Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:29,200
OCHO HOMBRES DE ACERO
2
00:02:12,460 --> 00:02:13,460
�Al suelo!
3
00:02:24,310 --> 00:02:25,710
- �Est�s bien?
- S�.
4
00:02:27,270 --> 00:02:28,270
�Smal!
5
00:02:29,560 --> 00:02:33,680
- �Eh! �Est�s bien?
- Esa arma no estaba antes.
6
00:02:34,730 --> 00:02:36,180
�Esos tipos no juegan limpio!
7
00:02:39,740 --> 00:02:40,740
�Ag�chate!
8
00:04:37,940 --> 00:04:40,930
Eh, Coke, �y tu patrulla?
Han vuelto todas menos la tuya.
9
00:04:41,490 --> 00:04:42,810
No lo s�, los he buscado.
10
00:04:43,490 --> 00:04:46,440
- �No has visto nada?
- Casi veo las puertas del cielo.
11
00:04:47,120 --> 00:04:49,320
- El teniente est� preocupado.
- �Y quien no?
12
00:04:49,700 --> 00:04:51,820
- Av�sanos cuando vuelvan.
- De acuerdo.
13
00:04:56,250 --> 00:04:58,780
�Vamos Collucci, que estamos en guerra!
14
00:05:13,560 --> 00:05:16,430
- Mi h�roe.
- Mu�eca.
15
00:05:18,190 --> 00:05:22,310
- Este momento no deber�a acabar.
- Todav�a no ha empezado.
16
00:05:23,530 --> 00:05:26,810
He atrasado el reloj.
Ahora es ayer por la tarde.
17
00:05:27,530 --> 00:05:32,770
- Mi listo h�roe.
- �Cuidado con las ratas!
18
00:05:36,830 --> 00:05:39,240
Coke, te dije
que te dejaras de brom�s.
19
00:05:43,550 --> 00:05:47,000
Has arruinado un bello romance.
�Sabes qu� so�aba?
20
00:05:48,260 --> 00:05:52,310
- Siempre sue�as lo mismo.
- Este era diferente.
21
00:05:53,270 --> 00:05:56,380
El ej�rcito no hace
si no damos bellos sue�os.
22
00:05:58,560 --> 00:06:01,760
- �Cu�nto he dormido?
- Mi reloj ha estallado.
23
00:06:02,190 --> 00:06:06,430
Aqu� todo acaba estallando.
Me duele la cabeza.
24
00:06:07,530 --> 00:06:11,020
Me duele el est�mago.
Se puede o�r a metros de distancia.
25
00:06:11,910 --> 00:06:14,030
Ahora entiendo
c�mo viven los animales.
26
00:06:17,250 --> 00:06:19,690
Si el cuerpo aguantara
lo mismo que el est�mago,
27
00:06:19,790 --> 00:06:23,240
habr�amos ganado la guerra
el martes pasado, a las cuatro.
28
00:06:25,550 --> 00:06:30,920
- Coke, �d�nde est�n los otros?
- No lo s�, por ah� fuera.
29
00:06:32,640 --> 00:06:35,840
- �Problem�s?
- No, todo est� tranquilo.
30
00:06:36,930 --> 00:06:37,930
Bien.
31
00:06:44,150 --> 00:06:47,270
Esto se parece a un club de golf.
Solo faltan los palos.
32
00:06:49,240 --> 00:06:53,180
Al que invent� las raciones,
le dir�a unas pa labras.
33
00:06:53,620 --> 00:06:55,630
Hay cosas
que no vemos del mismo modo.
34
00:06:58,830 --> 00:07:00,200
Alguien est� disparando.
35
00:07:01,750 --> 00:07:02,750
Sucede a menudo.
36
00:07:03,790 --> 00:07:08,910
Cuando me reclutaron me dije
"solo ser� un a�o, resistir�".
37
00:07:09,590 --> 00:07:13,130
Hasta que dijeron
"ya tenemos a Collucci, v�monos".
38
00:07:14,260 --> 00:07:15,260
Y ya est�.
39
00:07:16,680 --> 00:07:19,220
Esas cosas pasan. Y ahora m�rame.
40
00:07:20,520 --> 00:07:24,050
- Bueno, �qu� vamos a hacer hoy?
- Lo mismo que ayer.
41
00:07:25,070 --> 00:07:27,140
Acabas harto de este negocio.
42
00:07:29,070 --> 00:07:34,610
S�, harto, estoy hasta las orejas.
Alg�n d�a me volar� los sesos.
43
00:07:35,490 --> 00:07:39,850
No s� por qu� te quejas,
estas en una brigada afortunada,
44
00:07:39,950 --> 00:07:42,240
- Calla.
- Y con pocos accidentes.
45
00:07:43,080 --> 00:07:47,330
Solo el 300% de bajas.
No s� c�mo lo hacemos.
46
00:07:47,840 --> 00:07:52,920
- �Quieres callarte?
- Est� bien, �qu� quieres que haga?
47
00:07:57,140 --> 00:07:59,290
�Vamos olv�dalo
y juguemos al blackjack!
48
00:07:59,390 --> 00:08:02,300
No hay nada
como una partida de cartas.
49
00:08:09,720 --> 00:08:10,910
No s� qu� me pasa.
50
00:08:12,730 --> 00:08:14,760
Estoy nervioso.
51
00:08:16,980 --> 00:08:19,550
Como cuando me despierto, ya sabes.
52
00:08:20,940 --> 00:08:23,350
S�, yo tambi�n me despierto as�.
53
00:08:26,490 --> 00:08:28,240
Hasta los cigarrillos saben a lata.
54
00:08:31,450 --> 00:08:36,120
- Oye, Coke, no tengo pasta.
- �Piensas perder?
55
00:08:41,800 --> 00:08:46,420
- Hay alguien disparando.
- S�, lo he o�do cuando volv�a.
56
00:08:57,440 --> 00:08:58,440
�Esto est� dif�cil!
57
00:08:59,820 --> 00:09:01,040
Voy a hacer que vuelen.
58
00:09:01,530 --> 00:09:02,530
Hazlo, yo vigilo.
59
00:09:05,860 --> 00:09:07,020
A ver si sirve de algo.
60
00:09:07,600 --> 00:09:09,550
Cuando estalle
y se escondan, saldremos.
61
00:09:09,910 --> 00:09:11,940
- �Y si no se esconden?
- �Lo har�n!
62
00:09:15,250 --> 00:09:16,250
�L�nza la!
63
00:09:21,090 --> 00:09:22,090
�Moveos!
64
00:09:37,100 --> 00:09:39,550
�D�nde est� Small? �Eh, Small!
65
00:09:41,320 --> 00:09:42,320
�Estoy aqu�!
66
00:09:47,410 --> 00:09:50,160
- �Oh, no!
- Le dar� un azote cuando vuelva.
67
00:09:51,200 --> 00:09:53,770
Si es que vuelve,
te pondr�s a la cola.
68
00:10:06,630 --> 00:10:08,540
- Hazlo.
- Lo lamentar�s.
69
00:10:09,010 --> 00:10:12,750
- Vamos, hazlo.
- Estoy muerto.
70
00:10:13,520 --> 00:10:18,260
- �D�nde est� el Centinela?
- Walsh, �qu� haces aqu�?
71
00:10:18,480 --> 00:10:20,410
Pensaba que el capit�n
no te dejaba solo.
72
00:10:20,610 --> 00:10:25,180
�Qu� le pasa al transmisor?
Nadie os consigue llamar.
73
00:10:25,570 --> 00:10:27,940
- Funciona muy bien.
- Compru�balo.
74
00:10:31,660 --> 00:10:33,230
Comandancia b�nker 1.
75
00:10:36,330 --> 00:10:38,450
Comandancia, aqu� b�nker 1.
76
00:10:40,420 --> 00:10:44,200
- No hay l�nea.
- Todos intentan encontraros.
77
00:10:44,300 --> 00:10:45,750
Por m� pueden irse al...
78
00:10:47,010 --> 00:10:49,250
- �Qu� llevas ah�?
- El correo.
79
00:10:49,680 --> 00:10:51,000
�El correo?
80
00:10:51,850 --> 00:10:55,830
Solo traigo un paquete para Muller,
uno para toda una compa��a.
81
00:10:55,930 --> 00:10:59,630
- Walsh, dame mis cartas.
- Este es el �nico paquete que traigo.
82
00:11:00,100 --> 00:11:03,010
- �D�nde est� Muller?
- Ha salido con la patrulla.
83
00:11:03,940 --> 00:11:06,470
- �l y sus paquetes.
- Oye, �qu� lleva?
84
00:11:06,570 --> 00:11:08,470
- Creo que un despertador.
- Ll�vatelo.
85
00:11:09,450 --> 00:11:10,450
Dame eso.
86
00:11:12,370 --> 00:11:15,030
- S�, ser� un despertador.
- Ll�vatelo.
87
00:11:17,290 --> 00:11:19,270
- O un pastel de frutas.
- Eso es m�s probable.
88
00:11:19,370 --> 00:11:24,410
- No creo que sea un pastel.
- Eres un infeliz, Walsh.
89
00:11:24,790 --> 00:11:28,080
Deber�a ser m�s optimista,
�no tengo raz�n?
90
00:11:28,840 --> 00:11:30,830
Te repites mucho, Collucci.
91
00:11:31,550 --> 00:11:35,210
Eso me recuerda algo,
casi se me olvida comentarlo.
92
00:11:35,310 --> 00:11:39,720
- Vamos a salir de aqu�.
- �Volvemos?
93
00:11:40,440 --> 00:11:43,260
S�, se lo o� decir al capit�n,
saldremos esta noche.
94
00:11:44,980 --> 00:11:47,140
- �Ad�nde vamos?
- Es todo lo que s�.
95
00:11:49,240 --> 00:11:51,770
- �Cu�nto llevamos aqu�?
- 17 d�as.
96
00:11:52,610 --> 00:11:54,360
- �Solo?
- �C�mo lo sabes?
97
00:11:55,030 --> 00:11:57,440
Los cuento cada ma�ana, 17 d�as.
98
00:11:59,160 --> 00:12:01,490
Este es un buen lugar
para quedarse 17 d�as.
99
00:12:02,750 --> 00:12:04,350
�Un lugar para acabar la guerra!
100
00:12:05,080 --> 00:12:07,450
Pues ya pod�is limpiar los fusiles.
101
00:12:07,880 --> 00:12:09,620
- �Nos vamos lejos?
- Ni idea.
102
00:12:11,970 --> 00:12:16,340
�Sabes qu�? Ir� a Comandancia
para averiguar ad�nde vamos.
103
00:12:16,850 --> 00:12:18,670
Quiz� a un lugar lleno de mujeres.
104
00:12:19,220 --> 00:12:22,380
- Ya nos lo dir�n.
- S�, cuando tengamos barba.
105
00:12:24,350 --> 00:12:28,680
- �No me gusta esa ametralladora!
- Olv�da la y ella te olvidara a ti.
106
00:12:29,610 --> 00:12:30,610
�Eh!
107
00:12:31,690 --> 00:12:32,850
Ah� fuera hay alguien.
108
00:12:33,530 --> 00:12:35,520
- �D�nde?
- Al final de la calle.
109
00:12:37,160 --> 00:12:40,280
- �Le dar� su merecido!
- �Un momento, tranquilo!
110
00:12:45,920 --> 00:12:50,080
Es el inconfundible Muller,
viene a recoger su pastel.
111
00:12:52,170 --> 00:12:57,080
S�, es Muller.
�M�rale, est� en campo abierto!
112
00:13:00,930 --> 00:13:03,590
- �Quieres que te maten?
- �Qu� pasa?
113
00:13:03,690 --> 00:13:06,630
�Te alistaste
para hacerte rico o qu�?
114
00:13:06,730 --> 00:13:09,480
Solo quiero llegar vivo
al otro lado.
115
00:13:09,770 --> 00:13:12,440
- �T� solo?
- No, tengo amigos.
116
00:13:12,570 --> 00:13:14,520
Sigue exhibi�ndote
y acabar�s en la tumba.
117
00:13:14,620 --> 00:13:15,640
Vamos.
118
00:13:16,740 --> 00:13:17,770
- Griego.
- �Eh?
119
00:13:22,450 --> 00:13:23,450
Oye, Coke.
120
00:13:25,580 --> 00:13:29,660
Cuidado con el fusil.
Piensa antes de apretar el gatillo.
121
00:13:30,460 --> 00:13:33,410
- �Por qu� lo dices?
- No est�s en primera l�nea.
122
00:13:34,010 --> 00:13:36,620
- �D�nde crees que estoy?
- Donde est�s t�.
123
00:13:55,820 --> 00:13:57,650
Eh, �d�nde est�n los dem�s?
124
00:13:59,740 --> 00:14:01,860
Nos separamos, pronto volver�n.
125
00:14:03,200 --> 00:14:05,320
Hay una nueva arma.
�Os han disparado?
126
00:14:06,250 --> 00:14:09,780
No, y no se atrever�n
mientras el Griego est� aqu�.
127
00:14:09,880 --> 00:14:10,990
Soy un asesino.
128
00:14:11,790 --> 00:14:14,830
- �Les hab�is disparado?
- No los hemos visto.
129
00:14:15,840 --> 00:14:19,540
Si me tropiezo con otro a lambre,
deber�an darme un premio.
130
00:14:20,390 --> 00:14:23,060
Al�grate de que eso sea
lo peor que te pase.
131
00:14:24,350 --> 00:14:27,470
- �Alguna novedad?
- Seg�n Walsh, nos vamos esta noche.
132
00:14:29,940 --> 00:14:32,090
Si es una de tus brom�s,
te corto el cuello.
133
00:14:32,860 --> 00:14:33,860
Es verdad.
134
00:14:35,940 --> 00:14:37,600
Eso es lo que quer�a o�r.
135
00:14:42,030 --> 00:14:44,600
Para los p�jaros,
hoy cenar� tortas.
136
00:14:44,990 --> 00:14:47,110
Y yo silbar�
a todas las chicas del pa�s.
137
00:14:47,500 --> 00:14:50,060
No se me puede retener tanto tiempo.
138
00:14:50,370 --> 00:14:53,700
Tengo pelos en las manos,
la bestia est� naciendo en m�.
139
00:14:54,630 --> 00:14:57,080
A ti y a la bestia
ya os reclutaron juntos.
140
00:14:58,050 --> 00:15:00,580
Ya no sabr�as
ni qu� hacer con una mujer.
141
00:15:01,090 --> 00:15:03,290
- �Quieres apostar algo?
- �Qu� har�as?
142
00:15:03,970 --> 00:15:06,170
Nada, me lo dar�an todo hecho.
143
00:15:06,720 --> 00:15:10,770
Voy por la calle
y solo hay hermosas dam�s.
144
00:15:24,660 --> 00:15:27,990
- �Eh, Joanna, mira!
- Vaya.
145
00:16:06,410 --> 00:16:10,820
- Hola, Joe.
- Hola, nena, te veo muy sola.
146
00:16:11,910 --> 00:16:16,120
- Estoy muy sola.
- Pues has dado con el tipo adecuado.
147
00:16:17,000 --> 00:16:21,120
- Tendremos que ponerle remedio.
- Y tengo un problema.
148
00:16:21,720 --> 00:16:23,830
�Una chica como t� tiene un problema?
149
00:16:24,470 --> 00:16:26,840
No puedo creerlo, �cu�l es?
150
00:16:27,970 --> 00:16:31,830
Ver�s, Joe, vivo aqu�,
en el �ltimo piso.
151
00:16:33,100 --> 00:16:34,930
Yo sola en el �ltimo piso.
152
00:16:36,230 --> 00:16:39,220
En mi habitaci�n
tengo muchos cigarrillos.
153
00:16:39,730 --> 00:16:43,100
Y mi problema es que yo no fumo.
154
00:16:44,160 --> 00:16:47,310
Pues has dado
con un fumador empedernido.
155
00:16:48,490 --> 00:16:49,490
Vamos.
156
00:17:20,690 --> 00:17:21,690
Joe.
157
00:17:43,170 --> 00:17:47,880
- Y cuando el sol se pone...
- Espera, no nos dejes colgados.
158
00:17:48,220 --> 00:17:54,010
- Ella sube, �y qu� pasa?
- Me fumo todos los cigarrillos.
159
00:17:55,430 --> 00:17:59,290
Deber�a haberme alistado
en las Fuerzas A�reas.
160
00:17:59,690 --> 00:18:01,880
Sales, tiras una bomba,
161
00:18:01,980 --> 00:18:04,680
y no haces nada m�s
excepto seguir a las dam�s.
162
00:18:05,490 --> 00:18:07,940
La �nica que he visto �ltimamente
era una estatua.
163
00:18:08,360 --> 00:18:11,320
Esa es la actitud
que inculca el ej�rcito.
164
00:18:12,160 --> 00:18:16,210
�Qu� pasa con la cultura?
�Por qu� no ir a verlas ruinas?
165
00:18:16,540 --> 00:18:19,100
All� fuera he visto
todas las ruinas posibles.
166
00:18:19,670 --> 00:18:21,280
He ayudado a hacerlas.
167
00:18:22,210 --> 00:18:25,000
Cuando salga de aqu�,
ir� al bar m�s grande del pa�s.
168
00:18:26,130 --> 00:18:29,990
Y me pasar� de un bar a otro,
dos d�as bebiendo.
169
00:18:32,600 --> 00:18:33,840
Yo solo quiero comer.
170
00:18:34,970 --> 00:18:36,670
Muller, tienes un paquete.
171
00:18:37,230 --> 00:18:38,490
- �Un paquete?
- �Y yo qu�?
172
00:18:38,690 --> 00:18:43,260
�Calma calma!
Solo ha llegado este paquete.
173
00:18:43,360 --> 00:18:46,890
Coke y yo no tenemos nada,
solo hay un paquete.
174
00:18:48,070 --> 00:18:49,070
Yo no esperaba nada.
175
00:18:50,570 --> 00:18:53,480
Yo esperaba
millones de cartas de mis amigos.
176
00:18:54,160 --> 00:18:57,320
- �Y d�nde est�?
- Roy�ndote la pierna.
177
00:18:58,210 --> 00:19:00,280
�Sabes qu� contiene? Un pastel.
178
00:19:01,080 --> 00:19:03,410
- �C�mo lo sabes?
- La intuici�n de Coke.
179
00:19:04,550 --> 00:19:05,700
No pesa como un pastel.
180
00:19:05,920 --> 00:19:09,750
Bueno, algunos son peque�os
y otros muy grandes.
181
00:19:10,220 --> 00:19:13,880
Unos llevan nueces,
otros pasas y otros llevan cerezas.
182
00:19:14,680 --> 00:19:17,840
- T�ralo al suelo y acaba.
- Hay que ser cuidadoso.
183
00:19:29,360 --> 00:19:32,440
�Seguro que no lo hab�is abierto?
184
00:19:33,070 --> 00:19:35,230
�Qu� pasa,
alguien ha metido una piedra?
185
00:19:35,870 --> 00:19:38,190
No, es un pastel de frutas.
186
00:19:40,080 --> 00:19:44,020
No lo sab�amos,
Era solo una conjetura, �verdad?
187
00:19:44,590 --> 00:19:47,950
No sab�amos lo que hab�a.
Tenemos rayos X en los ojos.
188
00:19:48,590 --> 00:19:52,170
Deber�amos hacer telepat�a,
ganar�amos millones.
189
00:19:52,800 --> 00:19:56,090
S�, hay un mill�n de guindas.
�Puedes cortarlo, Muller?
190
00:19:57,430 --> 00:19:59,750
- �En cu�ntas partes?
- Una para ti y otra para m�.
191
00:19:59,850 --> 00:20:02,670
- Somos ocho.
- Lo cortar� en ocho trozos.
192
00:20:02,770 --> 00:20:07,460
- De acuerdo, ego�sta.
- Collucci, �acaso no tienes modales?
193
00:20:08,610 --> 00:20:12,190
Griego, yo solo quiero
que la guerra acabe.
194
00:20:12,700 --> 00:20:16,020
Yo me comer� el pastel
mientras acab�is con los dem�s.
195
00:20:16,370 --> 00:20:18,610
- Ahorraremos tiempo.
- Ya est�.
196
00:20:29,170 --> 00:20:32,370
- Estamos perdiendo el tiempo.
- Quiero echar otro vistazo.
197
00:20:32,470 --> 00:20:36,040
- No podemos acercarnos.
- No quiero dejarle, eso es todo.
198
00:20:36,430 --> 00:20:37,750
- Pues ah� te quedas.
- Espera.
199
00:20:37,950 --> 00:20:40,080
Lo intentamos,
y si nos descubren, volvemos.
200
00:20:40,180 --> 00:20:42,970
- Si nos descubren, no volveremos.
- Intent�moslo.
201
00:20:49,610 --> 00:20:52,020
El pastel est� buen�simo,
�qui�n lo ha hecho?
202
00:20:53,110 --> 00:20:54,140
Espera.
203
00:20:57,740 --> 00:21:00,280
Mi hermana, le ense�� mi madre.
204
00:21:00,700 --> 00:21:03,990
- �Tu hermana hace pasteles?
- S�.
205
00:21:04,710 --> 00:21:06,780
Decidido, me casar� con ella.
206
00:21:07,290 --> 00:21:11,450
Est� casada, y con un buen tipo.
Viven en Connecticut.
207
00:21:15,890 --> 00:21:18,210
- �Ves algo, Coke?
- Nada.
208
00:21:19,010 --> 00:21:23,260
- Carter se habr� metido en un l�o.
- Sabe cu�ndo tiene que volver.
209
00:21:23,730 --> 00:21:26,260
Ser� mejor que no se pasee
a la luz del d�a.
210
00:21:26,850 --> 00:21:28,850
- Voy a salir.
- Qu�date aqu�.
211
00:21:29,730 --> 00:21:31,680
Ya volver� Carter.
212
00:21:32,650 --> 00:21:35,000
Esta noche esa ametralladora
ser� solo un sue�o.
213
00:21:35,700 --> 00:21:37,430
Se la dejaremos a otros.
214
00:21:37,530 --> 00:21:39,770
�Y si nos repartimos
el resto del pastel?
215
00:21:41,080 --> 00:21:42,080
Es para los otros.
216
00:21:43,080 --> 00:21:44,150
Tengo una idea mejor.
217
00:21:44,250 --> 00:21:47,000
Si tu hermana se divorcia
y se casa conmigo,
218
00:21:47,370 --> 00:21:49,200
compartir� el pastel
con mis amigos.
219
00:21:49,790 --> 00:21:50,790
Le gusta su marido.
220
00:21:52,000 --> 00:21:54,620
Se pierde un buen tipo.
Si me matasen, heredar�a.
221
00:21:55,010 --> 00:21:57,870
- �Para qui�n es la herencia?
- Para una dama de NJ.
222
00:21:57,970 --> 00:22:02,130
- He olvidado su nombre.
- Siempre los olvida.
223
00:22:03,100 --> 00:22:05,470
Yo no dejar�a
que se casara con mi hermana.
224
00:22:05,890 --> 00:22:07,300
No es un tipo responsable.
225
00:22:08,100 --> 00:22:11,720
Ganaba 500 d�lares a la semana,
�y sabes qu� hizo?
226
00:22:12,570 --> 00:22:16,850
- Alistarse en el ej�rcito.
- No te he dicho 500 a la semana.
227
00:22:17,240 --> 00:22:19,100
Todos gan�bamos 500 a la semana.
228
00:22:20,120 --> 00:22:22,640
Coke, deja de asomarte
o te romper�s el cuello.
229
00:22:22,740 --> 00:22:26,150
- C�llate
- Eres un blanco f�cil, pero all� t�.
230
00:22:28,830 --> 00:22:30,740
Hoy es un d�a muy tranquilo.
231
00:22:31,670 --> 00:22:32,670
A�n es temprano.
232
00:22:33,250 --> 00:22:38,540
Solo nos falta la radio,
los peri�dicos y unas sillas c�modas.
233
00:22:40,050 --> 00:22:43,990
Y un tocadiscos y una dama.
Tengo una buena idea.
234
00:22:46,480 --> 00:22:48,470
�Me dejas clavarte el cuchillo?
235
00:22:48,770 --> 00:22:51,890
Te har� una herida
y nos mandar�n unas enfermeras.
236
00:22:52,270 --> 00:22:54,010
Me gusta, suena bien.
237
00:22:54,840 --> 00:22:56,490
�De d�nde sacar�is el tocadiscos?
238
00:22:57,900 --> 00:22:59,560
Muller lo robar� de alg�n sitio.
239
00:22:59,990 --> 00:23:03,360
La fiesta est� lista.
�Quieres bailar?
240
00:23:04,330 --> 00:23:05,630
- �Es una invitaci�n?
- S�.
241
00:23:06,250 --> 00:23:08,150
- Acepto encantado.
- Bien, eso es.
242
00:23:14,300 --> 00:23:15,700
- Hay alguien.
- �D�nde?
243
00:23:19,550 --> 00:23:20,530
�Ves la estaca?
244
00:23:20,630 --> 00:23:22,210
- S�.
- Junto a ella.
245
00:23:26,180 --> 00:23:28,340
Es verdad, dame los prism�ticos.
246
00:23:30,020 --> 00:23:33,390
Eh, �qu� te pasa, Coke?
Podr�a ser uno de los nuestros.
247
00:23:40,450 --> 00:23:43,200
- Es Carter.
- �Lo s�, solo iba a cubrirle!
248
00:23:45,330 --> 00:23:48,000
Un par de d�as m�s
y estaremos hist�ricos.
249
00:23:49,460 --> 00:23:50,460
S�, jefe.
250
00:23:51,460 --> 00:23:53,660
- Solo quiere que sigas vivo.
- D�jame.
251
00:23:55,540 --> 00:23:57,470
Para que puedas contarlo
a tus hijos.
252
00:23:59,720 --> 00:24:01,870
- �Verdad Mooney?
- As� es.
253
00:24:02,590 --> 00:24:05,350
Cualquiera puede contar
una historia de este lugar.
254
00:24:06,260 --> 00:24:10,470
Pienso volver a esta ciudad
alg�n d�a e incendiarla.
255
00:24:11,810 --> 00:24:14,510
- �Y la reconstruir�n?
- Siempre las reconstruyen.
256
00:24:15,150 --> 00:24:16,970
Necesitar�n a mucha gente para eso.
257
00:24:18,070 --> 00:24:20,680
Viene Ferguson.
�Quieres comprobarlo, sargento?
258
00:24:26,950 --> 00:24:27,950
Pero no veo a Small.
259
00:24:29,040 --> 00:24:33,360
Small ir� por detr�s,
ese torpe siempre se retrasa.
260
00:24:33,460 --> 00:24:36,990
No es torpe, solo es despistado.
Hay muchos como �l.
261
00:24:37,670 --> 00:24:40,010
�Conoces a alguien m�s
que se caiga de una barcaza?
262
00:24:40,210 --> 00:24:41,960
- �Has hablado con �l?
- Claro.
263
00:24:42,380 --> 00:24:46,040
�Sabes qu� hizo?
Se present� voluntario al ej�rcito.
264
00:24:46,430 --> 00:24:49,460
No lo arrastraron,
fue una ma�ana y se alist�.
265
00:24:49,850 --> 00:24:52,300
Le pregunt� por qu� lo hizo
y dijo "no lo s�".
266
00:24:52,890 --> 00:24:55,760
- Y lo que es peor, tiene un hijo.
- Dos hijos.
267
00:24:56,150 --> 00:25:00,470
- Qu� m�s da uno que dos.
- Y es un buen tipo, voy a salir.
268
00:25:00,820 --> 00:25:04,860
- Inf�rmanos, Muller.
- Nadie dice que no sea buen tipo.
269
00:25:05,450 --> 00:25:09,770
Solo digo que es capaz
de tomarse la sopa con un tenedor.
270
00:25:11,830 --> 00:25:12,830
No viene con ellos.
271
00:25:13,580 --> 00:25:15,240
- �Qu�?
- Small no viene.
272
00:25:21,960 --> 00:25:24,030
- �D�nde est� Small?
- Est� atascado.
273
00:25:24,130 --> 00:25:26,580
- �Que quieres decir?
- Est� bien, pero atascado.
274
00:25:27,510 --> 00:25:29,160
Corri� en la direcci�n contraria.
275
00:25:29,680 --> 00:25:33,730
Se ha quedado en un socav�n
y no puede moverse.
276
00:25:34,480 --> 00:25:36,510
�Ni siquiera
hab�is intentado sacarle?
277
00:25:37,100 --> 00:25:40,180
Los de all� tienen muchas ba las
y no puedes acercarte.
278
00:25:40,690 --> 00:25:42,970
Deben de haber venido con una gr�a.
279
00:25:43,740 --> 00:25:47,150
- �No puede salir?
- Est� en un hoyo al descubierto.
280
00:25:47,910 --> 00:25:50,610
- �No podemos acabar con esa arma?
- Usemos el mortero.
281
00:25:51,120 --> 00:25:54,190
El mortero solo servir�a
para hacerles cosquillas.
282
00:25:54,540 --> 00:25:56,790
- �Verdad Carter?
- S�, no podemos acercarnos.
283
00:25:57,370 --> 00:25:59,940
Pero podemos volver esta noche.
284
00:26:00,380 --> 00:26:03,050
- Qu� gran noticia.
- Ya lo creo.
285
00:26:03,380 --> 00:26:05,660
�Tienes idea
de lo que est�s diciendo?
286
00:26:05,760 --> 00:26:10,130
- No armes tanto alboroto.
- No estaremos aqu� esta noche.
287
00:26:10,720 --> 00:26:13,800
- Volvemos a casa.
- �Qui�n lo ha dicho?
288
00:26:14,810 --> 00:26:16,810
No importa,
lo que importa es el mensaje.
289
00:26:17,060 --> 00:26:19,130
S�, otros van a relevarnos.
290
00:26:19,230 --> 00:26:22,350
Les daremos las llaves de la ciudad,
aunque no queden puertas.
291
00:26:23,280 --> 00:26:25,600
Llevo 50 a�os
esperando a que alguien diga eso.
292
00:26:26,150 --> 00:26:30,310
Pues voy a llevarte muy lejos
de toda esta miseria y rutina,
293
00:26:30,410 --> 00:26:32,770
a un lugar donde estar�s a salvo.
294
00:26:33,830 --> 00:26:36,630
- �Quer�is que os dejemos solos?
- �Y qu� pasa con Small?
295
00:26:37,750 --> 00:26:43,240
Tantos d�as para quedarse atascado
y ha escogido este.
296
00:26:44,710 --> 00:26:46,750
Si me dieran una pistola,
le disparar�a.
297
00:26:47,590 --> 00:26:50,120
He mantenido unida esta brigada
mucho tiempo.
298
00:26:50,220 --> 00:26:55,010
Y quiero que sigamos unidos ma�ana.
�Qu� estar� haciendo Small?
299
00:26:56,140 --> 00:26:57,550
Pringarse el culo de barro.
300
00:26:58,350 --> 00:27:01,390
- �Tiene algo para comer?
- �Te preocupa que tenga hambre?
301
00:27:02,190 --> 00:27:07,140
La comida es mi �nico aliciente.
17 comidas diarias en mis sue�os.
302
00:27:07,780 --> 00:27:10,430
- Y los domingos, el doble.
- Probemos con el mortero.
303
00:27:11,370 --> 00:27:14,650
No servir�a de nada,
tendremos que esperar a la noche.
304
00:27:15,080 --> 00:27:18,610
- Ya nos alcanzar�.
- No, nunca nos alcanzar�.
305
00:27:19,160 --> 00:27:22,450
Est� lloviendo otra vez.
Hola, Carter, �probando el pastel?
306
00:27:23,590 --> 00:27:25,290
�pastel ha llegado el correo?
307
00:27:26,000 --> 00:27:27,410
No, solo el pastel.
308
00:27:27,510 --> 00:27:29,620
- �Bromeas?
- No bromear�a con algo as�.
309
00:27:29,720 --> 00:27:32,710
- Lo ha hecho mi hermana.
- Mi futura esposa.
310
00:27:34,470 --> 00:27:37,090
�D�nde est� Small?
�Y el pedazo de Small?
311
00:27:38,100 --> 00:27:41,550
Deja eso en la mesa.
Coke, �qu� dec�as del mortero?
312
00:27:41,940 --> 00:27:44,420
- Es una opci�n.
- Comandancia, comandancia.
313
00:27:45,320 --> 00:27:46,670
�No insistas, no hay l�nea!
314
00:27:49,740 --> 00:27:52,900
Aqu� vinimos ocho hombres
y nos marcharemos ocho hombres.
315
00:27:53,660 --> 00:27:57,270
As� hacemos las cosas aqu�.
saldremos a por �l.
316
00:27:57,370 --> 00:28:01,570
Carter, piensa en c�mo hacerlo.
Yo ir� a ver al teniente.
317
00:28:13,800 --> 00:28:18,050
As� hacemos las cosas aqu�".
Como si fuera tan f�cil.
318
00:28:19,470 --> 00:28:21,590
A lo mejor quiere
que lo hagamos descalzos.
319
00:28:23,270 --> 00:28:28,560
Yo soy pac�fico por naturaleza.
Y me gusta unir a la gente.
320
00:28:29,780 --> 00:28:32,100
Pero salir ahora
es trabajar horas extras.
321
00:28:32,780 --> 00:28:37,570
�Me las va a pagar el ej�rcito?
No, ni siquiera el sa lario m�nimo.
322
00:28:39,410 --> 00:28:40,410
�No quieres ir?
323
00:28:43,420 --> 00:28:44,570
�Yo he dicho eso?
324
00:28:45,000 --> 00:28:49,990
Solo estaba criticando al Gobierno,
no hablaba de traici�n.
325
00:29:00,390 --> 00:29:03,340
- �Crane est� dentro?
- S�, durmiendo, �est�is todos?
326
00:29:04,140 --> 00:29:06,490
- No te preocupes.
- Yo no le despertar�a ahora.
327
00:29:06,980 --> 00:29:07,980
Pues yo s�.
328
00:29:21,040 --> 00:29:22,190
Perdona, Mooney.
329
00:29:23,410 --> 00:29:25,700
Estaba echando una siesta,
�ocurre algo?
330
00:29:26,380 --> 00:29:29,160
Uno de los nuestros, Small,
ha ca�do en un hoyo.
331
00:29:29,710 --> 00:29:33,870
- �Aguantar� hasta la noche?
- Dicen que ya no estaremos aqu�.
332
00:29:35,760 --> 00:29:37,360
- �D�nde has o�do eso?
- Por ah�.
333
00:29:38,850 --> 00:29:40,800
- Buenas noticias.
- No con Small fuera.
334
00:29:41,970 --> 00:29:45,220
- Salir de d�a es muy arriesgado.
- Tambi�n lo es cruzar la calle.
335
00:29:46,350 --> 00:29:48,950
- �Quieres ir a por �l?
- Vine aqu� con ocho hombres.
336
00:29:51,400 --> 00:29:54,560
Est� bien.
Espera a que hable con el capit�n.
337
00:29:55,450 --> 00:29:58,350
Si es verdad que nos vamos,
podr�s ir a por �l.
338
00:29:58,820 --> 00:30:00,630
No quiero decisiones precipitadas.
339
00:30:01,540 --> 00:30:05,860
- Muy bien, teniente.
- Ya te enviar� a Hunter con las �rdenes.
340
00:30:06,210 --> 00:30:07,210
Le esperaremos.
341
00:30:19,220 --> 00:30:23,000
- �Satisfecho?
- Ya no me sirve.
342
00:30:23,930 --> 00:30:24,930
Nos marcharemos.
343
00:30:25,640 --> 00:30:29,300
Collucci, �c�mo has sabido
que nos vamos esta noche?
344
00:30:30,400 --> 00:30:35,180
Tengo l�nea directa con el general,
siempre me cuenta sus secretos.
345
00:30:36,030 --> 00:30:38,190
D�jate de brom�s,
�qui�n te lo ha dicho?
346
00:30:38,530 --> 00:30:41,280
- Walsh.
- �Y c�mo lo ha sabido �l?
347
00:30:41,780 --> 00:30:43,780
Oy� al coronel.
348
00:30:44,120 --> 00:30:45,470
Desde que estoy en el ej�rcito,
349
00:30:45,570 --> 00:30:48,660
he o�do muchos rumores,
y la mayor�a han salido de ti.
350
00:30:49,290 --> 00:30:52,580
- No me creer� nada.
- Les pedir� que lo escriban.
351
00:30:53,340 --> 00:30:56,330
Debemos esperar a saberlo
antes de ir a rescatar a Small.
352
00:30:56,920 --> 00:31:01,710
- No hay que jugarse el cuello.
- No tiene sentido hacer locuras.
353
00:31:02,220 --> 00:31:06,550
�Puede que le maten
mientras vosotros parlote�is!
354
00:31:07,430 --> 00:31:12,220
�Quieres que el pastel se estropee?
Sin Small, se pondr� muy rancio.
355
00:31:14,070 --> 00:31:17,100
- Eso no importa.
- �C�mo que no importa?
356
00:31:17,820 --> 00:31:21,230
Si Small no aparece
y ese trozo se pone rancio,
357
00:31:21,570 --> 00:31:24,810
Sapiros lo robar�
y se pondr� enfermo.
358
00:31:24,910 --> 00:31:26,230
Yo no voy a robar nada.
359
00:31:27,000 --> 00:31:31,280
Te conozco desde hace tiempo.
Buenas intenciones y voluntad d�bil.
360
00:31:31,960 --> 00:31:34,950
�Por qu� no pens�is
en qu� podemos hacer?
361
00:31:35,590 --> 00:31:37,080
S�, as� se habla.
362
00:31:38,970 --> 00:31:42,960
Nena, a�n no lo sabes,
pero vas a avergonzarte de m�.
363
00:31:43,850 --> 00:31:48,840
�Cu�ntas veces debo dec�rtelo?
Collucci, eres un grosero.
364
00:31:49,850 --> 00:31:51,800
Coke, Si�ntate un segundo.
365
00:31:52,770 --> 00:31:55,770
- �Sab�is lo de la dama de Georgia?
- S�, ya nos has contado.
366
00:31:56,110 --> 00:31:57,680
Os contar� un par de cosas m�s.
367
00:31:58,110 --> 00:32:00,020
H�blanos
de la chica calva de Newark.
368
00:32:00,360 --> 00:32:04,270
Ade lante, p�nchame.
Yo no sab�a que era de Newark.
369
00:32:07,200 --> 00:32:10,400
- �Que ha dicho el teniente?
- Ha ido a consultar con el capit�n.
370
00:32:10,620 --> 00:32:12,950
Se pasar�n el d�a hablando de ello.
371
00:32:13,500 --> 00:32:16,280
- �Qu� piensa �l?
- Que podr�amos intentarlo.
372
00:32:16,840 --> 00:32:20,330
Qu� raro, un teniente y un capit�n
que est�n de acuerdo en algo.
373
00:32:21,130 --> 00:32:24,370
- Los chicos quieren ir a por �l.
- Yo no deseo ir a por �l.
374
00:32:24,470 --> 00:32:25,630
�C�llate!
375
00:32:27,010 --> 00:32:30,090
- �Qu� haremos?
- Esperar a lo que diga el capit�n.
376
00:32:30,680 --> 00:32:36,050
Ese es el problema del ej�rcito.
Siempre hay que esperar.
377
00:32:37,650 --> 00:32:39,550
- Yo no esperar�.
- Claro que lo har�s.
378
00:32:46,280 --> 00:32:48,110
�Abajo, chico!
379
00:32:51,870 --> 00:32:53,950
Debe de estar vivo,
si no no disparar�an.
380
00:32:55,170 --> 00:32:57,580
Deber�a seguir vivo, querr�s decir.
381
00:32:59,340 --> 00:33:01,540
Me preocupar�a si parara.
382
00:33:05,050 --> 00:33:08,990
- �Y ahora qu�?
- �Mullen cojamos el mortero!
383
00:33:10,220 --> 00:33:12,900
- Coke, �qu� te he dicho?
- No tienes que decirme nada.
384
00:33:13,100 --> 00:33:15,750
T� no te atreves a dar un paso
hasta que te autorizan.
385
00:33:16,610 --> 00:33:19,510
Esta vez nadie va a decirme
lo que debo hacer.
386
00:33:20,070 --> 00:33:22,100
Te est�s poniendo nervioso
y no me gusta.
387
00:33:22,400 --> 00:33:25,260
- �No me importan tus gustos!
- Eres un bocazas.
388
00:33:25,360 --> 00:33:26,720
�No tengo por qu� escucharte!
389
00:33:26,820 --> 00:33:30,570
Si quieres tener peso aqu�,
tendr�s que demostrar tu val�a.
390
00:33:30,910 --> 00:33:32,830
Hasta entonces,
mant�n la boca cerrada.
391
00:33:32,930 --> 00:33:37,310
Yo estoy al frente de esta brigada
y digo que esperaremos.
392
00:33:38,040 --> 00:33:41,240
Tranquil�zate, Mooney.
No pierdas la paciencia.
393
00:33:42,210 --> 00:33:45,580
Mientras se nos den �rdenes,
las acataremos.
394
00:33:48,050 --> 00:33:53,670
�Qu� os pasa, cre�is que me gusta
que uno de los nuestros est� ah�?
395
00:33:54,980 --> 00:33:58,080
- No dejar� que un idiota...
- �Por qu� todos me llaman idiota?
396
00:33:58,690 --> 00:34:01,140
�Solo quiero salir ah� fuera!
�Qu� tiene de malo?
397
00:34:01,780 --> 00:34:03,350
Lo haremos por la v�a legal.
398
00:34:03,940 --> 00:34:07,730
- Vamos, ya le rescataremos.
- �Solo quiero saber cu�ndo!
399
00:34:08,160 --> 00:34:12,150
�En cuanto podamos!
Y ahora c�lmate.
400
00:34:13,200 --> 00:34:16,070
- Te contar� lo de la calva.
- D�jame.
401
00:34:21,800 --> 00:34:27,370
Small, vaya d�a has escogido.
Fergie, t� y Griego salid a vigilar.
402
00:34:27,930 --> 00:34:30,200
- �Para qu�?
- Podr�a salir y necesitar ayuda.
403
00:34:30,300 --> 00:34:32,460
- Ni hablar.
- �Salid de todos modos!
404
00:34:33,220 --> 00:34:36,420
Mam� hace de todo
excepto lo que debe hacer.
405
00:34:37,100 --> 00:34:39,470
C�llate, Coke,
o te meter�s en un l�o.
406
00:34:40,110 --> 00:34:41,310
Vamos, Fergie, salgamos.
407
00:34:43,650 --> 00:34:46,130
- Voy a ver al capit�n.
- Bien, teniente.
408
00:34:48,070 --> 00:34:51,560
Si me llama alguna chica,
estar� libre hasta las 19:30.
409
00:35:33,240 --> 00:35:35,940
- �Cuanto m�s piensas aguantar?
- C�llate.
410
00:35:36,790 --> 00:35:37,790
Dame otra.
411
00:35:39,790 --> 00:35:43,440
Dame otra.
Bah, siempre me pasa lo mismo.
412
00:35:43,540 --> 00:35:45,240
Nunca he ganado este juego.
413
00:35:46,380 --> 00:35:47,720
Porque no te concentras.
414
00:35:48,170 --> 00:35:49,570
Le das muchas vueltas.
415
00:35:49,670 --> 00:35:52,670
Cuando yo me llevo
la pasta de otro, me callo.
416
00:35:53,050 --> 00:35:56,670
- T� nunca te la llevas.
- No creo en el juego.
417
00:35:57,890 --> 00:35:59,630
- �Te retiras?
- Claro.
418
00:36:00,060 --> 00:36:02,390
2 manos m�s
y estar� en la miseria.
419
00:36:02,770 --> 00:36:05,520
- �Cu�nto te debo?
- 6 pavos.
420
00:36:06,230 --> 00:36:09,520
- �6? Hace poco eran 3.
- Ahora son seis.
421
00:36:09,860 --> 00:36:12,270
No pasa nada,
�qu� es eso para un millonario?
422
00:36:12,740 --> 00:36:15,150
- 18 en total.
- �Bromeas?
423
00:36:18,080 --> 00:36:21,070
Tengo que dejar de jugar.
Es inmoral y me cuesta pasta.
424
00:36:23,920 --> 00:36:26,160
Muller, �y si me como el pastel?
425
00:36:27,170 --> 00:36:30,790
- Es de Small.
- Solo era para ver si segu�as vivo.
426
00:36:31,630 --> 00:36:33,210
- Estoy vivo.
- Lo est�.
427
00:36:33,840 --> 00:36:38,170
Quiero esca lar la colina
e ir adonde viven las chicas.
428
00:36:39,220 --> 00:36:41,920
�Nunca piensas en algo
que no sean mujeres?
429
00:36:42,810 --> 00:36:44,690
Ese es mi problema,
amo con el cerebro.
430
00:36:44,790 --> 00:36:47,050
No deber�an habernos dicho
que nos larg�bamos.
431
00:36:47,150 --> 00:36:49,970
Yo ya estaba preparado
para 10 a�os en este barrac�n,
432
00:36:50,070 --> 00:36:53,230
y ahora me dicen
"vamos a sacarte de aqu�".
433
00:36:53,990 --> 00:36:55,520
Esas cosas producen �lceras.
434
00:36:57,080 --> 00:36:59,280
- �No hay pastel?
- No.
435
00:37:02,710 --> 00:37:04,550
Sentados no conseguiremos nada.
436
00:37:05,710 --> 00:37:07,740
Alguien ten�a que venir
con una orden.
437
00:37:08,420 --> 00:37:12,080
- �D�nde est� ese alguien?
- Crane nos avisar�.
438
00:37:13,970 --> 00:37:15,880
- Que Crane nos avisar�...
- C�lmate.
439
00:37:17,430 --> 00:37:19,710
Eso es, c�lmate.
Ya lo hemos discutido.
440
00:37:22,850 --> 00:37:25,470
Collucci, Muller y yo
limpiaremos el mortero.
441
00:37:25,940 --> 00:37:27,930
No tolerar�
que sigas hablando de eso.
442
00:37:28,860 --> 00:37:32,140
Te dir� una cosa.
No pienso irme de aqu� sin Small.
443
00:37:33,280 --> 00:37:34,800
Deber�as dirigir al ej�rcito.
444
00:37:34,900 --> 00:37:35,940
Tal vez s�.
445
00:37:39,580 --> 00:37:42,780
Carter, sal a ver qu� pasa.
Mooney est� muy cansado.
446
00:37:44,080 --> 00:37:47,320
Coke, no servir� de nada.
Ya vendr�n en cuanto puedan.
447
00:37:48,880 --> 00:37:51,330
�Por qu� est�s
tan impaciente por salir?
448
00:37:52,340 --> 00:37:55,870
Porque esta brigada
es de ocho hombres de acero.
449
00:37:57,470 --> 00:38:00,500
Pero ahora somos siete.
Y podemos ser 6.
450
00:38:01,890 --> 00:38:03,390
- O cinco, o cuatro.
- C�llate.
451
00:38:04,060 --> 00:38:08,640
No me gusta la idea.
Ni a Collucci, ni a nadie.
452
00:38:10,360 --> 00:38:12,610
�Debo tener una raz�n
para todo lo que pienso?
453
00:38:13,990 --> 00:38:19,220
- �Quieres que vaya a mirar?
- Como quieras, ya sabes mi opini�n.
454
00:38:19,780 --> 00:38:22,650
Quiero salir
con los mismos con los que vine.
455
00:38:24,080 --> 00:38:25,780
No quiero dejar a nadie atr�s.
456
00:38:26,210 --> 00:38:29,030
- Acabaremos todos muertos.
- Ya basta.
457
00:38:30,500 --> 00:38:33,450
Bien, intentar� averiguar qu� pasa.
458
00:38:33,550 --> 00:38:35,870
- Busca al capit�n.
- De acuerdo.
459
00:38:36,760 --> 00:38:39,080
Si encuentras a Walsh,
encontrar�s al capit�n.
460
00:38:39,840 --> 00:38:40,880
Est� bien.
461
00:38:53,400 --> 00:38:57,690
�Qu� es esto, la Ruta 66?
�Y la contrase�a?
462
00:38:58,200 --> 00:39:01,020
�Nosotros a�n no tenemos contrase�a!
463
00:39:01,450 --> 00:39:04,530
�Seg�n el manual,
todo soldado debe tenerla!
464
00:39:05,040 --> 00:39:08,280
Si te viera
el que lo escribi�, desertar�a.
465
00:39:08,960 --> 00:39:11,910
Est�s hablando
con los mejores soldados de EEUU,
466
00:39:12,420 --> 00:39:13,360
�no es cierto, Fergie?
467
00:39:13,460 --> 00:39:16,580
No puedo dejar de pensar
en ese idiota.
468
00:39:16,970 --> 00:39:20,500
�Cuando sepan que estamos aqu�,
cancelar�n la guerra!
469
00:39:20,890 --> 00:39:22,670
�Ves lo tranquilo que est� esto?
470
00:39:27,770 --> 00:39:32,260
- �Y eso qu� ha sido?
- �Un fallo de aficionados!
471
00:39:44,620 --> 00:39:46,940
Collucci,
�por qu� no est�s de guardia?
472
00:39:47,870 --> 00:39:50,620
Siempre est�s
o durmiendo o jugando a las cartas.
473
00:39:51,250 --> 00:39:53,700
- Expl�camelo.
- Tengo un cuerpo delicado.
474
00:39:54,040 --> 00:39:55,990
T� no has trabajado en serio
en tu vida.
475
00:39:56,460 --> 00:39:59,750
Vine aqu� porque me dijeron
que no tendr�a que hacer nada.
476
00:40:00,130 --> 00:40:03,040
Ve a primera fila,
no tendr�s que hacer nada,
477
00:40:03,430 --> 00:40:07,510
solo tumbarte y disparar
como en una feria...
478
00:40:07,970 --> 00:40:09,720
Y yo me atengo a lo que dijeron.
479
00:40:10,230 --> 00:40:12,030
�Cu�l fue
la �ltima vez que saliste?
480
00:40:12,600 --> 00:40:15,030
- �Quieres la verdad o una mentira?
- Es lo mismo.
481
00:40:15,230 --> 00:40:18,810
- Anteanoche.
- S�, sali� conmigo y con Carter.
482
00:40:19,650 --> 00:40:21,900
- Soy sincero.
- �Estuviste de guardia anoche?
483
00:40:22,450 --> 00:40:25,000
- Cuatro horas, preg�ntale a Coke.
- �Es eso cierto?
484
00:40:25,700 --> 00:40:28,650
S�, ten�a los ojos cerrados,
pero estaba de pie.
485
00:40:29,040 --> 00:40:33,320
- En eso nunca he fallado.
- Mooney, �funcionar� el mortero?
486
00:40:34,420 --> 00:40:36,900
No lo s�, tendremos que probarlo.
487
00:40:38,420 --> 00:40:41,910
- �T� qu� crees, Muller?
- S�, supongo que s�.
488
00:40:43,010 --> 00:40:45,290
- Bien, ese ser� tu trabajo.
- De acuerdo.
489
00:40:46,970 --> 00:40:47,910
Collucci.
490
00:40:48,010 --> 00:40:49,340
Tengo una idea.
491
00:40:50,520 --> 00:40:52,680
- �Cu�l?
- Qu�date junto al agujero.
492
00:40:54,560 --> 00:40:56,300
- �Por qu�?
- Quiero que vigiles.
493
00:40:57,270 --> 00:40:59,680
�Y Sapiros y Ferguson?
Ellos est�n de guardia.
494
00:40:59,780 --> 00:41:04,470
Olv�dalos, t� eres joven.
Te dar�n una medalla solo por mirar.
495
00:41:05,200 --> 00:41:07,770
- �Y si no veo nada?
- No te la dar�n.
496
00:41:07,870 --> 00:41:09,020
Entonces ver�.
497
00:41:12,790 --> 00:41:15,740
- Ya est�, veo un p�jaro.
- �Qu� clase de p�jaro?
498
00:41:16,500 --> 00:41:18,160
- Parece un Sapiros.
- A ver.
499
00:41:19,630 --> 00:41:20,630
Ha volado.
500
00:41:21,630 --> 00:41:24,620
- Quiz� era un tordo.
- S� reconocer a un tordo.
501
00:41:24,720 --> 00:41:26,460
No, este era forastero.
502
00:41:29,850 --> 00:41:34,510
Bonito pa�s, precioso.
Pero pasa por un mal momento.
503
00:41:36,060 --> 00:41:40,470
�Y sabes qu�? Est� podrido.
All� fuera solo hay muerte.
504
00:41:43,030 --> 00:41:46,520
Te ense�are algo.
�Ves aquella estaca?
505
00:41:49,330 --> 00:41:53,990
Tal vez sea en realidad
alguien apunt�ndote con un mortero.
506
00:41:56,580 --> 00:42:00,160
- Es una estaca.
- S�, claro, no voy a discutir.
507
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
�Eh!
508
00:42:03,670 --> 00:42:08,670
- �Qu� pasa?
- Nada, cre�a haber visto algo.
509
00:42:09,390 --> 00:42:13,000
M�s de uno ha muerto
por hacerse el gracioso.
510
00:42:13,100 --> 00:42:15,420
�Por qu� no cierras el pico
y te lees el Art�culo 8?
511
00:42:15,520 --> 00:42:18,300
- Rel�jate, Coke.
- Estoy harto de sus brom�s.
512
00:42:18,980 --> 00:42:23,720
�l se ha vuelto gracioso
y t� nervioso, es lo mismo.
513
00:42:24,110 --> 00:42:28,050
- �Y a ti qu� te pasa?
- Un d�a m�s y empezar� a devorarme.
514
00:42:29,120 --> 00:42:32,150
Me alegro de que vayamos a salir.
Me estoy poniendo nervioso.
515
00:42:32,910 --> 00:42:36,490
Llevamos aqu� 3 semanas
y ahora se pone nervioso.
516
00:42:37,750 --> 00:42:39,110
Hasta ahora todo iba bien.
517
00:42:39,880 --> 00:42:42,630
�Bromeas?
24 horas diarias de sufrimiento.
518
00:42:43,000 --> 00:42:47,080
Cuando era civil,
nunca me despertaba con mal sabor.
519
00:42:48,720 --> 00:42:50,810
Seguro que nunca com�as
cuando eras civil.
520
00:42:52,720 --> 00:42:55,500
- �Has visto al capit�n?
- S�, lo he visto.
521
00:42:55,600 --> 00:42:57,550
- �Qu� ha dicho?
- Ha dicho que no.
522
00:42:58,980 --> 00:43:00,930
- �No?
- �Qu� esperabas que dijera?
523
00:43:02,020 --> 00:43:04,520
- �No ha hablado con Crane?
- Crane no le ha visto.
524
00:43:05,650 --> 00:43:06,650
Es un canalla.
525
00:43:07,030 --> 00:43:08,890
- Crane est� muerto.
- �Muerto?
526
00:43:10,320 --> 00:43:11,930
S�, un francotirador le ha dado
527
00:43:12,700 --> 00:43:16,070
cuando estaba buscando al capit�n,
o eso dice Hunter.
528
00:43:17,870 --> 00:43:20,200
- �Qu� opinas?
- Que esto no me gusta.
529
00:43:22,040 --> 00:43:24,990
- �Ha dicho por qu�?
- El no tiene que dar explicaciones.
530
00:43:25,590 --> 00:43:26,960
Es su deber, que yo sepa.
531
00:43:27,630 --> 00:43:30,160
Podr�amos haber salido
sin que �l se enterara
532
00:43:30,260 --> 00:43:31,840
y despu�s no habr�a dicho nada.
533
00:43:32,260 --> 00:43:33,820
No sab�a que matar�an a Crane.
534
00:43:34,060 --> 00:43:35,300
T� nunca sabes nada.
535
00:43:38,270 --> 00:43:39,690
�Le has dicho lo que pensamos?
536
00:43:39,890 --> 00:43:40,890
S�.
537
00:43:41,730 --> 00:43:43,080
�Y a�n as� ha dicho que no?
538
00:43:47,070 --> 00:43:48,540
Pues va a cambiar de opini�n.
539
00:43:50,240 --> 00:43:51,900
Eso es, as� me gusta.
540
00:43:52,910 --> 00:43:55,940
Est� en el puesto de Crane,
pero t� te lo has buscado.
541
00:43:56,290 --> 00:43:58,960
S�, pero no me cuadrar�
cuando lo encuentre.
542
00:44:03,880 --> 00:44:08,200
- Eh, Fergie.
- �Han ido por all�!
543
00:44:08,550 --> 00:44:10,370
Volver�
con la misma cara que Carter.
544
00:44:10,630 --> 00:44:14,290
�Podemos entrar ya, Sr. Mooney?
�Es la hora del t�!
545
00:44:14,970 --> 00:44:16,710
Es un tipo muy callado.
546
00:44:19,390 --> 00:44:20,390
Ade lante.
547
00:44:25,900 --> 00:44:27,010
- Hola, Joe.
- Hola.
548
00:44:29,400 --> 00:44:30,510
La respuesta es no.
549
00:44:30,610 --> 00:44:32,360
- �Porqu�?
- �Ha hablado con Carter?
550
00:44:32,780 --> 00:44:34,680
- S�.
- Pues ya lo sabe.
551
00:44:34,780 --> 00:44:36,320
Pero debo saber por qu�.
552
00:44:36,910 --> 00:44:39,310
- �Cu�ntas razones quiere?
- Todas las que pueda.
553
00:44:41,000 --> 00:44:45,070
Mooney, usted es un buen sargento,
pero tiene un punto d�bil.
554
00:44:45,170 --> 00:44:48,950
Si se le mete algo en la cabeza,
nada le hace cambiar de opini�n.
555
00:44:49,920 --> 00:44:51,180
Estoy dispuesto a todo.
556
00:44:52,630 --> 00:44:58,420
Estos son mis dominios.
�Quiere razones? Le dar� una.
557
00:44:58,720 --> 00:45:00,960
Yo vine aqu� con una compa��a
558
00:45:01,060 --> 00:45:03,590
y no quiero perder
tres o cuatro hombres m�s.
559
00:45:04,400 --> 00:45:05,800
Yo he conservado mi brigada.
560
00:45:06,690 --> 00:45:07,890
�Y cree que seguir� as�?
561
00:45:08,610 --> 00:45:12,270
Oiga, si �l estuviera muerto
no habr�a nada que hacer,
562
00:45:12,900 --> 00:45:14,410
pero est� ah� esper�ndonos.
563
00:45:14,610 --> 00:45:17,440
- Tambi�n la nueva arma.
- Tenemos un mortero.
564
00:45:18,120 --> 00:45:21,440
Podr�amos seguir discutiendo,
pero tengo mucho que hacer.
565
00:45:21,870 --> 00:45:24,120
He perdido a un oficial.
Nos vamos esta noche.
566
00:45:25,000 --> 00:45:28,820
Ya debe de saberlo.
Nos relevar� un regimiento.
567
00:45:28,920 --> 00:45:31,490
Podr� sacarle cuando oscurezca.
568
00:45:32,840 --> 00:45:35,540
Se lo he dicho a Carter
y ahora se lo dir� a usted,
569
00:45:36,470 --> 00:45:40,410
que ninguno de sus hombres salga
bajo ninguna circunstancia.
570
00:45:41,600 --> 00:45:43,350
Sus galones no pesan tanto para m�.
571
00:45:52,030 --> 00:45:55,020
Antes de la guerra,
yo era vendedor de coches.
572
00:45:55,400 --> 00:45:57,230
Siempre estaba sonriendo.
573
00:46:00,580 --> 00:46:03,490
Cuando alguien ven�a,
le ofrec�a mi sonrisa.
574
00:46:07,460 --> 00:46:11,500
- �Cu�ntos a�os tiene Small?
- �Lo sabes t�, Coke?
575
00:46:13,090 --> 00:46:16,080
- 100 a�os.
- Coke lo sabe todo.
576
00:46:23,850 --> 00:46:25,300
�Te ha dicho lo mismo?
577
00:46:26,600 --> 00:46:29,140
Ojal� pudiera
hacer lo que quiero por una vez.
578
00:46:30,190 --> 00:46:33,180
- No nos dejan mover un dedo.
- No podemos cambiar nada.
579
00:46:33,280 --> 00:46:36,230
No lograr�n retenerme
contra mi voluntad.
580
00:46:37,240 --> 00:46:39,710
- S�, y no se enterar�.
- Te tirar� el libro a la cabeza.
581
00:46:39,910 --> 00:46:41,860
Ya me han tirado otros antes.
582
00:46:42,330 --> 00:46:45,190
- Vamos, hag�moslo.
- D�jame en paz.
583
00:46:45,790 --> 00:46:47,320
- �Qu� te pasa?
- Quiero pensar.
584
00:46:47,520 --> 00:46:49,360
- Pero has dicho...
- El capit�n dice que no.
585
00:46:49,460 --> 00:46:51,660
�Muy bien,
pues mucha gente dice que s�!
586
00:46:52,500 --> 00:46:55,870
- �Qu� significa esto?
- Ya no se oyen disparos.
587
00:46:56,670 --> 00:46:58,420
Mantiene la cabeza agachada.
588
00:46:59,140 --> 00:47:01,120
- �Qu� cabeza?
- O ya se lo han cargado.
589
00:47:01,220 --> 00:47:02,920
Ya hemos hablado de eso.
590
00:47:03,930 --> 00:47:07,010
Si sigue vivo,
una patrulla enemiga lo recoger�.
591
00:47:08,690 --> 00:47:10,380
En eso nadie ha pensado.
592
00:47:10,480 --> 00:47:13,810
Cuando oscurezca,
mandar�n una patrulla a por �l.
593
00:47:14,610 --> 00:47:17,090
- Es verdad.
- Deber�amos dec�rselo al capit�n.
594
00:47:17,650 --> 00:47:22,310
- No hay manera de convencerle.
- Oye, no tenemos mucho tiempo.
595
00:47:23,080 --> 00:47:24,860
Primero dices que s�
y luego que no.
596
00:47:24,990 --> 00:47:27,810
Esas son las �rdenes,
no saldremos de aqu�.
597
00:47:27,910 --> 00:47:29,730
En esto no ha pensado el capit�n.
598
00:47:29,830 --> 00:47:35,330
- No le des m�s vueltas.
- Me pone enfermo estar aqu� parado.
599
00:47:36,010 --> 00:47:38,620
�Quieres hacer algo?
Recoge tus cosas.
600
00:47:43,600 --> 00:47:46,210
Ese es el problema,
esta es una guerra asquerosa.
601
00:47:47,180 --> 00:47:52,220
Acuchillas a alguien de noche,
como si te diera verg�enza.
602
00:47:52,730 --> 00:47:54,510
Saca la cabeza de d�a y ver�s.
603
00:47:54,900 --> 00:47:57,220
Vamos, Coke,
salgamos de esta madriguera.
604
00:47:58,030 --> 00:48:00,390
- �Ad�nde?
- No importa, necesito compa��a.
605
00:48:09,000 --> 00:48:10,190
Ya vuelve otra vez.
606
00:48:12,750 --> 00:48:15,030
- Muy bien, fuera.
- �Nos relev�is?
607
00:48:16,880 --> 00:48:19,450
- �A ti qu� te parece?
- Que os qued�is de guardia.
608
00:48:19,550 --> 00:48:21,290
No hables tanto y sal.
609
00:48:21,880 --> 00:48:23,540
- �Algo m�s?
- L�rgate.
610
00:48:25,430 --> 00:48:26,430
"L�rgate".
611
00:48:34,770 --> 00:48:37,890
�Qu� le pasa a Mooney �
Primero quiere, luego no.
612
00:48:38,190 --> 00:48:40,910
Est� enfadado porque el capit�n
no nos deja ir a por Small.
613
00:48:41,020 --> 00:48:45,190
Bueno, si no te dejan, no puedes.
Hay que ser realistas.
614
00:48:45,910 --> 00:48:48,610
- �Alguna noticia sobre la marcha?
- S�, ya es oficial.
615
00:48:49,200 --> 00:48:50,280
Vaya, era verdad.
616
00:48:50,910 --> 00:48:54,410
Collucci, a partir de ahora
te tratar� con m�s respeto.
617
00:48:55,330 --> 00:48:57,620
- Dejamos a Small, �no?
- Son las �rdenes.
618
00:48:58,670 --> 00:49:00,930
Ese chico no nos alcanzar�
hasta Navidad.
619
00:49:01,760 --> 00:49:04,290
Mooney y Coke temen
que una patrulla lo recoja.
620
00:49:04,720 --> 00:49:07,670
Esos recogen todo lo que encuentran.
621
00:49:08,510 --> 00:49:10,710
Descubrir�n c�mo es Small
y lo devolver�n.
622
00:49:11,100 --> 00:49:13,630
- �Qu� com�a el capit�n?
- Preg�ntaselo.
623
00:49:14,190 --> 00:49:17,640
Mira, �l sigue su camino
y yo el m�o.
624
00:49:18,770 --> 00:49:22,930
Sapiros, la tragedia
es que dejen entrar a tipos como t�.
625
00:49:23,320 --> 00:49:25,480
Una bizca lo har�a mejor.
T�rame algo.
626
00:49:29,030 --> 00:49:33,450
Siempre me dan queso,
ni que fuera un rat�n.
627
00:49:34,290 --> 00:49:38,340
�Qu� te pasa?
Hay un premio en cada paquete.
628
00:49:39,300 --> 00:49:40,450
Un lindo premio.
629
00:49:41,050 --> 00:49:44,750
Lo s�, me los como con el queso.
Tienen el mismo sabor.
630
00:49:46,050 --> 00:49:48,840
Muller, por una vez m�s,
quiero ese pedazo de pastel.
631
00:49:49,680 --> 00:49:50,800
Small podr�a volver.
632
00:49:51,220 --> 00:49:54,420
Cuando vuelva,
habr� que cortarlo con un hacha.
633
00:49:54,980 --> 00:49:57,340
Y yo comiendo queso.
Toma, Fergie.
634
00:49:57,650 --> 00:49:59,640
- D�selo a otro.
- �No lo quieres?
635
00:50:00,360 --> 00:50:02,470
Si me dieran a elegir
entre esto y mi mano,
636
00:50:02,570 --> 00:50:04,430
me zampar�a mi mano
en cinco minutos.
637
00:50:06,450 --> 00:50:09,650
�No ten�amos
que preparar nuestras cosas?
638
00:50:11,240 --> 00:50:14,070
- �Qui�n lo ha dicho?
- Mooney.
639
00:50:14,620 --> 00:50:17,110
- �Lo ha hecho �l?
- Yo no le he visto.
640
00:50:17,210 --> 00:50:19,960
Entonces no lo haremos.
Voy a dormir.
641
00:50:22,880 --> 00:50:23,880
Cuidado, amigo.
642
00:50:24,840 --> 00:50:29,080
Cuando duermo,
sue�o con una chica preciosa
643
00:50:29,430 --> 00:50:33,550
que nunca estar�a con uno como t�.
Ni siquiera te hablar�a.
644
00:51:15,470 --> 00:51:16,470
Te quiero.
645
00:51:17,560 --> 00:51:19,010
Yo tambi�n te quiero.
646
00:52:30,760 --> 00:52:33,240
- �Qu� he hecho yo?
- �Lo sabes bien!
647
00:52:42,440 --> 00:52:43,590
�Esto es todo?
648
00:52:48,480 --> 00:52:50,640
No has dicho una pa labra
en media hora.
649
00:52:51,740 --> 00:52:55,980
- �Qu� quieres que diga?
- Al menos podr�as hablar.
650
00:52:56,910 --> 00:52:58,460
- He estado pensando.
- �En qu�?
651
00:53:00,480 --> 00:53:03,340
En que te cortar�a el pescuezo
para que no hablases tanto.
652
00:53:04,880 --> 00:53:06,330
Eso no te har�a sentir mejor.
653
00:53:07,960 --> 00:53:10,160
- Lo tienes muy claro.
- As� es.
654
00:53:11,670 --> 00:53:14,790
- Llevo escuch�ndote toda la tarde.
- T� me has invitado.
655
00:53:15,840 --> 00:53:17,390
Pero no te he dicho que hables.
656
00:53:18,680 --> 00:53:21,550
- Pues volver� dentro.
- Qu�date.
657
00:53:22,350 --> 00:53:26,090
- Quiero tenerte a la vista.
- Est� bien, aqu� estoy.
658
00:53:29,860 --> 00:53:32,610
- El mortero funcionar�a.
- Calla.
659
00:53:33,700 --> 00:53:36,310
- Puedo pensar si quiero.
- Piensas dem�siado.
660
00:53:36,700 --> 00:53:38,520
Al menos alguien lo hace.
661
00:53:39,200 --> 00:53:42,190
Como sigas,
te va a estallar una granada.
662
00:53:44,500 --> 00:53:45,500
Olv�dalo.
663
00:53:49,710 --> 00:53:54,250
Ma�ana voy a emborracharme.
Ser� el mayor borracho del pa�s.
664
00:53:56,300 --> 00:53:57,300
No beber�s conmigo.
665
00:53:58,390 --> 00:54:00,840
- �Qui�n ha hablado de ti?
- Nadie.
666
00:54:04,270 --> 00:54:06,890
Tal vez cambien la orden
y no nos vayamos.
667
00:54:08,150 --> 00:54:10,680
Eso te gustar�a, �verdad?
668
00:54:13,110 --> 00:54:18,980
�C�mo sabes que me gustar�a?
Un d�a m�s y me volver� loco.
669
00:54:20,660 --> 00:54:24,490
Por suerte nos iremos a tiempo,
antes de que eso ocurra.
670
00:54:27,920 --> 00:54:29,410
�Quieres mirar el reloj?
671
00:54:30,170 --> 00:54:34,450
�Est�is todos ah�?
Eh, �est�is todos ah�?
672
00:54:36,090 --> 00:54:39,420
- �Porqu�? _
- �Nos vamos en media hora!
673
00:54:39,800 --> 00:54:43,170
- El sargento dice que os prepar�is.
- Muy bien, esf�mate.
674
00:54:43,520 --> 00:54:46,300
�A ti qu� te pasa?
�Deber�as alegrarte!
675
00:55:00,200 --> 00:55:04,990
Dentro de cuatro horas,
estar� retozando en una llanura seca.
676
00:55:05,450 --> 00:55:10,740
Donde digas "lluvia"
y te respondan "�qu� es eso?"
677
00:55:11,290 --> 00:55:15,080
- No s� si nos iremos.
- Ignora tus temores.
678
00:55:15,670 --> 00:55:17,970
Yo no me lo creer�
hasta que est� en un cami�n.
679
00:55:18,340 --> 00:55:20,170
�Hab�is o�do? Quiere un cami�n.
680
00:55:20,720 --> 00:55:23,960
Tendr�s suerte
si puedes usar tus pies.
681
00:55:24,430 --> 00:55:29,260
Desde que me reclutaron,
nunca he estado donde quer�a estar.
682
00:55:29,850 --> 00:55:33,350
Has podido viajar gratis
por el mundo.
683
00:55:33,820 --> 00:55:37,120
Piensa en lo que dar�a cualquiera
por poder dar la vuelta al mundo.
684
00:55:37,610 --> 00:55:41,100
- Este a�o no la dar�a.
- An�mate, eres un tipo atractivo.
685
00:55:41,660 --> 00:55:43,440
S�, pronto te van a sacar de aqu�.
686
00:55:43,830 --> 00:55:46,940
Ya, �te duele la espalda?
Se optimista.
687
00:55:47,750 --> 00:55:50,450
�Es el fin del mundo?
Vamos, s� optimista.
688
00:55:51,000 --> 00:55:53,750
No quiero que acabes en un hospital.
Intento animarte.
689
00:55:54,380 --> 00:55:58,750
- Antes dec�as que no nos �bamos.
- Entonces no quer�a animarte.
690
00:55:59,170 --> 00:56:04,750
Collucci, �puedes decirme
de d�nde has sacado esa informaci�n?
691
00:56:05,470 --> 00:56:09,330
Me lo ha dicho un pajarito
que se parece a ti.
692
00:56:10,980 --> 00:56:12,090
Mirad qui�n ha vuelto.
693
00:56:13,150 --> 00:56:15,260
- Vamos, chicos, recoged.
- Escucha.
694
00:56:15,360 --> 00:56:17,700
- Os dije que era in�til.
- �Por qu� tanta prisa?
695
00:56:17,900 --> 00:56:20,690
- Porque est� oscureciendo.
- Todas las noches oscurece.
696
00:56:21,320 --> 00:56:24,230
- Vamos, mu�vete.
- Puedo opinar, �no?
697
00:56:30,160 --> 00:56:31,990
Ya basta. Muller, coge el mortero.
698
00:56:32,830 --> 00:56:36,660
- �Vais a salir?
- S�, desobedecer� por primera vez.
699
00:56:37,460 --> 00:56:40,000
Griego, t� y Fergie
quedaos hasta que os releven.
700
00:56:40,510 --> 00:56:41,770
- �Otra vez?
- Ya me has o�do.
701
00:56:41,970 --> 00:56:43,080
�Vamos Fergie!
702
00:56:45,470 --> 00:56:47,090
- �Listo, Coke?
- S�.
703
00:56:47,470 --> 00:56:48,960
Es lo que t� quer�as.
704
00:56:49,470 --> 00:56:52,630
- Como vuelvas a meterte conmigo...
- Soy hombre muerto.
705
00:56:54,060 --> 00:56:55,060
�En marcha, Muller!
706
00:56:55,770 --> 00:56:56,770
- Joe.
- �Qu�?
707
00:56:57,480 --> 00:56:59,140
- Pi�nsalo.
- �De qu� hablas?
708
00:56:59,780 --> 00:57:00,720
Eran �rdenes.
709
00:57:00,820 --> 00:57:03,520
- Yo no las he o�do.
- Nadie las ha o�do.
710
00:57:04,570 --> 00:57:06,020
Est� bien, nadie las ha o�do.
711
00:57:08,240 --> 00:57:11,780
- Ojal� tuviera un lanzagranadas.
- Pues s�.
712
00:57:13,170 --> 00:57:17,110
�Por qu� tarda Muller?
Carter, quiero que me justifiques.
713
00:57:18,380 --> 00:57:19,950
- �Qu� le digo?
- Que me he alistado.
714
00:57:20,050 --> 00:57:21,290
�chame una mano.
715
00:57:21,670 --> 00:57:24,210
- Deber�as llevarlo solo.
- Puedo hacerlo.
716
00:57:24,590 --> 00:57:27,420
- Estar�s contento, �eh?
- Claro que s�.
717
00:57:27,720 --> 00:57:31,050
- A ti lo que te gusta es sufrir.
- Ya lo creo.
718
00:57:31,980 --> 00:57:34,010
�Por qu� has tardado tanto, Muller?
719
00:57:36,350 --> 00:57:41,140
- No querr�s que yo lleve todo eso.
- T� qu�date aqu�, est�s cansado.
720
00:57:42,490 --> 00:57:45,490
- No hagas nada que yo no har�a.
- No hay mujeres en la zona.
721
00:57:53,660 --> 00:57:56,820
�Qu� te parece?
No s� lo que le pasa.
722
00:57:57,830 --> 00:58:00,470
Todo el d�a pinch�ndome
y ahora me dice que me quede.
723
00:58:01,250 --> 00:58:06,990
- No s�, me siento como un despojo.
- Quiere que vuelvas a casa entero.
724
00:58:07,800 --> 00:58:08,800
S�.
725
00:58:09,720 --> 00:58:11,160
Todos deben de pensar lo mismo.
726
00:58:11,260 --> 00:58:16,090
"Manden a Collucci de una pieza
a casa de su madre".
727
00:58:37,580 --> 00:58:39,440
- �Qu� pasa?
- He resba lado.
728
00:58:39,540 --> 00:58:41,030
Mira d�nde pisas.
729
00:59:03,230 --> 00:59:05,140
Sigue ade lante,
no te disparan a ti.
730
00:59:38,230 --> 00:59:42,930
- �Nos acercamos m�s?
- Echa un vistazo, Muller.
731
00:59:49,780 --> 00:59:52,350
- �Cu�l es su alcance?
- Unos 50 metros.
732
00:59:52,450 --> 00:59:53,940
Ade lante, chicos.
733
01:00:16,010 --> 01:00:17,010
Muy bien.
734
01:00:28,400 --> 01:00:29,400
Son ellos.
735
01:00:33,780 --> 01:00:37,110
- �Has o�do? �Qui�n es?
- Joe Mooney.
736
01:00:38,500 --> 01:00:40,150
Otro clavo para mi ata�d.
737
01:00:47,210 --> 01:00:48,210
Rel�vame.
738
01:00:48,760 --> 01:00:51,000
- �Vas a ir ah�?
- Saldr� a su encuentro.
739
01:01:08,480 --> 01:01:11,430
- �Ves algo?
- No.
740
01:01:13,110 --> 01:01:14,190
Vuelve a mirar.
741
01:01:34,880 --> 01:01:38,090
- Han dejado de disparar.
- No tendr�n m�s ba las.
742
01:01:38,560 --> 01:01:43,420
- Espero que haya valido la pena.
- Pronto lo sabr�s.
743
01:01:45,060 --> 01:01:49,720
Sapiros ten�a raz�n.
Aqu� hay un premio en cada paquete.
744
01:01:51,190 --> 01:01:53,950
No volver� a celebrar el 4 de julio
en toda mi vida.
745
01:01:55,070 --> 01:01:59,010
Te dan un petardo
y te dicen "venga, qu�malo."
746
01:01:59,410 --> 01:02:00,480
Y luego estalla.
747
01:02:01,040 --> 01:02:04,530
Te dan una granada
y te dicen "vu�lalo todo".
748
01:02:05,000 --> 01:02:07,410
- Nunca falla.
- No te sulfures.
749
01:02:07,830 --> 01:02:11,540
Hoy es un gran d�a.
El d�a que nos sacan de aqu�.
750
01:02:12,630 --> 01:02:15,030
Si toda mi vida fuera como hoy,
no lo soportar�a.
751
01:02:16,720 --> 01:02:20,710
Yendo contra las �rdenes...
Nos marcharemos, pero a prisi�n.
752
01:02:22,060 --> 01:02:24,670
- T� no ir�s a prisi�n.
- Podr�a pasar.
753
01:02:25,890 --> 01:02:31,680
Me ir�a bien en una bonita prisi�n.
Con tres comidas calientes al d�a.
754
01:02:32,440 --> 01:02:35,560
No tengo de qu� quejarme,
ese es mi problema.
755
01:02:35,950 --> 01:02:38,560
- No s� valorar lo que tengo.
- Ya.
756
01:02:41,120 --> 01:02:42,120
Es como...
757
01:02:43,040 --> 01:02:47,820
Uno se acostumbra a vivir en un nido
y luego no quiere volver a casa.
758
01:02:49,000 --> 01:02:51,600
Un sitio como este
te marca para el resto de tu vida.
759
01:02:51,920 --> 01:02:55,450
M�s que tu madre.
Lo odias, pero no puedes olvidarlo.
760
01:02:56,970 --> 01:02:58,710
Lo miras como...
761
01:03:13,690 --> 01:03:15,310
�Qu� clase de �rdenes entienden?
762
01:03:16,990 --> 01:03:17,990
Todas.
763
01:03:18,530 --> 01:03:19,530
�D�nde est� Mooney?
764
01:03:19,990 --> 01:03:22,610
- Se ha alistado.
- �Est� ah� fuera?
765
01:03:31,000 --> 01:03:33,700
- He hecho una pregunta.
- S�, creo que s�.
766
01:03:34,340 --> 01:03:39,290
�Por qu�?
Deber� asumir su responsabilidad.
767
01:03:39,930 --> 01:03:41,830
- No le importar�.
- Y ustedes tambi�n.
768
01:03:42,100 --> 01:03:45,550
- Como quiera.
- �Ya no obedecen las �rdenes?
769
01:03:46,770 --> 01:03:47,770
�Solo piensa en eso?
770
01:03:56,650 --> 01:04:00,510
No, solo intento
mantener viva esta compa��a.
771
01:04:01,700 --> 01:04:03,250
�Por qu� cree que di esa orden?
772
01:04:03,660 --> 01:04:07,400
No quiero perder a tres hombres
en una causa perdida.
773
01:04:07,790 --> 01:04:08,790
Tres hombres.
774
01:04:14,130 --> 01:04:16,450
- Mooney no sabe lo que hace.
- Perfectamente.
775
01:04:17,170 --> 01:04:20,080
- Pod�a haberle detenido.
- No he querido.
776
01:04:20,840 --> 01:04:23,080
�C�mo, por qu� no ha querido?
777
01:04:24,890 --> 01:04:30,720
Porque... s� lo que sienten.
Y yo siento lo mismo.
778
01:04:32,900 --> 01:04:37,310
Usted no estaba
mientras ellos se pon�an nerviosos.
779
01:04:37,940 --> 01:04:40,980
Cada vez m�s nerviosos.
Deber�a haber visto a Coke.
780
01:04:41,400 --> 01:04:42,350
Coke.
781
01:04:42,450 --> 01:04:45,770
Habr�a salido solo.
Cualquiera de ellos.
782
01:04:46,280 --> 01:04:49,280
�C�mo puedo mantener unida
una brigada que quiere suicidarse?
783
01:04:49,950 --> 01:04:55,780
�Qui�n quiere suicidarse?
A ninguno nos gusta jugarnos la vida.
784
01:04:56,670 --> 01:04:59,870
La cuesti�n es
por qu� no los ha retenido.
785
01:05:00,300 --> 01:05:01,640
Ud tambi�n es responsable.
786
01:05:01,750 --> 01:05:03,050
�A qu� se debe su actitud?
787
01:05:05,180 --> 01:05:06,180
No lo s�.
788
01:05:08,720 --> 01:05:09,720
Mire, capit�n.
789
01:05:10,640 --> 01:05:14,720
Usted piensa en la compa��a.
Yo pienso en ocho hombres.
790
01:05:16,060 --> 01:05:17,250
Vivo con esos chicos
791
01:05:17,610 --> 01:05:21,680
y me siento m�s unido a ellos
que a nadie de mi familia.
792
01:05:23,490 --> 01:05:25,520
S� por qu� ha salido Mooney.
793
01:05:26,160 --> 01:05:28,860
Ha esperado cuanto ha podido,
pero se ha ido.
794
01:05:29,620 --> 01:05:32,070
Y corre el riesgo
de que maten a tres hombres m�s.
795
01:05:32,460 --> 01:05:33,610
Ellos no lo creen as�.
796
01:05:34,330 --> 01:05:36,200
Soy responsable de muchos hombres.
797
01:05:36,830 --> 01:05:40,370
Cada cara que desaparece
me mantiene en vela.
798
01:05:40,960 --> 01:05:44,460
�Puede culparme
por querer salvar tres vidas?
799
01:05:46,840 --> 01:05:49,000
No, s� c�mo se siente.
800
01:05:49,720 --> 01:05:51,130
�Y por qu� no los detuvo?
801
01:05:53,290 --> 01:05:54,970
Me hubiera gustado acompa�arles.
802
01:05:57,190 --> 01:06:01,310
Capit�n, si ellos no lo traen,
no volver�n a ser los mismos.
803
01:06:02,860 --> 01:06:07,400
Dejarlo all� fuera ser�a
como dejar una parte de ellos mismos.
804
01:06:08,070 --> 01:06:12,320
Se sentir�an culpables
y no podr�an dormir nunca m�s.
805
01:06:14,370 --> 01:06:19,610
Pero si lo traen, todo ir� bien.
Incluso si lo encuentran muerto.
806
01:06:21,050 --> 01:06:23,500
Les doler�a, y no lo olvidar�an,
807
01:06:24,630 --> 01:06:28,210
pero sabr�an que han hecho
todo lo que han podido.
808
01:06:30,930 --> 01:06:31,930
Es lo que hay.
809
01:06:32,770 --> 01:06:38,260
S�, siempre es as�.
Pero esta vez es muy dif�cil.
810
01:06:39,190 --> 01:06:42,260
- �dif�cil quiere mi puesto?
- No, gracias.
811
01:06:44,860 --> 01:06:46,560
Si lo tuviera, �qu� har�a?
812
01:06:47,740 --> 01:06:48,740
Dejarlos en paz.
813
01:06:55,200 --> 01:06:57,530
Durante 10 segundos
ha dirigido Ud la compa��a.
814
01:07:06,420 --> 01:07:07,420
Muy bien, se�or.
815
01:07:08,930 --> 01:07:11,870
En cuanto vuelvan,
diles que acudan al regimiento.
816
01:07:11,970 --> 01:07:13,380
Partiremos enseguida.
817
01:07:27,200 --> 01:07:29,860
- �Qu� ha pasado?
- Nada, nunca pasa nada.
818
01:07:31,370 --> 01:07:34,230
- �Hay rastro de Small?
- Ni hemos podido acercarnos.
819
01:07:34,740 --> 01:07:36,860
- �Y al capit�n?
- No.
820
01:07:39,330 --> 01:07:41,900
�Qu� te parece?
Pensaba que volv�a a ser soldado.
821
01:07:42,790 --> 01:07:44,330
Eso no cambiar�a nada.
822
01:07:45,670 --> 01:07:48,420
- �Ad�nde vas?
- A recoger a Fergie y al Griego.
823
01:07:53,260 --> 01:07:57,760
- �Tenemos que recoger?
- Est� muerto.
824
01:08:00,400 --> 01:08:03,800
- No estamos seguros.
- Yo s� lo estoy.
825
01:08:05,320 --> 01:08:09,560
- No he levantado la cabeza.
- Te hubieras quedado sin ella.
826
01:08:10,950 --> 01:08:12,350
�l podr�a haberse asomado.
827
01:08:13,370 --> 01:08:16,610
Si estuviera vivo,
habr�a intentado salir.
828
01:08:20,160 --> 01:08:21,160
No lo sabemos.
829
01:08:22,460 --> 01:08:23,490
�Qu� significa eso?
830
01:08:24,340 --> 01:08:28,160
Lo que has o�do.
Preg�ntale a Muller si quieres.
831
01:08:28,760 --> 01:08:32,160
No me importa lo que diga nadie,
est� muerto y deja de darle vueltas.
832
01:08:34,390 --> 01:08:35,540
Quiz� solo est� herido.
833
01:08:36,100 --> 01:08:41,250
No pienses y deja de amargarme.
Hemos hecho lo posible.
834
01:08:41,770 --> 01:08:42,960
�Todav�a discutiendo?
835
01:08:43,060 --> 01:08:47,110
Incumplo las �rdenes por �l
y luego se queja.
836
01:08:47,480 --> 01:08:49,070
Ten�as tantas ganas de ir como yo.
837
01:08:49,190 --> 01:08:51,140
�Ya he vuelto, olv�dalo!
838
01:08:53,070 --> 01:08:57,650
- �D�nde est� Collucci?
- No lo s�, ha salido.
839
01:08:58,330 --> 01:08:59,820
�l sabe vivir la vida.
840
01:09:00,540 --> 01:09:04,190
- Mooney, �qu� ha pasado?
- Que nadie me pregunte nada.
841
01:09:04,290 --> 01:09:07,740
Si quer�is saber algo,
preguntad a Muller.
842
01:09:07,840 --> 01:09:11,830
- Est� bien.
- R�pido, recoged, que nos vamos.
843
01:09:15,680 --> 01:09:18,180
- �D�nde est� Collucci?
- Se ha ahogado en el lago.
844
01:09:19,430 --> 01:09:21,260
El chico amable del ej�rcito.
845
01:09:22,390 --> 01:09:23,840
Deber�amos volver a salir.
846
01:09:24,560 --> 01:09:27,260
No, debemos quedarnos
hasta que vuelva.
847
01:09:28,270 --> 01:09:34,060
Van a trasladamos a un cuartel
con cam�s con sabanas.
848
01:09:34,860 --> 01:09:36,960
Con este uniforme
solo voy a llevar pulgas.
849
01:09:37,870 --> 01:09:43,650
Pero si este es un lugar muy limpio,
sangre corriente, caliente y fr�a.
850
01:09:44,120 --> 01:09:46,070
- �Qu� m�s quieres?
- Chicas.
851
01:09:46,580 --> 01:09:51,240
- Deja de hacer el payaso y recoge.
- �Y Collucci?
852
01:09:51,340 --> 01:09:56,570
Olv�date de �l,
tal vez est� ligando con una dama.
853
01:10:46,270 --> 01:10:48,050
- Ha sido una Thompson.
- Collucci.
854
01:10:54,240 --> 01:10:55,240
Le han visto.
855
01:12:30,460 --> 01:12:31,460
No me falles.
856
01:12:42,300 --> 01:12:45,130
- �Le ha dado de lleno!
- Un momento, calla.
857
01:12:48,100 --> 01:12:50,970
- Es posible, si no disparar�a.
- No lo s�.
858
01:12:51,600 --> 01:12:55,140
Pensar�a que el arma era una dama
y ha corrido hacia ella.
859
01:12:55,560 --> 01:12:59,060
- No, le habr�an derribado.
- Sup�n que le haya dado.
860
01:12:59,650 --> 01:13:01,720
�Qu� va a sacar a cambio?
Una sucia medalla.
861
01:13:01,820 --> 01:13:02,940
Cierra el pico.
862
01:13:03,280 --> 01:13:08,150
- No veo nada.
- Te tienen que ver para que disparen.
863
01:13:08,490 --> 01:13:11,780
- �Quien quiere una medalla?
- Para impresionar a las dam�s.
864
01:13:14,000 --> 01:13:18,690
- �Por qu� te la dieron?
- Por salvar a un batall�n, cari�o.
865
01:13:19,920 --> 01:13:23,500
Si Collucci le ha dado al tirador,
podemos buscar a Small, �no?
866
01:13:24,510 --> 01:13:26,130
Pareces un disco rayado.
867
01:13:26,510 --> 01:13:28,670
Solo quiero saber de �l.
868
01:13:29,430 --> 01:13:32,720
Y lo sabr�s,
recoge tus cosas de una vez.
869
01:13:33,850 --> 01:13:34,850
Enseguida.
870
01:13:55,750 --> 01:13:59,200
- Es Collucci otra vez.
- Preoc�pate cuando sean ellos.
871
01:14:20,610 --> 01:14:23,480
- Muller, �qu� d�a es?
- Martes.
872
01:14:24,070 --> 01:14:25,690
- Jueves.
- Decidme el a�o.
873
01:14:26,200 --> 01:14:30,400
- El mismo que ayer.
- Cumplo a�os este a�o.
874
01:14:31,120 --> 01:14:33,360
�Por qu� no me rega las
el pedazo de pastel?
875
01:14:33,790 --> 01:14:36,540
- No, es de Small.
- Vamos, lo sortearemos.
876
01:14:37,120 --> 01:14:38,620
La jerarqu�a manda.
877
01:14:39,170 --> 01:14:43,500
- Tendr�s que pasar sobre m�.
- Eso tiene remedio, Sapiros.
878
01:14:44,470 --> 01:14:48,130
- Vamos, Coke, acaba de recoger.
- Estoy buscando a Collucci.
879
01:14:48,510 --> 01:14:52,590
- Sabr� encontrar el camino.
- Solo quer�a animarle.
880
01:14:54,350 --> 01:14:57,180
�Cu�ntos a�os necesitas
para obtener un permiso?
881
01:14:58,270 --> 01:14:59,270
50.
882
01:14:59,860 --> 01:15:02,140
Los que est� tardando Collucci.
883
01:15:03,860 --> 01:15:07,310
Coke, �chame una mano con esto.
Cu�nta porquer�a.
884
01:15:09,030 --> 01:15:13,150
No hay sino basura
esparcida por todas partes.
885
01:15:16,870 --> 01:15:19,410
�Les estamos esperando para salir!
886
01:15:19,960 --> 01:15:21,410
- Estamos listos.
- �Mu�vanse!
887
01:15:22,550 --> 01:15:23,550
�Dense prisa!
888
01:15:27,010 --> 01:15:30,210
Coke, �es usted de este ej�rcito?
�Responda!
889
01:15:31,970 --> 01:15:32,970
S�, se�or.
890
01:15:38,100 --> 01:15:42,760
�Qu� pasa, qu� est�n tramando?
�D�nde est� Collucci?
891
01:15:46,360 --> 01:15:50,900
No empecemos otra vez.
Un regimiento les est� esperando.
892
01:15:51,660 --> 01:15:53,690
Creemos que ha destruido el arma.
893
01:15:54,330 --> 01:15:57,030
�Ya recibir�is todos noticias!
�En la c�rcel!
894
01:16:07,880 --> 01:16:08,820
�Est� muerto?
895
01:16:08,920 --> 01:16:10,920
S�, muerto de sue�o.
896
01:16:12,010 --> 01:16:13,710
Se ha pasado el d�a durmiendo.
897
01:16:14,050 --> 01:16:16,720
Se ha torcido el tobillo
y se ha metido un somn�fero.
898
01:16:19,020 --> 01:16:20,020
�Durmiendo?
899
01:16:24,690 --> 01:16:27,810
�Para, Coke,
ya lo tienes aqu�, d�jalo en paz!
900
01:16:28,440 --> 01:16:33,110
Para comportarse as�, haberme dejado.
Estaba c�modo all�.
901
01:16:33,490 --> 01:16:34,490
Te mato.
902
01:16:42,080 --> 01:16:45,490
Muller y Ferguson, ll�venselo.
Nos vamos ya.
903
01:16:50,220 --> 01:16:52,330
Conf�o en que se le caiga la pierna.
904
01:16:53,220 --> 01:16:54,220
No s�.
905
01:16:55,800 --> 01:16:59,260
Small, este pedazo de pastel
es para ti, lo hizo mi hermana.
906
01:16:59,560 --> 01:17:03,340
�No se lo des!
Tiene suerte de que le queden dientes.
907
01:17:06,230 --> 01:17:10,810
�Qu� os pasa?
Me dol�a el tobillo y me he pinchado.
908
01:17:11,400 --> 01:17:14,160
Small, no s� c�mo,
pero lo har�.
909
01:17:14,950 --> 01:17:19,640
Conseguir� que te trasladen,
aunque sea lo �ltimo que haga.
910
01:17:19,830 --> 01:17:22,500
- �Qu� he hecho?
- Arruinarme es lo que has hecho.
911
01:17:22,920 --> 01:17:26,320
Collucci el vago, as� me llamaban.
Ahora siempre esperar�n m�s de m�.
912
01:17:27,960 --> 01:17:29,450
Ap�yate en m�.
913
01:17:32,970 --> 01:17:35,290
Un esguince debe de doler mucho.
914
01:17:36,680 --> 01:17:38,920
Estaba durmiendo.
915
01:17:40,640 --> 01:17:42,420
Os estabais repartiendo mi equipo.
916
01:17:42,810 --> 01:17:46,600
�C�mo puedes decir eso?
Ahora todos te queremos.
917
01:17:47,110 --> 01:17:48,970
Eh, ni se te ocurra tocarme.
918
01:17:49,820 --> 01:17:52,760
Pensabais que me hab�an liquidado
y os repartir�ais mis cosas.
919
01:17:52,860 --> 01:17:55,060
No volver� a hacer nada por vosotros.
920
01:17:55,160 --> 01:17:59,400
- Anda, Cu�ntanos lo que ha pasado.
- He destruido el arma.
921
01:17:59,740 --> 01:18:01,940
Estaba harto de o�r vuestras quejas.
922
01:18:02,330 --> 01:18:05,030
Mooney,
�cu�nto llevas en el ej�rcito?
923
01:18:05,580 --> 01:18:06,580
Tres a�os, �porqu�?
924
01:18:06,830 --> 01:18:11,200
Hasta un ni�o de seis a�os
pod�a haberse deshecho de esa arma.
925
01:18:11,550 --> 01:18:13,660
Eh, �de d�nde has sacado la medalla?
926
01:18:14,260 --> 01:18:18,420
Junto al arma hab�a un tipo
y me la ha dejado en herencia.
927
01:18:19,010 --> 01:18:21,090
Lo �nico que sacar� de mi proeza.
928
01:18:27,770 --> 01:18:32,720
Ser� mejor que te guarde, nena.
Van a pasar cosas delicadas.
929
01:18:33,280 --> 01:18:36,940
- Qu� ligero vas.
- Lo he perdido todo.
930
01:18:37,460 --> 01:18:39,770
Solo tengo el cepillo
y el libro de los sue�os.
931
01:18:39,870 --> 01:18:40,870
�Eso es todo?
932
01:18:41,330 --> 01:18:44,860
Ya perder� los dientes,
pero quiero seguir so�ando.
933
01:18:46,250 --> 01:18:50,110
- Muy bien, v�monos.
- Collucci, coge el dep�sito.
934
01:18:50,500 --> 01:18:51,540
Coke, el transmisor.
935
01:18:54,720 --> 01:18:57,620
Es un lugar agradable
para unos d�as, pero no para vivir.
936
01:18:58,220 --> 01:19:01,840
- Ser� mejor para el pr�ximo.
- Me he sentido como en mi casa.
937
01:19:03,470 --> 01:19:06,630
- Deja una nota para el lechero.
- Largo de aqu�.
938
01:19:09,690 --> 01:19:10,690
Vamos, Coke.
939
01:19:13,730 --> 01:19:16,850
- Salgamos de esta pocilga.
- S�, ahora voy.
940
01:19:21,370 --> 01:19:23,020
As� es como la encontr�.
941
01:20:11,720 --> 01:20:16,920
FIN
78123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.