All language subtitles for River.Where.the.Moon.Rises.E01.V2.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,822 --> 00:00:06,652 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:06,652 --> 00:00:08,622 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:22,672 --> 00:00:25,172 (Episode 1) 4 00:00:50,302 --> 00:00:52,902 Dal. Wait for me. 5 00:01:01,342 --> 00:01:04,942 Hang in there, until I come. 6 00:02:42,212 --> 00:02:43,582 Ga Jin. 7 00:03:01,062 --> 00:03:02,162 Dal. 8 00:03:20,712 --> 00:03:22,412 I miss you, 9 00:03:25,052 --> 00:03:26,322 Ga Jin. 10 00:04:04,192 --> 00:04:06,932 Dal. 11 00:04:22,012 --> 00:04:23,442 We won. 12 00:04:25,982 --> 00:04:27,982 I fought to the death. 13 00:04:28,382 --> 00:04:30,382 You should have just waited for me, 14 00:04:30,782 --> 00:04:32,352 you fool. 15 00:04:33,792 --> 00:04:35,652 Ga Jin, you are... 16 00:04:38,862 --> 00:04:40,532 my Goguryeo, 17 00:04:43,732 --> 00:04:45,602 my kingdom. 18 00:04:51,172 --> 00:04:54,242 Thank you for staying alive. 19 00:05:13,792 --> 00:05:16,832 Your Highness. Where are you going? 20 00:05:16,832 --> 00:05:19,502 (Princess Pyeonggang, King Pyeongwon's eldest daughter) 21 00:05:37,182 --> 00:05:43,822 (Goguryeo's Pyeongyang Castle, 561 A.D., 3rd year of King Pyeongwon) 22 00:05:52,162 --> 00:05:53,932 Is that even right? 23 00:05:54,072 --> 00:05:57,472 How dare a subject act like he rules Father's nation? 24 00:05:57,702 --> 00:06:00,042 Watch what you say, Princess. 25 00:06:00,042 --> 00:06:02,142 Are you not even angry, Mother? 26 00:06:02,372 --> 00:06:03,512 Then what? 27 00:06:06,282 --> 00:06:08,452 Do you want me to have a fight with them here? 28 00:06:33,172 --> 00:06:35,272 They want their new tribe... 29 00:06:35,272 --> 00:06:36,912 (King Pyeongwon, 25th King of Goguryeo) 30 00:06:36,912 --> 00:06:41,312 to have the exclusive right to sell salt for eternity? 31 00:06:41,552 --> 00:06:43,852 The exclusive rights to sell salt... 32 00:06:43,852 --> 00:06:47,752 is what the Five Tribes live on. 33 00:06:47,922 --> 00:06:49,592 That is true, Your Majesty. 34 00:06:49,692 --> 00:06:54,162 It will be utterly unreasonable if you take back the rights now. 35 00:06:55,032 --> 00:06:57,262 Please be understanding. 36 00:06:59,132 --> 00:07:03,002 So you brought your private soldiers here... 37 00:07:03,902 --> 00:07:05,742 to threaten me? 38 00:07:05,742 --> 00:07:07,272 That is not the truth. 39 00:07:08,712 --> 00:07:10,142 Shut your mouth. 40 00:07:41,612 --> 00:07:43,212 Approve the request, Your Majesty. 41 00:07:45,782 --> 00:07:47,882 All of this... 42 00:07:48,752 --> 00:07:50,982 was your idea, was it not? 43 00:07:50,982 --> 00:07:54,392 Who currently holds the power that keeps Goguryeo standing? 44 00:07:54,822 --> 00:07:58,022 The Jeollo and Sunno Tribes are defending the borders, 45 00:07:58,192 --> 00:08:00,932 and our three tribes stayed together... 46 00:08:01,162 --> 00:08:03,332 to keep our nation going. 47 00:08:04,402 --> 00:08:06,002 Your throne... 48 00:08:06,772 --> 00:08:09,002 only exists, thanks to us. 49 00:08:10,802 --> 00:08:13,572 - Your Majesty. - Your Majesty. 50 00:08:29,622 --> 00:08:31,322 I must rest. 51 00:08:33,692 --> 00:08:35,692 The exclusive right to sell salt, 52 00:08:36,932 --> 00:08:39,062 I will leave it to you to decide. 53 00:09:09,192 --> 00:09:12,262 (Go Sang Cheol, Commander of Gyeru Tribe) 54 00:09:37,962 --> 00:09:41,462 I will patrol our land as planned. 55 00:09:41,462 --> 00:09:42,592 (Patrolling was a means of surveying the land.) 56 00:09:42,592 --> 00:09:46,462 Is that truly the only way? 57 00:09:48,272 --> 00:09:50,602 If we let the Five Tribe council continue to have their way, 58 00:09:50,602 --> 00:09:52,542 it will threaten the royal household. 59 00:09:52,542 --> 00:09:53,572 (Five Tribe council discussed the affairs of the kingdom.) 60 00:09:57,812 --> 00:09:58,982 Princess. 61 00:10:02,612 --> 00:10:04,982 Why did you sneak in here like a mouse? 62 00:10:04,982 --> 00:10:06,382 It is just that... 63 00:10:07,552 --> 00:10:09,622 I missed out on the timing to greet you. 64 00:10:10,122 --> 00:10:12,062 I came out of concern for Father. 65 00:10:14,192 --> 00:10:16,132 I will go and catch a real mouse. 66 00:10:16,392 --> 00:10:17,402 Princess. 67 00:10:20,932 --> 00:10:22,072 I apologize. 68 00:10:48,432 --> 00:10:50,662 The king is like a glass bowl. 69 00:10:52,462 --> 00:10:55,302 If you so much as touch his jealous spirit, 70 00:10:55,932 --> 00:10:57,302 he will shatter easily. 71 00:11:00,242 --> 00:11:01,942 (Royal Consort Jin, King Pyeongwon's concubine) 72 00:11:01,942 --> 00:11:04,712 You got to monopolize salt. 73 00:11:05,582 --> 00:11:06,982 What more do you want? 74 00:11:10,012 --> 00:11:12,352 His queen is egging him on. 75 00:11:13,252 --> 00:11:15,552 She insists on going on patrol in these circumstances... 76 00:11:15,922 --> 00:11:17,522 because she has a plan. 77 00:11:19,392 --> 00:11:21,432 The Jeollo Tribe's heroine. 78 00:11:22,732 --> 00:11:26,032 She may be young, but we must not take her lightly. 79 00:11:28,872 --> 00:11:30,842 Are you jealous because she is younger than you? 80 00:11:35,072 --> 00:11:38,142 Hide this in the queen's chamber after she leaves on patrol. 81 00:11:40,012 --> 00:11:41,382 What is this? 82 00:11:41,782 --> 00:11:44,182 A talisman that will make you queen. 83 00:11:44,982 --> 00:11:46,752 The current queen is young and healthy. 84 00:11:47,552 --> 00:11:50,322 I would not dare dream of replacing her. 85 00:11:53,222 --> 00:11:56,162 Who knows what could happen while she is on patrol? 86 00:12:22,552 --> 00:12:24,322 Why are you coming out from there, Your Highness? 87 00:12:25,392 --> 00:12:28,062 Where were you the whole day? 88 00:12:33,702 --> 00:12:35,402 I could use a ruler... 89 00:12:35,402 --> 00:12:37,602 and still not be as accurate as you. 90 00:12:38,272 --> 00:12:40,642 It does not show, so do not worry. 91 00:12:41,012 --> 00:12:42,912 Mice keep sneaking into the palace. 92 00:12:43,372 --> 00:12:45,642 I shall have the maids catch them. 93 00:12:46,282 --> 00:12:48,052 Should I let loose some cats? 94 00:12:48,052 --> 00:12:49,612 It will be hard to catch them. 95 00:12:50,582 --> 00:12:51,952 They are really nasty. 96 00:12:53,222 --> 00:12:55,352 - Pardon? - Bring my training outfit. 97 00:12:56,252 --> 00:12:57,322 Your Highness. 98 00:12:57,862 --> 00:13:00,462 Why do you want to train in pointless martial arts? 99 00:13:01,192 --> 00:13:02,332 Not that again. 100 00:13:02,632 --> 00:13:04,762 Is it because a woman cannot be king? 101 00:13:04,762 --> 00:13:06,162 Of course not. 102 00:13:06,332 --> 00:13:07,432 You are wrong. 103 00:13:07,872 --> 00:13:11,372 I will follow in my father's footsteps and rule this country. 104 00:13:17,812 --> 00:13:19,782 Slicing with the blade comes later. 105 00:13:20,212 --> 00:13:21,552 Gather your strength. 106 00:13:30,762 --> 00:13:32,762 You must see but not look, 107 00:13:34,332 --> 00:13:37,662 and hear but not listen for your family to be at peace. 108 00:13:39,502 --> 00:13:40,672 I pray that... 109 00:13:41,802 --> 00:13:43,942 you return from the patrol safely. 110 00:13:50,272 --> 00:13:52,612 You are trying to run when you cannot even walk. 111 00:13:55,582 --> 00:13:57,752 - Master Go. - Yes, Your Highness. 112 00:13:58,022 --> 00:14:00,952 Did you hear about the salt monopoly? 113 00:14:02,252 --> 00:14:04,692 And that the Five Tribes threatened the King? 114 00:14:05,062 --> 00:14:06,362 Concentrate on your training. 115 00:14:07,792 --> 00:14:09,692 It is possible that in the near future, 116 00:14:13,772 --> 00:14:16,232 I might kill your father. 117 00:14:18,472 --> 00:14:20,712 That will make us sworn enemies. 118 00:14:21,172 --> 00:14:22,412 That will not happen. 119 00:14:22,972 --> 00:14:24,942 I am Go Geon, Gyeru Tribe's first in line, 120 00:14:25,412 --> 00:14:27,212 and I will loyally serve your family. 121 00:14:28,212 --> 00:14:30,052 What if you must choose between... 122 00:14:31,152 --> 00:14:32,882 the royal household and your tribe? 123 00:14:33,552 --> 00:14:34,792 I do not care for either. 124 00:14:35,992 --> 00:14:38,692 Because I will choose you. 125 00:15:04,482 --> 00:15:05,522 Won. 126 00:15:05,522 --> 00:15:07,452 While I am on patrol, 127 00:15:08,392 --> 00:15:09,522 you must be well. 128 00:15:09,752 --> 00:15:11,662 I want to go with you. 129 00:15:12,092 --> 00:15:13,692 We are not going for enjoyment. 130 00:15:18,362 --> 00:15:20,132 - Here. - A sweet snack? 131 00:15:23,902 --> 00:15:25,602 We will only be gone for a few days. 132 00:15:26,342 --> 00:15:27,472 Can you wait? 133 00:15:27,772 --> 00:15:30,212 - You must come home quick. - I will. 134 00:15:35,782 --> 00:15:36,812 Let us go. 135 00:16:03,712 --> 00:16:05,512 I sent my carrier pigeon. 136 00:16:05,512 --> 00:16:07,482 (A carrier pigeon is trained to send letters.) 137 00:16:07,482 --> 00:16:08,582 A carrier pigeon? 138 00:16:08,812 --> 00:16:11,182 You are concerned for your queen's safety. 139 00:16:11,422 --> 00:16:13,322 Did you think I would not notice? 140 00:16:13,582 --> 00:16:15,052 If anything untoward is to happen, 141 00:16:15,052 --> 00:16:16,722 we will hear of it immediately. 142 00:16:21,032 --> 00:16:24,602 Then you will hear of it in due time yourself. 143 00:16:26,862 --> 00:16:28,932 Before visiting her native Jeollo Tribe, 144 00:16:29,332 --> 00:16:31,242 she said she would visit the Sunno Tribe. 145 00:16:31,242 --> 00:16:32,772 (Jeollo: One of the Five Tribes, defends the northern border) 146 00:16:33,002 --> 00:16:34,142 The Sunno Tribe? 147 00:16:36,372 --> 00:16:37,682 Are you saying... 148 00:16:39,012 --> 00:16:41,682 she went to see General On Hyeop? 149 00:16:56,662 --> 00:17:00,932 (Sunno Tribe border) 150 00:17:06,402 --> 00:17:09,942 (On Hyeop, Chief of Sunno Tribe) 151 00:17:11,642 --> 00:17:15,412 (Sunno: One of the Five Tribes, defends the Silla border) 152 00:17:21,192 --> 00:17:22,622 Move faster! 153 00:17:25,392 --> 00:17:27,432 You should have attended the Five Tribe council meeting. 154 00:17:27,662 --> 00:17:30,262 I do not care about pathetic political games. 155 00:17:30,432 --> 00:17:33,602 But our tribe always lags in the back... 156 00:17:33,602 --> 00:17:34,872 Do not be silly. 157 00:17:36,432 --> 00:17:38,542 Guarding the southern border... 158 00:17:38,872 --> 00:17:40,742 is our tribe's greatest duty. 159 00:17:41,712 --> 00:17:42,712 Yes, sir. 160 00:17:46,442 --> 00:17:47,612 General On! 161 00:17:49,312 --> 00:17:50,382 General On! 162 00:17:51,322 --> 00:17:52,622 General On! 163 00:17:53,152 --> 00:17:54,352 I have terrible news. 164 00:17:54,822 --> 00:17:58,762 Your treasured sword is missing. 165 00:18:02,592 --> 00:18:04,462 (On Dal, On Hyeop's son, becomes Goguryeo's general in the future) 166 00:18:04,462 --> 00:18:06,932 You will get squashed by it before you get to wield it. 167 00:18:07,772 --> 00:18:09,532 I must be able to lift it to be a great general. 168 00:18:09,532 --> 00:18:11,602 You should put it back before you get caught. 169 00:18:12,342 --> 00:18:14,272 Go and bring a wooden sword instead. 170 00:18:14,472 --> 00:18:16,012 You cannot beat me with that. 171 00:18:16,342 --> 00:18:17,682 Do not fall over. 172 00:18:17,682 --> 00:18:18,742 Come at me. 173 00:18:21,152 --> 00:18:22,252 Hey! 174 00:18:24,952 --> 00:18:26,022 Hey, you. My gosh. 175 00:18:31,422 --> 00:18:32,622 What are you doing? 176 00:18:50,412 --> 00:18:51,812 Before you learn how to take a life, 177 00:18:52,782 --> 00:18:54,382 you must learn how to save one. 178 00:18:58,682 --> 00:18:59,682 Move faster! 179 00:19:02,522 --> 00:19:03,552 Climb over. 180 00:19:04,762 --> 00:19:05,792 Hang on. 181 00:19:06,262 --> 00:19:07,962 This is not any fun. 182 00:19:07,962 --> 00:19:09,992 It is training required to defend the border. 183 00:19:10,862 --> 00:19:12,162 It is not for fun. 184 00:19:12,932 --> 00:19:14,602 I can do this when the time comes. 185 00:19:15,102 --> 00:19:16,232 It is not hard anyway. 186 00:19:16,632 --> 00:19:18,042 Go and grab a rope. 187 00:19:18,772 --> 00:19:20,542 If you can hang on until I reach the top, 188 00:19:22,472 --> 00:19:23,542 I will... 189 00:19:27,212 --> 00:19:28,352 give this sword to you. 190 00:19:28,882 --> 00:19:29,882 Are you serious? 191 00:19:34,892 --> 00:19:35,952 General On. 192 00:19:36,652 --> 00:19:38,192 Do you think Dal can manage? 193 00:19:39,522 --> 00:19:40,992 Ignore him even if he asks for help. 194 00:19:51,802 --> 00:19:52,872 Hey! 195 00:20:07,452 --> 00:20:08,592 Do not give up! 196 00:20:09,052 --> 00:20:13,622 If you give up, your father and your comrade lose their lives. 197 00:20:18,462 --> 00:20:21,972 A man's life is in your hands. 198 00:20:31,142 --> 00:20:32,542 Do not come closer! 199 00:20:33,042 --> 00:20:36,552 I can do this. I will do it on my own! 200 00:20:40,552 --> 00:20:41,952 Hold on! 201 00:20:49,392 --> 00:20:51,402 General On, are you all right? 202 00:20:52,562 --> 00:20:53,902 Father! 203 00:20:55,272 --> 00:20:56,632 General. 204 00:20:58,972 --> 00:21:00,102 Father. 205 00:21:20,762 --> 00:21:22,792 Your father just died. 206 00:21:41,512 --> 00:21:42,782 Bury it. 207 00:22:07,772 --> 00:22:09,572 Where are we, Father? 208 00:22:10,982 --> 00:22:12,712 It looks like a grave. 209 00:22:13,282 --> 00:22:14,512 Later. 210 00:22:16,912 --> 00:22:18,582 I will tell you later. 211 00:22:18,822 --> 00:22:21,592 When you are ready to be a true fighter. 212 00:22:39,072 --> 00:22:40,472 Father. 213 00:22:44,142 --> 00:22:47,082 I am sorry for what I did... 214 00:23:10,602 --> 00:23:12,402 The Queen sent him. 215 00:23:12,472 --> 00:23:13,972 - The Queen? - Yes. 216 00:23:13,972 --> 00:23:17,582 She is headed to our tribe to meet you. 217 00:23:17,812 --> 00:23:21,082 She should arrive around dawn tomorrow. 218 00:23:33,492 --> 00:23:34,732 Mother. 219 00:23:35,632 --> 00:23:38,762 Who is the strongest person in our nation? 220 00:23:39,162 --> 00:23:42,402 By that, do you mean power... 221 00:23:42,402 --> 00:23:45,342 or military training and capability? 222 00:23:45,402 --> 00:23:49,112 I am asking if anyone can beat Gochuga. 223 00:23:49,212 --> 00:23:51,882 You mean Gyeru Tribe's Go Won Pyo? 224 00:23:51,882 --> 00:23:52,942 Yes. 225 00:23:53,342 --> 00:23:55,682 The man who brought his private soldiers into the palace... 226 00:23:55,682 --> 00:23:56,752 to threaten Father. 227 00:23:58,822 --> 00:24:01,992 A little further up is a temple called Yibullansa. 228 00:24:02,422 --> 00:24:03,952 Famed for his skills, General Son... 229 00:24:03,952 --> 00:24:07,562 I mean, Wol Gwang lives there. 230 00:24:07,762 --> 00:24:09,162 A monk? 231 00:24:09,162 --> 00:24:11,662 Can a monk beat Gochuga? 232 00:24:11,662 --> 00:24:13,202 Before he became a monk, 233 00:24:13,202 --> 00:24:15,372 he was Jeollo Tribe's greatest fighter. 234 00:24:16,602 --> 00:24:19,242 You are from the Jeollo Tribe, Mother. 235 00:24:19,942 --> 00:24:23,172 Let us drop by. I would like to meet him. 236 00:24:24,642 --> 00:24:26,382 It is very late. 237 00:24:27,182 --> 00:24:28,782 You should sleep. 238 00:25:11,362 --> 00:25:13,262 Well done, General Son. 239 00:25:20,932 --> 00:25:24,902 So, with this sword, you beheaded... 240 00:25:24,902 --> 00:25:27,242 the leader of the Gokturks that invaded our country? 241 00:25:27,972 --> 00:25:29,412 Yes, Your Majesty. 242 00:26:07,012 --> 00:26:10,382 You must forget such dreadful rumors. 243 00:26:10,582 --> 00:26:12,082 Rumors? 244 00:26:13,982 --> 00:26:15,622 12 years ago, 245 00:26:16,122 --> 00:26:18,992 you married the young Queen. 246 00:26:19,422 --> 00:26:22,832 Less than eight months later, the Princess was born. 247 00:26:24,162 --> 00:26:28,102 It just so happened, that winter, Jeollo Tribe's General Son... 248 00:26:28,702 --> 00:26:31,642 resigned from his station to become a monk. 249 00:26:33,042 --> 00:26:36,812 Do you dare voice doubt about the Princess' heritage? 250 00:26:36,812 --> 00:26:39,742 Your queen is so young and beautiful. 251 00:26:40,542 --> 00:26:44,082 I am sure that makes you anxious. 252 00:26:56,092 --> 00:26:58,202 A woman's love... 253 00:26:58,332 --> 00:27:00,662 runs strong and deep. 254 00:27:02,872 --> 00:27:04,642 Even if she tries to hide it, 255 00:27:05,242 --> 00:27:07,472 it is bound to leave a trace. 256 00:27:19,152 --> 00:27:21,452 A carrier pigeon arrived from the patrol party. 257 00:27:22,222 --> 00:27:23,592 The Queen... 258 00:27:24,522 --> 00:27:26,322 went to the temple, Yibullansa. 259 00:27:28,462 --> 00:27:32,132 Wol Gwang. That is where he is. 260 00:27:47,912 --> 00:27:49,252 I found it! 261 00:27:58,862 --> 00:28:00,122 (You left the troubled world behind, and I am left alone in sorrow.) 262 00:28:04,562 --> 00:28:07,402 A talisman that will make you queen. 263 00:28:20,882 --> 00:28:22,912 You left the troubled world behind, 264 00:28:24,052 --> 00:28:27,052 and I am left alone in sorrow. 265 00:28:27,952 --> 00:28:30,992 (Yibullansa) 266 00:28:34,262 --> 00:28:36,792 We are separated by 120km, 267 00:28:42,202 --> 00:28:46,242 but our hearts are just 10cm apart. 268 00:28:49,442 --> 00:28:52,042 (The Sunno Tribe) 269 00:28:52,382 --> 00:28:56,112 I run to you every single moment. 270 00:28:56,912 --> 00:29:00,452 My lover, my master. 271 00:29:07,592 --> 00:29:09,492 You must relax. 272 00:29:09,492 --> 00:29:11,462 I will kill them. 273 00:29:11,462 --> 00:29:13,702 The immoral witch and jerk both! 274 00:29:14,202 --> 00:29:16,632 Your queen gave you a son. 275 00:29:16,832 --> 00:29:19,002 How would killing her make you look? 276 00:29:20,102 --> 00:29:21,672 I do not care. 277 00:29:21,672 --> 00:29:24,712 I will kill them both myself. 278 00:29:27,952 --> 00:29:29,112 Then... 279 00:29:30,012 --> 00:29:32,422 will you leave it to me, Your Majesty? 280 00:29:44,632 --> 00:29:47,102 Greetings, Your Majesty. I am On Hyeop. 281 00:29:47,602 --> 00:29:49,132 You may stand, General. 282 00:29:55,372 --> 00:29:58,712 As of now, the man stronger than Go Won Pyo... 283 00:29:59,182 --> 00:30:01,482 is General On Hyeop who stands before us. 284 00:30:15,360 --> 00:30:17,350 Are you curious about my sword? 285 00:30:18,740 --> 00:30:21,340 You are the strongest general in Goguryeo, 286 00:30:22,840 --> 00:30:24,340 so I want to know what kind of sword you use. 287 00:30:26,980 --> 00:30:28,150 I am sorry. 288 00:30:28,810 --> 00:30:30,970 I used to have a sword that was much more precious than this one. 289 00:30:33,810 --> 00:30:35,720 But it broke, so I cannot show it to you. 290 00:30:36,580 --> 00:30:38,720 That is a pity. I wanted to see it. 291 00:30:44,620 --> 00:30:47,470 I advise you to stay away from swords. 292 00:30:47,660 --> 00:30:50,540 It is okay. I am going to become a ruler. 293 00:30:53,210 --> 00:30:54,300 I am proud to hear that. 294 00:30:55,110 --> 00:30:56,370 When that day comes, 295 00:30:56,370 --> 00:30:59,300 that sword will be used to protect you. 296 00:31:00,370 --> 00:31:01,400 Princess. 297 00:31:26,740 --> 00:31:28,910 You want me to dispatch my soldiers? 298 00:31:29,210 --> 00:31:33,210 Go Won Pyo keeps looking down on the royal family. 299 00:31:33,800 --> 00:31:37,550 Sooner or later, he will try to take over the throne. 300 00:31:41,710 --> 00:31:45,320 But I am just a soldier. 301 00:31:45,990 --> 00:31:49,220 I am not interested in politics and power, and I do not know much. 302 00:31:49,720 --> 00:31:53,320 The King recently banned the monopolization of salt, 303 00:31:54,570 --> 00:31:57,440 but Go Won Pyo brought soldiers and threatened the royal family. 304 00:31:59,130 --> 00:32:00,410 I am not just asking you... 305 00:32:02,100 --> 00:32:04,270 to protect the royal family, but to protect the people. 306 00:32:06,710 --> 00:32:07,740 She is right. 307 00:32:08,850 --> 00:32:10,880 That man, Gochuga, is a horrible man. 308 00:32:11,410 --> 00:32:13,210 He told me to keep my mouth shut... 309 00:32:13,790 --> 00:32:15,110 even though I saw everything. 310 00:32:16,710 --> 00:32:18,410 What did you see? 311 00:32:20,090 --> 00:32:22,660 I saw him secretly meet up with Royal Consort Jin a few days ago. 312 00:32:23,890 --> 00:32:27,570 She heard about the patrol, and she told him that right away. 313 00:32:28,390 --> 00:32:30,190 Why are you telling me that now? 314 00:32:33,940 --> 00:32:35,010 Mother. 315 00:32:37,170 --> 00:32:38,280 Go and wait somewhere else. 316 00:32:38,850 --> 00:32:39,940 Did I... 317 00:32:40,910 --> 00:32:42,570 do something wrong? 318 00:32:42,570 --> 00:32:43,910 I told you to go. 319 00:32:56,600 --> 00:32:58,320 I guess princesses also get scolded. 320 00:32:59,890 --> 00:33:01,470 My father scolds me all the time. 321 00:33:02,540 --> 00:33:04,890 Hold on. Do you want to see this? 322 00:33:05,700 --> 00:33:07,730 Is it not great? I carved it myself. 323 00:33:08,370 --> 00:33:11,470 If you look here, you can see the saddle and helmet. 324 00:33:11,910 --> 00:33:13,570 I still need to carve this part a little more though. 325 00:33:13,570 --> 00:33:14,600 Get that out of my face. 326 00:33:17,410 --> 00:33:19,010 What is so great about a wood carving? 327 00:33:19,540 --> 00:33:20,720 Once I become a ruler, 328 00:33:20,720 --> 00:33:22,690 I will rule the entire cavalry. 329 00:33:24,220 --> 00:33:25,530 How can a princess become a ruler? 330 00:33:26,820 --> 00:33:28,790 How dare you talk to a princess that way? 331 00:33:28,790 --> 00:33:30,790 Only a prince can become a ruler. 332 00:33:30,790 --> 00:33:32,260 It is a man's job, not a woman's. 333 00:33:32,260 --> 00:33:34,630 Says who? What kind of a rule is that? 334 00:33:35,630 --> 00:33:37,500 You are a princess, but you are even stupider than I am. 335 00:33:37,890 --> 00:33:39,870 - What is your name? - Why? 336 00:33:40,100 --> 00:33:42,810 I will teach you a lesson as soon as I become the ruler. 337 00:33:43,540 --> 00:33:44,840 You cannot become a ruler just because you want to. 338 00:33:44,840 --> 00:33:46,200 You need to receive acknowledgement from our people. 339 00:33:46,200 --> 00:33:47,540 What is your name? 340 00:33:47,700 --> 00:33:50,570 My name is On Dal, the future general of this country. 341 00:33:53,140 --> 00:33:54,140 Hey! 342 00:34:12,510 --> 00:34:13,870 I must go back. 343 00:34:14,970 --> 00:34:16,910 If Go Won Pyo asked about the patrol, 344 00:34:17,670 --> 00:34:19,470 he definitely would have planned something. 345 00:34:20,310 --> 00:34:21,350 Your Majesty, 346 00:34:21,700 --> 00:34:23,620 the guards will not be enough to protect you. 347 00:34:24,040 --> 00:34:26,910 I will go to the village and gather more troops. 348 00:34:26,910 --> 00:34:28,120 Please wait until I come back. 349 00:34:32,880 --> 00:34:34,320 I will take you to the palace. 350 00:35:20,830 --> 00:35:21,830 Father. 351 00:35:23,030 --> 00:35:24,240 Guard Her Majesty. 352 00:35:43,190 --> 00:35:45,500 - Come! - Please do not kill us. 353 00:35:46,520 --> 00:35:48,090 - Please. - Move. 354 00:35:49,890 --> 00:35:51,830 - Please show us mercy. - Hurry! 355 00:35:51,830 --> 00:35:53,400 Please do not kill us. 356 00:35:54,610 --> 00:35:56,610 - Please show us mercy. - Be quiet! 357 00:35:56,940 --> 00:35:59,010 - Come here! - Please. 358 00:36:01,750 --> 00:36:03,820 You have permission to kill whoever fights back. 359 00:36:04,070 --> 00:36:07,080 Arrest all the traitors! 360 00:36:13,490 --> 00:36:15,060 What happened to the Queen? 361 00:36:15,380 --> 00:36:16,930 Tell me what happened! 362 00:36:16,930 --> 00:36:18,300 What are you talking about? 363 00:36:18,430 --> 00:36:21,570 We are not traitors! What did we do? 364 00:36:21,570 --> 00:36:22,630 Shut your mouth! 365 00:36:23,030 --> 00:36:25,000 - My goodness. - Oh, my. 366 00:36:26,440 --> 00:36:29,570 You expect to stay alive after having killed the Queen? 367 00:36:30,480 --> 00:36:32,200 - Take them. - Yes. 368 00:36:32,640 --> 00:36:33,700 - Get up! - Come on! 369 00:36:37,010 --> 00:36:40,010 They turned us into traitors so they could get rid of us. 370 00:36:41,420 --> 00:36:42,920 I was a fool. 371 00:36:43,950 --> 00:36:46,650 I underestimated Go Won Pyo. 372 00:36:47,880 --> 00:36:50,950 You should go to Yibullansa and hide there. 373 00:36:51,860 --> 00:36:53,520 If you ask the monks for help, 374 00:36:53,520 --> 00:36:55,630 they will send a letter to Pyeongyang Castle. 375 00:36:56,530 --> 00:36:57,630 Dal. 376 00:36:58,240 --> 00:37:01,260 I want you to guide the queen and princess. 377 00:37:01,870 --> 00:37:03,880 What? Me? How? 378 00:37:04,270 --> 00:37:05,400 Come to your senses. 379 00:37:06,070 --> 00:37:07,380 This is a life-and-death situation. 380 00:37:08,810 --> 00:37:10,250 I will stay here. 381 00:37:11,880 --> 00:37:13,780 - Your Majesty. - Mother. 382 00:37:14,320 --> 00:37:15,990 This happened because of me. 383 00:37:16,690 --> 00:37:18,880 I cannot leave my people and just run away. 384 00:37:20,430 --> 00:37:21,950 - But... - I will... 385 00:37:23,090 --> 00:37:24,390 deal with this. 386 00:37:28,090 --> 00:37:29,800 Leave this place to me. 387 00:37:29,800 --> 00:37:32,530 Meanwhile, I want you to follow him. 388 00:37:32,530 --> 00:37:33,610 No. 389 00:37:34,330 --> 00:37:35,680 I want to stay with you. 390 00:37:36,400 --> 00:37:39,400 You are the princess of Goguryeo. Keep your dignity. 391 00:37:40,640 --> 00:37:42,550 If anything happens to me, 392 00:37:42,550 --> 00:37:45,780 make sure you tell your father what happened here. 393 00:37:48,010 --> 00:37:49,190 Until then, 394 00:37:55,690 --> 00:37:58,960 this stone will keep you safe. 395 00:38:00,020 --> 00:38:01,090 Mother. 396 00:38:05,070 --> 00:38:06,510 Please take good care of the princess. 397 00:38:10,110 --> 00:38:12,340 You are the only person who knows the forest. 398 00:38:13,840 --> 00:38:14,900 This time, 399 00:38:15,750 --> 00:38:17,980 do not ever let go of the rope. 400 00:38:19,640 --> 00:38:20,820 Do you understand? 401 00:38:22,320 --> 00:38:23,380 Yes. 402 00:38:36,240 --> 00:38:37,300 Princess. 403 00:38:41,330 --> 00:38:42,400 Let go of me. 404 00:38:52,640 --> 00:38:53,680 Hurry. 405 00:38:56,090 --> 00:38:57,120 Move it! 406 00:38:58,960 --> 00:39:00,520 - Please do not kill us. - Go! 407 00:39:00,920 --> 00:39:02,150 Please show us mercy. 408 00:39:02,790 --> 00:39:04,700 - Spare us! - Stop what you are doing! 409 00:39:05,100 --> 00:39:06,660 Please spare us. 410 00:39:07,700 --> 00:39:09,930 - General On! - General On! 411 00:39:10,740 --> 00:39:13,210 No one here is a traitor! 412 00:39:18,740 --> 00:39:20,850 What do you think you are doing? 413 00:39:21,640 --> 00:39:23,580 Withdraw your troops right now. 414 00:39:41,830 --> 00:39:43,500 It has been a long time, Hyeop. 415 00:39:44,600 --> 00:39:45,600 Go Won Pyo. 416 00:39:46,560 --> 00:39:48,110 What do you think you are doing? 417 00:39:48,510 --> 00:39:50,380 That is what I would like to ask. 418 00:39:52,350 --> 00:39:54,480 I thought you went on a patrol. 419 00:39:55,380 --> 00:39:57,310 But I guess you have been organizing a conspiracy. 420 00:40:36,990 --> 00:40:39,730 We pledged our alliance to Goguryeo. 421 00:40:40,360 --> 00:40:41,920 What made you become so disgraceful? 422 00:40:43,420 --> 00:40:45,330 Did you suddenly become greedy for power? 423 00:40:45,890 --> 00:40:47,000 You arrogant punk. 424 00:40:47,390 --> 00:40:48,420 Get out of my way. 425 00:40:49,600 --> 00:40:52,390 I have no interest in you and your tribe. 426 00:40:53,430 --> 00:40:54,470 Go Won Pyo. 427 00:40:56,480 --> 00:40:58,340 Withdraw your troops right now. 428 00:40:59,800 --> 00:41:02,380 Do you think you will be able to get away with killing the Queen? 429 00:41:03,720 --> 00:41:05,170 Do you still not understand? 430 00:41:07,780 --> 00:41:10,460 His Majesty was the person who told me... 431 00:41:12,310 --> 00:41:13,680 to kill you. 432 00:41:59,710 --> 00:42:01,060 No! 433 00:43:24,120 --> 00:43:25,260 Your Majesty. 434 00:43:32,890 --> 00:43:36,840 I will not forgive you even after I die. 435 00:43:37,430 --> 00:43:39,130 You will never... 436 00:43:39,470 --> 00:43:41,840 be able to take over Goguryeo. 437 00:43:43,340 --> 00:43:45,110 Goguryeo is... 438 00:43:46,850 --> 00:43:48,210 already mine. 439 00:43:51,270 --> 00:43:52,380 Your Majesty! 440 00:44:02,460 --> 00:44:03,550 Your Majesty. 441 00:44:14,710 --> 00:44:17,380 If you admit that you are a traitor, 442 00:44:19,800 --> 00:44:22,110 I will spare the lives of everyone else. 443 00:44:25,270 --> 00:44:26,450 General On. 444 00:44:27,950 --> 00:44:30,280 No, General On! 445 00:44:30,510 --> 00:44:32,860 - Do not do it! - No! 446 00:44:32,860 --> 00:44:34,090 General On! 447 00:44:35,150 --> 00:44:37,200 - General On! - No! 448 00:44:38,550 --> 00:44:40,890 General On! 449 00:44:50,270 --> 00:44:52,880 General On, please do not! 450 00:44:52,880 --> 00:44:54,300 General On! 451 00:45:03,010 --> 00:45:04,260 Your Highness. 452 00:45:09,550 --> 00:45:12,520 I cannot go. I cannot go alone. 453 00:45:12,520 --> 00:45:14,100 How am I supposed to do this? 454 00:45:14,890 --> 00:45:16,600 Then do you just want to die? 455 00:45:17,290 --> 00:45:18,740 My father and the Queen... 456 00:45:18,740 --> 00:45:21,760 stayed there to save us. Do you want them to fight in vain? 457 00:45:22,010 --> 00:45:23,930 How can you call yourself the princess of Goguryeo? 458 00:45:24,710 --> 00:45:26,400 I thought you wanted to become the ruler. 459 00:45:27,040 --> 00:45:28,980 If you give up now, 460 00:45:29,270 --> 00:45:30,980 that will be the end of Goguryeo. 461 00:45:32,270 --> 00:45:34,090 Who says I am going to give up? 462 00:45:56,270 --> 00:45:57,530 Keep climbing! 463 00:45:57,630 --> 00:45:59,450 No, get up here! 464 00:46:00,080 --> 00:46:02,040 If you give up now, 465 00:46:02,380 --> 00:46:04,220 that will be the end of Goguryeo. 466 00:46:04,640 --> 00:46:06,680 Get up here! 467 00:46:06,810 --> 00:46:08,450 Just keep climbing! 468 00:46:10,620 --> 00:46:12,490 Keep climbing! 469 00:46:15,920 --> 00:46:17,050 Hey! 470 00:47:42,210 --> 00:47:45,480 Wol Gwang! Where are you hiding? 471 00:47:45,720 --> 00:47:47,690 Find Wol Gwang! 472 00:48:04,740 --> 00:48:07,300 Tell me where Wol Gwang is. 473 00:48:07,300 --> 00:48:09,240 I do not know. 474 00:48:12,410 --> 00:48:13,980 Wol Gwang! 475 00:48:16,540 --> 00:48:20,450 Where are you hiding? Wol Gwang, where are you hiding? 476 00:48:20,450 --> 00:48:24,690 I am going to find you and rip you into pieces! 477 00:48:27,280 --> 00:48:28,890 Mother. 478 00:48:29,320 --> 00:48:31,730 Tell me where Wol Gwang is. 479 00:48:31,730 --> 00:48:34,060 I do not know anything. Please spare me. 480 00:49:05,520 --> 00:49:07,200 The Princess is missing. 481 00:49:07,500 --> 00:49:09,670 Search the area thoroughly. 482 00:50:39,960 --> 00:50:41,230 Pyeonggang. 483 00:50:51,640 --> 00:50:53,640 Ga Jin, are you okay? 484 00:50:56,640 --> 00:51:00,270 (8 years later) 485 00:51:01,570 --> 00:51:02,980 Is it clear? 486 00:51:08,920 --> 00:51:10,050 Let us go. 487 00:52:05,740 --> 00:52:06,770 Hey! 488 00:52:51,310 --> 00:52:52,720 Who are you? 489 00:52:53,230 --> 00:52:56,960 I heard about a group of weaklings leeching off the royal family. 490 00:52:57,820 --> 00:52:59,500 And one of them is right here. 491 00:52:59,790 --> 00:53:01,500 I am here to punish... 492 00:53:01,760 --> 00:53:03,790 the brute of Goguryeo on behalf of the deities. 493 00:53:05,590 --> 00:53:08,410 When they said the group consisted of mere assassins of low status, 494 00:53:08,510 --> 00:53:10,300 they were talking about you. 495 00:53:27,820 --> 00:53:29,730 I will be drinking your blood tonight. 496 00:54:32,310 --> 00:54:33,620 It was the chief's order. 497 00:54:34,160 --> 00:54:35,850 We must eradicate every descendant of Goguryeo. 498 00:54:36,490 --> 00:54:39,050 If you consider yourself the best swordswoman of Cheonjubang, 499 00:54:40,260 --> 00:54:41,320 there is no room for mercy. 500 00:54:49,140 --> 00:54:50,180 No! 501 00:54:51,100 --> 00:54:53,030 Ga Jin, what is wrong? Are you out of your mind? 502 00:54:53,680 --> 00:54:54,800 No, Ga Jin. 503 00:54:56,570 --> 00:54:58,570 - Go ahead. - You too. Stop it. 504 00:54:59,310 --> 00:55:01,340 Ga Jin, you cannot do this. 505 00:55:01,340 --> 00:55:03,040 How will you explain this to the chief? 506 00:55:41,890 --> 00:55:45,350 Did you have another nightmare? 507 00:55:55,440 --> 00:55:57,100 You already have nightmares. 508 00:55:58,010 --> 00:56:00,180 But when you wake up from them, you have headaches. 509 00:56:00,870 --> 00:56:03,540 How can you live in that state? 510 00:56:08,040 --> 00:56:09,390 You have been... 511 00:56:10,310 --> 00:56:12,760 having more nightmares lately. 512 00:56:13,690 --> 00:56:16,280 Perhaps, your job is catching up with you. 513 00:56:17,090 --> 00:56:19,700 And that is why you must be having piercing headaches. 514 00:56:20,400 --> 00:56:21,730 You said it was because I had a fever. 515 00:56:23,790 --> 00:56:24,830 What? 516 00:56:24,830 --> 00:56:26,530 You said I had a fever when I was little. 517 00:56:26,530 --> 00:56:28,030 And that is why my brain is messed up. 518 00:56:29,910 --> 00:56:32,570 You said that is why I cannot remember my past clearly. 519 00:56:32,570 --> 00:56:33,870 Right. Yes. 520 00:56:33,870 --> 00:56:37,310 Gosh. This all happened because of that darned fever. 521 00:56:37,310 --> 00:56:38,610 Of course. Yes. 522 00:56:42,190 --> 00:56:43,610 - Dad. - Yes? 523 00:56:46,490 --> 00:56:47,780 Give me a bit more time. 524 00:56:48,820 --> 00:56:50,400 I have plans. 525 00:56:51,550 --> 00:56:52,590 What is that? 526 00:56:59,670 --> 00:57:02,210 I told you to kill every single person from Goguryeo. 527 00:57:03,360 --> 00:57:06,180 Tae Mo followed my order as my swordsman. 528 00:57:06,510 --> 00:57:08,840 How come you scolded Tae Mo for following my order? 529 00:57:09,250 --> 00:57:10,720 I believed Cheonjubang was not... 530 00:57:11,540 --> 00:57:13,540 justified to kill a baby. 531 00:57:13,810 --> 00:57:15,950 When that baby is old enough to wield a sword, 532 00:57:15,950 --> 00:57:18,050 it could have been directed at you and me. 533 00:57:18,810 --> 00:57:22,820 Have you forgotten that our sworn enemy is Goguryeo? 534 00:57:23,260 --> 00:57:24,790 You graciously welcomed my father and me... 535 00:57:24,790 --> 00:57:26,260 when we had nowhere to go... 536 00:57:27,400 --> 00:57:29,320 after losing our family to the soldiers of Goguryeo. 537 00:57:29,790 --> 00:57:31,290 And I will never forget your kindness. 538 00:57:31,640 --> 00:57:32,640 That is why, 539 00:57:33,290 --> 00:57:35,100 after being selected as the swordswoman, 540 00:57:35,910 --> 00:57:37,440 I have followed all of your orders... 541 00:57:37,740 --> 00:57:39,530 at the expense of my own life. 542 00:57:40,770 --> 00:57:41,800 However, 543 00:57:45,480 --> 00:57:47,510 I do not wish to see blood anymore. 544 00:57:49,720 --> 00:57:52,190 If I could live my life in peace with my father working with salt, 545 00:57:53,050 --> 00:57:54,320 I would have nothing more to ask for. 546 00:57:56,520 --> 00:57:57,520 Please... 547 00:57:59,000 --> 00:58:00,790 give me your blessing... 548 00:58:02,400 --> 00:58:04,290 to stop taking away lives. 549 00:58:21,110 --> 00:58:23,510 It cannot seem to fly when the door is wide open. 550 00:58:27,760 --> 00:58:29,520 Do you think you can fly? 551 00:58:29,850 --> 00:58:31,230 I am not trying to fly. 552 00:58:32,350 --> 00:58:34,020 I am only asking, so I can live my life. 553 00:58:34,730 --> 00:58:36,500 I want to be free of nightmares and pain. 554 00:58:37,760 --> 00:58:39,200 I want to live a peaceful life. 555 00:58:41,600 --> 00:58:42,600 Please... 556 00:58:44,940 --> 00:58:46,570 consider my request. 557 00:58:52,310 --> 00:58:53,450 Get up. 558 00:58:56,340 --> 00:58:57,720 In a few days, 559 00:58:58,460 --> 00:59:01,390 the King of Goguryeo will go to Cheonjedan at Mount Songhak. 560 00:59:04,160 --> 00:59:06,590 Where are you, my ladies? 561 00:59:06,590 --> 00:59:07,700 Where are you? 562 00:59:08,360 --> 00:59:09,400 There you are. 563 00:59:11,860 --> 00:59:13,530 I want you to kill... 564 00:59:14,260 --> 00:59:15,530 the enemy of Cheonjubang, 565 00:59:16,740 --> 00:59:17,800 the King of Goguryeo. 566 00:59:21,150 --> 00:59:23,070 I have already come up with a plan and prepared for it. 567 00:59:23,370 --> 00:59:25,270 You will act as my sword and stab him. 568 00:59:25,270 --> 00:59:26,370 That will be... 569 00:59:27,150 --> 00:59:29,220 your last mission. 570 00:59:29,690 --> 00:59:31,010 "Last mission"? 571 00:59:31,350 --> 00:59:34,730 That will be the end of your duty as my swordswoman. 572 00:59:42,400 --> 00:59:44,700 Bring death to that man, 573 00:59:47,010 --> 00:59:48,100 Pyeongwon. 574 01:00:40,580 --> 01:00:43,260 - Gosh. - We must have caught something. 575 01:00:43,260 --> 01:00:45,120 - We caught it. - Let us hurry. 576 01:00:45,120 --> 01:00:46,290 Hurry up. 577 01:00:46,290 --> 01:00:48,020 - We got it. - I wonder what we got. 578 01:00:48,020 --> 01:00:49,520 - Hurry. - Let us go. 579 01:00:50,020 --> 01:00:51,200 We got one! 580 01:00:51,400 --> 01:00:53,170 - Score. - We got it. 581 01:00:54,510 --> 01:00:56,560 - We got a big one. - Look! 582 01:00:56,560 --> 01:00:57,830 It is still alive. Cut them. 583 01:00:57,830 --> 01:00:59,710 - Cut where? - Cut the antlers. 584 01:00:59,710 --> 01:01:02,040 - But it is still breathing. - Come on. 585 01:01:05,180 --> 01:01:06,920 What? What was that? 586 01:01:06,920 --> 01:01:08,490 - It hurts! - Who are you? 587 01:01:08,490 --> 01:01:10,190 Who did that? 588 01:01:10,720 --> 01:01:11,720 Hey. 589 01:01:14,930 --> 01:01:16,520 Let go of the deer. 590 01:01:17,790 --> 01:01:18,850 Look at him. 591 01:01:19,400 --> 01:01:21,290 - You brat. - My gosh. 592 01:01:21,290 --> 01:01:23,290 Who do you think you are? 593 01:01:23,970 --> 01:01:26,170 Who are you to tell me what to do? 594 01:01:28,100 --> 01:01:30,710 You little brat. You must be out of your mind. 595 01:01:34,800 --> 01:01:36,870 I am going to kill you, you brat! 596 01:01:37,510 --> 01:01:39,540 I will kill you too! 597 01:01:49,230 --> 01:01:50,460 You are dead meat. 598 01:01:53,430 --> 01:01:55,200 That hurts! Let go of me! 599 01:01:55,930 --> 01:01:57,090 It hurts, right? 600 01:01:57,970 --> 01:01:59,440 The deer feels pain too. 601 01:02:15,510 --> 01:02:16,540 Sorry. 602 01:02:18,780 --> 01:02:22,050 I really hope in your next life, you will be a human. 603 01:02:23,160 --> 01:02:25,000 When you do, do not be awful like them. 604 01:02:48,650 --> 01:02:49,920 No need to thank me. 605 01:02:52,760 --> 01:02:53,780 Hey. 606 01:02:59,430 --> 01:03:00,820 You cannot leave just like that. 607 01:03:19,180 --> 01:03:20,310 What are you doing? 608 01:03:34,360 --> 01:03:35,500 I know you. 609 01:03:39,000 --> 01:03:40,030 I... 610 01:03:42,360 --> 01:03:43,510 know you. 611 01:04:11,860 --> 01:04:13,030 (Based on "Princess Pyeonggang" by Choi Sa Kyu) 612 01:04:16,010 --> 01:04:18,910 (River Where the Moon Rises) 613 01:04:19,210 --> 01:04:20,310 Our only opportunity... 614 01:04:21,040 --> 01:04:23,870 is when he is heading for Mount Songhak's Cheonjedan. 615 01:04:24,350 --> 01:04:25,910 Disguise yourself as a shaman. 616 01:04:26,310 --> 01:04:29,310 A shaman will attack the King? 617 01:04:29,310 --> 01:04:30,390 Bring death to that man, 618 01:04:30,850 --> 01:04:32,760 Pyeongwon. 619 01:04:36,120 --> 01:04:38,760 Then can I really catch the assassin? 620 01:04:39,830 --> 01:04:41,390 I will catch her and offer her to His Majesty. 621 01:04:44,790 --> 01:04:45,890 Hold tight! 622 01:04:46,740 --> 01:04:49,870 From now on, do not hurt others... 623 01:04:51,200 --> 01:04:52,640 and look after yourself as well. 624 01:04:53,140 --> 01:04:54,350 Your life is precious. 625 01:04:54,350 --> 01:04:55,700 He told you to never come back... 626 01:04:56,080 --> 01:04:58,020 and find your real parents first. 627 01:04:58,370 --> 01:04:59,740 A jade necklace? 40696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.