 --> 00:31:37,550
Sooner or later,
he will try to take over the throne.
300
00:31:41,710 --> 00:31:45,320
But I am just a soldier.
301
00:31:45,990 --> 00:31:49,220
I am not interested in politics
and power, and I do not know much.
302
00:31:49,720 --> 00:31:53,320
The King recently banned
the monopolization of salt,
303
00:31:54,570 --> 00:31:57,440
but Go Won Pyo brought soldiers
and threatened the royal family.
304
00:31:59,130 --> 00:32:00,410
I am not just asking you...
305
00:32:02,100 --> 00:32:04,270
to protect the royal family,
but to protect the people.
306
00:32:06,710 --> 00:32:07,740
She is right.
307
00:32:08,850 --> 00:32:10,880
That man, Gochuga, is a horrible man.
308
00:32:11,410 --> 00:32:13,210
He told me to keep my mouth shut...
309
00:32:13,790 --> 00:32:15,110
even though I saw everything.
310
00:32:16,710 --> 00:32:18,410
What did you see?
311
00:32:20,090 --> 00:32:22,660
I saw him secretly meet up with
Royal Consort Jin a few days ago.
312
00:32:23,890 --> 00:32:27,570
She heard about the patrol,
and she told him that right away.
313
00:32:28,390 --> 00:32:30,190
Why are you telling me that now?
314
00:32:33,940 --> 00:32:35,010
Mother.
315
00:32:37,170 --> 00:32:38,280
Go and wait somewhere else.
316
00:32:38,850 --> 00:32:39,940
Did I...
317
00:32:40,910 --> 00:32:42,570
do something wrong?
318
00:32:42,570 --> 00:32:43,910
I told you to go.
319
00:32:56,600 --> 00:32:58,320
I guess princesses also get scolded.
320
00:32:59,890 --> 00:33:01,470
My father scolds me all the time.
321
00:33:02,540 --> 00:33:04,890
Hold on. Do you want to see this?
322
00:33:05,700 --> 00:33:07,730
Is it not great? I carved it myself.
323
00:33:08,370 --> 00:33:11,470
If you look here,
you can see the saddle and helmet.
324
00:33:11,910 --> 00:33:13,570
I still need to carve this part
a little more though.
325
00:33:13,570 --> 00:33:14,600
Get that out of my face.
326
00:33:17,410 --> 00:33:19,010
What is so great about a wood carving?
327
00:33:19,540 --> 00:33:20,720
Once I become a ruler,
328
00:33:20,720 --> 00:33:22,690
I will rule the entire cavalry.
329
00:33:24,220 --> 00:33:25,530
How can a princess become a ruler?
330
00:33:26,820 --> 00:33:28,790
How dare you talk to
a princess that way?
331
00:33:28,790 --> 00:33:30,790
Only a prince can become a ruler.
332
00:33:30,790 --> 00:33:32,260
It is a man's job, not a woman's.
333
00:33:32,260 --> 00:33:34,630
Says who? What kind of a rule is that?
334
00:33:35,630 --> 00:33:37,500
You are a princess,
but you are even stupider than I am.
335
00:33:37,890 --> 00:33:39,870
- What is your name?
- Why?
336
00:33:40,100 --> 00:33:42,810
I will teach you a lesson
as soon as I become the ruler.
337
00:33:43,540 --> 00:33:44,840
You cannot become a ruler
just because you want to.
338
00:33:44,840 --> 00:33:46,200
You need to receive
acknowledgement from our people.
339
00:33:46,200 --> 00:33:47,540
What is your name?
340
00:33:47,700 --> 00:33:50,570
My name is On Dal,
the future general of this country.
341
00:33:53,140 --> 00:33:54,140
Hey!
342
00:34:12,510 --> 00:34:13,870
I must go back.
343
00:34:14,970 --> 00:34:16,910
If Go Won Pyo asked about the patrol,
344
00:34:17,670 --> 00:34:19,470
he definitely would
have planned something.
345
00:34:20,310 --> 00:34:21,350
Your Majesty,
346
00:34:21,700 --> 00:34:23,620
the guards will not be
enough to protect you.
347
00:34:24,040 --> 00:34:26,910
I will go to the village
and gather more troops.
348
00:34:26,910 --> 00:34:28,120
Please wait until I come back.
349
00:34:32,880 --> 00:34:34,320
I will take you to the palace.
350
00:35:20,830 --> 00:35:21,830
Father.
351
00:35:23,030 --> 00:35:24,240
Guard Her Majesty.
352
00:35:43,190 --> 00:35:45,500
- Come!
- Please do not kill us.
353
00:35:46,520 --> 00:35:48,090
- Please.
- Move.
354
00:35:49,890 --> 00:35:51,830
- Please show us mercy.
- Hurry!
355
00:35:51,830 --> 00:35:53,400
Please do not kill us.
356
00:35:54,610 --> 00:35:56,610
- Please show us mercy.
- Be quiet!
357
00:35:56,940 --> 00:35:59,010
- Come here!
- Please.
358
00:36:01,750 --> 00:36:03,820
You have permission to
kill whoever fights back.
359
00:36:04,070 --> 00:36:07,080
Arrest all the traitors!
360
00:36:13,490 --> 00:36:15,060
What happened to the Queen?
361
00:36:15,380 --> 00:36:16,930
Tell me what happened!
362
00:36:16,930 --> 00:36:18,300
What are you talking about?
363
00:36:18,430 --> 00:36:21,570
We are not traitors! What did we do?
364
00:36:21,570 --> 00:36:22,630
Shut your mouth!
365
00:36:23,030 --> 00:36:25,000
- My goodness.
- Oh, my.
366
00:36:26,440 --> 00:36:29,570
You expect to stay alive
after having killed the Queen?
367
00:36:30,480 --> 00:36:32,200
- Take them.
- Yes.
368
00:36:32,640 --> 00:36:33,700
- Get up!
- Come on!
369
00:36:37,010 --> 00:36:40,010
They turned us into traitors
so they could get rid of us.
370
00:36:41,420 --> 00:36:42,920
I was a fool.
371
00:36:43,950 --> 00:36:46,650
I underestimated Go Won Pyo.
372
00:36:47,880 --> 00:36:50,950
You should go to Yibullansa
and hide there.
373
00:36:51,860 --> 00:36:53,520
If you ask the monks for help,
374
00:36:53,520 --> 00:36:55,630
they will send a letter
to Pyeongyang Castle.
375
00:36:56,530 --> 00:36:57,630
Dal.
376
00:36:58,240 --> 00:37:01,260
I want you to guide
the queen and princess.
377
00:37:01,870 --> 00:37:03,880
What? Me? How?
378
00:37:04,270 --> 00:37:05,400
Come to your senses.
379
00:37:06,070 --> 00:37:07,380
This is a life-and-death situation.
380
00:37:08,810 --> 00:37:10,250
I will stay here.
381
00:37:11,880 --> 00:37:13,780
- Your Majesty.
- Mother.
382
00:37:14,320 --> 00:37:15,990
This happened because of me.
383
00:37:16,690 --> 00:37:18,880
I cannot leave my people
and just run away.
384
00:37:20,430 --> 00:37:21,950
- But...
- I will...
385
00:37:23,090 --> 00:37:24,390
deal with this.
386
00:37:28,090 --> 00:37:29,800
Leave this place to me.
387
00:37:29,800 --> 00:37:32,530
Meanwhile, I want you to follow him.
388
00:37:32,530 --> 00:37:33,610
No.
389
00:37:34,330 --> 00:37:35,680
I want to stay with you.
390
00:37:36,400 --> 00:37:39,400
You are the princess of Goguryeo.
Keep your dignity.
391
00:37:40,640 --> 00:37:42,550
If anything happens to me,
392
00:37:42,550 --> 00:37:45,780
make sure you tell your father
what happened here.
393
00:37:48,010 --> 00:37:49,190
Until then,
394
00:37:55,690 --> 00:37:58,960
this stone will keep you safe.
395
00:38:00,020 --> 00:38:01,090
Mother.
396
00:38:05,070 --> 00:38:06,510
Please take good care of the princess.
397
00:38:10,110 --> 00:38:12,340
You are the only person
who knows the forest.
398
00:38:13,840 --> 00:38:14,900
This time,
399
00:38:15,750 --> 00:38:17,980
do not ever let go of the rope.
400
00:38:19,640 --> 00:38:20,820
Do you understand?
401
00:38:22,320 --> 00:38:23,380
Yes.
402
00:38:36,240 --> 00:38:37,300
Princess.
403
00:38:41,330 --> 00:38:42,400
Let go of me.
404
00:38:52,640 --> 00:38:53,680
Hurry.
405
00:38:56,090 --> 00:38:57,120
Move it!
406
00:38:58,960 --> 00:39:00,520
- Please do not kill us.
- Go!
407
00:39:00,920 --> 00:39:02,150
Please show us mercy.
408
00:39:02,790 --> 00:39:04,700
- Spare us!
- Stop what you are doing!
409
00:39:05,100 --> 00:39:06,660
Please spare us.
410
00:39:07,700 --> 00:39:09,930
- General On!
- General On!
411
00:39:10,740 --> 00:39:13,210
No one here is a traitor!
412
00:39:18,740 --> 00:39:20,850
What do you think you are doing?
413
00:39:21,640 --> 00:39:23,580
Withdraw your troops right now.
414
00:39:41,830 --> 00:39:43,500
It has been a long time, Hyeop.
415
00:39:44,600 --> 00:39:45,600
Go Won Pyo.
416
00:39:46,560 --> 00:39:48,110
What do you think you are doing?
417
00:39:48,510 --> 00:39:50,380
That is what I would like to ask.
418
00:39:52,350 --> 00:39:54,480
I thought you went on a patrol.
419
00:39:55,380 --> 00:39:57,310
But I guess you have been
organizing a conspiracy.
420
00:40:36,990 --> 00:40:39,730
We pledged our alliance to Goguryeo.
421
00:40:40,360 --> 00:40:41,920
What made you become so disgraceful?
422
00:40:43,420 --> 00:40:45,330
Did you suddenly
become greedy for power?
423
00:40:45,890 --> 00:40:47,000
You arrogant punk.
424
00:40:47,390 --> 00:40:48,420
Get out of my way.
425
00:40:49,600 --> 00:40:52,390
I have no interest
in you and your tribe.
426
00:40:53,430 --> 00:40:54,470
Go Won Pyo.
427
00:40:56,480 --> 00:40:58,340
Withdraw your troops right now.
428
00:40:59,800 --> 00:41:02,380
Do you think you will be able to
get away with killing the Queen?
429
00:41:03,720 --> 00:41:05,170
Do you still not understand?
430
00:41:07,780 --> 00:41:10,460
His Majesty was
the person who told me...
431
00:41:12,310 --> 00:41:13,680
to kill you.
432
00:41:59,710 --> 00:42:01,060
No!
433
00:43:24,120 --> 00:43:25,260
Your Majesty.
434
00:43:32,890 --> 00:43:36,840
I will not forgive you even after I die.
435
00:43:37,430 --> 00:43:39,130
You will never...
436
00:43:39,470 --> 00:43:41,840
be able to take over Goguryeo.
437
00:43:43,340 --> 00:43:45,110
Goguryeo is...
438
00:43:46,850 --> 00:43:48,210
already mine.
439
00:43:51,270 --> 00:43:52,380
Your Majesty!
440
00:44:02,460 --> 00:44:03,550
Your Majesty.
441
00:44:14,710 --> 00:44:17,380
If you admit that you are a traitor,
442
00:44:19,800 --> 00:44:22,110
I will spare the lives of everyone else.
443
00:44:25,270 --> 00:44:26,450
General On.
444
00:44:27,950 --> 00:44:30,280
No, General On!
445
00:44:30,510 --> 00:44:32,860
- Do not do it!
- No!
446
00:44:32,860 --> 00:44:34,090
General On!
447
00:44:35,150 --> 00:44:37,200
- General On!
- No!
448
00:44:38,550 --> 00:44:40,890
General On!
449
00:44:50,270 --> 00:44:52,880
General On, please do not!
450
00:44:52,880 --> 00:44:54,300
General On!
451
00:45:03,010 --> 00:45:04,260
Your Highness.
452
00:45:09,550 --> 00:45:12,520
I cannot go. I cannot go alone.
453
00:45:12,520 --> 00:45:14,100
How am I supposed to do this?
454
00:45:14,890 --> 00:45:16,600
Then do you just want to die?
455
00:45:17,290 --> 00:45:18,740
My father and the Queen...
456
00:45:18,740 --> 00:45:21,760
stayed there to save us.
Do you want them to fight in vain?
457
00:45:22,010 --> 00:45:23,930
How can you call yourself
the princess of Goguryeo?
458
00:45:24,710 --> 00:45:26,400
I thought you wanted
to become the ruler.
459
00:45:27,040 --> 00:45:28,980
If you give up now,
460
00:45:29,270 --> 00:45:30,980
that will be the end of Goguryeo.
461
00:45:32,270 --> 00:45:34,090
Who says I am going to give up?
462
00:45:56,270 --> 00:45:57,530
Keep climbing!
463
00:45:57,630 --> 00:45:59,450
No, get up here!
464
00:46:00,080 --> 00:46:02,040
If you give up now,
465
00:46:02,380 --> 00:46:04,220
that will be the end of Goguryeo.
466
00:46:04,640 --> 00:46:06,680
Get up here!
467
00:46:06,810 --> 00:46:08,450
Just keep climbing!
468
00:46:10,620 --> 00:46:12,490
Keep climbing!
469
00:46:15,920 --> 00:46:17,050
Hey!
470
00:47:42,210 --> 00:47:45,480
Wol Gwang! Where are you hiding?
471
00:47:45,720 --> 00:47:47,690
Find Wol Gwang!
472
00:48:04,740 --> 00:48:07,300
Tell me where Wol Gwang is.
473
00:48:07,300 --> 00:48:09,240
I do not know.
474
00:48:12,410 --> 00:48:13,980
Wol Gwang!
475
00:48:16,540 --> 00:48:20,450
Where are you hiding?
Wol Gwang, where are you hiding?
476
00:48:20,450 --> 00:48:24,690
I am going to find you
and rip you into pieces!
477
00:48:27,280 --> 00:48:28,890
Mother.
478
00:48:29,320 --> 00:48:31,730
Tell me where Wol Gwang is.
479
00:48:31,730 --> 00:48:34,060
I do not know anything. Please spare me.
480
00:49:05,520 --> 00:49:07,200
The Princess is missing.
481
00:49:07,500 --> 00:49:09,670
Search the area thoroughly.
482
00:50:39,960 --> 00:50:41,230
Pyeonggang.
483
00:50:51,640 --> 00:50:53,640
Ga Jin, are you okay?
484
00:50:56,640 --> 00:51:00,270
(8 years later)
485
00:51:01,570 --> 00:51:02,980
Is it clear?
486
00:51:08,920 --> 00:51:10,050
Let us go.
487
00:52:05,740 --> 00:52:06,770
Hey!
488
00:52:51,310 --> 00:52:52,720
Who are you?
489
00:52:53,230 --> 00:52:56,960
I heard about a group of weaklings
leeching off the royal family.
490
00:52:57,820 --> 00:52:59,500
And one of them is right here.
491
00:52:59,790 --> 00:53:01,500
I am here to punish...
492
00:53:01,760 --> 00:53:03,790
the brute of Goguryeo
on behalf of the deities.
493
00:53:05,590 --> 00:53:08,410
When they said the group consisted
of mere assassins of low status,
494
00:53:08,510 --> 00:53:10,300
they were talking about you.
495
00:53:27,820 --> 00:53:29,730
I will be drinking your blood tonight.
496
00:54:32,310 --> 00:54:33,620
It was the chief's order.
497
00:54:34,160 --> 00:54:35,850
We must eradicate
every descendant of Goguryeo.
498
00:54:36,490 --> 00:54:39,050
If you consider yourself the best
swordswoman of Cheonjubang,
499
00:54:40,260 --> 00:54:41,320
there is no room for mercy.
500
00:54:49,140 --> 00:54:50,180
No!
501
00:54:51,100 --> 00:54:53,030
Ga Jin, what is wrong?
Are you out of your mind?
502
00:54:53,680 --> 00:54:54,800
No, Ga Jin.
503
00:54:56,570 --> 00:54:58,570
- Go ahead.
- You too. Stop it.
504
00:54:59,310 --> 00:55:01,340
Ga Jin, you cannot do this.
505
00:55:01,340 --> 00:55:03,040
How will you explain this to the chief?
506
00:55:41,890 --> 00:55:45,350
Did you have another nightmare?
507
00:55:55,440 --> 00:55:57,100
You already have nightmares.
508
00:55:58,010 --> 00:56:00,180
But when you wake up from them,
you have headaches.
509
00:56:00,870 --> 00:56:03,540
How can you live in that state?
510
00:56:08,040 --> 00:56:09,390
You have been...
511
00:56:10,310 --> 00:56:12,760
having more nightmares lately.
512
00:56:13,690 --> 00:56:16,280
Perhaps, your job is
catching up with you.
513
00:56:17,090 --> 00:56:19,700
And that is why you must be
having piercing headaches.
514
00:56:20,400 --> 00:56:21,730
You said it was because I had a fever.
515
00:56:23,790 --> 00:56:24,830
What?
516
00:56:24,830 --> 00:56:26,530
You said I had a fever
when I was little.
517
00:56:26,530 --> 00:56:28,030
And that is why my brain is messed up.
518
00:56:29,910 --> 00:56:32,570
You said that is why I cannot
remember my past clearly.
519
00:56:32,570 --> 00:56:33,870
Right. Yes.
520
00:56:33,870 --> 00:56:37,310
Gosh. This all happened
because of that darned fever.
521
00:56:37,310 --> 00:56:38,610
Of course. Yes.
522
00:56:42,190 --> 00:56:43,610
- Dad.
- Yes?
523
00:56:46,490 --> 00:56:47,780
Give me a bit more time.
524
00:56:48,820 --> 00:56:50,400
I have plans.
525
00:56:51,550 --> 00:56:52,590
What is that?
526
00:56:59,670 --> 00:57:02,210
I told you to kill every single
person from Goguryeo.
527
00:57:03,360 --> 00:57:06,180
Tae Mo followed my order
as my swordsman.
528
00:57:06,510 --> 00:57:08,840
How come you scolded
Tae Mo for following my order?
529
00:57:09,250 --> 00:57:10,720
I believed Cheonjubang was not...
530
00:57:11,540 --> 00:57:13,540
justified to kill a baby.
531
00:57:13,810 --> 00:57:15,950
When that baby is
old enough to wield a sword,
532
00:57:15,950 --> 00:57:18,050
it could have been
directed at you and me.
533
00:57:18,810 --> 00:57:22,820
Have you forgotten that
our sworn enemy is Goguryeo?
534
00:57:23,260 --> 00:57:24,790
You graciously welcomed
my father and me...
535
00:57:24,790 --> 00:57:26,260
when we had nowhere to go...
536
00:57:27,400 --> 00:57:29,320
after losing our family to
the soldiers of Goguryeo.
537
00:57:29,790 --> 00:57:31,290
And I will never forget your kindness.
538
00:57:31,640 --> 00:57:32,640
That is why,
539
00:57:33,290 --> 00:57:35,100
after being selected as the swordswoman,
540
00:57:35,910 --> 00:57:37,440
I have followed all of your orders...
541
00:57:37,740 --> 00:57:39,530
at the expense of my own life.
542
00:57:40,770 --> 00:57:41,800
However,
543
00:57:45,480 --> 00:57:47,510
I do not wish to see blood anymore.
544
00:57:49,720 --> 00:57:52,190
If I could live my life in peace
with my father working with salt,
545
00:57:53,050 --> 00:57:54,320
I would have nothing more to ask for.
546
00:57:56,520 --> 00:57:57,520
Please...
547
00:57:59,000 --> 00:58:00,790
give me your blessing...
548
00:58:02,400 --> 00:58:04,290
to stop taking away lives.
549
00:58:21,110 --> 00:58:23,510
It cannot seem to fly
when the door is wide open.
550
00:58:27,760 --> 00:58:29,520
Do you think you can fly?
551
00:58:29,850 --> 00:58:31,230
I am not trying to fly.
552
00:58:32,350 --> 00:58:34,020
I am only asking, so I can live my life.
553
00:58:34,730 --> 00:58:36,500
I want to be free of
nightmares and pain.
554
00:58:37,760 --> 00:58:39,200
I want to live a peaceful life.
555
00:58:41,600 --> 00:58:42,600
Please...
556
00:58:44,940 --> 00:58:46,570
consider my request.
557
00:58:52,310 --> 00:58:53,450
Get up.
558
00:58:56,340 --> 00:58:57,720
In a few days,
559
00:58:58,460 --> 00:59:01,390
the King of Goguryeo will go to
Cheonjedan at Mount Songhak.
560
00:59:04,160 --> 00:59:06,590
Where are you, my ladies?
561
00:59:06,590 --> 00:59:07,700
Where are you?
562
00:59:08,360 --> 00:59:09,400
There you are.
563
00:59:11,860 --> 00:59:13,530
I want you to kill...
564
00:59:14,260 --> 00:59:15,530
the enemy of Cheonjubang,
565
00:59:16,740 --> 00:59:17,800
the King of Goguryeo.
566
00:59:21,150 --> 00:59:23,070
I have already come up
with a plan and prepared for it.
567
00:59:23,370 --> 00:59:25,270
You will act as my sword and stab him.
568
00:59:25,270 --> 00:59:26,370
That will be...
569
00:59:27,150 --> 00:59:29,220
your last mission.
570
00:59:29,690 --> 00:59:31,010
"Last mission"?
571
00:59:31,350 --> 00:59:34,730
That will be the end of your duty
as my swordswoman.
572
00:59:42,400 --> 00:59:44,700
Bring death to that man,
573
00:59:47,010 --> 00:59:48,100
Pyeongwon.
574
01:00:40,580 --> 01:00:43,260
- Gosh.
- We must have caught something.
575
01:00:43,260 --> 01:00:45,120
- We caught it.
- Let us hurry.
576
01:00:45,120 --> 01:00:46,290
Hurry up.
577
01:00:46,290 --> 01:00:48,020
- We got it.
- I wonder what we got.
578
01:00:48,020 --> 01:00:49,520
- Hurry.
- Let us go.
579
01:00:50,020 --> 01:00:51,200
We got one!
580
01:00:51,400 --> 01:00:53,170
- Score.
- We got it.
581
01:00:54,510 --> 01:00:56,560
- We got a big one.
- Look!
582
01:00:56,560 --> 01:00:57,830
It is still alive. Cut them.
583
01:00:57,830 --> 01:00:59,710
- Cut where?
- Cut the antlers.
584
01:00:59,710 --> 01:01:02,040
- But it is still breathing.
- Come on.
585
01:01:05,180 --> 01:01:06,920
What? What was that?
586
01:01:06,920 --> 01:01:08,490
- It hurts!
- Who are you?
587
01:01:08,490 --> 01:01:10,190
Who did that?
588
01:01:10,720 --> 01:01:11,720
Hey.
589
01:01:14,930 --> 01:01:16,520
Let go of the deer.
590
01:01:17,790 --> 01:01:18,850
Look at him.
591
01:01:19,400 --> 01:01:21,290
- You brat.
- My gosh.
592
01:01:21,290 --> 01:01:23,290
Who do you think you are?
593
01:01:23,970 --> 01:01:26,170
Who are you to tell me what to do?
594
01:01:28,100 --> 01:01:30,710
You little brat.
You must be out of your mind.
595
01:01:34,800 --> 01:01:36,870
I am going to kill you, you brat!
596
01:01:37,510 --> 01:01:39,540
I will kill you too!
597
01:01:49,230 --> 01:01:50,460
You are dead meat.
598
01:01:53,430 --> 01:01:55,200
That hurts! Let go of me!
599
01:01:55,930 --> 01:01:57,090
It hurts, right?
600
01:01:57,970 --> 01:01:59,440
The deer feels pain too.
601
01:02:15,510 --> 01:02:16,540
Sorry.
602
01:02:18,780 --> 01:02:22,050
I really hope in your next life,
you will be a human.
603
01:02:23,160 --> 01:02:25,000
When you do, do not be awful like them.
604
01:02:48,650 --> 01:02:49,920
No need to thank me.
605
01:02:52,760 --> 01:02:53,780
Hey.
606
01:02:59,430 --> 01:03:00,820
You cannot leave just like that.
607
01:03:19,180 --> 01:03:20,310
What are you doing?
608
01:03:34,360 --> 01:03:35,500
I know you.
609
01:03:39,000 --> 01:03:40,030
I...
610
01:03:42,360 --> 01:03:43,510
know you.
611
01:04:11,860 --> 01:04:13,030
(Based on "Princess Pyeonggang"
by Choi Sa Kyu)
612
01:04:16,010 --> 01:04:18,910
(River Where the Moon Rises)
613
01:04:19,210 --> 01:04:20,310
Our only opportunity...
614
01:04:21,040 --> 01:04:23,870
is when he is heading for
Mount Songhak's Cheonjedan.
615
01:04:24,350 --> 01:04:25,910
Disguise yourself as a shaman.
616
01:04:26,310 --> 01:04:29,310
A shaman will attack the King?
617
01:04:29,310 --> 01:04:30,390
Bring death to that man,
618
01:04:30,850 --> 01:04:32,760
Pyeongwon.
619
01:04:36,120 --> 01:04:38,760
Then can I really catch the assassin?
620
01:04:39,830 --> 01:04:41,390
I will catch her and
offer her to His Majesty.
621
01:04:44,790 --> 01:04:45,890
Hold tight!
622
01:04:46,740 --> 01:04:49,870
From now on, do not hurt others...
623
01:04:51,200 --> 01:04:52,640
and look after yourself as well.
624
01:04:53,140 --> 01:04:54,350
Your life is precious.
625
01:04:54,350 --> 01:04:55,700
He told you to never come back...
626
01:04:56,080 --> 01:04:58,020
and find your real parents first.
627
01:04:58,370 --> 01:04:59,740
A jade necklace?
40696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.