All language subtitles for Love In Flames Of War EP18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,240 ♪Romantic verses as the preface, imbued with a sense of forlornness♪ 2 00:00:13,120 --> 00:00:17,960 ♪Who is copying your notebook?♪ 3 00:00:18,320 --> 00:00:22,560 ♪Fallen petals on the ground, through generations of storms they have weathered♪ 4 00:00:22,880 --> 00:00:28,120 ♪But the fate cannot be abandoned♪ 5 00:00:28,560 --> 00:00:33,040 ♪Mesmerized by the dream, woven with joy and sorrow♪ 6 00:00:33,160 --> 00:00:38,760 ♪Who is testing my sentiment?♪ 7 00:00:38,920 --> 00:00:43,160 ♪In a chess game, several pawns have been placed♪ 8 00:00:43,400 --> 00:00:49,000 ♪The outcome cannot sever love or hatred♪ 9 00:00:50,200 --> 00:00:52,840 ♪Many years will pass after we depart♪ 10 00:00:53,160 --> 00:00:58,560 ♪What good are the merry scenes for without someone to share?♪ 11 00:00:58,560 --> 00:01:03,720 ♪I try to organize my feelings within love♪ 12 00:01:03,800 --> 00:01:08,960 ♪But it's too convoluted, too complex♪ 13 00:01:09,200 --> 00:01:14,040 ♪Feeling the summer breeze with my hand and plucking the chrysanthemums♪ 14 00:01:14,160 --> 00:01:19,720 ♪Another season has passed without a companion♪ 15 00:01:19,720 --> 00:01:24,640 ♪As I replay the scenes in my loving memory♪ 16 00:01:24,760 --> 00:01:30,280 ♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪ 17 00:01:30,280 --> 00:01:34,920 ♪Fallen petals turn into the soil, with this ballad♪ 18 00:01:35,080 --> 00:01:39,680 ♪I can still see our departure in the dream♪ 19 00:01:39,680 --> 00:01:44,120 [Love in Flames of War] 20 00:01:44,320 --> 00:01:48,920 [Episode 18] 21 00:02:13,553 --> 00:02:14,313 You are… 22 00:02:15,160 --> 00:02:16,080 Don't talk. 23 00:02:16,254 --> 00:02:17,174 You need rest. 24 00:02:22,600 --> 00:02:23,400 Rouke. 25 00:02:25,760 --> 00:02:26,240 Father. 26 00:02:27,080 --> 00:02:28,120 Who is this? 27 00:02:30,760 --> 00:02:31,800 It turns out that 28 00:02:31,800 --> 00:02:33,400 you are not here for hunting 29 00:02:33,680 --> 00:02:35,080 but secretly raising 30 00:02:35,080 --> 00:02:36,480 cats and dogs. 31 00:02:37,161 --> 00:02:37,760 Father. 32 00:02:37,760 --> 00:02:38,320 Come on, 33 00:02:38,600 --> 00:02:39,480 throw him out. 34 00:02:39,800 --> 00:02:40,440 Wait. 35 00:02:41,388 --> 00:02:42,628 What if I say no. 36 00:02:43,640 --> 00:02:45,420 What's his relationship with you? 37 00:02:46,700 --> 00:02:48,492 I saved him, so he is mine. 38 00:02:48,748 --> 00:02:49,803 I want him to live. 39 00:02:55,334 --> 00:02:56,014 Can't you see? 40 00:02:56,680 --> 00:02:58,417 I've seen too many deaths. 41 00:02:58,417 --> 00:03:00,366 He can't be saved with the rotten flesh. 42 00:03:01,128 --> 00:03:03,067 Why keep him here for more bad luck? 43 00:03:08,148 --> 00:03:08,668 Come on. 44 00:03:09,320 --> 00:03:11,280 Father, he is still alive. 45 00:03:22,655 --> 00:03:24,393 This lady saved my life. 46 00:03:25,880 --> 00:03:27,123 Since she wants me to live, 47 00:03:28,764 --> 00:03:30,044 I must live. 48 00:03:35,197 --> 00:03:36,883 Well. 49 00:04:50,218 --> 00:04:52,698 Are you going to be self-willed again? 50 00:04:54,101 --> 00:04:54,661 Father, 51 00:04:55,643 --> 00:04:57,403 I'm here to ask for some medicine. 52 00:04:58,174 --> 00:04:59,734 Why would I give him medicine? 53 00:05:07,500 --> 00:05:07,980 You… 54 00:05:09,931 --> 00:05:11,411 What are you doing? 55 00:05:11,840 --> 00:05:13,360 For someone you don't even know, 56 00:05:13,480 --> 00:05:14,880 is it worth it? 57 00:05:27,294 --> 00:05:27,854 Father, 58 00:05:28,640 --> 00:05:29,560 asking me to give him up 59 00:05:29,760 --> 00:05:30,960 is to let him die. 60 00:05:31,400 --> 00:05:33,080 I can't be so heartless. 61 00:05:33,836 --> 00:05:34,596 Moreover, 62 00:05:35,360 --> 00:05:36,400 he deserves me to save him. 63 00:05:40,490 --> 00:05:41,930 How much do you know about him? 64 00:05:42,600 --> 00:05:44,760 What's his identity and background? 65 00:05:45,080 --> 00:05:45,960 Do you know that? 66 00:05:47,760 --> 00:05:48,440 I don't know. 67 00:05:48,976 --> 00:05:49,787 Since you don't know, 68 00:05:49,787 --> 00:05:52,120 how can you say he deserves it? 69 00:05:52,971 --> 00:05:53,960 What's the difference 70 00:05:53,960 --> 00:05:55,743 even if I know everything about him? 71 00:05:55,743 --> 00:05:57,043 That makes no difference. 72 00:05:57,440 --> 00:05:58,560 Come on, sweetie, 73 00:05:58,560 --> 00:06:00,281 are you still angry with me? 74 00:06:00,880 --> 00:06:02,473 Your exes were… 75 00:06:02,677 --> 00:06:03,557 Father. 76 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 That was the past. 77 00:06:05,000 --> 00:06:06,121 Don't bring it up again. 78 00:06:08,720 --> 00:06:09,720 He has someone in his heart, 79 00:06:09,887 --> 00:06:11,407 whom he can't forget even he's dying. 80 00:06:11,701 --> 00:06:13,061 He can't be a bad man. 81 00:06:13,423 --> 00:06:14,383 Am I a bad man? 82 00:06:15,520 --> 00:06:16,600 Am I a bad man? 83 00:06:17,572 --> 00:06:18,892 You… 84 00:06:20,248 --> 00:06:21,464 Fine, fine, fine. 85 00:06:34,040 --> 00:06:35,560 [TABLET] 86 00:06:39,010 --> 00:06:39,770 Thank you, Father. 87 00:06:48,758 --> 00:06:49,438 Hangjing. 88 00:06:49,686 --> 00:06:51,735 Fengqi, you are… 89 00:06:53,382 --> 00:06:55,062 Beichen said that we're going 90 00:06:55,203 --> 00:06:56,918 to the racecourse to meet Weiyi. 91 00:06:57,680 --> 00:06:58,960 Would you like to go with us? 92 00:06:59,003 --> 00:07:00,523 We can go horseback riding. 93 00:07:02,060 --> 00:07:02,800 But tonight, 94 00:07:02,800 --> 00:07:04,360 I'll have some teaching plans to make. 95 00:07:04,640 --> 00:07:05,680 I might be late. 96 00:07:06,020 --> 00:07:06,840 Come on. 97 00:07:06,965 --> 00:07:07,760 You may do it another day. 98 00:07:07,760 --> 00:07:08,400 Fengqi. 99 00:07:10,022 --> 00:07:11,368 Sorry to have kept you waiting. Let's go. 100 00:07:12,595 --> 00:07:13,304 Come on, Hangjing. 101 00:07:14,287 --> 00:07:15,207 I can't ride a horse. 102 00:07:15,784 --> 00:07:17,704 Yes, Hangjing can't ride a horse. 103 00:07:18,119 --> 00:07:19,657 Don't force her to do what she doesn't like. 104 00:07:20,600 --> 00:07:21,280 We're leaving then. 105 00:08:00,360 --> 00:08:01,680 A mouse won't even come to 106 00:08:01,926 --> 00:08:03,446 this place you chose. 107 00:08:04,463 --> 00:08:05,663 What does it matter to be shabby? 108 00:08:06,160 --> 00:08:07,280 It's important to stay safe. 109 00:08:07,480 --> 00:08:08,360 Let's get to the point. 110 00:08:10,360 --> 00:08:12,160 There is a message from Commander Kang. 111 00:08:12,400 --> 00:08:14,760 He asked you to get on to the plan on Zheng. 112 00:08:14,960 --> 00:08:16,360 And there would be a major move followed. 113 00:08:18,080 --> 00:08:19,680 Do you know anything about it? 114 00:08:21,639 --> 00:08:22,879 He just asked me to check with you 115 00:08:23,600 --> 00:08:26,456 whether or not you're sure about 116 00:08:26,920 --> 00:08:30,080 getting Zheng to turn against Family Xiao. 117 00:08:30,320 --> 00:08:31,480 Commander may rest assured 118 00:08:32,800 --> 00:08:36,160 that Zheng's daughter is the breakthrough. 119 00:08:40,120 --> 00:08:42,720 Fengqi and Beichen are too close lately. 120 00:08:42,910 --> 00:08:44,240 What would Hangjing think about it? 121 00:08:44,600 --> 00:08:45,640 That's too thoughtless. 122 00:08:46,080 --> 00:08:47,960 Aunt Qi, only you care much about that. 123 00:08:48,138 --> 00:08:49,400 They grew up together. 124 00:08:49,510 --> 00:08:50,720 What's wrong for them to get closer? 125 00:08:50,880 --> 00:08:51,670 Moreover, 126 00:08:51,809 --> 00:08:52,738 Lin Hangjing 127 00:08:52,738 --> 00:08:54,420 always gives Beichen the cold shoulder. 128 00:08:55,011 --> 00:08:55,960 I think 129 00:08:56,160 --> 00:08:57,360 Beichen must have found 130 00:08:57,443 --> 00:08:59,421 Fengqi's good points. 131 00:08:59,902 --> 00:09:00,960 Fengqi 132 00:09:01,114 --> 00:09:03,120 is beautiful, elegant 133 00:09:03,400 --> 00:09:04,800 and gentle. 134 00:09:04,900 --> 00:09:06,060 She is also well-educated and sensible. 135 00:09:07,074 --> 00:09:09,800 Xiao Shuyi, 136 00:09:10,320 --> 00:09:13,151 can you think before you speak? 137 00:09:26,242 --> 00:09:27,000 Listen to me, 138 00:09:27,510 --> 00:09:29,941 Fengqi is not thoughtless. 139 00:09:30,385 --> 00:09:30,865 Right? 140 00:09:31,240 --> 00:09:33,120 And you know Beichen very well. 141 00:09:33,285 --> 00:09:34,907 You keep saying that 142 00:09:35,040 --> 00:09:38,200 he loves Hangjing single-mindedly. 143 00:09:39,859 --> 00:09:41,720 I've also heard about 144 00:09:41,895 --> 00:09:43,560 the stage show. 145 00:09:43,800 --> 00:09:46,724 They must be misunderstanding each other. 146 00:09:46,724 --> 00:09:48,880 Then they should talk it through. 147 00:09:49,760 --> 00:09:51,360 Both are stubborn. 148 00:09:51,520 --> 00:09:52,720 What should we do? 149 00:09:54,276 --> 00:09:55,076 Don't worry. 150 00:09:55,400 --> 00:09:57,920 Beichen knows it. 151 00:09:58,580 --> 00:10:00,120 You just stay out of it 152 00:10:00,279 --> 00:10:01,817 to avoid making it worse. 153 00:10:02,183 --> 00:10:02,663 I… 154 00:10:15,040 --> 00:10:16,080 Miss Zheng, 155 00:10:16,485 --> 00:10:17,538 Young Master specially asked the cook 156 00:10:17,693 --> 00:10:18,733 to make this for you. 157 00:10:19,040 --> 00:10:19,440 See, what's this? 158 00:10:20,824 --> 00:10:22,504 Rice balls with meat and vegetable. 159 00:10:24,142 --> 00:10:25,262 You still remember. 160 00:10:25,442 --> 00:10:27,729 It's your favorite when you were little. 161 00:10:29,309 --> 00:10:31,269 No one but the cook of your family 162 00:10:31,551 --> 00:10:33,431 can make it this taste. 163 00:10:33,880 --> 00:10:34,891 When I was in France, 164 00:10:34,891 --> 00:10:35,948 I missed this so much. 165 00:10:36,625 --> 00:10:37,910 Come on, have a taste 166 00:10:38,173 --> 00:10:39,561 and see if it still tastes the same. 167 00:10:50,159 --> 00:10:51,122 Beichen, 168 00:10:51,161 --> 00:10:53,393 why it's only for Sister Fengqi? 169 00:10:53,480 --> 00:10:55,160 We want that, too. 170 00:10:55,520 --> 00:10:56,830 Little kids 171 00:10:56,830 --> 00:10:57,880 shouldn't be so greedy. 172 00:10:58,262 --> 00:10:59,240 That is specially made 173 00:10:59,240 --> 00:11:00,880 for Sister Fengqi 174 00:11:01,040 --> 00:11:02,600 but not for others. 175 00:11:02,840 --> 00:11:05,000 Can't these dishes make you shut up? 176 00:11:14,720 --> 00:11:15,240 Father, 177 00:11:15,901 --> 00:11:16,445 Aunt Qi, 178 00:11:17,080 --> 00:11:17,880 I remember that 179 00:11:18,440 --> 00:11:19,720 there is something I have to do at the East Camp. 180 00:11:20,120 --> 00:11:21,360 I got to go back there. 181 00:11:21,800 --> 00:11:23,280 Beichen, it's so late. 182 00:11:23,394 --> 00:11:24,600 Can't you do it tomorrow. 183 00:11:24,967 --> 00:11:26,127 There're also other things to do tomorrow. 184 00:11:26,734 --> 00:11:27,726 Okay, go ahead. 185 00:11:28,776 --> 00:11:29,432 I'm going then. 186 00:11:55,051 --> 00:11:55,731 Beichen. 187 00:11:56,535 --> 00:11:57,215 Beichen. 188 00:11:57,640 --> 00:11:58,520 Why do you come out? 189 00:12:00,160 --> 00:12:01,028 Are you going to stay overnight 190 00:12:01,028 --> 00:12:02,440 at the East Camp? 191 00:12:05,480 --> 00:12:07,000 I've cooperated with you 192 00:12:07,962 --> 00:12:09,042 as you asked. 193 00:12:09,744 --> 00:12:10,824 But what now? 194 00:12:11,360 --> 00:12:12,560 Doing this to Hangjing, 195 00:12:13,360 --> 00:12:15,080 you'll only drive her further away from you. 196 00:12:15,680 --> 00:12:17,560 And she is my good friend. 197 00:12:18,040 --> 00:12:19,080 I feel so embarrassed 198 00:12:19,560 --> 00:12:20,960 that I couldn't explain it to her. 199 00:12:21,320 --> 00:12:22,680 You also saw it. 200 00:12:23,520 --> 00:12:25,680 No matter whom I'm with and what I say, 201 00:12:25,920 --> 00:12:27,161 she doesn't care at all. 202 00:12:28,320 --> 00:12:31,067 Can't you just talk this through? 203 00:12:32,160 --> 00:12:34,440 I'm also worried seeing you two like this. 204 00:12:35,040 --> 00:12:36,240 I also want to talk to her. 205 00:12:36,640 --> 00:12:37,480 But how? 206 00:12:37,880 --> 00:12:38,760 Every time I go to her, 207 00:12:38,760 --> 00:12:40,040 I would get the cheese 208 00:12:40,760 --> 00:12:42,080 and end up badly. 209 00:12:42,320 --> 00:12:43,160 So what's the point to talk? 210 00:12:43,920 --> 00:12:45,400 Well, go back inside. 211 00:12:45,625 --> 00:12:46,185 That's it. 212 00:13:05,300 --> 00:13:06,260 Lin Hangjing, 213 00:13:07,600 --> 00:13:09,800 you proposed a contractual marriage. 214 00:13:10,567 --> 00:13:12,007 Why do you feel sad now? 215 00:13:14,085 --> 00:13:15,824 You'll leave sooner or later. 216 00:13:17,257 --> 00:13:18,847 Isn't it a good thing 217 00:13:20,028 --> 00:13:21,275 if he likes someone else? 218 00:13:28,703 --> 00:13:29,543 Here is your coffee. 219 00:13:33,954 --> 00:13:34,680 Miss Lin, 220 00:13:35,862 --> 00:13:36,702 you and Mr. Xiao misunderstood each other 221 00:13:37,320 --> 00:13:39,400 because of me. 222 00:13:40,000 --> 00:13:41,160 I feel really sorry for that. 223 00:13:41,440 --> 00:13:43,960 Mr. Qiao, it has nothing to do with you. 224 00:13:44,126 --> 00:13:45,286 You don't have to feel sorry. 225 00:13:46,258 --> 00:13:47,418 But I've been turning it over in my mind. 226 00:13:48,304 --> 00:13:49,400 I can't just let you 227 00:13:49,400 --> 00:13:50,591 keep misunderstanding each other like this. 228 00:13:52,840 --> 00:13:54,760 Maybe you can arrange for me to meet Mr. Xiao 229 00:13:54,960 --> 00:13:56,440 and I can explain it to him. 230 00:14:00,589 --> 00:14:02,066 But I'm still a little worried. 231 00:14:03,360 --> 00:14:04,440 Would Mr. Xiao 232 00:14:05,360 --> 00:14:07,000 believe what I would say. 233 00:14:08,000 --> 00:14:08,800 Mr. Qiao, 234 00:14:09,035 --> 00:14:11,136 you don't worry about this. 235 00:14:11,723 --> 00:14:13,483 I'll explain it to him. 236 00:14:16,698 --> 00:14:17,320 Excuse me. 237 00:14:17,524 --> 00:14:18,724 I need to go to the bathroom. 238 00:14:52,360 --> 00:14:52,760 Report. 239 00:14:52,840 --> 00:14:53,280 Come in. 240 00:14:56,040 --> 00:14:57,320 Army Chief, here is a letter for you. 241 00:15:02,720 --> 00:15:03,320 Who sent it here? 242 00:15:03,560 --> 00:15:04,720 A little shoe shiner. 243 00:15:04,944 --> 00:15:05,824 He just left after sending it here. 244 00:15:15,240 --> 00:15:19,400 [Hua Xing Hotel Room 0603 Mrs. Xiao is meeting Qiao Jiang privately] 245 00:15:27,000 --> 00:15:29,680 [Hua Xing Hotel] 246 00:15:39,241 --> 00:15:40,119 What are you doing? 247 00:15:42,713 --> 00:15:43,273 Don't shout. 248 00:15:45,446 --> 00:15:46,262 Anybody? 249 00:15:47,091 --> 00:15:47,891 Help! 250 00:15:49,120 --> 00:15:50,000 Anybody? 251 00:15:51,040 --> 00:15:52,080 Is there anybody? 252 00:15:56,280 --> 00:15:57,160 Help! 253 00:15:58,400 --> 00:15:59,640 Anybody? 254 00:16:02,120 --> 00:16:03,280 Is there anybody? 255 00:16:05,600 --> 00:16:06,680 Help! 256 00:16:32,400 --> 00:16:33,320 Beichen. 257 00:16:35,280 --> 00:16:36,120 Beichen. 258 00:16:37,480 --> 00:16:38,360 Where is he? 259 00:16:41,699 --> 00:16:42,339 He… 260 00:16:43,000 --> 00:16:43,920 Lin Hangjing, 261 00:16:48,160 --> 00:16:50,160 how can you not be self-respect? 262 00:16:51,160 --> 00:16:52,920 Beichen, let me explain. 263 00:16:53,120 --> 00:16:54,560 This is a trap. 264 00:16:55,160 --> 00:16:57,680 Qiao Jiang asked me to the café to talk about something. 265 00:16:58,080 --> 00:16:59,720 And after drinking the coffee… 266 00:16:59,957 --> 00:17:01,320 You are just taking Qiao Jiang 267 00:17:01,515 --> 00:17:02,800 as Mu Zizheng. 268 00:17:07,360 --> 00:17:09,040 A man selling kites has gone, 269 00:17:09,280 --> 00:17:11,320 but here comes a man buying kites, right? 270 00:17:12,110 --> 00:17:14,400 It's really your fate to be connected with kites. 271 00:17:16,400 --> 00:17:17,680 From the very beginning, 272 00:17:19,110 --> 00:17:20,800 you've never believed me. 273 00:17:21,729 --> 00:17:23,583 Am I so awful in your eyes? 274 00:17:27,350 --> 00:17:28,695 How do you want me to believe you? 275 00:17:31,200 --> 00:17:32,478 Have you ever 276 00:17:32,830 --> 00:17:34,560 cared about how I feel? 277 00:17:35,783 --> 00:17:37,679 Even a little bit? 278 00:17:37,871 --> 00:17:39,471 Have you ever cared about me? 279 00:17:41,147 --> 00:17:42,187 Xiao Beichen, 280 00:17:43,408 --> 00:17:44,816 if you don't believe me, 281 00:17:45,200 --> 00:17:47,160 there is no point for me to explain more. 282 00:17:48,760 --> 00:17:50,192 Whatever you think is okay. 283 00:18:15,520 --> 00:18:16,600 Xiao Beichen, 284 00:18:18,920 --> 00:18:20,640 since you don't believe me, 285 00:18:22,400 --> 00:18:24,160 just stay away from me. 286 00:18:44,280 --> 00:18:46,240 [Appreciate True Opera Praise Flourishing Age] 287 00:19:02,600 --> 00:19:03,400 Beichen. 288 00:19:12,520 --> 00:19:13,280 Hangjing. 289 00:19:17,240 --> 00:19:19,269 Hangjing, come on. 290 00:19:39,680 --> 00:19:40,400 Beichen. 291 00:19:41,120 --> 00:19:42,520 Why do you drink so much? 292 00:19:42,720 --> 00:19:44,160 Get up. Come on. 293 00:19:51,480 --> 00:19:52,840 Come on. Sit down. 294 00:19:56,490 --> 00:19:57,840 Let me get you some water. 295 00:20:03,360 --> 00:20:04,600 Hangjing, don't go. 296 00:20:05,600 --> 00:20:06,320 Hangjing. 297 00:20:11,880 --> 00:20:13,280 Hangjing, don't go. 298 00:20:14,280 --> 00:20:15,640 Don't go, Hangjing. 299 00:20:18,800 --> 00:20:22,634 It's a contractual marriage between us. 300 00:20:28,840 --> 00:20:30,200 But I've never stopped 301 00:20:30,200 --> 00:20:32,847 thinking of tearing that contract. 302 00:20:35,720 --> 00:20:36,520 Beichen, 303 00:20:37,557 --> 00:20:38,680 what did you say? 304 00:20:39,800 --> 00:20:41,000 How are we 305 00:20:43,240 --> 00:20:45,387 getting further and further apart? 306 00:20:46,553 --> 00:20:47,273 Hangjing. 307 00:20:48,720 --> 00:20:49,720 Hangjing. 308 00:20:56,120 --> 00:20:57,920 Shuyi, the doorman gave me this letter. 309 00:21:00,480 --> 00:21:01,320 From who? 310 00:21:01,960 --> 00:21:02,800 I have no idea. 311 00:21:14,040 --> 00:21:15,120 Zhuo, come with me. 312 00:21:19,000 --> 00:21:20,280 Father, Aunt Qi. 313 00:21:20,920 --> 00:21:21,586 do you want to talk to us? 314 00:21:22,440 --> 00:21:23,320 What's this? 315 00:21:23,320 --> 00:21:23,720 [Pioneer News "A mysterious rich businessman privately met Mrs. Xiao at a hotel"] What's this? 316 00:21:23,720 --> 00:21:25,000 [Pioneer News "A mysterious rich businessman privately met Mrs. Xiao at a hotel"] 317 00:21:29,474 --> 00:21:30,681 What is going on? 318 00:21:34,600 --> 00:21:36,680 Father, let me explain. 319 00:21:36,867 --> 00:21:38,355 I don't want to hear your explanation. 320 00:21:41,600 --> 00:21:42,240 Hangjing, 321 00:21:43,280 --> 00:21:44,640 we want to hear it from you. 322 00:21:45,520 --> 00:21:47,120 Father, Aunt Qi, 323 00:21:47,600 --> 00:21:49,560 Qiao Jiang was the sponsor of my school. 324 00:21:49,839 --> 00:21:51,120 He asked me to the café the other day 325 00:21:51,120 --> 00:21:52,338 to talk about something. 326 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 I became unconscious after drinking coffee. 327 00:21:55,315 --> 00:21:57,280 And I woke up, finding myself in the hotel room. 328 00:21:58,199 --> 00:22:00,916 Qiao Jiang 329 00:22:01,051 --> 00:22:02,360 planned all these. 330 00:22:02,840 --> 00:22:03,760 But as for who he is 331 00:22:03,760 --> 00:22:04,760 and why he did this, 332 00:22:04,880 --> 00:22:06,080 I really don't know. 333 00:22:06,640 --> 00:22:08,080 You've been fooled by them. 334 00:22:14,840 --> 00:22:15,280 Father, 335 00:22:15,600 --> 00:22:16,880 this is their marriage contract. 336 00:22:17,160 --> 00:22:18,520 They're just going their own way. 337 00:22:18,520 --> 00:22:19,416 There is nothing to be surprised. 338 00:22:22,537 --> 00:22:23,177 Shuyi. 339 00:22:25,640 --> 00:22:28,360 [Ten Bans on the Contractual Marriage of Xiao Beichen and Lin Hangjing] 340 00:22:30,086 --> 00:22:31,238 Contractual marriage? 341 00:22:37,360 --> 00:22:38,000 This… 342 00:22:39,400 --> 00:22:41,600 How do you explain? 343 00:22:44,560 --> 00:22:45,400 Hangjing, 344 00:22:45,600 --> 00:22:47,000 I told you before 345 00:22:47,200 --> 00:22:48,840 that we wouldn't force you 346 00:22:49,000 --> 00:22:50,401 to marriage Beichen. 347 00:22:50,905 --> 00:22:52,440 Why did you do this? 348 00:22:58,920 --> 00:23:00,760 I forced Hangjing to do this. 349 00:23:01,215 --> 00:23:02,175 Don't blame her. 350 00:23:03,039 --> 00:23:03,679 Father, 351 00:23:03,720 --> 00:23:04,600 Aunt Qi, 352 00:23:04,882 --> 00:23:06,480 it's my idea. 353 00:23:06,480 --> 00:23:07,614 Beichen has nothing to do with it. 354 00:23:08,080 --> 00:23:09,374 But about what's reported on the newspaper, 355 00:23:09,374 --> 00:23:10,720 I really didn't do it. 356 00:23:11,062 --> 00:23:12,022 How could you do this? 357 00:23:15,629 --> 00:23:16,756 We were so happy 358 00:23:17,472 --> 00:23:19,482 to see you get married. 359 00:23:20,280 --> 00:23:22,938 But now you're telling us that 360 00:23:23,080 --> 00:23:24,788 it's all a lie. 361 00:23:27,800 --> 00:23:28,560 Xiao Beichen, 362 00:23:29,153 --> 00:23:31,680 you promised us 363 00:23:31,880 --> 00:23:33,929 that you would take your marriage serious. 364 00:23:34,200 --> 00:23:37,015 What you're doing is so ridiculous. 365 00:23:37,390 --> 00:23:40,249 This could bring shame to the whole army. 366 00:23:42,000 --> 00:23:45,240 You two are so disappointing. 367 00:23:46,040 --> 00:23:46,872 - Commander. - Father. 368 00:23:47,164 --> 00:23:48,000 Commander. 369 00:23:48,400 --> 00:23:49,160 Commander. 370 00:23:50,760 --> 00:23:51,400 Father. 371 00:23:59,176 --> 00:23:59,541 Let's go. 372 00:23:59,541 --> 00:23:59,960 Please don't go. 373 00:23:59,960 --> 00:24:00,440 Let's go. 374 00:24:00,880 --> 00:24:01,840 Let me explain. 375 00:24:01,840 --> 00:24:02,480 Go back with me. 376 00:24:02,736 --> 00:24:03,360 Mum. 377 00:24:03,360 --> 00:24:05,080 Mum, I'm not going back. 378 00:24:06,040 --> 00:24:06,080 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] 379 00:24:06,080 --> 00:24:07,760 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] Mum, why do you throw things to our school? 380 00:24:07,760 --> 00:24:07,920 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] 381 00:24:07,920 --> 00:24:09,000 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] What kind of school is this? 382 00:24:09,000 --> 00:24:09,160 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] 383 00:24:09,160 --> 00:24:10,480 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] Don't disgrace yourself here. 384 00:24:10,480 --> 00:24:10,800 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] 385 00:24:10,800 --> 00:24:11,640 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] Go back with me. 386 00:24:11,640 --> 00:24:11,852 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] 387 00:24:11,852 --> 00:24:12,560 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] I'm not going back. 388 00:24:12,560 --> 00:24:12,920 I'm not going back. 389 00:24:12,920 --> 00:24:14,630 I know what you are here for. 390 00:24:14,630 --> 00:24:17,080 But it has nothing to do with the students. 391 00:24:17,320 --> 00:24:18,080 Miss Lin, 392 00:24:18,440 --> 00:24:19,960 we know your identity 393 00:24:19,960 --> 00:24:21,080 very well. 394 00:24:21,200 --> 00:24:21,600 Yes. 395 00:24:21,600 --> 00:24:22,480 After what happened, 396 00:24:22,600 --> 00:24:24,400 you still show up here openly. 397 00:24:24,520 --> 00:24:26,720 If it's an ordinary woman, she would already be soaked with a pig cage. 398 00:24:26,840 --> 00:24:27,480 Exactly. 399 00:24:27,480 --> 00:24:28,320 Right. 400 00:24:28,320 --> 00:24:29,000 Be soaked with a pig cage. 401 00:24:29,360 --> 00:24:30,204 You may leave as you wish. 402 00:24:30,358 --> 00:24:32,200 But don't sling mud based on gossips. 403 00:24:32,360 --> 00:24:33,720 Gossips? 404 00:24:33,880 --> 00:24:36,520 It's clearly written on the newspapers. 405 00:24:36,760 --> 00:24:38,720 That Mr. Qiao was seen coming here 406 00:24:38,720 --> 00:24:40,320 frequently. 407 00:24:40,400 --> 00:24:42,040 He and Miss Lin also hugged together. 408 00:24:42,160 --> 00:24:43,240 Yes, they hugged together. 409 00:24:43,240 --> 00:24:43,924 Let's destroy the school. 410 00:24:43,924 --> 00:24:45,012 Destroy it. 411 00:24:45,040 --> 00:24:45,480 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] 412 00:24:45,480 --> 00:24:46,240 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] Destroy it. 413 00:24:46,240 --> 00:24:46,721 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] 414 00:24:46,721 --> 00:24:47,408 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] Destroy it. 415 00:24:47,408 --> 00:24:47,466 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] 416 00:24:47,466 --> 00:24:48,430 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] Shame on you. 417 00:24:48,430 --> 00:24:49,080 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] 418 00:24:49,080 --> 00:24:49,120 [Chengjing Private School for Girls Beixin Chengjing Private School for Girls] Destroy it. 419 00:24:49,120 --> 00:24:49,640 Destroy it. 420 00:24:50,320 --> 00:24:51,080 What kind of school is this? 421 00:24:51,440 --> 00:24:52,160 Shame on you. 422 00:24:52,520 --> 00:24:53,160 Destroy it. 423 00:24:53,160 --> 00:24:54,360 My daughter would be taught badly here. 424 00:24:55,320 --> 00:24:56,000 [Chengjing Private School for Girls] 425 00:24:56,000 --> 00:24:57,600 [Chengjing Private School for Girls] Destroy it. 426 00:24:57,600 --> 00:24:58,080 Chengjing Private School for Girls] 427 00:25:01,520 --> 00:25:02,000 Destroy it. 428 00:25:03,640 --> 00:25:04,160 Destroy it. 429 00:25:21,720 --> 00:25:23,080 He's got away pretty fast. 430 00:25:25,480 --> 00:25:26,600 We suppressed the news 431 00:25:26,600 --> 00:25:27,880 about Miss Lin and Qiao Jiang so quickly. 432 00:25:28,440 --> 00:25:30,320 But it's still spread widely. 433 00:25:31,040 --> 00:25:32,760 It's clearly premeditated. 434 00:25:35,805 --> 00:25:36,261 Deputy Commander. 435 00:25:44,200 --> 00:25:45,920 It looks like a woman 436 00:25:46,120 --> 00:25:47,200 with him on the picture. 437 00:25:53,691 --> 00:25:55,480 Beichen, what is it? 438 00:25:56,000 --> 00:25:57,246 It's like a commemorative postmark. 439 00:26:28,600 --> 00:26:29,360 Miss Feng, 440 00:26:29,680 --> 00:26:30,480 we need you to take a look at this. 441 00:26:38,200 --> 00:26:39,520 About Lin Hangjing and Qiao Jiang, 442 00:26:39,520 --> 00:26:40,920 do we continue to publish articles like this? 443 00:26:41,580 --> 00:26:42,140 Remember 444 00:26:42,560 --> 00:26:44,440 not to let the cat out of the bag. 445 00:26:45,120 --> 00:26:45,720 You can rest assured 446 00:26:45,880 --> 00:26:46,801 that we've made all the arrangements. 447 00:26:47,440 --> 00:26:47,800 By the way, 448 00:26:48,080 --> 00:26:49,795 what are you going to do with Qiao Jiang? 449 00:26:51,840 --> 00:26:55,080 He did a good job. 450 00:26:56,360 --> 00:26:58,920 Take him to a secret place to hide for now. 451 00:26:59,160 --> 00:26:59,760 Yes. 452 00:27:04,778 --> 00:27:05,804 Meow, meow. 453 00:27:06,124 --> 00:27:06,673 Mr. Zheng. 454 00:27:09,160 --> 00:27:09,720 Father. 455 00:27:20,200 --> 00:27:21,200 What brings you here? 456 00:27:21,560 --> 00:27:22,480 Fengqi, 457 00:27:24,080 --> 00:27:25,920 why did you do it? 458 00:27:31,971 --> 00:27:32,531 Father, 459 00:27:35,280 --> 00:27:36,063 I'm sad. 460 00:27:36,957 --> 00:27:37,853 So, 461 00:27:39,560 --> 00:27:41,400 you still love Xiao Beichen. 462 00:27:42,680 --> 00:27:43,755 I of course love him, 463 00:27:45,160 --> 00:27:46,685 and have never stopped loving him. 464 00:27:51,524 --> 00:27:52,724 I've been waiting for marrying him 465 00:27:55,120 --> 00:27:56,948 since I was little. 466 00:28:02,040 --> 00:28:04,023 I've been trying to be graceful 467 00:28:04,800 --> 00:28:07,129 in front of Family Xiao 468 00:28:08,080 --> 00:28:10,103 with the hope that they all like me. 469 00:28:15,480 --> 00:28:16,844 He told me 470 00:28:18,680 --> 00:28:20,050 that he liked movies. 471 00:28:22,120 --> 00:28:23,520 Then I went to France to learn movies 472 00:28:24,440 --> 00:28:26,245 without hesitation. 473 00:28:27,995 --> 00:28:28,564 But 474 00:28:31,840 --> 00:28:33,362 Father, you know what? 475 00:28:34,920 --> 00:28:37,120 I was all alone 476 00:28:38,880 --> 00:28:40,010 in France. 477 00:28:40,880 --> 00:28:42,573 Do you know what I went through? 478 00:28:45,123 --> 00:28:47,160 But as long as I thought of him, 479 00:28:48,480 --> 00:28:50,570 I would hang on there. 480 00:28:53,120 --> 00:28:54,080 Because I thought 481 00:28:55,200 --> 00:28:58,081 we would definitely be together 482 00:28:59,240 --> 00:29:02,643 till I learned that he would get married. 483 00:29:05,120 --> 00:29:06,920 I hurried back desperately. 484 00:29:09,080 --> 00:29:11,160 But it's too late. 485 00:29:14,160 --> 00:29:15,320 My silly kid, 486 00:29:20,600 --> 00:29:24,600 why didn't you tell me? 487 00:29:26,320 --> 00:29:27,920 What good would it do to tell you? 488 00:29:30,604 --> 00:29:32,418 It's too hard 489 00:29:33,719 --> 00:29:35,800 to change Xiao Beichen's decision. 490 00:29:45,440 --> 00:29:46,440 Now, 491 00:29:47,960 --> 00:29:50,622 Lin Hangjing has caused such a big scandal. 492 00:29:51,280 --> 00:29:52,741 That has brought shame to the entire army. 493 00:29:53,400 --> 00:29:55,960 There is no reason for Family Xiao 494 00:29:57,376 --> 00:29:58,994 not to divorce Lin Hangjing. 495 00:30:00,040 --> 00:30:00,800 I assure you 496 00:30:02,120 --> 00:30:03,120 that I'll help you. 497 00:30:03,880 --> 00:30:04,949 You and Xiao Beichen 498 00:30:07,320 --> 00:30:09,400 are bound to be together. 499 00:30:28,345 --> 00:30:28,799 Sit. 500 00:30:36,539 --> 00:30:37,179 Beichen, 501 00:30:38,400 --> 00:30:39,040 you know what? 502 00:30:40,160 --> 00:30:41,040 What happened to Hangjing 503 00:30:41,040 --> 00:30:42,718 has spread in the army. 504 00:30:43,409 --> 00:30:44,000 Father, 505 00:30:45,000 --> 00:30:46,720 I shouldn't let you worry about us. 506 00:30:48,013 --> 00:30:48,880 But can you 507 00:30:49,040 --> 00:30:50,200 not blame Hangjing for this? 508 00:30:50,580 --> 00:30:50,966 She… 509 00:30:51,360 --> 00:30:52,880 You don't have to explain more. 510 00:30:53,520 --> 00:30:55,840 I know Hangjing very well. 511 00:30:57,360 --> 00:31:00,080 But I've discussed this with Aunt Qi. 512 00:31:01,560 --> 00:31:03,400 And it's no longer a trouble with the Warlord. 513 00:31:03,485 --> 00:31:04,272 So, if 514 00:31:05,200 --> 00:31:06,236 there is really no love 515 00:31:06,285 --> 00:31:07,862 between the two of you, 516 00:31:08,520 --> 00:31:10,788 you don't have to force yourself to stay married. 517 00:31:12,603 --> 00:31:13,085 Father, 518 00:31:15,040 --> 00:31:16,475 Hangjing is my wife, 519 00:31:18,040 --> 00:31:19,680 daughter-in-law of Family Xiao. 520 00:31:21,440 --> 00:31:23,451 I'll only have one wife in my life. 521 00:31:24,464 --> 00:31:25,464 She is Lin Hangjing. 522 00:31:31,520 --> 00:31:33,040 You've confused me. 523 00:31:33,520 --> 00:31:34,680 Do you have an affection 524 00:31:34,680 --> 00:31:36,437 for each other or not? 525 00:31:36,941 --> 00:31:38,621 She is the only person I love in my life. 526 00:31:39,629 --> 00:31:40,229 Son, 527 00:31:41,113 --> 00:31:43,353 it's gonna be very hard for you. 528 00:31:50,640 --> 00:31:51,673 Even if it's a mistake, 529 00:31:53,474 --> 00:31:55,194 I'm willing to make the mistake to the end 530 00:31:56,214 --> 00:31:57,065 and never regret it. 531 00:32:00,934 --> 00:32:01,552 Well, 532 00:32:01,997 --> 00:32:04,680 since you've made up your mind, 533 00:32:05,200 --> 00:32:07,480 I won't bring this up again. 534 00:32:08,160 --> 00:32:10,834 But can you try to 535 00:32:10,834 --> 00:32:12,773 get on with your life 536 00:32:13,528 --> 00:32:15,408 and not to let such a thing happen again? 537 00:32:17,697 --> 00:32:18,337 Yes. 538 00:32:19,968 --> 00:32:20,568 Go. 539 00:33:17,720 --> 00:33:18,640 Beichen, 540 00:33:29,880 --> 00:33:31,000 let's get divorced. 541 00:33:42,183 --> 00:33:47,524 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 542 00:33:48,504 --> 00:33:49,640 Don't forget 543 00:33:51,720 --> 00:33:53,760 that our marriage term is two years. 544 00:33:55,985 --> 00:33:58,148 Do you want to just get away like this? 545 00:33:59,720 --> 00:34:00,917 It won't be that easy. 546 00:34:01,359 --> 00:34:02,400 What happened to me and Qiao Jiang 547 00:34:02,400 --> 00:34:04,000 has caused a big scandal in the town. 548 00:34:05,368 --> 00:34:06,368 Only this 549 00:34:08,760 --> 00:34:09,790 won't make you and the family 550 00:34:11,004 --> 00:34:12,899 feel ashamed. 551 00:34:15,729 --> 00:34:17,736 Do you do it for me 552 00:34:19,406 --> 00:34:20,840 or for the freedom 553 00:34:20,840 --> 00:34:23,565 you've been longing for? 554 00:34:26,360 --> 00:34:28,118 Why do you misinterpret my intention? 555 00:34:29,360 --> 00:34:31,710 If there is no trust between us at all, 556 00:34:32,160 --> 00:34:33,800 it's gonna be only a torture for us. 557 00:34:33,800 --> 00:34:35,150 What's the point of staying marriage? 558 00:34:39,040 --> 00:34:40,670 I'm afraid you're the only one 559 00:34:41,560 --> 00:34:42,960 who thinks this is a torture. 560 00:34:46,022 --> 00:34:47,110 As long as we get divorced, 561 00:34:47,889 --> 00:34:49,233 you would be able to choose again. 562 00:34:50,129 --> 00:34:51,657 You would choose 563 00:34:51,657 --> 00:34:52,630 that nothing has happened between us. 564 00:34:52,630 --> 00:34:53,670 Xiao Beichen. 565 00:34:57,387 --> 00:35:02,985 ♪It gives a mellowness to my history♪ 566 00:35:04,408 --> 00:35:05,668 Even if it's a torture, 567 00:35:07,360 --> 00:35:08,680 you have to endure it. 568 00:35:11,520 --> 00:35:13,440 You're not leaving the family 569 00:35:14,720 --> 00:35:16,866 until I say yes. 570 00:35:31,280 --> 00:35:35,000 [Zhibei Delta Army Headquarters] 571 00:35:52,880 --> 00:35:53,600 Commander, 572 00:35:54,400 --> 00:35:55,480 are you still angry? 573 00:35:58,480 --> 00:36:01,000 You don't have to bother what happened 574 00:36:01,440 --> 00:36:02,840 between Beichen and his wife? 575 00:36:03,320 --> 00:36:03,760 Come on. 576 00:36:03,760 --> 00:36:04,240 I… 577 00:36:04,771 --> 00:36:05,451 Well, 578 00:36:06,160 --> 00:36:07,447 it's just a family matter, 579 00:36:07,447 --> 00:36:09,559 but it has provoked gossips in the army. 580 00:36:09,559 --> 00:36:11,096 I really feel sorry for that. 581 00:36:11,096 --> 00:36:11,816 Yes. 582 00:36:13,200 --> 00:36:15,120 But, Commander, 583 00:36:15,373 --> 00:36:17,653 if they have no feelings for each other, 584 00:36:19,720 --> 00:36:21,240 I have an idea. 585 00:36:24,600 --> 00:36:26,760 Since Miss Lin has been talking about 586 00:36:26,760 --> 00:36:28,960 going back to the south, 587 00:36:29,440 --> 00:36:31,316 you may ask Beichen 588 00:36:31,316 --> 00:36:32,280 to divorce her. 589 00:36:32,517 --> 00:36:33,117 And 590 00:36:33,600 --> 00:36:34,280 I'm still willing 591 00:36:34,560 --> 00:36:36,240 to marry Fengqi 592 00:36:36,520 --> 00:36:37,540 to Beichen. 593 00:36:41,000 --> 00:36:41,880 Besides, 594 00:36:42,120 --> 00:36:44,320 I have more than ten thousand soldiers. 595 00:36:46,600 --> 00:36:48,040 If we can be relatives by marriage, 596 00:36:48,160 --> 00:36:48,823 first, 597 00:36:49,400 --> 00:36:52,680 Beichen would keep his reputation; 598 00:36:52,880 --> 00:36:53,560 second, 599 00:36:54,160 --> 00:36:56,200 we would be one family. 600 00:36:56,238 --> 00:36:58,037 Isn't that a happy ending? 601 00:36:58,037 --> 00:36:59,520 Zheng, 602 00:36:59,520 --> 00:37:00,503 I'm really touched and grateful 603 00:37:01,143 --> 00:37:03,991 for what you said. 604 00:37:06,557 --> 00:37:07,477 Hangjing 605 00:37:07,951 --> 00:37:11,360 has stayed in my family for so many years. 606 00:37:11,960 --> 00:37:14,127 I really consider her as my own daughter. 607 00:37:14,978 --> 00:37:17,360 And she is now Beichen's wife. 608 00:37:17,720 --> 00:37:18,137 Well, 609 00:37:18,137 --> 00:37:20,000 Beichen loves her so deeply. 610 00:37:20,280 --> 00:37:23,560 And I completely trust her. 611 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 Asking Beichen to divorce her 612 00:37:26,360 --> 00:37:27,269 and marry another woman 613 00:37:27,870 --> 00:37:29,029 is not practical. 614 00:37:33,000 --> 00:37:33,920 Then, 615 00:37:34,880 --> 00:37:36,920 there will be no hope, right? 616 00:37:37,659 --> 00:37:38,920 It's the business of their own. 617 00:37:38,920 --> 00:37:41,800 Let them make their own decisions. 618 00:37:45,900 --> 00:37:46,500 Fine. 619 00:37:47,972 --> 00:37:48,548 Zheng, 620 00:37:50,080 --> 00:37:50,520 Well… 621 00:37:53,676 --> 00:37:54,276 Li, 622 00:37:55,240 --> 00:37:56,616 walk Mr. Zheng out. 623 00:37:56,616 --> 00:37:57,016 Yes. 624 00:37:57,160 --> 00:37:57,920 No need. 625 00:38:05,880 --> 00:38:06,440 Zheng, 626 00:38:11,880 --> 00:38:12,400 have a seat. 627 00:38:17,640 --> 00:38:18,560 Mo, 628 00:38:19,760 --> 00:38:21,520 what is this for? 629 00:38:21,960 --> 00:38:24,080 I just knew that you'd come to drink. 630 00:38:24,600 --> 00:38:25,800 So, I've prepared this for you. 631 00:38:27,960 --> 00:38:28,560 Come on. 632 00:38:37,120 --> 00:38:38,240 What does this mean? 633 00:38:38,840 --> 00:38:41,360 Xiao Beichen's wife has caused such a big scandal, 634 00:38:42,200 --> 00:38:44,920 but Xiao Haishan still won't let his son to marry Fengqi. 635 00:38:46,840 --> 00:38:48,240 He calls you a bro, 636 00:38:49,040 --> 00:38:52,000 but what he does goes against brotherhood. 637 00:38:54,160 --> 00:38:56,000 What do you want to say? 638 00:39:11,160 --> 00:39:13,760 [Kang] 639 00:39:19,096 --> 00:39:20,296 You are… 640 00:39:25,722 --> 00:39:27,482 There is no need to be surprised. 641 00:39:28,360 --> 00:39:30,440 I've just seen it through earlier than you. 642 00:39:35,240 --> 00:39:36,000 Mo Xibai, 643 00:39:37,520 --> 00:39:38,720 I'm a rough man, 644 00:39:39,670 --> 00:39:41,896 not as clever as you are. 645 00:39:43,560 --> 00:39:46,200 I'm not that oversensitive. 646 00:39:49,800 --> 00:39:50,680 Zheng, 647 00:39:52,520 --> 00:39:54,480 it is different now. 648 00:39:55,260 --> 00:39:56,031 I've always thought 649 00:39:56,031 --> 00:39:58,120 that you'd be Xiao Beichen's father-in-law. 650 00:39:58,800 --> 00:40:00,400 But in the current situation, 651 00:40:01,560 --> 00:40:02,680 is that possible? 652 00:40:07,625 --> 00:40:08,865 Haven't you given up yet? 653 00:40:23,520 --> 00:40:24,560 Commander Kang said 654 00:40:25,482 --> 00:40:27,082 that as long as we cooperate with him, 655 00:40:28,320 --> 00:40:29,680 we two can share 656 00:40:29,680 --> 00:40:31,256 Family Xiao's force. 657 00:40:33,392 --> 00:40:34,272 You may think about this. 658 00:40:35,531 --> 00:40:37,760 If Xiao Beichen is commanded by us, 659 00:40:38,680 --> 00:40:39,600 Fengqi 660 00:40:39,600 --> 00:40:41,240 would be different for him. 661 00:40:48,640 --> 00:40:51,560 Commander Kang has set a trap for them. 662 00:40:53,040 --> 00:40:54,920 A good opportunity is right in front of you, 663 00:40:55,600 --> 00:40:56,840 but it will disappear in an instant. 664 00:41:12,920 --> 00:41:14,400 You're recovering so fast. 665 00:41:14,912 --> 00:41:15,872 The doctor said 666 00:41:16,000 --> 00:41:17,960 that he had never seen a patient like you with such a strong willpower. 667 00:41:20,840 --> 00:41:22,360 I want to go back quickly, 668 00:41:23,120 --> 00:41:25,000 so I'll do whatever it takes to survive. 669 00:41:26,571 --> 00:41:28,093 Is it for that girl? 670 00:41:31,560 --> 00:41:32,200 Yes. 671 00:41:34,121 --> 00:41:35,406 She is so lucky. 672 00:41:39,950 --> 00:41:41,350 Oh, I've forgotten it. 673 00:41:41,480 --> 00:41:42,377 Just sit down. 674 00:41:42,480 --> 00:41:43,440 You need to put a dressing. 675 00:41:43,791 --> 00:41:44,293 Okay. 676 00:42:02,339 --> 00:42:03,099 Just hold on for a second. 677 00:42:07,800 --> 00:42:08,400 It's done. 678 00:42:12,896 --> 00:42:15,760 What happened to your hand? 679 00:42:18,360 --> 00:42:21,200 I got it by accident. 680 00:42:27,720 --> 00:42:29,040 Where did you 681 00:42:30,120 --> 00:42:31,720 get the anti-inflammatory drug? 682 00:42:35,080 --> 00:42:37,000 I got it from the black market. 683 00:42:38,480 --> 00:42:40,956 There're no specific German anti-inflammatory drugs on the black market. 684 00:42:44,040 --> 00:42:44,905 Miss Jin, 685 00:42:46,217 --> 00:42:47,562 we don't know each other. 686 00:42:49,056 --> 00:42:50,719 How can I repay you? 687 00:42:54,294 --> 00:42:57,160 There are few spoony men in the world. 688 00:42:58,340 --> 00:42:59,440 If I didn't save you, 689 00:43:00,011 --> 00:43:01,280 there would be one less. 690 00:43:34,720 --> 00:43:39,920 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 691 00:43:40,400 --> 00:43:45,120 ♪Who is gazing at the dancing flowers?♪ 692 00:43:45,560 --> 00:43:50,520 ♪Who is staring at the starry summer night?♪ 693 00:43:50,760 --> 00:43:56,280 ♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪ 694 00:43:57,160 --> 00:44:02,240 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 695 00:44:03,000 --> 00:44:07,640 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 696 00:44:08,080 --> 00:44:13,080 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 697 00:44:13,360 --> 00:44:19,480 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 698 00:44:21,760 --> 00:44:27,200 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 699 00:44:27,400 --> 00:44:32,800 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 700 00:44:33,000 --> 00:44:38,520 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 701 00:44:38,680 --> 00:44:44,280 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 702 00:44:44,280 --> 00:44:49,560 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 703 00:44:49,880 --> 00:44:55,320 ♪It gives a mellowness to my history♪ 704 00:44:55,440 --> 00:45:01,160 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 705 00:45:01,160 --> 00:45:06,640 ♪How I long for your outline?♪ 706 00:45:06,840 --> 00:45:12,160 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 707 00:45:12,400 --> 00:45:17,720 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 708 00:45:17,880 --> 00:45:26,720 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 709 00:45:28,000 --> 00:45:37,720 ♪How I long for your outline?♪ 46781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.