All language subtitles for New Amsterdam (2018) S04E20 Ride

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:01,601 Previously, on "New Amsterdam"... 2 00:00:01,686 --> 00:00:02,868 You tell Mama about 3 00:00:02,953 --> 00:00:04,178 your child out of wedlock 4 00:00:04,262 --> 00:00:06,461 and wanting to start something with your father, 5 00:00:06,546 --> 00:00:08,137 you'll send her to an early grave. 6 00:00:08,617 --> 00:00:10,766 It's the first installment of my loan repayment. 7 00:00:10,851 --> 00:00:12,750 Something I love is hurting me. 8 00:00:12,835 --> 00:00:14,559 I'm just not really sure how to let it out. 9 00:00:14,644 --> 00:00:15,813 How can I help? 10 00:00:15,898 --> 00:00:17,079 You call off this raid 11 00:00:17,164 --> 00:00:18,603 and I will walk out of this building, 12 00:00:18,687 --> 00:00:20,454 and you will never, ever hear from me again. 13 00:00:20,539 --> 00:00:21,258 That's not enough. 14 00:00:21,342 --> 00:00:22,399 This is fraud. Our shareholders... 15 00:00:22,484 --> 00:00:23,522 Someone called them off. 16 00:00:23,607 --> 00:00:25,391 So what are we supposed to do now? 17 00:00:26,296 --> 00:00:28,492 You can start by getting out of my office. 18 00:00:40,143 --> 00:00:43,882 Dr. Sherman to Radiology. Dr. Sherman to Radiology. 19 00:00:47,716 --> 00:00:50,000 Hello, everyone! 20 00:00:52,453 --> 00:00:54,282 And welcome to Orientation Day... 21 00:00:54,367 --> 00:00:57,133 Well, actually, I should say Re-Orientation Day. 22 00:00:58,155 --> 00:01:01,226 There are so many lovely familiar faces here. 23 00:01:02,801 --> 00:01:05,601 Uh, look, new cards. 24 00:01:06,311 --> 00:01:08,968 So, Ms. Miller, here you go. 25 00:01:09,348 --> 00:01:11,757 And Dr. Kao. 26 00:01:12,101 --> 00:01:13,796 Ms. Fall. 27 00:01:14,888 --> 00:01:16,458 Nurse Acosta. 28 00:01:16,644 --> 00:01:18,605 The lovely Dr. Bloom. 29 00:01:18,791 --> 00:01:21,537 And last but not least, 30 00:01:21,703 --> 00:01:22,890 Max Goodwin. 31 00:01:23,056 --> 00:01:25,408 So please let this serve 32 00:01:25,493 --> 00:01:29,153 as your official "welcome back" to New Amsterdam. 33 00:01:29,237 --> 00:01:32,110 Now, your old positions might not be available 34 00:01:32,195 --> 00:01:33,907 because somebody else has taken them, 35 00:01:33,992 --> 00:01:35,287 but do not worry. 36 00:01:35,372 --> 00:01:36,900 We will find you a new spot. 37 00:01:36,984 --> 00:01:38,467 It might not have the same stature 38 00:01:38,551 --> 00:01:40,207 as your former position, but I'm sure, 39 00:01:40,291 --> 00:01:41,992 like me, you're just happy to be working. 40 00:01:42,076 --> 00:01:43,558 Happy? 41 00:01:43,642 --> 00:01:44,647 Yes. 42 00:01:44,731 --> 00:01:46,431 Thank you so much for coming. 43 00:01:46,515 --> 00:01:49,129 And let's get back to work. 44 00:01:49,213 --> 00:01:51,851 You're literally forcing us to work here. 45 00:01:51,936 --> 00:01:53,207 No, I'm not. 46 00:01:53,292 --> 00:01:55,873 Well, with our non-compete clause in our contract, 47 00:01:55,958 --> 00:01:57,687 we can't work anywhere else for the next three years. 48 00:01:57,772 --> 00:02:00,344 Of course you can. You can work anywhere you like. 49 00:02:00,429 --> 00:02:01,875 You just can't practice medicine. 50 00:02:01,960 --> 00:02:03,114 But it's good 51 00:02:03,199 --> 00:02:05,113 - to have you back, Dr. Bloom. - Mm. 52 00:02:06,795 --> 00:02:09,192 Uh, Max, can I speak to you for a moment? 53 00:02:09,277 --> 00:02:10,311 Um... 54 00:02:10,396 --> 00:02:12,358 I went back and forth for a really long time 55 00:02:12,443 --> 00:02:13,977 about presenting you with that badge, 56 00:02:14,062 --> 00:02:15,842 because... 57 00:02:15,986 --> 00:02:18,670 I... I just... I don't know what you want. 58 00:02:19,112 --> 00:02:21,597 Do you mean would I rather give up on Helen 59 00:02:21,681 --> 00:02:22,945 to stay here and keep being a doctor 60 00:02:23,029 --> 00:02:25,818 or go back to London, where now, thanks to you, 61 00:02:26,092 --> 00:02:28,077 I can't practice medicine? 62 00:02:29,104 --> 00:02:30,522 Yeah, sure. 63 00:02:33,849 --> 00:02:35,436 You win. 64 00:02:36,272 --> 00:02:39,701 You get to keep running this hospital, okay? 65 00:02:39,785 --> 00:02:40,968 Let's not make it personal. 66 00:02:41,053 --> 00:02:42,663 Personal? 67 00:02:43,184 --> 00:02:46,190 My God, you tried to take my medical license. 68 00:02:46,369 --> 00:02:48,358 You tried to have me indicted for a fraud 69 00:02:48,490 --> 00:02:49,928 that I did not commit. 70 00:02:50,012 --> 00:02:51,608 What, that was just professional? 71 00:02:51,693 --> 00:02:53,063 Because the threat of prison 72 00:02:53,162 --> 00:02:55,859 felt pretty damn personal to me. 73 00:02:57,467 --> 00:03:00,014 I didn't make this personal, Max. 74 00:03:00,761 --> 00:03:02,066 You did. 75 00:03:03,559 --> 00:03:05,327 That's on you. 76 00:03:06,159 --> 00:03:08,319 So you just let me know what you decide. 77 00:03:09,038 --> 00:03:10,103 Okay? 78 00:03:16,776 --> 00:03:18,389 Dr. Goodwin, in the house! 79 00:03:18,474 --> 00:03:19,782 Well, the hospital. 80 00:03:19,867 --> 00:03:21,133 - Good to see you, man. - You too. 81 00:03:21,218 --> 00:03:23,187 Hey, remember that cruise my wife and I were 82 00:03:23,272 --> 00:03:24,703 supposed to take right before COVID? 83 00:03:24,788 --> 00:03:26,356 - Mm-hmm. - Well, after being postponed, 84 00:03:26,440 --> 00:03:28,707 canceled, and rebooked about 14 times, 85 00:03:28,791 --> 00:03:30,622 we're finally set to shove off on Saturday. 86 00:03:30,706 --> 00:03:32,754 Only problem is, I woke up with this rash. 87 00:03:32,912 --> 00:03:34,803 - Can you... - Yeah, I'm sorry, Jerry. 88 00:03:34,952 --> 00:03:36,429 I-I can't help. 89 00:03:38,747 --> 00:03:40,747 *NEW AMSTERDAM * Season 04 Episode 20 90 00:03:40,831 --> 00:03:42,967 Episode Title: " Rise" Aired on: May 10, 2022. 91 00:03:43,806 --> 00:03:45,854 Oh, my gosh. 92 00:03:45,938 --> 00:03:48,205 Look at what the cat dragged in. 93 00:03:48,289 --> 00:03:49,772 You know I hate that expression. 94 00:03:49,856 --> 00:03:51,374 You know that's why I used it. 95 00:03:51,459 --> 00:03:53,470 Back in Duluth, we had a tabby 96 00:03:53,554 --> 00:03:54,953 who'd bring in mangled robins. 97 00:03:55,038 --> 00:03:57,517 They'd die right there on my mom's carpet. 98 00:03:57,601 --> 00:03:59,302 Look at you, you're back for five minutes and already 99 00:03:59,386 --> 00:04:01,957 sharing folksy anecdotes about your sociopathic cats. 100 00:04:02,041 --> 00:04:03,307 It's almost like you never even left. 101 00:04:03,391 --> 00:04:05,135 No rush. Your 8:30's not here yet. 102 00:04:05,219 --> 00:04:07,616 Uh, no, no, no, no. It's a virtual patient. 103 00:04:07,700 --> 00:04:10,487 The poor guy hasn't left his apartment in three years. 104 00:04:10,571 --> 00:04:12,489 Okay, I'll make a note he's telehealth only. 105 00:04:12,573 --> 00:04:15,765 - What's the patient's name? - Uh, LazerFox404. 106 00:04:15,850 --> 00:04:18,234 - Is that his given name? - No. 107 00:04:18,318 --> 00:04:19,888 That would be cool, but I doubt it. 108 00:04:19,972 --> 00:04:22,412 Uh, our sessions take place in a video game. 109 00:04:22,496 --> 00:04:24,501 Ah, the fox sits and talks 110 00:04:24,585 --> 00:04:25,808 - to the doctor? - No. 111 00:04:25,892 --> 00:04:27,070 The fox and the doc talk 112 00:04:27,154 --> 00:04:28,811 while running around killing globbets. 113 00:04:29,092 --> 00:04:31,289 Yeah, they're like these, um... 114 00:04:31,374 --> 00:04:33,569 I don't know, bat people, I guess. 115 00:04:33,654 --> 00:04:35,725 Uh, also, he doesn't know that I'm a doctor. 116 00:04:35,866 --> 00:04:39,734 He's refused therapy, so I'm disguised as a samurai. 117 00:04:39,818 --> 00:04:41,258 A rodent samurai. 118 00:04:41,342 --> 00:04:43,825 It all sounds very nontraditional. 119 00:04:43,909 --> 00:04:46,392 Yeah, in Japan, they're called hikikomori. 120 00:04:46,476 --> 00:04:48,109 And the best treatment they've found... 121 00:04:48,194 --> 00:04:49,919 this is no joke... is using attractive women 122 00:04:50,003 --> 00:04:51,929 to lure the male patients back into the world. 123 00:04:52,014 --> 00:04:55,185 These people have become so stricken with anxiety and shame 124 00:04:55,269 --> 00:04:57,361 that they've completely given up on their real lives. 125 00:04:57,445 --> 00:04:59,318 So unfortunately, bending the laws of therapy 126 00:04:59,402 --> 00:05:00,625 is the only way to get them out. 127 00:05:00,709 --> 00:05:01,875 Excuse me. 128 00:05:03,277 --> 00:05:04,624 I'm sure you know what you're doing. 129 00:05:04,709 --> 00:05:06,409 Whoa, LazerFox! Globbets on your six! 130 00:05:06,628 --> 00:05:08,284 Globbets on your six! 131 00:05:10,544 --> 00:05:13,594 Well, well, well. Life is funny, isn't it? 132 00:05:13,756 --> 00:05:16,510 Congratulations on being made Chair, Dr. Walsh. 133 00:05:16,594 --> 00:05:18,207 Thank you, Bloom. 134 00:05:18,291 --> 00:05:20,803 So things work a little differently around here now. 135 00:05:20,888 --> 00:05:22,646 - We... - Pile up on the FDR. 136 00:05:22,731 --> 00:05:26,639 I got a man, 40s, broken femur and multiple lacerations. 137 00:05:26,749 --> 00:05:28,448 - Um, aren't you gonna... - Ooh. 138 00:05:28,533 --> 00:05:29,885 Whoop. Whoop, whoop. 139 00:05:29,970 --> 00:05:31,496 Let's take him to bay 28. 140 00:05:31,952 --> 00:05:33,476 Thank you. 141 00:05:35,482 --> 00:05:36,921 What's that? 142 00:05:37,005 --> 00:05:39,229 No racing across the ED? 143 00:05:39,313 --> 00:05:41,899 Descending on a patient like a bat out of hell? 144 00:05:41,985 --> 00:05:44,190 No barking out orders for who to take who where? 145 00:05:44,274 --> 00:05:45,626 No, no. 146 00:05:45,710 --> 00:05:48,106 I stayed right here and allowed my system to work. 147 00:05:48,190 --> 00:05:50,009 "What system?" you ask. 148 00:05:51,251 --> 00:05:53,068 The Walsh White Board. 149 00:05:53,152 --> 00:05:54,368 My man went to Staples. 150 00:05:54,453 --> 00:05:55,675 Each doctor has a color, 151 00:05:55,760 --> 00:05:58,026 and when your color's up, that's your patient. 152 00:05:58,143 --> 00:06:00,235 Stunningly simple, yet brilliant, don't you think? 153 00:06:00,381 --> 00:06:01,602 I do. 154 00:06:02,149 --> 00:06:05,281 Uh, so before I officially welcome you back, 155 00:06:05,602 --> 00:06:09,212 let me ask you, are you on board with the board? 156 00:06:10,343 --> 00:06:11,653 You're the boss. 157 00:06:13,137 --> 00:06:14,970 Okay, um... 158 00:06:15,777 --> 00:06:18,541 So I've assigned you tan. 159 00:06:18,626 --> 00:06:20,051 Great. 160 00:06:20,135 --> 00:06:21,750 Better colors were available. 161 00:06:21,834 --> 00:06:24,009 I'm happy with tan. 162 00:06:26,410 --> 00:06:28,900 I know. She's different. 163 00:06:28,985 --> 00:06:29,931 Oh, you guys are up. 164 00:06:30,016 --> 00:06:32,022 Gary Burgess, 52, complaining of stomach pains. 165 00:06:32,192 --> 00:06:33,501 He collapsed walking down 2nd Ave. 166 00:06:33,587 --> 00:06:35,763 - Doorman called 911. - Okay, Mr. Burgess. 167 00:06:35,847 --> 00:06:37,782 Is the pain dull, sharp, or throbbing? 168 00:06:37,946 --> 00:06:40,213 I'm fine, I just overdid it at dinner last night. 169 00:06:41,316 --> 00:06:42,970 - Definitely sharp. - Trauma One. 170 00:06:46,118 --> 00:06:49,167 What time is it? It's important. 171 00:06:49,251 --> 00:06:50,779 Not more important than a middle-aged man 172 00:06:50,863 --> 00:06:51,954 with epigastric pain. 173 00:06:52,038 --> 00:06:53,150 Where you supposed to be? 174 00:06:53,235 --> 00:06:54,462 My daughter Emma and I 175 00:06:54,602 --> 00:06:56,522 are here to tour NYU this afternoon. 176 00:06:56,606 --> 00:06:58,220 She's so excited. 177 00:07:00,827 --> 00:07:03,713 Can't you just give me an antacid or something? 178 00:07:03,798 --> 00:07:05,626 I'm gonna run some more tests. 179 00:07:05,711 --> 00:07:06,889 Is Emma here? 180 00:07:07,132 --> 00:07:08,665 No, she's back at the hotel. 181 00:07:08,751 --> 00:07:10,275 She thinks I'm still out for my walk. 182 00:07:10,359 --> 00:07:12,477 - I can give her a call. - No way. 183 00:07:12,562 --> 00:07:15,400 I'm not ruining her big day with a terrifying call 184 00:07:15,485 --> 00:07:16,674 about acid reflux. 185 00:07:16,758 --> 00:07:18,806 Mr. Burgess... 186 00:07:18,991 --> 00:07:20,688 you're having a heart attack. 187 00:07:24,028 --> 00:07:25,466 Hi! Babe. 188 00:07:25,588 --> 00:07:27,290 Come on. Don't keep me in suspense. 189 00:07:27,375 --> 00:07:29,641 Did she cry? Oh, God, I hope she cried. 190 00:07:29,758 --> 00:07:31,862 Easy there, Judge Dredd. She's still here. 191 00:07:31,947 --> 00:07:35,693 But, uh, yeah, I've got her right where I want her. 192 00:07:35,777 --> 00:07:37,172 I bet you do. 193 00:07:37,256 --> 00:07:39,329 I'm so proud of you, my love. 194 00:07:39,414 --> 00:07:40,654 Yeah. 195 00:07:40,738 --> 00:07:42,090 Maybe, uh... 196 00:07:42,174 --> 00:07:44,092 maybe save that praise till after it's over. 197 00:07:44,176 --> 00:07:46,443 No, we have to acknowledge it all. 198 00:07:46,527 --> 00:07:49,489 You are saving that hospital from abject ruin. 199 00:07:49,573 --> 00:07:50,707 Everyone who works there should be 200 00:07:50,791 --> 00:07:52,143 singing your praises, especially those 201 00:07:52,227 --> 00:07:53,928 who depend on New Amsterdam for their very survival. 202 00:07:54,012 --> 00:07:55,277 So you take the flowers. 203 00:07:55,361 --> 00:07:56,720 Mm-hmm. 204 00:07:57,011 --> 00:08:00,149 All right. Well, I should, uh, should get back to it. 205 00:08:00,274 --> 00:08:01,892 You know, gotta be consistent with your vanquishing. 206 00:08:01,976 --> 00:08:02,893 But I love you. 207 00:08:02,977 --> 00:08:04,548 Love you more. 208 00:08:04,632 --> 00:08:05,722 Bye. 209 00:08:10,854 --> 00:08:12,642 This rash is now at my elbow. 210 00:08:12,726 --> 00:08:14,860 Yeah, mine is also covering my hands. 211 00:08:15,114 --> 00:08:17,294 That's nasty, bro. Where'd you get that? 212 00:08:17,385 --> 00:08:18,736 I don't know. 213 00:08:20,228 --> 00:08:21,886 Uh, sorry to eavesdrop, 214 00:08:22,040 --> 00:08:23,740 but did you both say you have a rash? 215 00:08:23,825 --> 00:08:25,641 - Yeah. - Yeah. 216 00:08:25,953 --> 00:08:28,435 You seen anything like it before, Doc? 217 00:08:31,875 --> 00:08:34,056 I froze these eggs years ago. 218 00:08:35,329 --> 00:08:36,971 I was worried they'd gone bad. 219 00:08:37,055 --> 00:08:39,282 I know that's not how it works, but... 220 00:08:39,535 --> 00:08:43,399 everything's been so much harder than I thought. 221 00:08:43,919 --> 00:08:46,838 Now there are two surgeons in my room. 222 00:08:47,133 --> 00:08:49,415 Well, Inez, your twins look well-developed 223 00:08:49,587 --> 00:08:50,767 at 18 weeks gestation. 224 00:08:50,851 --> 00:08:53,945 However, they have tumors in their respective lungs 225 00:08:54,029 --> 00:08:55,642 that's threatening their development. 226 00:08:55,726 --> 00:08:56,891 Both of them? 227 00:08:56,976 --> 00:08:59,876 Yes, identical twins have the same DNA. 228 00:09:01,688 --> 00:09:03,607 But we can treat it. 229 00:09:03,691 --> 00:09:05,304 Now, they're too young to be delivered, 230 00:09:05,388 --> 00:09:08,133 but what we can do is remove each baby from the uterus, 231 00:09:08,217 --> 00:09:11,093 excise the tumors, and then put them back in. 232 00:09:12,876 --> 00:09:14,791 They will be connected to the umbilical cord 233 00:09:14,875 --> 00:09:16,011 the whole time. 234 00:09:20,186 --> 00:09:21,798 Is that their only chance? 235 00:09:24,328 --> 00:09:25,679 Yes. 236 00:09:33,157 --> 00:09:35,160 Please save my babies. 237 00:09:43,385 --> 00:09:45,650 - Please help him! - Don't just stand there. 238 00:09:45,735 --> 00:09:47,454 - Do something! - He's dying! 239 00:09:47,579 --> 00:09:49,348 - I'm very sorry. - What the hell is going on? 240 00:09:49,548 --> 00:09:51,806 The boy has no brain function, Dr. Sharpe. 241 00:09:51,891 --> 00:09:53,033 Hasn't in weeks. 242 00:09:53,118 --> 00:09:54,525 Restarting his heart won't change the fact 243 00:09:54,610 --> 00:09:56,007 - that he's already gone. - That's not true. 244 00:09:56,091 --> 00:09:57,138 We were with him this morning. 245 00:09:57,257 --> 00:09:58,439 You can't just let our son die. 246 00:09:58,524 --> 00:10:00,402 - This is a hospital! - Please save him. 247 00:10:00,486 --> 00:10:02,143 Do you have a court order to withhold life support? 248 00:10:02,227 --> 00:10:03,449 - Dr. Sharpe... - Do you? 249 00:10:03,533 --> 00:10:05,711 - No, but... - Then move. 250 00:10:09,012 --> 00:10:10,669 Okay. Clear! 251 00:10:16,321 --> 00:10:18,524 - Dr. Sharpe... - Going again. 252 00:10:18,613 --> 00:10:19,970 Clear! 253 00:10:30,202 --> 00:10:32,235 - Oh... - Oh, thank you. 254 00:10:35,102 --> 00:10:37,141 You didn't save him, you know. 255 00:10:37,281 --> 00:10:38,675 You just made it that much harder 256 00:10:38,760 --> 00:10:40,446 for his parents to say goodbye. 257 00:10:52,672 --> 00:10:54,068 Unbelievable. You know, 258 00:10:54,152 --> 00:10:55,288 when I was medical director, 259 00:10:55,372 --> 00:10:56,855 this supplier would always try to sell me 260 00:10:56,939 --> 00:10:57,943 on these third-rate products. 261 00:10:58,027 --> 00:10:59,900 But cheaper is never better, 262 00:10:59,984 --> 00:11:01,467 it is most certainly not safer, 263 00:11:01,551 --> 00:11:03,557 and I'm willing to bet that my successor... 264 00:11:03,641 --> 00:11:04,644 Didn't care. 265 00:11:04,728 --> 00:11:05,994 Who cares about janitors, right? 266 00:11:07,557 --> 00:11:08,909 Well, I do. 267 00:11:08,993 --> 00:11:11,043 This steroid cream, and, uh... 268 00:11:11,127 --> 00:11:12,870 never touching those gloves again 269 00:11:12,954 --> 00:11:14,307 should take care of that rash. 270 00:11:14,391 --> 00:11:16,135 - Come on. - So are these things 271 00:11:16,219 --> 00:11:18,179 also giving my sudden migraines? 272 00:11:18,263 --> 00:11:20,922 - Migraines? - What about intense cramping? 273 00:11:21,006 --> 00:11:22,053 No, no, gloves should... 274 00:11:22,137 --> 00:11:23,184 My asthma has been kicking up. 275 00:11:23,268 --> 00:11:25,318 My lungs are messed up too. 276 00:11:32,147 --> 00:11:33,934 Mr. Burgess, how are you feeling? 277 00:11:34,018 --> 00:11:36,197 Ah, like a piano has been lifted off my chest. 278 00:11:36,281 --> 00:11:39,027 Oh, then the morphine's doing its job. 279 00:11:39,111 --> 00:11:41,899 Have you had this pressure in your chest for a long time? 280 00:11:41,983 --> 00:11:43,902 Is 17 years a long time? 281 00:11:46,771 --> 00:11:48,558 You have kids? 282 00:11:48,642 --> 00:11:49,777 I don't. 283 00:11:49,861 --> 00:11:51,473 Wait until you do. 284 00:11:51,557 --> 00:11:53,259 It's everything. 285 00:11:53,428 --> 00:11:55,212 I'm gonna be right back. 286 00:11:57,128 --> 00:11:59,394 Hey, hey. 287 00:11:59,478 --> 00:12:01,396 I know this is a job even first years hate, 288 00:12:01,480 --> 00:12:02,789 but these patients' blood work showed 289 00:12:02,873 --> 00:12:05,226 potassium levels that were irregular by .1%. 290 00:12:05,310 --> 00:12:08,404 They need to be notified, by phone. 291 00:12:08,488 --> 00:12:09,619 On it. 292 00:12:11,535 --> 00:12:13,954 I know what you're trying to do. 293 00:12:14,521 --> 00:12:16,353 You're playing mind games with me, 294 00:12:16,540 --> 00:12:18,314 pretending to be okay with me being the boss, 295 00:12:18,399 --> 00:12:20,025 but really trying to get under my skin. 296 00:12:21,719 --> 00:12:23,383 Nope. 297 00:12:23,543 --> 00:12:26,103 I gotta go make these calls, okay, boss? 298 00:12:37,169 --> 00:12:38,851 Follow me if you want to live. 299 00:12:38,936 --> 00:12:40,202 Oh! Look out! Look out! 300 00:12:43,522 --> 00:12:45,021 The turrets, deploy the turrets! 301 00:12:45,106 --> 00:12:46,789 Turrets and rodent-leap on three... 302 00:12:46,873 --> 00:12:48,053 Two, one. 303 00:12:48,137 --> 00:12:49,140 Pow! 304 00:12:55,186 --> 00:12:56,495 Oh, shoot! Yeah! 305 00:12:56,579 --> 00:12:58,848 - That was sick. - Whoo! 306 00:12:58,933 --> 00:13:00,416 We just did our deluxe turbo moves 307 00:13:00,501 --> 00:13:02,592 simultaneously to the second. 308 00:13:02,677 --> 00:13:04,247 I love it! That was awesome. 309 00:13:04,331 --> 00:13:05,814 It's like you're in my head. 310 00:13:05,898 --> 00:13:07,032 Wow! 311 00:13:07,116 --> 00:13:08,381 Is it like that for you with everybody, 312 00:13:08,465 --> 00:13:09,818 like instant connection? 313 00:13:11,339 --> 00:13:13,256 Nah. 314 00:13:13,340 --> 00:13:14,693 Man, not so much. 315 00:13:14,777 --> 00:13:17,716 Yeah, me neither. 316 00:13:17,881 --> 00:13:19,842 Uh... 317 00:13:20,129 --> 00:13:23,919 So, uh, hey, you hear about this Manhattanhenge? 318 00:13:24,114 --> 00:13:26,617 - The sunset thing? - Yeah. 319 00:13:26,701 --> 00:13:29,664 - Yeah. It's nuts. - Yeah. 320 00:13:29,748 --> 00:13:31,443 I was, uh, thinking about going. 321 00:13:31,528 --> 00:13:32,599 You want to come with? 322 00:13:34,361 --> 00:13:35,540 I don't get out much. 323 00:13:35,624 --> 00:13:36,976 Okay. Why not? 324 00:13:37,060 --> 00:13:38,281 Whatever. 325 00:13:38,365 --> 00:13:39,804 Forget it. 326 00:13:39,888 --> 00:13:41,022 I'm a freak. 327 00:13:41,106 --> 00:13:42,415 No, no, no, no, no. I get it, man. 328 00:13:42,499 --> 00:13:43,809 I'm... you know, I'm the same. 329 00:13:43,893 --> 00:13:45,376 I haven't been out of my apartment in so long 330 00:13:45,460 --> 00:13:47,769 it's like I've gotten used to it. 331 00:13:47,853 --> 00:13:49,467 - Yeah. - But I'm, uh, 332 00:13:49,551 --> 00:13:50,815 I'm trying to change. 333 00:13:50,899 --> 00:13:52,599 I'm getting out there, I'm doing more. 334 00:13:52,683 --> 00:13:54,732 Hence, Manhattanhenge. 335 00:13:54,816 --> 00:13:56,299 So if you want to come with me, that's cool. 336 00:13:56,383 --> 00:13:57,387 We'll meet up. 337 00:13:57,471 --> 00:13:59,433 If not, I completely understand. 338 00:14:04,782 --> 00:14:08,963 I feel like you're the only person 339 00:14:09,047 --> 00:14:11,921 in the whole world who understands me. 340 00:14:14,009 --> 00:14:15,880 I trust you. 341 00:14:17,666 --> 00:14:19,667 You're the only person I trust. 342 00:14:23,324 --> 00:14:24,892 I'll meet you there. 343 00:14:41,210 --> 00:14:42,389 Give me a clamp. 344 00:14:42,473 --> 00:14:44,434 Hysterotomy is hemostatic. 345 00:14:44,518 --> 00:14:46,174 No leaks. 346 00:14:46,258 --> 00:14:47,568 Clamp. 347 00:14:50,786 --> 00:14:52,657 Give me a little more traction. 348 00:15:02,326 --> 00:15:05,194 - My baby's stable. - So is mine. 349 00:15:05,496 --> 00:15:06,631 It's Inez. 350 00:15:08,281 --> 00:15:09,285 Uh, BP's dropping. 351 00:15:09,369 --> 00:15:11,462 Uh, the uterus is contracting. 352 00:15:13,903 --> 00:15:14,906 It's gonna rupture. 353 00:15:15,240 --> 00:15:16,333 Stay with the babies. 354 00:15:16,464 --> 00:15:17,945 Give me all the suction you got. 355 00:15:18,029 --> 00:15:19,295 Retractor. 356 00:15:19,379 --> 00:15:21,472 There's got to be a pumper in here somewhere. 357 00:15:23,243 --> 00:15:24,422 More traction. 358 00:15:27,648 --> 00:15:29,392 I can't find it. 359 00:15:30,826 --> 00:15:32,613 You have to resect. 360 00:15:32,821 --> 00:15:35,129 What if I hit the placenta? 361 00:15:35,214 --> 00:15:37,264 Don't. 362 00:15:37,441 --> 00:15:38,662 Scalpel. 363 00:15:38,746 --> 00:15:40,098 Adding back now. 364 00:15:40,182 --> 00:15:41,665 Can I get another 10 milligrams, please? 365 00:15:44,840 --> 00:15:48,150 - How are the babies? - Stable. 366 00:15:51,747 --> 00:15:52,967 Resecting... 367 00:15:54,109 --> 00:15:55,419 Suture. 368 00:15:56,677 --> 00:15:58,421 - Piece. - Lowering suction. 369 00:15:58,505 --> 00:15:59,900 There we go. 370 00:15:59,984 --> 00:16:01,338 Surgical field's drying up. 371 00:16:01,422 --> 00:16:02,901 - Suture. - Dropping. 372 00:16:05,490 --> 00:16:07,320 Okay. Cut it. 373 00:16:07,514 --> 00:16:09,083 96 now. 374 00:16:11,954 --> 00:16:13,088 Clamp. 375 00:16:13,172 --> 00:16:14,481 We did it. 376 00:16:17,873 --> 00:16:20,357 Appears to be... one second. 377 00:16:20,441 --> 00:16:21,705 It's smaller now. 378 00:16:25,825 --> 00:16:28,146 Both fetuses won't fit back inside. 379 00:16:33,931 --> 00:16:36,328 We wish to resume Ollie's stem cell treatments 380 00:16:36,412 --> 00:16:37,591 as soon as possible. 381 00:16:37,675 --> 00:16:39,633 This morning was a setback, that's all. 382 00:16:41,200 --> 00:16:43,727 The treatment that Ollie has been receiving 383 00:16:43,811 --> 00:16:45,555 is still considered experimental... 384 00:16:45,639 --> 00:16:46,644 We're not giving up on our son. 385 00:16:46,728 --> 00:16:48,035 No, of course not. 386 00:16:48,119 --> 00:16:51,649 But Ollie has a rare neurodegenerative disease 387 00:16:51,733 --> 00:16:53,824 that's left him in a semi-vegetative state. 388 00:16:53,908 --> 00:16:58,568 The odds of a full recovery lie somewhere around... 389 00:16:58,652 --> 00:16:59,831 one in a billion. 390 00:16:59,915 --> 00:17:02,615 So why did you save him? 391 00:17:02,699 --> 00:17:03,747 I mean, you brought him back. 392 00:17:03,831 --> 00:17:05,616 You must have thought he had a chance. 393 00:17:07,531 --> 00:17:09,754 I can feel him, Dr. Sharpe. 394 00:17:09,838 --> 00:17:11,756 Our boy is still here. 395 00:17:11,840 --> 00:17:14,062 We know the odds. 396 00:17:14,146 --> 00:17:16,150 All we want is the chance to try. 397 00:17:16,234 --> 00:17:18,152 I understand. 398 00:17:21,589 --> 00:17:23,898 Apologies. 399 00:17:23,982 --> 00:17:26,160 NHS Hampstead has received an order 400 00:17:26,244 --> 00:17:28,728 from the family division of the UK High Court. 401 00:17:28,812 --> 00:17:31,209 To do what? 402 00:17:31,293 --> 00:17:32,384 At 10:00 a.m. tomorrow, 403 00:17:32,468 --> 00:17:34,387 we are ordered by law 404 00:17:34,471 --> 00:17:36,519 to remove this child from his life support... 405 00:17:36,603 --> 00:17:37,520 Over my dead body. 406 00:17:37,604 --> 00:17:39,478 I am truly sorry, 407 00:17:39,562 --> 00:17:42,394 but the 1989 Children's Act gives the government 408 00:17:42,478 --> 00:17:46,225 the power to weigh in, and they are exercising that right. 409 00:17:46,309 --> 00:17:48,984 That's impossible. Please, Dr. Sharpe! 410 00:17:49,086 --> 00:17:51,091 He's right. 411 00:17:52,793 --> 00:17:54,407 It's the law. 412 00:18:07,809 --> 00:18:10,518 16 years, it's a long time. 413 00:18:10,667 --> 00:18:12,324 And I've liked sanitation. 414 00:18:12,503 --> 00:18:13,594 It's predictable, you know? 415 00:18:13,679 --> 00:18:17,252 But this asthma kicking up... 416 00:18:17,336 --> 00:18:19,167 Getting worse, and... 417 00:18:19,251 --> 00:18:21,647 - And you don't smoke? - Smoke? No. 418 00:18:21,731 --> 00:18:23,822 What about a wood-burning fireplace in your home? 419 00:18:23,906 --> 00:18:26,870 Yeah, my studio in Queens has got all that. 420 00:18:26,954 --> 00:18:29,785 A waterfall with a spiral staircase too. 421 00:18:29,869 --> 00:18:31,004 Sounds nice. 422 00:18:31,088 --> 00:18:33,877 Um, can you think of anything in your life, 423 00:18:33,961 --> 00:18:35,876 in your daily routine that might have changed? 424 00:18:38,274 --> 00:18:40,106 We recently stopped recycling here. 425 00:18:40,839 --> 00:18:42,494 What do you do now? 426 00:18:42,578 --> 00:18:44,061 We incinerate everything. 427 00:18:47,408 --> 00:18:49,631 When lunch was 30 minutes, I could go grab a salad. 428 00:18:49,715 --> 00:18:51,503 Now I'm lucky if I can get to the vending machine. 429 00:18:51,587 --> 00:18:52,722 Double shifts twice a week. 430 00:18:52,806 --> 00:18:54,026 But with extended childcare, 431 00:18:54,110 --> 00:18:55,116 barely breaking even. 432 00:18:55,200 --> 00:18:56,856 Cuts or guys out sick. 433 00:18:56,940 --> 00:18:58,553 We're down a dozen plumbers every day. 434 00:18:58,637 --> 00:18:59,728 The more shifts I cover, 435 00:18:59,812 --> 00:19:01,382 the more exposure to infected patients. 436 00:19:01,466 --> 00:19:03,427 And when the network crashes, guess whose pay gets docked. 437 00:19:03,511 --> 00:19:06,039 Then my lower back went out because they told me 438 00:19:06,123 --> 00:19:08,084 I had to help transfer patients. 439 00:19:08,168 --> 00:19:10,522 How do they add more rooms to my shift 440 00:19:10,606 --> 00:19:11,697 without adding more pay? 441 00:19:11,781 --> 00:19:12,829 Why cut my hours? 442 00:19:12,913 --> 00:19:13,959 We're sure not cutting the number 443 00:19:14,043 --> 00:19:15,352 of patient medical records. 444 00:19:15,436 --> 00:19:17,225 And now my meds is out of pocket because 445 00:19:17,309 --> 00:19:20,837 somehow my PPO got switched to an HMO. 446 00:19:20,921 --> 00:19:22,881 Who treats their employees this way? 447 00:19:22,965 --> 00:19:25,407 Well, I think I have a guess. 448 00:19:28,624 --> 00:19:29,715 Oh, uh, boss. 449 00:19:29,799 --> 00:19:31,108 Stop calling me that. 450 00:19:31,192 --> 00:19:32,543 I was just wondering if I could take five, 451 00:19:32,627 --> 00:19:33,763 for a personal errand. 452 00:19:33,847 --> 00:19:35,198 What you can do is drop the long con, 453 00:19:35,282 --> 00:19:37,331 - 'cause I'm not buying it. - Huh? 454 00:19:37,415 --> 00:19:39,725 Enough with this respectful and nice garbage. 455 00:19:39,809 --> 00:19:40,812 Where's the real Bloom, huh? 456 00:19:40,896 --> 00:19:42,249 Did you kill her? Did you kill her? 457 00:19:42,333 --> 00:19:43,425 No! 458 00:19:43,509 --> 00:19:46,079 Look, Mia's been helping me with cupping 459 00:19:46,163 --> 00:19:48,255 and acupuncture and all that crap, and... 460 00:19:48,339 --> 00:19:50,562 I don't know, I think it might actually be working. 461 00:19:52,599 --> 00:19:54,734 So you're okay with me being your boss. 462 00:19:54,998 --> 00:19:57,815 I think I might actually be relieved by it. 463 00:19:58,011 --> 00:19:59,484 I mean, as I'm sure you're aware by now, 464 00:19:59,568 --> 00:20:02,007 it's, like, a lot to have hanging over your head. 465 00:20:04,282 --> 00:20:05,896 Okay, yeah. Go, go. 466 00:20:05,981 --> 00:20:08,552 Take care of your personal thing. 467 00:20:08,814 --> 00:20:10,384 Okay, thanks. 468 00:20:17,164 --> 00:20:18,429 You look like a man who has seen 469 00:20:18,514 --> 00:20:20,229 the bad side of some globbets. 470 00:20:21,488 --> 00:20:25,060 - LazerFox404 slip off your hook? - No, worse. 471 00:20:25,145 --> 00:20:27,368 He bit. 472 00:20:27,639 --> 00:20:30,745 Yeah, I'm meeting him in person tonight. 473 00:20:31,776 --> 00:20:32,985 Isn't that good news? 474 00:20:33,070 --> 00:20:34,814 Yeah, that's good news. 475 00:20:34,899 --> 00:20:36,382 You know, it all went exactly 476 00:20:36,467 --> 00:20:38,167 as the protocol for hikikomori prescribes. 477 00:20:38,252 --> 00:20:41,229 I built trust, we opened a door for a huge 478 00:20:41,370 --> 00:20:45,393 therapeutic breakthrough, and now I feel... 479 00:20:46,287 --> 00:20:47,509 weird about it. 480 00:20:47,594 --> 00:20:49,291 Not good. Why? 481 00:20:52,855 --> 00:20:54,901 I don't like to question your methods. 482 00:20:56,720 --> 00:20:58,726 But... 483 00:20:59,474 --> 00:21:00,913 this morning, you were using phrases 484 00:21:01,021 --> 00:21:03,939 like "bending the laws of therapy," and... 485 00:21:04,023 --> 00:21:05,332 Yeah. 486 00:21:05,416 --> 00:21:07,334 I think if we're being honest, 487 00:21:07,418 --> 00:21:09,466 what you mean is, 488 00:21:09,550 --> 00:21:11,120 you're lying to him. 489 00:21:11,204 --> 00:21:12,601 - Well... - And you feel bad, 490 00:21:12,685 --> 00:21:15,342 because now you're gonna have to do it to his face. 491 00:21:15,426 --> 00:21:16,474 Mm. 492 00:21:16,558 --> 00:21:19,039 And I think you should feel bad. 493 00:21:22,613 --> 00:21:24,441 Okay, thank you. 494 00:21:26,175 --> 00:21:27,790 Uh... 495 00:21:27,874 --> 00:21:30,487 All right, what... 496 00:21:30,571 --> 00:21:33,186 what if this is truly the only way to help this guy? 497 00:21:33,270 --> 00:21:34,231 What if that's the case? 498 00:21:34,315 --> 00:21:35,319 Shouldn't that matter more 499 00:21:35,403 --> 00:21:36,712 than how I feel morally about it? 500 00:21:36,796 --> 00:21:38,495 I mean, do you know how hard it would be for him 501 00:21:38,579 --> 00:21:40,354 if I canceled on him now? 502 00:21:40,565 --> 00:21:42,222 Better than if you met him 503 00:21:42,307 --> 00:21:44,425 and he found out you were manipulating him. 504 00:21:47,371 --> 00:21:48,679 Hey, we don't have much time. 505 00:21:48,763 --> 00:21:50,203 We need to put one of these babies back inside. 506 00:21:50,287 --> 00:21:52,597 No, what we have to do is think. 507 00:21:52,751 --> 00:21:55,497 We cannot make her uterus bigger. 508 00:21:55,582 --> 00:21:57,455 Well, we also can't just terminate one of them. 509 00:21:57,540 --> 00:21:59,503 I don't know how to make that call, do you? 510 00:22:00,894 --> 00:22:03,769 Whichever one has developed less. 511 00:22:03,854 --> 00:22:05,815 What if... 512 00:22:05,964 --> 00:22:07,927 No, no. Forget it. 513 00:22:08,012 --> 00:22:09,886 No, say it. 514 00:22:09,986 --> 00:22:11,599 Well, we could zipper one into the uterus 515 00:22:11,684 --> 00:22:15,821 and leave the other one outside in the abdominal cavity. 516 00:22:15,906 --> 00:22:17,347 It'd still be attached to the placenta 517 00:22:17,443 --> 00:22:19,752 where it can get oxygen and other nutrients from Inez. 518 00:22:21,361 --> 00:22:24,277 We'd essentially be creating an ectopic pregnancy. 519 00:22:25,471 --> 00:22:27,260 Yes. 520 00:22:27,618 --> 00:22:31,581 - Well, it's not impossible. - No. 521 00:22:31,666 --> 00:22:34,890 But it could also kill the mother and both fetuses. 522 00:22:35,028 --> 00:22:37,425 Or it could save them all. 523 00:22:43,551 --> 00:22:45,424 So are you gonna appeal the court's decision? 524 00:22:45,546 --> 00:22:47,190 I'd have to go on record saying 525 00:22:47,474 --> 00:22:48,827 I believe keeping Ollie alive 526 00:22:48,911 --> 00:22:51,435 is the best course of action, medically speaking. 527 00:22:52,466 --> 00:22:54,355 But you know his condition won't improve, 528 00:22:54,440 --> 00:22:55,435 even with treatment. 529 00:22:55,527 --> 00:22:56,921 Yeah, the doctor in me knows that. 530 00:22:57,005 --> 00:22:58,662 But I'm also a parent now. 531 00:22:58,746 --> 00:23:00,987 How can I support a system that blocks a parent's right 532 00:23:01,097 --> 00:23:03,712 to try absolutely everything to save their child? 533 00:23:03,796 --> 00:23:07,455 If it were Luna, I would never accept that it was impossible. 534 00:23:07,682 --> 00:23:09,848 Well, I guess that's why the UK system 535 00:23:09,932 --> 00:23:12,110 has a committee of doctors to make that decision 536 00:23:12,194 --> 00:23:13,677 so you don't have to. 537 00:23:19,977 --> 00:23:22,852 Ollie is gone, but I can still help his parents. 538 00:23:22,964 --> 00:23:24,987 You can't give them the legal right they don't have. 539 00:23:25,072 --> 00:23:29,036 No, but I can move them somewhere they do. 540 00:23:29,179 --> 00:23:31,456 I'm transferring Ollie to New Amsterdam. 541 00:23:34,364 --> 00:23:36,901 BP's down to 80, systolic and dropping. 542 00:23:37,104 --> 00:23:39,089 Back off the nitro drip. It's causing the drop. 543 00:23:42,420 --> 00:23:43,839 - BP is rising again. - Good. 544 00:23:43,964 --> 00:23:45,011 Let's continue to make sure that... 545 00:23:45,096 --> 00:23:46,404 Ah! My chest. 546 00:23:46,489 --> 00:23:48,234 What's happening? 547 00:23:48,327 --> 00:23:49,534 Should I re-up the nitro? 548 00:23:49,619 --> 00:23:50,362 - Yes. - Oh, God! 549 00:23:50,447 --> 00:23:52,078 - No, no! No. - Oh, God. 550 00:23:52,163 --> 00:23:53,151 Dr. Walsh? 551 00:23:55,985 --> 00:23:57,424 Get... get Dr. Bloom. 552 00:24:06,294 --> 00:24:07,821 Hey, what's happening? 553 00:24:08,022 --> 00:24:09,810 Patient is in excruciating chest pain, 554 00:24:09,895 --> 00:24:11,289 but if I increase his IV nitro, 555 00:24:11,429 --> 00:24:13,607 his BP crashes, which is against protocol. 556 00:24:15,192 --> 00:24:17,720 - That's a tough call. - Yes, I know that. 557 00:24:17,805 --> 00:24:20,420 - How can I help? - Stop being supportive. 558 00:24:20,505 --> 00:24:23,118 Be Bloom and tell me what to do to keep this man alive. 559 00:24:26,885 --> 00:24:28,193 I'd break protocol. 560 00:24:28,277 --> 00:24:30,284 - You'd up the nitro? - Yeah. 561 00:24:30,369 --> 00:24:32,182 I mean, the pain will go away, 562 00:24:32,313 --> 00:24:33,491 and you can manage the pressure. 563 00:24:35,957 --> 00:24:37,334 Up the nitro drip. 564 00:24:50,458 --> 00:24:52,508 Good call, Dr. Walsh. 565 00:25:02,562 --> 00:25:03,998 Outfoxed. 566 00:25:06,535 --> 00:25:08,825 That's, like, such a bad catchphrase, 567 00:25:08,910 --> 00:25:10,363 it's like ironically good, right? 568 00:25:12,099 --> 00:25:13,797 Yeah, yeah, yeah. 569 00:25:14,777 --> 00:25:18,231 Are you stressed about Manhattanhenge? 570 00:25:18,578 --> 00:25:19,578 Going out? 571 00:25:21,379 --> 00:25:23,723 Yeah, you could say that. 572 00:25:24,044 --> 00:25:27,312 I've been so alone for so long. 573 00:25:27,396 --> 00:25:30,332 But with you, it'll be different. 574 00:25:30,481 --> 00:25:32,921 We got each other's backs. 575 00:25:33,053 --> 00:25:35,711 - Like in the game... - My name's Iggy. 576 00:25:36,379 --> 00:25:38,129 Hi, Iggy. 577 00:25:38,580 --> 00:25:42,676 - Is that short for... - Dr. Ignatius Frome, actually. 578 00:25:43,117 --> 00:25:45,293 I work here at New Amsterdam Hospital. 579 00:25:48,258 --> 00:25:49,801 What's going on right now? 580 00:25:49,939 --> 00:25:52,119 I volunteer for a group that helps people 581 00:25:52,203 --> 00:25:53,554 who have withdrawn from society. 582 00:25:53,638 --> 00:25:54,927 And I hate that I lied to you. 583 00:25:55,012 --> 00:25:56,167 I hate it. I hate it so much. 584 00:25:56,251 --> 00:25:58,211 But it was the only way that I could reach you. 585 00:25:58,295 --> 00:26:01,044 And the truth doesn't change how huge a deal it is 586 00:26:01,129 --> 00:26:02,825 for you to even consider leaving your apartment. 587 00:26:20,927 --> 00:26:23,150 Closing incisions on the uterus. 588 00:26:23,522 --> 00:26:24,637 Ooh. 589 00:26:25,606 --> 00:26:28,174 Get that little foot in there. 590 00:26:31,732 --> 00:26:33,125 All right. 591 00:26:35,332 --> 00:26:36,941 Okay, here we go. 592 00:26:39,076 --> 00:26:40,860 Switching out canisters. 593 00:26:41,992 --> 00:26:43,496 We're steady. 594 00:26:44,647 --> 00:26:46,085 Hold it sideways. 595 00:26:46,170 --> 00:26:47,519 There you go. 596 00:26:49,869 --> 00:26:51,831 Move the uterus over. 597 00:26:51,915 --> 00:26:53,569 Easy, easy. 598 00:26:53,978 --> 00:26:56,287 - Gonna be there... - Clamping. 599 00:26:56,848 --> 00:26:59,684 Closing abdominal wall over fetus two. 600 00:27:02,317 --> 00:27:04,451 Hang tight in there, my friend. 601 00:27:09,454 --> 00:27:12,684 - Hey, Max! Max, Max, Max. - Hey. 602 00:27:14,146 --> 00:27:15,380 - Thank you. - That's great. 603 00:27:15,465 --> 00:27:16,726 Steroid cream works fast. 604 00:27:16,810 --> 00:27:19,075 No, no. I'm not just talking about the cream, Doc. 605 00:27:19,159 --> 00:27:21,356 You heard me, and you helped me. 606 00:27:21,512 --> 00:27:23,166 Now, that's who you are. 607 00:27:24,017 --> 00:27:25,368 You care. 608 00:27:25,687 --> 00:27:27,435 You might be the only guy at the top who does. 609 00:27:27,520 --> 00:27:28,998 Yeah, I'm not at the top anymore. 610 00:27:29,082 --> 00:27:31,610 But you're gonna be, right? 611 00:27:31,694 --> 00:27:33,393 You're gonna fix this place. 612 00:27:33,477 --> 00:27:34,918 Take out Veronica. 613 00:27:35,002 --> 00:27:37,035 Boom. Back on top. 614 00:27:37,482 --> 00:27:39,223 I tried. 615 00:27:40,081 --> 00:27:42,731 Jerry, I tried everything I could. 616 00:27:43,139 --> 00:27:45,160 I asked everyone I could for help, 617 00:27:45,577 --> 00:27:47,234 and I couldn't fix it. 618 00:27:49,146 --> 00:27:51,379 I can't even be a doctor anymore. 619 00:27:51,849 --> 00:27:52,897 You're giving up? 620 00:27:55,891 --> 00:27:57,505 I'm going home. 621 00:28:05,553 --> 00:28:06,888 This will take you to the airport 622 00:28:06,973 --> 00:28:07,879 where a plane is waiting. 623 00:28:07,964 --> 00:28:09,970 Once you land at JFK, there'll be an ambulance there 624 00:28:10,137 --> 00:28:12,278 waiting to transport Ollie directly to New Amsterdam. 625 00:28:12,363 --> 00:28:13,870 Thank you, Dr. Sharpe, for everything. 626 00:28:13,954 --> 00:28:15,746 - Just call me when you land. - We will. 627 00:28:20,611 --> 00:28:22,355 Dr. Sharpe? 628 00:28:25,337 --> 00:28:26,447 Stay back. 629 00:28:26,531 --> 00:28:28,101 Move. Now. 630 00:28:28,185 --> 00:28:29,494 This child is not permitted to leave the hospital, ma'am. 631 00:28:29,578 --> 00:28:30,669 Excuse me? 632 00:28:30,753 --> 00:28:31,930 And anyone helping to push him across 633 00:28:32,014 --> 00:28:33,541 the threshold will be violating the law. 634 00:28:33,625 --> 00:28:35,325 Let me be clear: Under my medical advice, 635 00:28:35,409 --> 00:28:37,121 the Gardams have transferred their son's care 636 00:28:37,206 --> 00:28:38,851 - out of the country. - They can't do that. 637 00:28:38,935 --> 00:28:40,634 Ollie Gardam is a British citizen 638 00:28:40,718 --> 00:28:42,333 whose welfare is protected by the court. 639 00:28:42,417 --> 00:28:44,378 And the court has determined, in accordance 640 00:28:44,462 --> 00:28:46,598 with the National Institute of Health and Care Excellence's 641 00:28:46,682 --> 00:28:49,166 guidelines, that artificially prolonging his life 642 00:28:49,250 --> 00:28:51,331 would be unkind and inhumane. 643 00:28:51,686 --> 00:28:52,909 Their decision stands. 644 00:28:52,994 --> 00:28:54,041 By 10:00 a.m. tomorrow, 645 00:28:54,126 --> 00:28:55,925 life support must be withdrawn. 646 00:28:56,010 --> 00:28:57,871 Listen, this child's life has got nothing to do 647 00:28:57,956 --> 00:28:59,769 - with the government! - Officers. 648 00:28:59,854 --> 00:29:01,207 No. Stop! No, no. 649 00:29:01,292 --> 00:29:03,265 Step aside, ma'am, or I'll be forced to arrest you. 650 00:29:03,350 --> 00:29:04,659 - No! No! - Take him. 651 00:29:04,743 --> 00:29:07,009 - Please stop! - We just want to help him! 652 00:29:07,093 --> 00:29:09,926 Get off him! Get off him! 653 00:29:10,433 --> 00:29:11,535 Stop! 654 00:30:29,566 --> 00:30:31,201 You can see one little guy 655 00:30:31,286 --> 00:30:34,153 there in your uterus, as you might expect. 656 00:30:34,371 --> 00:30:37,334 And here is your other son. 657 00:30:37,559 --> 00:30:39,128 He'll be there until you deliver. 658 00:30:39,212 --> 00:30:40,956 Oh, my God. Is he safe? 659 00:30:41,230 --> 00:30:42,871 He will continue to be nourished 660 00:30:42,955 --> 00:30:44,132 through his umbilical cord. 661 00:30:44,216 --> 00:30:46,886 And we're gonna monitor his development. 662 00:30:47,765 --> 00:30:50,019 So far, he's doing great. 663 00:30:53,200 --> 00:30:55,204 Already doing things his own way, huh? 664 00:30:55,429 --> 00:30:57,152 Yeah. 665 00:30:57,369 --> 00:30:58,949 Thank you both. 666 00:30:59,034 --> 00:31:00,386 For everything. 667 00:31:00,471 --> 00:31:02,089 It was my honor. 668 00:31:02,968 --> 00:31:05,269 I'm actually gonna be a father myself. 669 00:31:07,340 --> 00:31:08,909 I didn't know. 670 00:31:08,994 --> 00:31:11,792 Yeah, I gotta get used to saying that out loud. 671 00:31:16,791 --> 00:31:19,493 - You did the right thing. - Maybe. 672 00:31:19,972 --> 00:31:23,261 Ethics aside, you're an awful liar. 673 00:31:23,346 --> 00:31:25,231 You would have given it away two minutes after he met you. 674 00:31:25,316 --> 00:31:27,261 Thanks, Gladys. 675 00:31:27,608 --> 00:31:28,917 Are you ready for your next patient? 676 00:31:29,002 --> 00:31:30,398 Or should we reschedule? 677 00:31:30,483 --> 00:31:32,227 Uh, no, no, that's okay. 678 00:31:32,325 --> 00:31:33,760 Send him in. Thank you. 679 00:31:37,585 --> 00:31:39,883 Hi. Sorry to keep you waiting. 680 00:31:39,968 --> 00:31:41,797 Um, how can I help? 681 00:31:45,173 --> 00:31:47,011 You could tell me 682 00:31:47,250 --> 00:31:49,238 if the Sword of Ra... 683 00:31:52,550 --> 00:31:54,089 Is in the Zombie Castle. 684 00:31:56,409 --> 00:31:58,545 It is... 685 00:31:58,850 --> 00:32:01,894 but it's being guarded by the Globbet King. 686 00:32:02,095 --> 00:32:03,707 A very fearsome foe. 687 00:32:07,966 --> 00:32:09,831 Then I guess I'll need your help. 688 00:32:13,470 --> 00:32:14,823 Grab a seat. 689 00:32:22,248 --> 00:32:25,167 You thought you had to worry about me coming to New York. 690 00:32:25,579 --> 00:32:27,363 I'm so sorry I didn't call. 691 00:32:29,407 --> 00:32:31,712 How'd you know upping the nitro would work? 692 00:32:32,852 --> 00:32:35,162 I didn't. 693 00:32:35,247 --> 00:32:38,370 And if it had gone wrong, I would have had to accept 694 00:32:38,549 --> 00:32:40,380 that I was the one who made that call. 695 00:32:40,792 --> 00:32:43,012 Hmm. You know, I... 696 00:32:43,851 --> 00:32:45,595 I thought I wanted to make those decisions. 697 00:32:45,680 --> 00:32:47,947 But honestly, I'm... 698 00:32:48,032 --> 00:32:49,728 I'm not sure I do. 699 00:32:51,286 --> 00:32:53,914 Yeah, takes some time to get used to it. 700 00:32:53,999 --> 00:32:55,652 Yeah. 701 00:32:55,853 --> 00:32:58,191 Or maybe I don't want to be the boss. 702 00:32:58,308 --> 00:33:01,139 - Walsh... - No, it's actually freeing 703 00:33:01,224 --> 00:33:03,098 to consider... I mean... 704 00:33:04,531 --> 00:33:06,448 You know, what I... What I do know is 705 00:33:06,532 --> 00:33:08,015 I don't want to do it right now. 706 00:33:12,313 --> 00:33:14,359 Will you take back the ED? 707 00:33:21,120 --> 00:33:23,542 Okay, but... 708 00:33:24,150 --> 00:33:27,706 if you decide that you do want to do it one day, 709 00:33:28,017 --> 00:33:29,542 you're gonna be amazing at it. 710 00:33:32,871 --> 00:33:34,394 Now go check on bay 11. 711 00:33:39,613 --> 00:33:40,919 Was that a pep talk? 712 00:33:41,003 --> 00:33:43,550 I don't know what's wrong with me. 713 00:33:44,832 --> 00:33:47,324 I'm not sure. It might need a little salt. 714 00:33:49,925 --> 00:33:52,410 Mmm-mmm-mmm. Woman, you can burn. 715 00:33:52,495 --> 00:33:55,371 This short rib sauce almost has me speaking in tongues. 716 00:33:55,580 --> 00:33:57,150 Sha-na-na-na-na-na! Mmm! Hallelujah! 717 00:33:59,348 --> 00:34:02,006 Hi, Mama. Uh... 718 00:34:02,153 --> 00:34:03,620 I didn't realize you had company. 719 00:34:03,705 --> 00:34:04,795 Oh, Floyd. 720 00:34:04,880 --> 00:34:07,449 Now, I know I raised you better than that. 721 00:34:08,195 --> 00:34:11,155 - Deacon Earnest. - Floyd. 722 00:34:11,871 --> 00:34:15,089 I was hoping I could talk to you. 723 00:34:16,211 --> 00:34:19,128 - Uh, I think you need rolls... - You just stay put. 724 00:34:19,440 --> 00:34:20,749 Floyd can speak freely. 725 00:34:20,888 --> 00:34:23,089 We don't keep secrets in this household. 726 00:34:28,332 --> 00:34:30,144 Ma, I... I... 727 00:34:30,543 --> 00:34:32,809 want you to help me find my father. 728 00:34:53,214 --> 00:34:55,345 You know, it feels a little light. 729 00:34:55,430 --> 00:34:58,217 You wouldn't be ripping me off, would you? 730 00:34:58,447 --> 00:35:01,453 Just when I thought you were out of money-drop bits. 731 00:35:01,647 --> 00:35:03,870 Never. Makes this less weird. 732 00:35:03,955 --> 00:35:06,610 I won't need to borrow money anymore. 733 00:35:07,899 --> 00:35:10,688 I don't need a lawyer because I don't have a winnable case. 734 00:35:10,788 --> 00:35:13,358 What? What happened? 735 00:35:13,645 --> 00:35:17,043 I don't have a stable address which shows lack of, 736 00:35:17,128 --> 00:35:20,569 well, stability, which I do lack. 737 00:35:20,870 --> 00:35:22,498 I just got ahead of myself. 738 00:35:22,582 --> 00:35:24,597 I need time to either... 739 00:35:25,221 --> 00:35:26,942 Put down my address. 740 00:35:28,750 --> 00:35:31,989 It's not just a place to receive paperwork. 741 00:35:32,448 --> 00:35:35,118 My case worker said that there would be interviews 742 00:35:35,203 --> 00:35:38,077 - and then random visits... - Well then, move back in. 743 00:35:38,162 --> 00:35:39,642 For real. 744 00:35:41,605 --> 00:35:43,387 What about your sobriety? 745 00:35:43,472 --> 00:35:45,614 Your health. 746 00:35:45,699 --> 00:35:46,957 You said I trigger you. 747 00:35:47,042 --> 00:35:51,379 You did. But... I've changed. 748 00:35:51,544 --> 00:35:52,716 I'm not who I was. 749 00:35:52,801 --> 00:35:54,551 I can do this, okay? 750 00:36:01,229 --> 00:36:03,016 Thank you. 751 00:36:08,974 --> 00:36:10,911 I'm sorry, babe. That's... 752 00:36:11,108 --> 00:36:13,721 Those parents. I can't imagine. 753 00:36:13,969 --> 00:36:15,715 I wish you were here. 754 00:36:16,891 --> 00:36:20,854 I could do with some of the old Max optimism. 755 00:36:20,939 --> 00:36:22,489 I could use some of it too. 756 00:36:25,360 --> 00:36:26,885 I lied to you. 757 00:36:28,561 --> 00:36:30,000 A-about what? 758 00:36:30,084 --> 00:36:31,782 Veronica. 759 00:36:33,229 --> 00:36:35,629 I didn't vanquish anything. 760 00:36:37,055 --> 00:36:39,942 She beat me at almost every turn, and now looks like... 761 00:36:41,666 --> 00:36:43,236 She's won the war. 762 00:36:43,321 --> 00:36:45,455 - But the federal case? - It's gone. 763 00:36:45,540 --> 00:36:46,849 Slipped under the rug. 764 00:36:47,057 --> 00:36:50,455 Hey-hey, ho-ho! 765 00:36:50,593 --> 00:36:52,683 Listen, um... 766 00:36:55,075 --> 00:36:56,819 I was thinking... 767 00:36:59,341 --> 00:37:00,564 Hang on a second. 768 00:37:02,943 --> 00:37:06,080 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 769 00:37:06,164 --> 00:37:09,953 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 770 00:37:10,037 --> 00:37:11,694 Hey-hey, ho-ho, 771 00:37:11,778 --> 00:37:13,391 Dr. Fuentes has to go! 772 00:37:13,475 --> 00:37:14,801 Hey-hey! 773 00:37:19,078 --> 00:37:21,300 Uh, who was supposed to prep the OR? 774 00:37:21,439 --> 00:37:23,228 Don't look at me. 775 00:37:30,119 --> 00:37:32,952 - Hey, hello? - Hello? 776 00:37:33,037 --> 00:37:35,520 I need a hand. I'm, uh, out of TP over here. 777 00:37:35,624 --> 00:37:38,891 Ah. Okay, hang on. I gotcha. 778 00:37:39,022 --> 00:37:40,590 Shoot... hold on. 779 00:37:44,460 --> 00:37:46,074 Okay. 780 00:37:53,254 --> 00:37:55,216 Doctor, can you look at this? 781 00:38:01,611 --> 00:38:03,397 - Where are the orderlies? - Don't know. 782 00:38:05,658 --> 00:38:07,489 We've got a tumor resection in OR 2. 783 00:38:07,573 --> 00:38:08,750 - I can't attend. - Why not? 784 00:38:08,834 --> 00:38:10,491 We're out of clean scrubs. 785 00:38:12,655 --> 00:38:15,879 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 786 00:38:15,964 --> 00:38:19,623 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 787 00:38:19,708 --> 00:38:22,203 What in God's name could be so wrong 788 00:38:22,288 --> 00:38:23,765 that we would cancel all surgeries? 789 00:38:23,850 --> 00:38:24,828 That doesn't make any sense. 790 00:38:24,913 --> 00:38:27,353 Maintenance is completely M.I.A. 791 00:38:27,438 --> 00:38:29,616 Hang on. 792 00:38:29,701 --> 00:38:30,765 So? 793 00:38:30,850 --> 00:38:32,811 So the ED's going on diversion. 794 00:38:32,896 --> 00:38:34,291 You're telling me that New Amsterdam 795 00:38:34,376 --> 00:38:36,643 is shutting down because of janitors? 796 00:38:36,728 --> 00:38:40,169 And orderlies, technicians, mechanics, groundskeepers, 797 00:38:40,388 --> 00:38:43,134 plumbers, carpenters, security, electricians. 798 00:38:43,218 --> 00:38:44,699 It really is quite the list, you know, 799 00:38:44,783 --> 00:38:46,310 in terms of keeping a hospital running. 800 00:38:46,394 --> 00:38:47,616 Karen, not now. 801 00:38:47,700 --> 00:38:50,053 - I'm very busy. - Oh, I've heard. 802 00:38:50,137 --> 00:38:52,011 And after the fourth member of the board phoned me, 803 00:38:52,095 --> 00:38:54,145 I decided I better swing by and see it for myself. 804 00:38:54,229 --> 00:38:57,538 And I must say, wow, was it worth the trip. 805 00:38:57,622 --> 00:38:59,585 Okay, well, gloat if you must, 806 00:38:59,669 --> 00:39:00,846 but can you please do it away from my office? 807 00:39:00,930 --> 00:39:02,631 Because I need to fix this. 808 00:39:02,715 --> 00:39:04,067 Fix this? 809 00:39:04,151 --> 00:39:05,504 You lost your entire support staff! 810 00:39:05,588 --> 00:39:07,114 Because of a stunt. 811 00:39:07,198 --> 00:39:09,073 Another impetuous stunt! 812 00:39:09,157 --> 00:39:11,813 No, to the largest single day walkout 813 00:39:11,897 --> 00:39:13,946 in this country's history of public health. 814 00:39:14,030 --> 00:39:15,862 And one that you're presiding over. 815 00:39:15,946 --> 00:39:19,299 The board is scrambling, HCC is doing damage control, 816 00:39:19,383 --> 00:39:21,259 but the fact remains: Until these employees 817 00:39:21,343 --> 00:39:23,826 come back, this hospital can't operate. 818 00:39:23,910 --> 00:39:26,002 You're shut down from top to bottom. 819 00:39:26,086 --> 00:39:28,091 And that has never happened before. 820 00:39:28,175 --> 00:39:30,658 Maybe that's why they call them "essential workers." 821 00:39:30,742 --> 00:39:32,270 What do you want me to do? 822 00:39:35,225 --> 00:39:39,016 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 823 00:39:39,100 --> 00:39:42,496 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 824 00:39:42,580 --> 00:39:44,237 Hey-hey, ho-ho, 825 00:39:44,321 --> 00:39:46,152 Dr. Fuentes has to go! 826 00:39:46,236 --> 00:39:47,415 Hey-hey, ho-ho... 827 00:39:47,499 --> 00:39:48,808 I pretty sure the people are telling you 828 00:39:48,892 --> 00:39:50,330 exactly what to do. 829 00:39:50,414 --> 00:39:53,638 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 830 00:39:53,722 --> 00:39:57,208 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 831 00:39:57,292 --> 00:39:59,165 Hey-hey, ho-ho, 832 00:39:59,249 --> 00:40:01,038 Dr. Fuentes has to go! 833 00:40:01,122 --> 00:40:04,518 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 834 00:40:04,602 --> 00:40:06,433 Hey-hey, ho-ho, 835 00:40:06,517 --> 00:40:08,654 Dr. Fuentes has to go! 836 00:40:08,738 --> 00:40:11,178 Dr. Goodwin! 837 00:40:11,262 --> 00:40:14,138 Gary... 838 00:40:14,222 --> 00:40:17,879 um, how did this happen? 839 00:40:17,963 --> 00:40:19,752 You spent a lot of time helping us. 840 00:40:19,836 --> 00:40:21,710 Time for us to help you. 841 00:40:21,794 --> 00:40:23,625 Dr. Fuentes has to go! 842 00:40:23,709 --> 00:40:27,411 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 843 00:40:27,495 --> 00:40:29,413 Hey-hey, ho-ho, 844 00:40:29,497 --> 00:40:31,198 Dr. Fuentes has to go! 845 00:40:31,282 --> 00:40:34,549 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 846 00:40:34,633 --> 00:40:36,377 Hey-hey, ho-ho, 847 00:40:36,461 --> 00:40:38,292 Dr. Fuentes has to go! 848 00:40:38,376 --> 00:40:41,861 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 849 00:40:41,945 --> 00:40:43,862 Hey-hey, ho-ho, 850 00:40:43,946 --> 00:40:45,516 Dr. Fuentes has to go! 851 00:40:45,600 --> 00:40:46,692 Hey-hey! 852 00:41:05,751 --> 00:41:06,929 - Oh, my God! - Yes! 853 00:41:08,286 --> 00:41:10,465 We did it, buddy! We actually did it, man. 854 00:41:10,800 --> 00:41:13,761 To our fearless leader! 855 00:41:13,845 --> 00:41:15,763 - To Max! - To Maximus! 856 00:41:18,010 --> 00:41:19,589 This wasn't me. 857 00:41:20,435 --> 00:41:21,962 This was everyone. 858 00:41:22,047 --> 00:41:23,443 This was... 859 00:41:26,384 --> 00:41:27,980 This was New Amsterdam. 860 00:41:28,097 --> 00:41:30,441 Whoo-hoo! 861 00:41:32,930 --> 00:41:34,238 Hey. 862 00:41:37,196 --> 00:41:38,892 We got our hospital back. 863 00:41:40,770 --> 00:41:41,901 Do we? 864 00:41:43,416 --> 00:41:45,160 Yeah. What do you mean? 865 00:41:45,322 --> 00:41:47,283 This revolution wasn't successful 866 00:41:47,368 --> 00:41:49,721 because people hate Veronica. 867 00:41:49,960 --> 00:41:52,327 It was successful because they love you. 868 00:41:53,490 --> 00:41:56,725 We don't have our hospital back unless we have you too. 869 00:41:58,203 --> 00:41:59,483 Do we? 61071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.