All language subtitles for Eight Iron Men (Edward Dmytryk, 1952).spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:29,200 OCHO HOMBRES DE ACERO 2 00:02:12,460 --> 00:02:13,460 �Al suelo! 3 00:02:24,310 --> 00:02:25,710 - �Est�s bien? - S�. 4 00:02:27,270 --> 00:02:28,270 �Smal! 5 00:02:29,560 --> 00:02:33,680 - �Eh! �Est�s bien? - Esa arma no estaba antes. 6 00:02:34,730 --> 00:02:36,180 �Esos tipos no juegan limpio! 7 00:02:39,740 --> 00:02:40,740 �Ag�chate! 8 00:04:37,940 --> 00:04:40,930 Eh, Coke, �y tu patrulla? Han vuelto todas menos la tuya. 9 00:04:41,490 --> 00:04:42,810 No lo s�, los he buscado. 10 00:04:43,490 --> 00:04:46,440 - �No has visto nada? - Casi veo las puertas del cielo. 11 00:04:47,120 --> 00:04:49,320 - El teniente est� preocupado. - �Y quien no? 12 00:04:49,700 --> 00:04:51,820 - Av�sanos cuando vuelvan. - De acuerdo. 13 00:04:56,250 --> 00:04:58,780 �Vamos Collucci, que estamos en guerra! 14 00:05:13,560 --> 00:05:16,430 - Mi h�roe. - Mu�eca. 15 00:05:18,190 --> 00:05:22,310 - Este momento no deber�a acabar. - Todav�a no ha empezado. 16 00:05:23,530 --> 00:05:26,810 He atrasado el reloj. Ahora es ayer por la tarde. 17 00:05:27,530 --> 00:05:32,770 - Mi listo h�roe. - �Cuidado con las ratas! 18 00:05:36,830 --> 00:05:39,240 Coke, te dije que te dejaras de brom�s. 19 00:05:43,550 --> 00:05:47,000 Has arruinado un bello romance. �Sabes qu� so�aba? 20 00:05:48,260 --> 00:05:52,310 - Siempre sue�as lo mismo. - Este era diferente. 21 00:05:53,270 --> 00:05:56,380 El ej�rcito no hace si no damos bellos sue�os. 22 00:05:58,560 --> 00:06:01,760 - �Cu�nto he dormido? - Mi reloj ha estallado. 23 00:06:02,190 --> 00:06:06,430 Aqu� todo acaba estallando. Me duele la cabeza. 24 00:06:07,530 --> 00:06:11,020 Me duele el est�mago. Se puede o�r a metros de distancia. 25 00:06:11,910 --> 00:06:14,030 Ahora entiendo c�mo viven los animales. 26 00:06:17,250 --> 00:06:19,690 Si el cuerpo aguantara lo mismo que el est�mago, 27 00:06:19,790 --> 00:06:23,240 habr�amos ganado la guerra el martes pasado, a las cuatro. 28 00:06:25,550 --> 00:06:30,920 - Coke, �d�nde est�n los otros? - No lo s�, por ah� fuera. 29 00:06:32,640 --> 00:06:35,840 - �Problem�s? - No, todo est� tranquilo. 30 00:06:36,930 --> 00:06:37,930 Bien. 31 00:06:44,150 --> 00:06:47,270 Esto se parece a un club de golf. Solo faltan los palos. 32 00:06:49,240 --> 00:06:53,180 Al que invent� las raciones, le dir�a unas pa labras. 33 00:06:53,620 --> 00:06:55,630 Hay cosas que no vemos del mismo modo. 34 00:06:58,830 --> 00:07:00,200 Alguien est� disparando. 35 00:07:01,750 --> 00:07:02,750 Sucede a menudo. 36 00:07:03,790 --> 00:07:08,910 Cuando me reclutaron me dije "solo ser� un a�o, resistir�". 37 00:07:09,590 --> 00:07:13,130 Hasta que dijeron "ya tenemos a Collucci, v�monos". 38 00:07:14,260 --> 00:07:15,260 Y ya est�. 39 00:07:16,680 --> 00:07:19,220 Esas cosas pasan. Y ahora m�rame. 40 00:07:20,520 --> 00:07:24,050 - Bueno, �qu� vamos a hacer hoy? - Lo mismo que ayer. 41 00:07:25,070 --> 00:07:27,140 Acabas harto de este negocio. 42 00:07:29,070 --> 00:07:34,610 S�, harto, estoy hasta las orejas. Alg�n d�a me volar� los sesos. 43 00:07:35,490 --> 00:07:39,850 No s� por qu� te quejas, estas en una brigada afortunada, 44 00:07:39,950 --> 00:07:42,240 - Calla. - Y con pocos accidentes. 45 00:07:43,080 --> 00:07:47,330 Solo el 300% de bajas. No s� c�mo lo hacemos. 46 00:07:47,840 --> 00:07:52,920 - �Quieres callarte? - Est� bien, �qu� quieres que haga? 47 00:07:57,140 --> 00:07:59,290 �Vamos olv�dalo y juguemos al blackjack! 48 00:07:59,390 --> 00:08:02,300 No hay nada como una partida de cartas. 49 00:08:09,720 --> 00:08:10,910 No s� qu� me pasa. 50 00:08:12,730 --> 00:08:14,760 Estoy nervioso. 51 00:08:16,980 --> 00:08:19,550 Como cuando me despierto, ya sabes. 52 00:08:20,940 --> 00:08:23,350 S�, yo tambi�n me despierto as�. 53 00:08:26,490 --> 00:08:28,240 Hasta los cigarrillos saben a lata. 54 00:08:31,450 --> 00:08:36,120 - Oye, Coke, no tengo pasta. - �Piensas perder? 55 00:08:41,800 --> 00:08:46,420 - Hay alguien disparando. - S�, lo he o�do cuando volv�a. 56 00:08:57,440 --> 00:08:58,440 �Esto est� dif�cil! 57 00:08:59,820 --> 00:09:01,040 Voy a hacer que vuelen. 58 00:09:01,530 --> 00:09:02,530 Hazlo, yo vigilo. 59 00:09:05,860 --> 00:09:07,020 A ver si sirve de algo. 60 00:09:07,600 --> 00:09:09,550 Cuando estalle y se escondan, saldremos. 61 00:09:09,910 --> 00:09:11,940 - �Y si no se esconden? - �Lo har�n! 62 00:09:15,250 --> 00:09:16,250 �L�nza la! 63 00:09:21,090 --> 00:09:22,090 �Moveos! 64 00:09:37,100 --> 00:09:39,550 �D�nde est� Small? �Eh, Small! 65 00:09:41,320 --> 00:09:42,320 �Estoy aqu�! 66 00:09:47,410 --> 00:09:50,160 - �Oh, no! - Le dar� un azote cuando vuelva. 67 00:09:51,200 --> 00:09:53,770 Si es que vuelve, te pondr�s a la cola. 68 00:10:06,630 --> 00:10:08,540 - Hazlo. - Lo lamentar�s. 69 00:10:09,010 --> 00:10:12,750 - Vamos, hazlo. - Estoy muerto. 70 00:10:13,520 --> 00:10:18,260 - �D�nde est� el Centinela? - Walsh, �qu� haces aqu�? 71 00:10:18,480 --> 00:10:20,410 Pensaba que el capit�n no te dejaba solo. 72 00:10:20,610 --> 00:10:25,180 �Qu� le pasa al transmisor? Nadie os consigue llamar. 73 00:10:25,570 --> 00:10:27,940 - Funciona muy bien. - Compru�balo. 74 00:10:31,660 --> 00:10:33,230 Comandancia b�nker 1. 75 00:10:36,330 --> 00:10:38,450 Comandancia, aqu� b�nker 1. 76 00:10:40,420 --> 00:10:44,200 - No hay l�nea. - Todos intentan encontraros. 77 00:10:44,300 --> 00:10:45,750 Por m� pueden irse al... 78 00:10:47,010 --> 00:10:49,250 - �Qu� llevas ah�? - El correo. 79 00:10:49,680 --> 00:10:51,000 �El correo? 80 00:10:51,850 --> 00:10:55,830 Solo traigo un paquete para Muller, uno para toda una compa��a. 81 00:10:55,930 --> 00:10:59,630 - Walsh, dame mis cartas. - Este es el �nico paquete que traigo. 82 00:11:00,100 --> 00:11:03,010 - �D�nde est� Muller? - Ha salido con la patrulla. 83 00:11:03,940 --> 00:11:06,470 - �l y sus paquetes. - Oye, �qu� lleva? 84 00:11:06,570 --> 00:11:08,470 - Creo que un despertador. - Ll�vatelo. 85 00:11:09,450 --> 00:11:10,450 Dame eso. 86 00:11:12,370 --> 00:11:15,030 - S�, ser� un despertador. - Ll�vatelo. 87 00:11:17,290 --> 00:11:19,270 - O un pastel de frutas. - Eso es m�s probable. 88 00:11:19,370 --> 00:11:24,410 - No creo que sea un pastel. - Eres un infeliz, Walsh. 89 00:11:24,790 --> 00:11:28,080 Deber�a ser m�s optimista, �no tengo raz�n? 90 00:11:28,840 --> 00:11:30,830 Te repites mucho, Collucci. 91 00:11:31,550 --> 00:11:35,210 Eso me recuerda algo, casi se me olvida comentarlo. 92 00:11:35,310 --> 00:11:39,720 - Vamos a salir de aqu�. - �Volvemos? 93 00:11:40,440 --> 00:11:43,260 S�, se lo o� decir al capit�n, saldremos esta noche. 94 00:11:44,980 --> 00:11:47,140 - �Ad�nde vamos? - Es todo lo que s�. 95 00:11:49,240 --> 00:11:51,770 - �Cu�nto llevamos aqu�? - 17 d�as. 96 00:11:52,610 --> 00:11:54,360 - �Solo? - �C�mo lo sabes? 97 00:11:55,030 --> 00:11:57,440 Los cuento cada ma�ana, 17 d�as. 98 00:11:59,160 --> 00:12:01,490 Este es un buen lugar para quedarse 17 d�as. 99 00:12:02,750 --> 00:12:04,350 �Un lugar para acabar la guerra! 100 00:12:05,080 --> 00:12:07,450 Pues ya pod�is limpiar los fusiles. 101 00:12:07,880 --> 00:12:09,620 - �Nos vamos lejos? - Ni idea. 102 00:12:11,970 --> 00:12:16,340 �Sabes qu�? Ir� a Comandancia para averiguar ad�nde vamos. 103 00:12:16,850 --> 00:12:18,670 Quiz� a un lugar lleno de mujeres. 104 00:12:19,220 --> 00:12:22,380 - Ya nos lo dir�n. - S�, cuando tengamos barba. 105 00:12:24,350 --> 00:12:28,680 - �No me gusta esa ametralladora! - Olv�da la y ella te olvidara a ti. 106 00:12:29,610 --> 00:12:30,610 �Eh! 107 00:12:31,690 --> 00:12:32,850 Ah� fuera hay alguien. 108 00:12:33,530 --> 00:12:35,520 - �D�nde? - Al final de la calle. 109 00:12:37,160 --> 00:12:40,280 - �Le dar� su merecido! - �Un momento, tranquilo! 110 00:12:45,920 --> 00:12:50,080 Es el inconfundible Muller, viene a recoger su pastel. 111 00:12:52,170 --> 00:12:57,080 S�, es Muller. �M�rale, est� en campo abierto! 112 00:13:00,930 --> 00:13:03,590 - �Quieres que te maten? - �Qu� pasa? 113 00:13:03,690 --> 00:13:06,630 �Te alistaste para hacerte rico o qu�? 114 00:13:06,730 --> 00:13:09,480 Solo quiero llegar vivo al otro lado. 115 00:13:09,770 --> 00:13:12,440 - �T� solo? - No, tengo amigos. 116 00:13:12,570 --> 00:13:14,520 Sigue exhibi�ndote y acabar�s en la tumba. 117 00:13:14,620 --> 00:13:15,640 Vamos. 118 00:13:16,740 --> 00:13:17,770 - Griego. - �Eh? 119 00:13:22,450 --> 00:13:23,450 Oye, Coke. 120 00:13:25,580 --> 00:13:29,660 Cuidado con el fusil. Piensa antes de apretar el gatillo. 121 00:13:30,460 --> 00:13:33,410 - �Por qu� lo dices? - No est�s en primera l�nea. 122 00:13:34,010 --> 00:13:36,620 - �D�nde crees que estoy? - Donde est�s t�. 123 00:13:55,820 --> 00:13:57,650 Eh, �d�nde est�n los dem�s? 124 00:13:59,740 --> 00:14:01,860 Nos separamos, pronto volver�n. 125 00:14:03,200 --> 00:14:05,320 Hay una nueva arma. �Os han disparado? 126 00:14:06,250 --> 00:14:09,780 No, y no se atrever�n mientras el Griego est� aqu�. 127 00:14:09,880 --> 00:14:10,990 Soy un asesino. 128 00:14:11,790 --> 00:14:14,830 - �Les hab�is disparado? - No los hemos visto. 129 00:14:15,840 --> 00:14:19,540 Si me tropiezo con otro a lambre, deber�an darme un premio. 130 00:14:20,390 --> 00:14:23,060 Al�grate de que eso sea lo peor que te pase. 131 00:14:24,350 --> 00:14:27,470 - �Alguna novedad? - Seg�n Walsh, nos vamos esta noche. 132 00:14:29,940 --> 00:14:32,090 Si es una de tus brom�s, te corto el cuello. 133 00:14:32,860 --> 00:14:33,860 Es verdad. 134 00:14:35,940 --> 00:14:37,600 Eso es lo que quer�a o�r. 135 00:14:42,030 --> 00:14:44,600 Para los p�jaros, hoy cenar� tortas. 136 00:14:44,990 --> 00:14:47,110 Y yo silbar� a todas las chicas del pa�s. 137 00:14:47,500 --> 00:14:50,060 No se me puede retener tanto tiempo. 138 00:14:50,370 --> 00:14:53,700 Tengo pelos en las manos, la bestia est� naciendo en m�. 139 00:14:54,630 --> 00:14:57,080 A ti y a la bestia ya os reclutaron juntos. 140 00:14:58,050 --> 00:15:00,580 Ya no sabr�as ni qu� hacer con una mujer. 141 00:15:01,090 --> 00:15:03,290 - �Quieres apostar algo? - �Qu� har�as? 142 00:15:03,970 --> 00:15:06,170 Nada, me lo dar�an todo hecho. 143 00:15:06,720 --> 00:15:10,770 Voy por la calle y solo hay hermosas dam�s. 144 00:15:24,660 --> 00:15:27,990 - �Eh, Joanna, mira! - Vaya. 145 00:16:06,410 --> 00:16:10,820 - Hola, Joe. - Hola, nena, te veo muy sola. 146 00:16:11,910 --> 00:16:16,120 - Estoy muy sola. - Pues has dado con el tipo adecuado. 147 00:16:17,000 --> 00:16:21,120 - Tendremos que ponerle remedio. - Y tengo un problema. 148 00:16:21,720 --> 00:16:23,830 �Una chica como t� tiene un problema? 149 00:16:24,470 --> 00:16:26,840 No puedo creerlo, �cu�l es? 150 00:16:27,970 --> 00:16:31,830 Ver�s, Joe, vivo aqu�, en el �ltimo piso. 151 00:16:33,100 --> 00:16:34,930 Yo sola en el �ltimo piso. 152 00:16:36,230 --> 00:16:39,220 En mi habitaci�n tengo muchos cigarrillos. 153 00:16:39,730 --> 00:16:43,100 Y mi problema es que yo no fumo. 154 00:16:44,160 --> 00:16:47,310 Pues has dado con un fumador empedernido. 155 00:16:48,490 --> 00:16:49,490 Vamos. 156 00:17:20,690 --> 00:17:21,690 Joe. 157 00:17:43,170 --> 00:17:47,880 - Y cuando el sol se pone... - Espera, no nos dejes colgados. 158 00:17:48,220 --> 00:17:54,010 - Ella sube, �y qu� pasa? - Me fumo todos los cigarrillos. 159 00:17:55,430 --> 00:17:59,290 Deber�a haberme alistado en las Fuerzas A�reas. 160 00:17:59,690 --> 00:18:01,880 Sales, tiras una bomba, 161 00:18:01,980 --> 00:18:04,680 y no haces nada m�s excepto seguir a las dam�s. 162 00:18:05,490 --> 00:18:07,940 La �nica que he visto �ltimamente era una estatua. 163 00:18:08,360 --> 00:18:11,320 Esa es la actitud que inculca el ej�rcito. 164 00:18:12,160 --> 00:18:16,210 �Qu� pasa con la cultura? �Por qu� no ir a verlas ruinas? 165 00:18:16,540 --> 00:18:19,100 All� fuera he visto todas las ruinas posibles. 166 00:18:19,670 --> 00:18:21,280 He ayudado a hacerlas. 167 00:18:22,210 --> 00:18:25,000 Cuando salga de aqu�, ir� al bar m�s grande del pa�s. 168 00:18:26,130 --> 00:18:29,990 Y me pasar� de un bar a otro, dos d�as bebiendo. 169 00:18:32,600 --> 00:18:33,840 Yo solo quiero comer. 170 00:18:34,970 --> 00:18:36,670 Muller, tienes un paquete. 171 00:18:37,230 --> 00:18:38,490 - �Un paquete? - �Y yo qu�? 172 00:18:38,690 --> 00:18:43,260 �Calma calma! Solo ha llegado este paquete. 173 00:18:43,360 --> 00:18:46,890 Coke y yo no tenemos nada, solo hay un paquete. 174 00:18:48,070 --> 00:18:49,070 Yo no esperaba nada. 175 00:18:50,570 --> 00:18:53,480 Yo esperaba millones de cartas de mis amigos. 176 00:18:54,160 --> 00:18:57,320 - �Y d�nde est�? - Roy�ndote la pierna. 177 00:18:58,210 --> 00:19:00,280 �Sabes qu� contiene? Un pastel. 178 00:19:01,080 --> 00:19:03,410 - �C�mo lo sabes? - La intuici�n de Coke. 179 00:19:04,550 --> 00:19:05,700 No pesa como un pastel. 180 00:19:05,920 --> 00:19:09,750 Bueno, algunos son peque�os y otros muy grandes. 181 00:19:10,220 --> 00:19:13,880 Unos llevan nueces, otros pasas y otros llevan cerezas. 182 00:19:14,680 --> 00:19:17,840 - T�ralo al suelo y acaba. - Hay que ser cuidadoso. 183 00:19:29,360 --> 00:19:32,440 �Seguro que no lo hab�is abierto? 184 00:19:33,070 --> 00:19:35,230 �Qu� pasa, alguien ha metido una piedra? 185 00:19:35,870 --> 00:19:38,190 No, es un pastel de frutas. 186 00:19:40,080 --> 00:19:44,020 No lo sab�amos, Era solo una conjetura, �verdad? 187 00:19:44,590 --> 00:19:47,950 No sab�amos lo que hab�a. Tenemos rayos X en los ojos. 188 00:19:48,590 --> 00:19:52,170 Deber�amos hacer telepat�a, ganar�amos millones. 189 00:19:52,800 --> 00:19:56,090 S�, hay un mill�n de guindas. �Puedes cortarlo, Muller? 190 00:19:57,430 --> 00:19:59,750 - �En cu�ntas partes? - Una para ti y otra para m�. 191 00:19:59,850 --> 00:20:02,670 - Somos ocho. - Lo cortar� en ocho trozos. 192 00:20:02,770 --> 00:20:07,460 - De acuerdo, ego�sta. - Collucci, �acaso no tienes modales? 193 00:20:08,610 --> 00:20:12,190 Griego, yo solo quiero que la guerra acabe. 194 00:20:12,700 --> 00:20:16,020 Yo me comer� el pastel mientras acab�is con los dem�s. 195 00:20:16,370 --> 00:20:18,610 - Ahorraremos tiempo. - Ya est�. 196 00:20:29,170 --> 00:20:32,370 - Estamos perdiendo el tiempo. - Quiero echar otro vistazo. 197 00:20:32,470 --> 00:20:36,040 - No podemos acercarnos. - No quiero dejarle, eso es todo. 198 00:20:36,430 --> 00:20:37,750 - Pues ah� te quedas. - Espera. 199 00:20:37,950 --> 00:20:40,080 Lo intentamos, y si nos descubren, volvemos. 200 00:20:40,180 --> 00:20:42,970 - Si nos descubren, no volveremos. - Intent�moslo. 201 00:20:49,610 --> 00:20:52,020 El pastel est� buen�simo, �qui�n lo ha hecho? 202 00:20:53,110 --> 00:20:54,140 Espera. 203 00:20:57,740 --> 00:21:00,280 Mi hermana, le ense�� mi madre. 204 00:21:00,700 --> 00:21:03,990 - �Tu hermana hace pasteles? - S�. 205 00:21:04,710 --> 00:21:06,780 Decidido, me casar� con ella. 206 00:21:07,290 --> 00:21:11,450 Est� casada, y con un buen tipo. Viven en Connecticut. 207 00:21:15,890 --> 00:21:18,210 - �Ves algo, Coke? - Nada. 208 00:21:19,010 --> 00:21:23,260 - Carter se habr� metido en un l�o. - Sabe cu�ndo tiene que volver. 209 00:21:23,730 --> 00:21:26,260 Ser� mejor que no se pasee a la luz del d�a. 210 00:21:26,850 --> 00:21:28,850 - Voy a salir. - Qu�date aqu�. 211 00:21:29,730 --> 00:21:31,680 Ya volver� Carter. 212 00:21:32,650 --> 00:21:35,000 Esta noche esa ametralladora ser� solo un sue�o. 213 00:21:35,700 --> 00:21:37,430 Se la dejaremos a otros. 214 00:21:37,530 --> 00:21:39,770 �Y si nos repartimos el resto del pastel? 215 00:21:41,080 --> 00:21:42,080 Es para los otros. 216 00:21:43,080 --> 00:21:44,150 Tengo una idea mejor. 217 00:21:44,250 --> 00:21:47,000 Si tu hermana se divorcia y se casa conmigo, 218 00:21:47,370 --> 00:21:49,200 compartir� el pastel con mis amigos. 219 00:21:49,790 --> 00:21:50,790 Le gusta su marido. 220 00:21:52,000 --> 00:21:54,620 Se pierde un buen tipo. Si me matasen, heredar�a. 221 00:21:55,010 --> 00:21:57,870 - �Para qui�n es la herencia? - Para una dama de NJ. 222 00:21:57,970 --> 00:22:02,130 - He olvidado su nombre. - Siempre los olvida. 223 00:22:03,100 --> 00:22:05,470 Yo no dejar�a que se casara con mi hermana. 224 00:22:05,890 --> 00:22:07,300 No es un tipo responsable. 225 00:22:08,100 --> 00:22:11,720 Ganaba 500 d�lares a la semana, �y sabes qu� hizo? 226 00:22:12,570 --> 00:22:16,850 - Alistarse en el ej�rcito. - No te he dicho 500 a la semana. 227 00:22:17,240 --> 00:22:19,100 Todos gan�bamos 500 a la semana. 228 00:22:20,120 --> 00:22:22,640 Coke, deja de asomarte o te romper�s el cuello. 229 00:22:22,740 --> 00:22:26,150 - C�llate - Eres un blanco f�cil, pero all� t�. 230 00:22:28,830 --> 00:22:30,740 Hoy es un d�a muy tranquilo. 231 00:22:31,670 --> 00:22:32,670 A�n es temprano. 232 00:22:33,250 --> 00:22:38,540 Solo nos falta la radio, los peri�dicos y unas sillas c�modas. 233 00:22:40,050 --> 00:22:43,990 Y un tocadiscos y una dama. Tengo una buena idea. 234 00:22:46,480 --> 00:22:48,470 �Me dejas clavarte el cuchillo? 235 00:22:48,770 --> 00:22:51,890 Te har� una herida y nos mandar�n unas enfermeras. 236 00:22:52,270 --> 00:22:54,010 Me gusta, suena bien. 237 00:22:54,840 --> 00:22:56,490 �De d�nde sacar�is el tocadiscos? 238 00:22:57,900 --> 00:22:59,560 Muller lo robar� de alg�n sitio. 239 00:22:59,990 --> 00:23:03,360 La fiesta est� lista. �Quieres bailar? 240 00:23:04,330 --> 00:23:05,630 - �Es una invitaci�n? - S�. 241 00:23:06,250 --> 00:23:08,150 - Acepto encantado. - Bien, eso es. 242 00:23:14,300 --> 00:23:15,700 - Hay alguien. - �D�nde? 243 00:23:19,550 --> 00:23:20,530 �Ves la estaca? 244 00:23:20,630 --> 00:23:22,210 - S�. - Junto a ella. 245 00:23:26,180 --> 00:23:28,340 Es verdad, dame los prism�ticos. 246 00:23:30,020 --> 00:23:33,390 Eh, �qu� te pasa, Coke? Podr�a ser uno de los nuestros. 247 00:23:40,450 --> 00:23:43,200 - Es Carter. - �Lo s�, solo iba a cubrirle! 248 00:23:45,330 --> 00:23:48,000 Un par de d�as m�s y estaremos hist�ricos. 249 00:23:49,460 --> 00:23:50,460 S�, jefe. 250 00:23:51,460 --> 00:23:53,660 - Solo quiere que sigas vivo. - D�jame. 251 00:23:55,540 --> 00:23:57,470 Para que puedas contarlo a tus hijos. 252 00:23:59,720 --> 00:24:01,870 - �Verdad Mooney? - As� es. 253 00:24:02,590 --> 00:24:05,350 Cualquiera puede contar una historia de este lugar. 254 00:24:06,260 --> 00:24:10,470 Pienso volver a esta ciudad alg�n d�a e incendiarla. 255 00:24:11,810 --> 00:24:14,510 - �Y la reconstruir�n? - Siempre las reconstruyen. 256 00:24:15,150 --> 00:24:16,970 Necesitar�n a mucha gente para eso. 257 00:24:18,070 --> 00:24:20,680 Viene Ferguson. �Quieres comprobarlo, sargento? 258 00:24:26,950 --> 00:24:27,950 Pero no veo a Small. 259 00:24:29,040 --> 00:24:33,360 Small ir� por detr�s, ese torpe siempre se retrasa. 260 00:24:33,460 --> 00:24:36,990 No es torpe, solo es despistado. Hay muchos como �l. 261 00:24:37,670 --> 00:24:40,010 �Conoces a alguien m�s que se caiga de una barcaza? 262 00:24:40,210 --> 00:24:41,960 - �Has hablado con �l? - Claro. 263 00:24:42,380 --> 00:24:46,040 �Sabes qu� hizo? Se present� voluntario al ej�rcito. 264 00:24:46,430 --> 00:24:49,460 No lo arrastraron, fue una ma�ana y se alist�. 265 00:24:49,850 --> 00:24:52,300 Le pregunt� por qu� lo hizo y dijo "no lo s�". 266 00:24:52,890 --> 00:24:55,760 - Y lo que es peor, tiene un hijo. - Dos hijos. 267 00:24:56,150 --> 00:25:00,470 - Qu� m�s da uno que dos. - Y es un buen tipo, voy a salir. 268 00:25:00,820 --> 00:25:04,860 - Inf�rmanos, Muller. - Nadie dice que no sea buen tipo. 269 00:25:05,450 --> 00:25:09,770 Solo digo que es capaz de tomarse la sopa con un tenedor. 270 00:25:11,830 --> 00:25:12,830 No viene con ellos. 271 00:25:13,580 --> 00:25:15,240 - �Qu�? - Small no viene. 272 00:25:21,960 --> 00:25:24,030 - �D�nde est� Small? - Est� atascado. 273 00:25:24,130 --> 00:25:26,580 - �Que quieres decir? - Est� bien, pero atascado. 274 00:25:27,510 --> 00:25:29,160 Corri� en la direcci�n contraria. 275 00:25:29,680 --> 00:25:33,730 Se ha quedado en un socav�n y no puede moverse. 276 00:25:34,480 --> 00:25:36,510 �Ni siquiera hab�is intentado sacarle? 277 00:25:37,100 --> 00:25:40,180 Los de all� tienen muchas ba las y no puedes acercarte. 278 00:25:40,690 --> 00:25:42,970 Deben de haber venido con una gr�a. 279 00:25:43,740 --> 00:25:47,150 - �No puede salir? - Est� en un hoyo al descubierto. 280 00:25:47,910 --> 00:25:50,610 - �No podemos acabar con esa arma? - Usemos el mortero. 281 00:25:51,120 --> 00:25:54,190 El mortero solo servir�a para hacerles cosquillas. 282 00:25:54,540 --> 00:25:56,790 - �Verdad Carter? - S�, no podemos acercarnos. 283 00:25:57,370 --> 00:25:59,940 Pero podemos volver esta noche. 284 00:26:00,380 --> 00:26:03,050 - Qu� gran noticia. - Ya lo creo. 285 00:26:03,380 --> 00:26:05,660 �Tienes idea de lo que est�s diciendo? 286 00:26:05,760 --> 00:26:10,130 - No armes tanto alboroto. - No estaremos aqu� esta noche. 287 00:26:10,720 --> 00:26:13,800 - Volvemos a casa. - �Qui�n lo ha dicho? 288 00:26:14,810 --> 00:26:16,810 No importa, lo que importa es el mensaje. 289 00:26:17,060 --> 00:26:19,130 S�, otros van a relevarnos. 290 00:26:19,230 --> 00:26:22,350 Les daremos las llaves de la ciudad, aunque no queden puertas. 291 00:26:23,280 --> 00:26:25,600 Llevo 50 a�os esperando a que alguien diga eso. 292 00:26:26,150 --> 00:26:30,310 Pues voy a llevarte muy lejos de toda esta miseria y rutina, 293 00:26:30,410 --> 00:26:32,770 a un lugar donde estar�s a salvo. 294 00:26:33,830 --> 00:26:36,630 - �Quer�is que os dejemos solos? - �Y qu� pasa con Small? 295 00:26:37,750 --> 00:26:43,240 Tantos d�as para quedarse atascado y ha escogido este. 296 00:26:44,710 --> 00:26:46,750 Si me dieran una pistola, le disparar�a. 297 00:26:47,590 --> 00:26:50,120 He mantenido unida esta brigada mucho tiempo. 298 00:26:50,220 --> 00:26:55,010 Y quiero que sigamos unidos ma�ana. �Qu� estar� haciendo Small? 299 00:26:56,140 --> 00:26:57,550 Pringarse el culo de barro. 300 00:26:58,350 --> 00:27:01,390 - �Tiene algo para comer? - �Te preocupa que tenga hambre? 301 00:27:02,190 --> 00:27:07,140 La comida es mi �nico aliciente. 17 comidas diarias en mis sue�os. 302 00:27:07,780 --> 00:27:10,430 - Y los domingos, el doble. - Probemos con el mortero. 303 00:27:11,370 --> 00:27:14,650 No servir�a de nada, tendremos que esperar a la noche. 304 00:27:15,080 --> 00:27:18,610 - Ya nos alcanzar�. - No, nunca nos alcanzar�. 305 00:27:19,160 --> 00:27:22,450 Est� lloviendo otra vez. Hola, Carter, �probando el pastel? 306 00:27:23,590 --> 00:27:25,290 �pastel ha llegado el correo? 307 00:27:26,000 --> 00:27:27,410 No, solo el pastel. 308 00:27:27,510 --> 00:27:29,620 - �Bromeas? - No bromear�a con algo as�. 309 00:27:29,720 --> 00:27:32,710 - Lo ha hecho mi hermana. - Mi futura esposa. 310 00:27:34,470 --> 00:27:37,090 �D�nde est� Small? �Y el pedazo de Small? 311 00:27:38,100 --> 00:27:41,550 Deja eso en la mesa. Coke, �qu� dec�as del mortero? 312 00:27:41,940 --> 00:27:44,420 - Es una opci�n. - Comandancia, comandancia. 313 00:27:45,320 --> 00:27:46,670 �No insistas, no hay l�nea! 314 00:27:49,740 --> 00:27:52,900 Aqu� vinimos ocho hombres y nos marcharemos ocho hombres. 315 00:27:53,660 --> 00:27:57,270 As� hacemos las cosas aqu�. saldremos a por �l. 316 00:27:57,370 --> 00:28:01,570 Carter, piensa en c�mo hacerlo. Yo ir� a ver al teniente. 317 00:28:13,800 --> 00:28:18,050 As� hacemos las cosas aqu�". Como si fuera tan f�cil. 318 00:28:19,470 --> 00:28:21,590 A lo mejor quiere que lo hagamos descalzos. 319 00:28:23,270 --> 00:28:28,560 Yo soy pac�fico por naturaleza. Y me gusta unir a la gente. 320 00:28:29,780 --> 00:28:32,100 Pero salir ahora es trabajar horas extras. 321 00:28:32,780 --> 00:28:37,570 �Me las va a pagar el ej�rcito? No, ni siquiera el sa lario m�nimo. 322 00:28:39,410 --> 00:28:40,410 �No quieres ir? 323 00:28:43,420 --> 00:28:44,570 �Yo he dicho eso? 324 00:28:45,000 --> 00:28:49,990 Solo estaba criticando al Gobierno, no hablaba de traici�n. 325 00:29:00,390 --> 00:29:03,340 - �Crane est� dentro? - S�, durmiendo, �est�is todos? 326 00:29:04,140 --> 00:29:06,490 - No te preocupes. - Yo no le despertar�a ahora. 327 00:29:06,980 --> 00:29:07,980 Pues yo s�. 328 00:29:21,040 --> 00:29:22,190 Perdona, Mooney. 329 00:29:23,410 --> 00:29:25,700 Estaba echando una siesta, �ocurre algo? 330 00:29:26,380 --> 00:29:29,160 Uno de los nuestros, Small, ha ca�do en un hoyo. 331 00:29:29,710 --> 00:29:33,870 - �Aguantar� hasta la noche? - Dicen que ya no estaremos aqu�. 332 00:29:35,760 --> 00:29:37,360 - �D�nde has o�do eso? - Por ah�. 333 00:29:38,850 --> 00:29:40,800 - Buenas noticias. - No con Small fuera. 334 00:29:41,970 --> 00:29:45,220 - Salir de d�a es muy arriesgado. - Tambi�n lo es cruzar la calle. 335 00:29:46,350 --> 00:29:48,950 - �Quieres ir a por �l? - Vine aqu� con ocho hombres. 336 00:29:51,400 --> 00:29:54,560 Est� bien. Espera a que hable con el capit�n. 337 00:29:55,450 --> 00:29:58,350 Si es verdad que nos vamos, podr�s ir a por �l. 338 00:29:58,820 --> 00:30:00,630 No quiero decisiones precipitadas. 339 00:30:01,540 --> 00:30:05,860 - Muy bien, teniente. - Ya te enviar� a Hunter con las �rdenes. 340 00:30:06,210 --> 00:30:07,210 Le esperaremos. 341 00:30:19,220 --> 00:30:23,000 - �Satisfecho? - Ya no me sirve. 342 00:30:23,930 --> 00:30:24,930 Nos marcharemos. 343 00:30:25,640 --> 00:30:29,300 Collucci, �c�mo has sabido que nos vamos esta noche? 344 00:30:30,400 --> 00:30:35,180 Tengo l�nea directa con el general, siempre me cuenta sus secretos. 345 00:30:36,030 --> 00:30:38,190 D�jate de brom�s, �qui�n te lo ha dicho? 346 00:30:38,530 --> 00:30:41,280 - Walsh. - �Y c�mo lo ha sabido �l? 347 00:30:41,780 --> 00:30:43,780 Oy� al coronel. 348 00:30:44,120 --> 00:30:45,470 Desde que estoy en el ej�rcito, 349 00:30:45,570 --> 00:30:48,660 he o�do muchos rumores, y la mayor�a han salido de ti. 350 00:30:49,290 --> 00:30:52,580 - No me creer� nada. - Les pedir� que lo escriban. 351 00:30:53,340 --> 00:30:56,330 Debemos esperar a saberlo antes de ir a rescatar a Small. 352 00:30:56,920 --> 00:31:01,710 - No hay que jugarse el cuello. - No tiene sentido hacer locuras. 353 00:31:02,220 --> 00:31:06,550 �Puede que le maten mientras vosotros parlote�is! 354 00:31:07,430 --> 00:31:12,220 �Quieres que el pastel se estropee? Sin Small, se pondr� muy rancio. 355 00:31:14,070 --> 00:31:17,100 - Eso no importa. - �C�mo que no importa? 356 00:31:17,820 --> 00:31:21,230 Si Small no aparece y ese trozo se pone rancio, 357 00:31:21,570 --> 00:31:24,810 Sapiros lo robar� y se pondr� enfermo. 358 00:31:24,910 --> 00:31:26,230 Yo no voy a robar nada. 359 00:31:27,000 --> 00:31:31,280 Te conozco desde hace tiempo. Buenas intenciones y voluntad d�bil. 360 00:31:31,960 --> 00:31:34,950 �Por qu� no pens�is en qu� podemos hacer? 361 00:31:35,590 --> 00:31:37,080 S�, as� se habla. 362 00:31:38,970 --> 00:31:42,960 Nena, a�n no lo sabes, pero vas a avergonzarte de m�. 363 00:31:43,850 --> 00:31:48,840 �Cu�ntas veces debo dec�rtelo? Collucci, eres un grosero. 364 00:31:49,850 --> 00:31:51,800 Coke, Si�ntate un segundo. 365 00:31:52,770 --> 00:31:55,770 - �Sab�is lo de la dama de Georgia? - S�, ya nos has contado. 366 00:31:56,110 --> 00:31:57,680 Os contar� un par de cosas m�s. 367 00:31:58,110 --> 00:32:00,020 H�blanos de la chica calva de Newark. 368 00:32:00,360 --> 00:32:04,270 Ade lante, p�nchame. Yo no sab�a que era de Newark. 369 00:32:07,200 --> 00:32:10,400 - �Que ha dicho el teniente? - Ha ido a consultar con el capit�n. 370 00:32:10,620 --> 00:32:12,950 Se pasar�n el d�a hablando de ello. 371 00:32:13,500 --> 00:32:16,280 - �Qu� piensa �l? - Que podr�amos intentarlo. 372 00:32:16,840 --> 00:32:20,330 Qu� raro, un teniente y un capit�n que est�n de acuerdo en algo. 373 00:32:21,130 --> 00:32:24,370 - Los chicos quieren ir a por �l. - Yo no deseo ir a por �l. 374 00:32:24,470 --> 00:32:25,630 �C�llate! 375 00:32:27,010 --> 00:32:30,090 - �Qu� haremos? - Esperar a lo que diga el capit�n. 376 00:32:30,680 --> 00:32:36,050 Ese es el problema del ej�rcito. Siempre hay que esperar. 377 00:32:37,650 --> 00:32:39,550 - Yo no esperar�. - Claro que lo har�s. 378 00:32:46,280 --> 00:32:48,110 �Abajo, chico! 379 00:32:51,870 --> 00:32:53,950 Debe de estar vivo, si no no disparar�an. 380 00:32:55,170 --> 00:32:57,580 Deber�a seguir vivo, querr�s decir. 381 00:32:59,340 --> 00:33:01,540 Me preocupar�a si parara. 382 00:33:05,050 --> 00:33:08,990 - �Y ahora qu�? - �Mullen cojamos el mortero! 383 00:33:10,220 --> 00:33:12,900 - Coke, �qu� te he dicho? - No tienes que decirme nada. 384 00:33:13,100 --> 00:33:15,750 T� no te atreves a dar un paso hasta que te autorizan. 385 00:33:16,610 --> 00:33:19,510 Esta vez nadie va a decirme lo que debo hacer. 386 00:33:20,070 --> 00:33:22,100 Te est�s poniendo nervioso y no me gusta. 387 00:33:22,400 --> 00:33:25,260 - �No me importan tus gustos! - Eres un bocazas. 388 00:33:25,360 --> 00:33:26,720 �No tengo por qu� escucharte! 389 00:33:26,820 --> 00:33:30,570 Si quieres tener peso aqu�, tendr�s que demostrar tu val�a. 390 00:33:30,910 --> 00:33:32,830 Hasta entonces, mant�n la boca cerrada. 391 00:33:32,930 --> 00:33:37,310 Yo estoy al frente de esta brigada y digo que esperaremos. 392 00:33:38,040 --> 00:33:41,240 Tranquil�zate, Mooney. No pierdas la paciencia. 393 00:33:42,210 --> 00:33:45,580 Mientras se nos den �rdenes, las acataremos. 394 00:33:48,050 --> 00:33:53,670 �Qu� os pasa, cre�is que me gusta que uno de los nuestros est� ah�? 395 00:33:54,980 --> 00:33:58,080 - No dejar� que un idiota... - �Por qu� todos me llaman idiota? 396 00:33:58,690 --> 00:34:01,140 �Solo quiero salir ah� fuera! �Qu� tiene de malo? 397 00:34:01,780 --> 00:34:03,350 Lo haremos por la v�a legal. 398 00:34:03,940 --> 00:34:07,730 - Vamos, ya le rescataremos. - �Solo quiero saber cu�ndo! 399 00:34:08,160 --> 00:34:12,150 �En cuanto podamos! Y ahora c�lmate. 400 00:34:13,200 --> 00:34:16,070 - Te contar� lo de la calva. - D�jame. 401 00:34:21,800 --> 00:34:27,370 Small, vaya d�a has escogido. Fergie, t� y Griego salid a vigilar. 402 00:34:27,930 --> 00:34:30,200 - �Para qu�? - Podr�a salir y necesitar ayuda. 403 00:34:30,300 --> 00:34:32,460 - Ni hablar. - �Salid de todos modos! 404 00:34:33,220 --> 00:34:36,420 Mam� hace de todo excepto lo que debe hacer. 405 00:34:37,100 --> 00:34:39,470 C�llate, Coke, o te meter�s en un l�o. 406 00:34:40,110 --> 00:34:41,310 Vamos, Fergie, salgamos. 407 00:34:43,650 --> 00:34:46,130 - Voy a ver al capit�n. - Bien, teniente. 408 00:34:48,070 --> 00:34:51,560 Si me llama alguna chica, estar� libre hasta las 19:30. 409 00:35:33,240 --> 00:35:35,940 - �Cuanto m�s piensas aguantar? - C�llate. 410 00:35:36,790 --> 00:35:37,790 Dame otra. 411 00:35:39,790 --> 00:35:43,440 Dame otra. Bah, siempre me pasa lo mismo. 412 00:35:43,540 --> 00:35:45,240 Nunca he ganado este juego. 413 00:35:46,380 --> 00:35:47,720 Porque no te concentras. 414 00:35:48,170 --> 00:35:49,570 Le das muchas vueltas. 415 00:35:49,670 --> 00:35:52,670 Cuando yo me llevo la pasta de otro, me callo. 416 00:35:53,050 --> 00:35:56,670 - T� nunca te la llevas. - No creo en el juego. 417 00:35:57,890 --> 00:35:59,630 - �Te retiras? - Claro. 418 00:36:00,060 --> 00:36:02,390 2 manos m�s y estar� en la miseria. 419 00:36:02,770 --> 00:36:05,520 - �Cu�nto te debo? - 6 pavos. 420 00:36:06,230 --> 00:36:09,520 - �6? Hace poco eran 3. - Ahora son seis. 421 00:36:09,860 --> 00:36:12,270 No pasa nada, �qu� es eso para un millonario? 422 00:36:12,740 --> 00:36:15,150 - 18 en total. - �Bromeas? 423 00:36:18,080 --> 00:36:21,070 Tengo que dejar de jugar. Es inmoral y me cuesta pasta. 424 00:36:23,920 --> 00:36:26,160 Muller, �y si me como el pastel? 425 00:36:27,170 --> 00:36:30,790 - Es de Small. - Solo era para ver si segu�as vivo. 426 00:36:31,630 --> 00:36:33,210 - Estoy vivo. - Lo est�. 427 00:36:33,840 --> 00:36:38,170 Quiero esca lar la colina e ir adonde viven las chicas. 428 00:36:39,220 --> 00:36:41,920 �Nunca piensas en algo que no sean mujeres? 429 00:36:42,810 --> 00:36:44,690 Ese es mi problema, amo con el cerebro. 430 00:36:44,790 --> 00:36:47,050 No deber�an habernos dicho que nos larg�bamos. 431 00:36:47,150 --> 00:36:49,970 Yo ya estaba preparado para 10 a�os en este barrac�n, 432 00:36:50,070 --> 00:36:53,230 y ahora me dicen "vamos a sacarte de aqu�". 433 00:36:53,990 --> 00:36:55,520 Esas cosas producen �lceras. 434 00:36:57,080 --> 00:36:59,280 - �No hay pastel? - No. 435 00:37:02,710 --> 00:37:04,550 Sentados no conseguiremos nada. 436 00:37:05,710 --> 00:37:07,740 Alguien ten�a que venir con una orden. 437 00:37:08,420 --> 00:37:12,080 - �D�nde est� ese alguien? - Crane nos avisar�. 438 00:37:13,970 --> 00:37:15,880 - Que Crane nos avisar�... - C�lmate. 439 00:37:17,430 --> 00:37:19,710 Eso es, c�lmate. Ya lo hemos discutido. 440 00:37:22,850 --> 00:37:25,470 Collucci, Muller y yo limpiaremos el mortero. 441 00:37:25,940 --> 00:37:27,930 No tolerar� que sigas hablando de eso. 442 00:37:28,860 --> 00:37:32,140 Te dir� una cosa. No pienso irme de aqu� sin Small. 443 00:37:33,280 --> 00:37:34,800 Deber�as dirigir al ej�rcito. 444 00:37:34,900 --> 00:37:35,940 Tal vez s�. 445 00:37:39,580 --> 00:37:42,780 Carter, sal a ver qu� pasa. Mooney est� muy cansado. 446 00:37:44,080 --> 00:37:47,320 Coke, no servir� de nada. Ya vendr�n en cuanto puedan. 447 00:37:48,880 --> 00:37:51,330 �Por qu� est�s tan impaciente por salir? 448 00:37:52,340 --> 00:37:55,870 Porque esta brigada es de ocho hombres de acero. 449 00:37:57,470 --> 00:38:00,500 Pero ahora somos siete. Y podemos ser 6. 450 00:38:01,890 --> 00:38:03,390 - O cinco, o cuatro. - C�llate. 451 00:38:04,060 --> 00:38:08,640 No me gusta la idea. Ni a Collucci, ni a nadie. 452 00:38:10,360 --> 00:38:12,610 �Debo tener una raz�n para todo lo que pienso? 453 00:38:13,990 --> 00:38:19,220 - �Quieres que vaya a mirar? - Como quieras, ya sabes mi opini�n. 454 00:38:19,780 --> 00:38:22,650 Quiero salir con los mismos con los que vine. 455 00:38:24,080 --> 00:38:25,780 No quiero dejar a nadie atr�s. 456 00:38:26,210 --> 00:38:29,030 - Acabaremos todos muertos. - Ya basta. 457 00:38:30,500 --> 00:38:33,450 Bien, intentar� averiguar qu� pasa. 458 00:38:33,550 --> 00:38:35,870 - Busca al capit�n. - De acuerdo. 459 00:38:36,760 --> 00:38:39,080 Si encuentras a Walsh, encontrar�s al capit�n. 460 00:38:39,840 --> 00:38:40,880 Est� bien. 461 00:38:53,400 --> 00:38:57,690 �Qu� es esto, la Ruta 66? �Y la contrase�a? 462 00:38:58,200 --> 00:39:01,020 �Nosotros a�n no tenemos contrase�a! 463 00:39:01,450 --> 00:39:04,530 �Seg�n el manual, todo soldado debe tenerla! 464 00:39:05,040 --> 00:39:08,280 Si te viera el que lo escribi�, desertar�a. 465 00:39:08,960 --> 00:39:11,910 Est�s hablando con los mejores soldados de EEUU, 466 00:39:12,420 --> 00:39:13,360 �no es cierto, Fergie? 467 00:39:13,460 --> 00:39:16,580 No puedo dejar de pensar en ese idiota. 468 00:39:16,970 --> 00:39:20,500 �Cuando sepan que estamos aqu�, cancelar�n la guerra! 469 00:39:20,890 --> 00:39:22,670 �Ves lo tranquilo que est� esto? 470 00:39:27,770 --> 00:39:32,260 - �Y eso qu� ha sido? - �Un fallo de aficionados! 471 00:39:44,620 --> 00:39:46,940 Collucci, �por qu� no est�s de guardia? 472 00:39:47,870 --> 00:39:50,620 Siempre est�s o durmiendo o jugando a las cartas. 473 00:39:51,250 --> 00:39:53,700 - Expl�camelo. - Tengo un cuerpo delicado. 474 00:39:54,040 --> 00:39:55,990 T� no has trabajado en serio en tu vida. 475 00:39:56,460 --> 00:39:59,750 Vine aqu� porque me dijeron que no tendr�a que hacer nada. 476 00:40:00,130 --> 00:40:03,040 Ve a primera fila, no tendr�s que hacer nada, 477 00:40:03,430 --> 00:40:07,510 solo tumbarte y disparar como en una feria... 478 00:40:07,970 --> 00:40:09,720 Y yo me atengo a lo que dijeron. 479 00:40:10,230 --> 00:40:12,030 �Cu�l fue la �ltima vez que saliste? 480 00:40:12,600 --> 00:40:15,030 - �Quieres la verdad o una mentira? - Es lo mismo. 481 00:40:15,230 --> 00:40:18,810 - Anteanoche. - S�, sali� conmigo y con Carter. 482 00:40:19,650 --> 00:40:21,900 - Soy sincero. - �Estuviste de guardia anoche? 483 00:40:22,450 --> 00:40:25,000 - Cuatro horas, preg�ntale a Coke. - �Es eso cierto? 484 00:40:25,700 --> 00:40:28,650 S�, ten�a los ojos cerrados, pero estaba de pie. 485 00:40:29,040 --> 00:40:33,320 - En eso nunca he fallado. - Mooney, �funcionar� el mortero? 486 00:40:34,420 --> 00:40:36,900 No lo s�, tendremos que probarlo. 487 00:40:38,420 --> 00:40:41,910 - �T� qu� crees, Muller? - S�, supongo que s�. 488 00:40:43,010 --> 00:40:45,290 - Bien, ese ser� tu trabajo. - De acuerdo. 489 00:40:46,970 --> 00:40:47,910 Collucci. 490 00:40:48,010 --> 00:40:49,340 Tengo una idea. 491 00:40:50,520 --> 00:40:52,680 - �Cu�l? - Qu�date junto al agujero. 492 00:40:54,560 --> 00:40:56,300 - �Por qu�? - Quiero que vigiles. 493 00:40:57,270 --> 00:40:59,680 �Y Sapiros y Ferguson? Ellos est�n de guardia. 494 00:40:59,780 --> 00:41:04,470 Olv�dalos, t� eres joven. Te dar�n una medalla solo por mirar. 495 00:41:05,200 --> 00:41:07,770 - �Y si no veo nada? - No te la dar�n. 496 00:41:07,870 --> 00:41:09,020 Entonces ver�. 497 00:41:12,790 --> 00:41:15,740 - Ya est�, veo un p�jaro. - �Qu� clase de p�jaro? 498 00:41:16,500 --> 00:41:18,160 - Parece un Sapiros. - A ver. 499 00:41:19,630 --> 00:41:20,630 Ha volado. 500 00:41:21,630 --> 00:41:24,620 - Quiz� era un tordo. - S� reconocer a un tordo. 501 00:41:24,720 --> 00:41:26,460 No, este era forastero. 502 00:41:29,850 --> 00:41:34,510 Bonito pa�s, precioso. Pero pasa por un mal momento. 503 00:41:36,060 --> 00:41:40,470 �Y sabes qu�? Est� podrido. All� fuera solo hay muerte. 504 00:41:43,030 --> 00:41:46,520 Te ense�are algo. �Ves aquella estaca? 505 00:41:49,330 --> 00:41:53,990 Tal vez sea en realidad alguien apunt�ndote con un mortero. 506 00:41:56,580 --> 00:42:00,160 - Es una estaca. - S�, claro, no voy a discutir. 507 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 �Eh! 508 00:42:03,670 --> 00:42:08,670 - �Qu� pasa? - Nada, cre�a haber visto algo. 509 00:42:09,390 --> 00:42:13,000 M�s de uno ha muerto por hacerse el gracioso. 510 00:42:13,100 --> 00:42:15,420 �Por qu� no cierras el pico y te lees el Art�culo 8? 511 00:42:15,520 --> 00:42:18,300 - Rel�jate, Coke. - Estoy harto de sus brom�s. 512 00:42:18,980 --> 00:42:23,720 �l se ha vuelto gracioso y t� nervioso, es lo mismo. 513 00:42:24,110 --> 00:42:28,050 - �Y a ti qu� te pasa? - Un d�a m�s y empezar� a devorarme. 514 00:42:29,120 --> 00:42:32,150 Me alegro de que vayamos a salir. Me estoy poniendo nervioso. 515 00:42:32,910 --> 00:42:36,490 Llevamos aqu� 3 semanas y ahora se pone nervioso. 516 00:42:37,750 --> 00:42:39,110 Hasta ahora todo iba bien. 517 00:42:39,880 --> 00:42:42,630 �Bromeas? 24 horas diarias de sufrimiento. 518 00:42:43,000 --> 00:42:47,080 Cuando era civil, nunca me despertaba con mal sabor. 519 00:42:48,720 --> 00:42:50,810 Seguro que nunca com�as cuando eras civil. 520 00:42:52,720 --> 00:42:55,500 - �Has visto al capit�n? - S�, lo he visto. 521 00:42:55,600 --> 00:42:57,550 - �Qu� ha dicho? - Ha dicho que no. 522 00:42:58,980 --> 00:43:00,930 - �No? - �Qu� esperabas que dijera? 523 00:43:02,020 --> 00:43:04,520 - �No ha hablado con Crane? - Crane no le ha visto. 524 00:43:05,650 --> 00:43:06,650 Es un canalla. 525 00:43:07,030 --> 00:43:08,890 - Crane est� muerto. - �Muerto? 526 00:43:10,320 --> 00:43:11,930 S�, un francotirador le ha dado 527 00:43:12,700 --> 00:43:16,070 cuando estaba buscando al capit�n, o eso dice Hunter. 528 00:43:17,870 --> 00:43:20,200 - �Qu� opinas? - Que esto no me gusta. 529 00:43:22,040 --> 00:43:24,990 - �Ha dicho por qu�? - El no tiene que dar explicaciones. 530 00:43:25,590 --> 00:43:26,960 Es su deber, que yo sepa. 531 00:43:27,630 --> 00:43:30,160 Podr�amos haber salido sin que �l se enterara 532 00:43:30,260 --> 00:43:31,840 y despu�s no habr�a dicho nada. 533 00:43:32,260 --> 00:43:33,820 No sab�a que matar�an a Crane. 534 00:43:34,060 --> 00:43:35,300 T� nunca sabes nada. 535 00:43:38,270 --> 00:43:39,690 �Le has dicho lo que pensamos? 536 00:43:39,890 --> 00:43:40,890 S�. 537 00:43:41,730 --> 00:43:43,080 �Y a�n as� ha dicho que no? 538 00:43:47,070 --> 00:43:48,540 Pues va a cambiar de opini�n. 539 00:43:50,240 --> 00:43:51,900 Eso es, as� me gusta. 540 00:43:52,910 --> 00:43:55,940 Est� en el puesto de Crane, pero t� te lo has buscado. 541 00:43:56,290 --> 00:43:58,960 S�, pero no me cuadrar� cuando lo encuentre. 542 00:44:03,880 --> 00:44:08,200 - Eh, Fergie. - �Han ido por all�! 543 00:44:08,550 --> 00:44:10,370 Volver� con la misma cara que Carter. 544 00:44:10,630 --> 00:44:14,290 �Podemos entrar ya, Sr. Mooney? �Es la hora del t�! 545 00:44:14,970 --> 00:44:16,710 Es un tipo muy callado. 546 00:44:19,390 --> 00:44:20,390 Ade lante. 547 00:44:25,900 --> 00:44:27,010 - Hola, Joe. - Hola. 548 00:44:29,400 --> 00:44:30,510 La respuesta es no. 549 00:44:30,610 --> 00:44:32,360 - �Porqu�? - �Ha hablado con Carter? 550 00:44:32,780 --> 00:44:34,680 - S�. - Pues ya lo sabe. 551 00:44:34,780 --> 00:44:36,320 Pero debo saber por qu�. 552 00:44:36,910 --> 00:44:39,310 - �Cu�ntas razones quiere? - Todas las que pueda. 553 00:44:41,000 --> 00:44:45,070 Mooney, usted es un buen sargento, pero tiene un punto d�bil. 554 00:44:45,170 --> 00:44:48,950 Si se le mete algo en la cabeza, nada le hace cambiar de opini�n. 555 00:44:49,920 --> 00:44:51,180 Estoy dispuesto a todo. 556 00:44:52,630 --> 00:44:58,420 Estos son mis dominios. �Quiere razones? Le dar� una. 557 00:44:58,720 --> 00:45:00,960 Yo vine aqu� con una compa��a 558 00:45:01,060 --> 00:45:03,590 y no quiero perder tres o cuatro hombres m�s. 559 00:45:04,400 --> 00:45:05,800 Yo he conservado mi brigada. 560 00:45:06,690 --> 00:45:07,890 �Y cree que seguir� as�? 561 00:45:08,610 --> 00:45:12,270 Oiga, si �l estuviera muerto no habr�a nada que hacer, 562 00:45:12,900 --> 00:45:14,410 pero est� ah� esper�ndonos. 563 00:45:14,610 --> 00:45:17,440 - Tambi�n la nueva arma. - Tenemos un mortero. 564 00:45:18,120 --> 00:45:21,440 Podr�amos seguir discutiendo, pero tengo mucho que hacer. 565 00:45:21,870 --> 00:45:24,120 He perdido a un oficial. Nos vamos esta noche. 566 00:45:25,000 --> 00:45:28,820 Ya debe de saberlo. Nos relevar� un regimiento. 567 00:45:28,920 --> 00:45:31,490 Podr� sacarle cuando oscurezca. 568 00:45:32,840 --> 00:45:35,540 Se lo he dicho a Carter y ahora se lo dir� a usted, 569 00:45:36,470 --> 00:45:40,410 que ninguno de sus hombres salga bajo ninguna circunstancia. 570 00:45:41,600 --> 00:45:43,350 Sus galones no pesan tanto para m�. 571 00:45:52,030 --> 00:45:55,020 Antes de la guerra, yo era vendedor de coches. 572 00:45:55,400 --> 00:45:57,230 Siempre estaba sonriendo. 573 00:46:00,580 --> 00:46:03,490 Cuando alguien ven�a, le ofrec�a mi sonrisa. 574 00:46:07,460 --> 00:46:11,500 - �Cu�ntos a�os tiene Small? - �Lo sabes t�, Coke? 575 00:46:13,090 --> 00:46:16,080 - 100 a�os. - Coke lo sabe todo. 576 00:46:23,850 --> 00:46:25,300 �Te ha dicho lo mismo? 577 00:46:26,600 --> 00:46:29,140 Ojal� pudiera hacer lo que quiero por una vez. 578 00:46:30,190 --> 00:46:33,180 - No nos dejan mover un dedo. - No podemos cambiar nada. 579 00:46:33,280 --> 00:46:36,230 No lograr�n retenerme contra mi voluntad. 580 00:46:37,240 --> 00:46:39,710 - S�, y no se enterar�. - Te tirar� el libro a la cabeza. 581 00:46:39,910 --> 00:46:41,860 Ya me han tirado otros antes. 582 00:46:42,330 --> 00:46:45,190 - Vamos, hag�moslo. - D�jame en paz. 583 00:46:45,790 --> 00:46:47,320 - �Qu� te pasa? - Quiero pensar. 584 00:46:47,520 --> 00:46:49,360 - Pero has dicho... - El capit�n dice que no. 585 00:46:49,460 --> 00:46:51,660 �Muy bien, pues mucha gente dice que s�! 586 00:46:52,500 --> 00:46:55,870 - �Qu� significa esto? - Ya no se oyen disparos. 587 00:46:56,670 --> 00:46:58,420 Mantiene la cabeza agachada. 588 00:46:59,140 --> 00:47:01,120 - �Qu� cabeza? - O ya se lo han cargado. 589 00:47:01,220 --> 00:47:02,920 Ya hemos hablado de eso. 590 00:47:03,930 --> 00:47:07,010 Si sigue vivo, una patrulla enemiga lo recoger�. 591 00:47:08,690 --> 00:47:10,380 En eso nadie ha pensado. 592 00:47:10,480 --> 00:47:13,810 Cuando oscurezca, mandar�n una patrulla a por �l. 593 00:47:14,610 --> 00:47:17,090 - Es verdad. - Deber�amos dec�rselo al capit�n. 594 00:47:17,650 --> 00:47:22,310 - No hay manera de convencerle. - Oye, no tenemos mucho tiempo. 595 00:47:23,080 --> 00:47:24,860 Primero dices que s� y luego que no. 596 00:47:24,990 --> 00:47:27,810 Esas son las �rdenes, no saldremos de aqu�. 597 00:47:27,910 --> 00:47:29,730 En esto no ha pensado el capit�n. 598 00:47:29,830 --> 00:47:35,330 - No le des m�s vueltas. - Me pone enfermo estar aqu� parado. 599 00:47:36,010 --> 00:47:38,620 �Quieres hacer algo? Recoge tus cosas. 600 00:47:43,600 --> 00:47:46,210 Ese es el problema, esta es una guerra asquerosa. 601 00:47:47,180 --> 00:47:52,220 Acuchillas a alguien de noche, como si te diera verg�enza. 602 00:47:52,730 --> 00:47:54,510 Saca la cabeza de d�a y ver�s. 603 00:47:54,900 --> 00:47:57,220 Vamos, Coke, salgamos de esta madriguera. 604 00:47:58,030 --> 00:48:00,390 - �Ad�nde? - No importa, necesito compa��a. 605 00:48:09,000 --> 00:48:10,190 Ya vuelve otra vez. 606 00:48:12,750 --> 00:48:15,030 - Muy bien, fuera. - �Nos relev�is? 607 00:48:16,880 --> 00:48:19,450 - �A ti qu� te parece? - Que os qued�is de guardia. 608 00:48:19,550 --> 00:48:21,290 No hables tanto y sal. 609 00:48:21,880 --> 00:48:23,540 - �Algo m�s? - L�rgate. 610 00:48:25,430 --> 00:48:26,430 "L�rgate". 611 00:48:34,770 --> 00:48:37,890 �Qu� le pasa a Mooney � Primero quiere, luego no. 612 00:48:38,190 --> 00:48:40,910 Est� enfadado porque el capit�n no nos deja ir a por Small. 613 00:48:41,020 --> 00:48:45,190 Bueno, si no te dejan, no puedes. Hay que ser realistas. 614 00:48:45,910 --> 00:48:48,610 - �Alguna noticia sobre la marcha? - S�, ya es oficial. 615 00:48:49,200 --> 00:48:50,280 Vaya, era verdad. 616 00:48:50,910 --> 00:48:54,410 Collucci, a partir de ahora te tratar� con m�s respeto. 617 00:48:55,330 --> 00:48:57,620 - Dejamos a Small, �no? - Son las �rdenes. 618 00:48:58,670 --> 00:49:00,930 Ese chico no nos alcanzar� hasta Navidad. 619 00:49:01,760 --> 00:49:04,290 Mooney y Coke temen que una patrulla lo recoja. 620 00:49:04,720 --> 00:49:07,670 Esos recogen todo lo que encuentran. 621 00:49:08,510 --> 00:49:10,710 Descubrir�n c�mo es Small y lo devolver�n. 622 00:49:11,100 --> 00:49:13,630 - �Qu� com�a el capit�n? - Preg�ntaselo. 623 00:49:14,190 --> 00:49:17,640 Mira, �l sigue su camino y yo el m�o. 624 00:49:18,770 --> 00:49:22,930 Sapiros, la tragedia es que dejen entrar a tipos como t�. 625 00:49:23,320 --> 00:49:25,480 Una bizca lo har�a mejor. T�rame algo. 626 00:49:29,030 --> 00:49:33,450 Siempre me dan queso, ni que fuera un rat�n. 627 00:49:34,290 --> 00:49:38,340 �Qu� te pasa? Hay un premio en cada paquete. 628 00:49:39,300 --> 00:49:40,450 Un lindo premio. 629 00:49:41,050 --> 00:49:44,750 Lo s�, me los como con el queso. Tienen el mismo sabor. 630 00:49:46,050 --> 00:49:48,840 Muller, por una vez m�s, quiero ese pedazo de pastel. 631 00:49:49,680 --> 00:49:50,800 Small podr�a volver. 632 00:49:51,220 --> 00:49:54,420 Cuando vuelva, habr� que cortarlo con un hacha. 633 00:49:54,980 --> 00:49:57,340 Y yo comiendo queso. Toma, Fergie. 634 00:49:57,650 --> 00:49:59,640 - D�selo a otro. - �No lo quieres? 635 00:50:00,360 --> 00:50:02,470 Si me dieran a elegir entre esto y mi mano, 636 00:50:02,570 --> 00:50:04,430 me zampar�a mi mano en cinco minutos. 637 00:50:06,450 --> 00:50:09,650 �No ten�amos que preparar nuestras cosas? 638 00:50:11,240 --> 00:50:14,070 - �Qui�n lo ha dicho? - Mooney. 639 00:50:14,620 --> 00:50:17,110 - �Lo ha hecho �l? - Yo no le he visto. 640 00:50:17,210 --> 00:50:19,960 Entonces no lo haremos. Voy a dormir. 641 00:50:22,880 --> 00:50:23,880 Cuidado, amigo. 642 00:50:24,840 --> 00:50:29,080 Cuando duermo, sue�o con una chica preciosa 643 00:50:29,430 --> 00:50:33,550 que nunca estar�a con uno como t�. Ni siquiera te hablar�a. 644 00:51:15,470 --> 00:51:16,470 Te quiero. 645 00:51:17,560 --> 00:51:19,010 Yo tambi�n te quiero. 646 00:52:30,760 --> 00:52:33,240 - �Qu� he hecho yo? - �Lo sabes bien! 647 00:52:42,440 --> 00:52:43,590 �Esto es todo? 648 00:52:48,480 --> 00:52:50,640 No has dicho una pa labra en media hora. 649 00:52:51,740 --> 00:52:55,980 - �Qu� quieres que diga? - Al menos podr�as hablar. 650 00:52:56,910 --> 00:52:58,460 - He estado pensando. - �En qu�? 651 00:53:00,480 --> 00:53:03,340 En que te cortar�a el pescuezo para que no hablases tanto. 652 00:53:04,880 --> 00:53:06,330 Eso no te har�a sentir mejor. 653 00:53:07,960 --> 00:53:10,160 - Lo tienes muy claro. - As� es. 654 00:53:11,670 --> 00:53:14,790 - Llevo escuch�ndote toda la tarde. - T� me has invitado. 655 00:53:15,840 --> 00:53:17,390 Pero no te he dicho que hables. 656 00:53:18,680 --> 00:53:21,550 - Pues volver� dentro. - Qu�date. 657 00:53:22,350 --> 00:53:26,090 - Quiero tenerte a la vista. - Est� bien, aqu� estoy. 658 00:53:29,860 --> 00:53:32,610 - El mortero funcionar�a. - Calla. 659 00:53:33,700 --> 00:53:36,310 - Puedo pensar si quiero. - Piensas dem�siado. 660 00:53:36,700 --> 00:53:38,520 Al menos alguien lo hace. 661 00:53:39,200 --> 00:53:42,190 Como sigas, te va a estallar una granada. 662 00:53:44,500 --> 00:53:45,500 Olv�dalo. 663 00:53:49,710 --> 00:53:54,250 Ma�ana voy a emborracharme. Ser� el mayor borracho del pa�s. 664 00:53:56,300 --> 00:53:57,300 No beber�s conmigo. 665 00:53:58,390 --> 00:54:00,840 - �Qui�n ha hablado de ti? - Nadie. 666 00:54:04,270 --> 00:54:06,890 Tal vez cambien la orden y no nos vayamos. 667 00:54:08,150 --> 00:54:10,680 Eso te gustar�a, �verdad? 668 00:54:13,110 --> 00:54:18,980 �C�mo sabes que me gustar�a? Un d�a m�s y me volver� loco. 669 00:54:20,660 --> 00:54:24,490 Por suerte nos iremos a tiempo, antes de que eso ocurra. 670 00:54:27,920 --> 00:54:29,410 �Quieres mirar el reloj? 671 00:54:30,170 --> 00:54:34,450 �Est�is todos ah�? Eh, �est�is todos ah�? 672 00:54:36,090 --> 00:54:39,420 - �Porqu�? _ - �Nos vamos en media hora! 673 00:54:39,800 --> 00:54:43,170 - El sargento dice que os prepar�is. - Muy bien, esf�mate. 674 00:54:43,520 --> 00:54:46,300 �A ti qu� te pasa? �Deber�as alegrarte! 675 00:55:00,200 --> 00:55:04,990 Dentro de cuatro horas, estar� retozando en una llanura seca. 676 00:55:05,450 --> 00:55:10,740 Donde digas "lluvia" y te respondan "�qu� es eso?" 677 00:55:11,290 --> 00:55:15,080 - No s� si nos iremos. - Ignora tus temores. 678 00:55:15,670 --> 00:55:17,970 Yo no me lo creer� hasta que est� en un cami�n. 679 00:55:18,340 --> 00:55:20,170 �Hab�is o�do? Quiere un cami�n. 680 00:55:20,720 --> 00:55:23,960 Tendr�s suerte si puedes usar tus pies. 681 00:55:24,430 --> 00:55:29,260 Desde que me reclutaron, nunca he estado donde quer�a estar. 682 00:55:29,850 --> 00:55:33,350 Has podido viajar gratis por el mundo. 683 00:55:33,820 --> 00:55:37,120 Piensa en lo que dar�a cualquiera por poder dar la vuelta al mundo. 684 00:55:37,610 --> 00:55:41,100 - Este a�o no la dar�a. - An�mate, eres un tipo atractivo. 685 00:55:41,660 --> 00:55:43,440 S�, pronto te van a sacar de aqu�. 686 00:55:43,830 --> 00:55:46,940 Ya, �te duele la espalda? Se optimista. 687 00:55:47,750 --> 00:55:50,450 �Es el fin del mundo? Vamos, s� optimista. 688 00:55:51,000 --> 00:55:53,750 No quiero que acabes en un hospital. Intento animarte. 689 00:55:54,380 --> 00:55:58,750 - Antes dec�as que no nos �bamos. - Entonces no quer�a animarte. 690 00:55:59,170 --> 00:56:04,750 Collucci, �puedes decirme de d�nde has sacado esa informaci�n? 691 00:56:05,470 --> 00:56:09,330 Me lo ha dicho un pajarito que se parece a ti. 692 00:56:10,980 --> 00:56:12,090 Mirad qui�n ha vuelto. 693 00:56:13,150 --> 00:56:15,260 - Vamos, chicos, recoged. - Escucha. 694 00:56:15,360 --> 00:56:17,700 - Os dije que era in�til. - �Por qu� tanta prisa? 695 00:56:17,900 --> 00:56:20,690 - Porque est� oscureciendo. - Todas las noches oscurece. 696 00:56:21,320 --> 00:56:24,230 - Vamos, mu�vete. - Puedo opinar, �no? 697 00:56:30,160 --> 00:56:31,990 Ya basta. Muller, coge el mortero. 698 00:56:32,830 --> 00:56:36,660 - �Vais a salir? - S�, desobedecer� por primera vez. 699 00:56:37,460 --> 00:56:40,000 Griego, t� y Fergie quedaos hasta que os releven. 700 00:56:40,510 --> 00:56:41,770 - �Otra vez? - Ya me has o�do. 701 00:56:41,970 --> 00:56:43,080 �Vamos Fergie! 702 00:56:45,470 --> 00:56:47,090 - �Listo, Coke? - S�. 703 00:56:47,470 --> 00:56:48,960 Es lo que t� quer�as. 704 00:56:49,470 --> 00:56:52,630 - Como vuelvas a meterte conmigo... - Soy hombre muerto. 705 00:56:54,060 --> 00:56:55,060 �En marcha, Muller! 706 00:56:55,770 --> 00:56:56,770 - Joe. - �Qu�? 707 00:56:57,480 --> 00:56:59,140 - Pi�nsalo. - �De qu� hablas? 708 00:56:59,780 --> 00:57:00,720 Eran �rdenes. 709 00:57:00,820 --> 00:57:03,520 - Yo no las he o�do. - Nadie las ha o�do. 710 00:57:04,570 --> 00:57:06,020 Est� bien, nadie las ha o�do. 711 00:57:08,240 --> 00:57:11,780 - Ojal� tuviera un lanzagranadas. - Pues s�. 712 00:57:13,170 --> 00:57:17,110 �Por qu� tarda Muller? Carter, quiero que me justifiques. 713 00:57:18,380 --> 00:57:19,950 - �Qu� le digo? - Que me he alistado. 714 00:57:20,050 --> 00:57:21,290 �chame una mano. 715 00:57:21,670 --> 00:57:24,210 - Deber�as llevarlo solo. - Puedo hacerlo. 716 00:57:24,590 --> 00:57:27,420 - Estar�s contento, �eh? - Claro que s�. 717 00:57:27,720 --> 00:57:31,050 - A ti lo que te gusta es sufrir. - Ya lo creo. 718 00:57:31,980 --> 00:57:34,010 �Por qu� has tardado tanto, Muller? 719 00:57:36,350 --> 00:57:41,140 - No querr�s que yo lleve todo eso. - T� qu�date aqu�, est�s cansado. 720 00:57:42,490 --> 00:57:45,490 - No hagas nada que yo no har�a. - No hay mujeres en la zona. 721 00:57:53,660 --> 00:57:56,820 �Qu� te parece? No s� lo que le pasa. 722 00:57:57,830 --> 00:58:00,470 Todo el d�a pinch�ndome y ahora me dice que me quede. 723 00:58:01,250 --> 00:58:06,990 - No s�, me siento como un despojo. - Quiere que vuelvas a casa entero. 724 00:58:07,800 --> 00:58:08,800 S�. 725 00:58:09,720 --> 00:58:11,160 Todos deben de pensar lo mismo. 726 00:58:11,260 --> 00:58:16,090 "Manden a Collucci de una pieza a casa de su madre". 727 00:58:37,580 --> 00:58:39,440 - �Qu� pasa? - He resba lado. 728 00:58:39,540 --> 00:58:41,030 Mira d�nde pisas. 729 00:59:03,230 --> 00:59:05,140 Sigue ade lante, no te disparan a ti. 730 00:59:38,230 --> 00:59:42,930 - �Nos acercamos m�s? - Echa un vistazo, Muller. 731 00:59:49,780 --> 00:59:52,350 - �Cu�l es su alcance? - Unos 50 metros. 732 00:59:52,450 --> 00:59:53,940 Ade lante, chicos. 733 01:00:16,010 --> 01:00:17,010 Muy bien. 734 01:00:28,400 --> 01:00:29,400 Son ellos. 735 01:00:33,780 --> 01:00:37,110 - �Has o�do? �Qui�n es? - Joe Mooney. 736 01:00:38,500 --> 01:00:40,150 Otro clavo para mi ata�d. 737 01:00:47,210 --> 01:00:48,210 Rel�vame. 738 01:00:48,760 --> 01:00:51,000 - �Vas a ir ah�? - Saldr� a su encuentro. 739 01:01:08,480 --> 01:01:11,430 - �Ves algo? - No. 740 01:01:13,110 --> 01:01:14,190 Vuelve a mirar. 741 01:01:34,880 --> 01:01:38,090 - Han dejado de disparar. - No tendr�n m�s ba las. 742 01:01:38,560 --> 01:01:43,420 - Espero que haya valido la pena. - Pronto lo sabr�s. 743 01:01:45,060 --> 01:01:49,720 Sapiros ten�a raz�n. Aqu� hay un premio en cada paquete. 744 01:01:51,190 --> 01:01:53,950 No volver� a celebrar el 4 de julio en toda mi vida. 745 01:01:55,070 --> 01:01:59,010 Te dan un petardo y te dicen "venga, qu�malo." 746 01:01:59,410 --> 01:02:00,480 Y luego estalla. 747 01:02:01,040 --> 01:02:04,530 Te dan una granada y te dicen "vu�lalo todo". 748 01:02:05,000 --> 01:02:07,410 - Nunca falla. - No te sulfures. 749 01:02:07,830 --> 01:02:11,540 Hoy es un gran d�a. El d�a que nos sacan de aqu�. 750 01:02:12,630 --> 01:02:15,030 Si toda mi vida fuera como hoy, no lo soportar�a. 751 01:02:16,720 --> 01:02:20,710 Yendo contra las �rdenes... Nos marcharemos, pero a prisi�n. 752 01:02:22,060 --> 01:02:24,670 - T� no ir�s a prisi�n. - Podr�a pasar. 753 01:02:25,890 --> 01:02:31,680 Me ir�a bien en una bonita prisi�n. Con tres comidas calientes al d�a. 754 01:02:32,440 --> 01:02:35,560 No tengo de qu� quejarme, ese es mi problema. 755 01:02:35,950 --> 01:02:38,560 - No s� valorar lo que tengo. - Ya. 756 01:02:41,120 --> 01:02:42,120 Es como... 757 01:02:43,040 --> 01:02:47,820 Uno se acostumbra a vivir en un nido y luego no quiere volver a casa. 758 01:02:49,000 --> 01:02:51,600 Un sitio como este te marca para el resto de tu vida. 759 01:02:51,920 --> 01:02:55,450 M�s que tu madre. Lo odias, pero no puedes olvidarlo. 760 01:02:56,970 --> 01:02:58,710 Lo miras como... 761 01:03:13,690 --> 01:03:15,310 �Qu� clase de �rdenes entienden? 762 01:03:16,990 --> 01:03:17,990 Todas. 763 01:03:18,530 --> 01:03:19,530 �D�nde est� Mooney? 764 01:03:19,990 --> 01:03:22,610 - Se ha alistado. - �Est� ah� fuera? 765 01:03:31,000 --> 01:03:33,700 - He hecho una pregunta. - S�, creo que s�. 766 01:03:34,340 --> 01:03:39,290 �Por qu�? Deber� asumir su responsabilidad. 767 01:03:39,930 --> 01:03:41,830 - No le importar�. - Y ustedes tambi�n. 768 01:03:42,100 --> 01:03:45,550 - Como quiera. - �Ya no obedecen las �rdenes? 769 01:03:46,770 --> 01:03:47,770 �Solo piensa en eso? 770 01:03:56,650 --> 01:04:00,510 No, solo intento mantener viva esta compa��a. 771 01:04:01,700 --> 01:04:03,250 �Por qu� cree que di esa orden? 772 01:04:03,660 --> 01:04:07,400 No quiero perder a tres hombres en una causa perdida. 773 01:04:07,790 --> 01:04:08,790 Tres hombres. 774 01:04:14,130 --> 01:04:16,450 - Mooney no sabe lo que hace. - Perfectamente. 775 01:04:17,170 --> 01:04:20,080 - Pod�a haberle detenido. - No he querido. 776 01:04:20,840 --> 01:04:23,080 �C�mo, por qu� no ha querido? 777 01:04:24,890 --> 01:04:30,720 Porque... s� lo que sienten. Y yo siento lo mismo. 778 01:04:32,900 --> 01:04:37,310 Usted no estaba mientras ellos se pon�an nerviosos. 779 01:04:37,940 --> 01:04:40,980 Cada vez m�s nerviosos. Deber�a haber visto a Coke. 780 01:04:41,400 --> 01:04:42,350 Coke. 781 01:04:42,450 --> 01:04:45,770 Habr�a salido solo. Cualquiera de ellos. 782 01:04:46,280 --> 01:04:49,280 �C�mo puedo mantener unida una brigada que quiere suicidarse? 783 01:04:49,950 --> 01:04:55,780 �Qui�n quiere suicidarse? A ninguno nos gusta jugarnos la vida. 784 01:04:56,670 --> 01:04:59,870 La cuesti�n es por qu� no los ha retenido. 785 01:05:00,300 --> 01:05:01,640 Ud tambi�n es responsable. 786 01:05:01,750 --> 01:05:03,050 �A qu� se debe su actitud? 787 01:05:05,180 --> 01:05:06,180 No lo s�. 788 01:05:08,720 --> 01:05:09,720 Mire, capit�n. 789 01:05:10,640 --> 01:05:14,720 Usted piensa en la compa��a. Yo pienso en ocho hombres. 790 01:05:16,060 --> 01:05:17,250 Vivo con esos chicos 791 01:05:17,610 --> 01:05:21,680 y me siento m�s unido a ellos que a nadie de mi familia. 792 01:05:23,490 --> 01:05:25,520 S� por qu� ha salido Mooney. 793 01:05:26,160 --> 01:05:28,860 Ha esperado cuanto ha podido, pero se ha ido. 794 01:05:29,620 --> 01:05:32,070 Y corre el riesgo de que maten a tres hombres m�s. 795 01:05:32,460 --> 01:05:33,610 Ellos no lo creen as�. 796 01:05:34,330 --> 01:05:36,200 Soy responsable de muchos hombres. 797 01:05:36,830 --> 01:05:40,370 Cada cara que desaparece me mantiene en vela. 798 01:05:40,960 --> 01:05:44,460 �Puede culparme por querer salvar tres vidas? 799 01:05:46,840 --> 01:05:49,000 No, s� c�mo se siente. 800 01:05:49,720 --> 01:05:51,130 �Y por qu� no los detuvo? 801 01:05:53,290 --> 01:05:54,970 Me hubiera gustado acompa�arles. 802 01:05:57,190 --> 01:06:01,310 Capit�n, si ellos no lo traen, no volver�n a ser los mismos. 803 01:06:02,860 --> 01:06:07,400 Dejarlo all� fuera ser�a como dejar una parte de ellos mismos. 804 01:06:08,070 --> 01:06:12,320 Se sentir�an culpables y no podr�an dormir nunca m�s. 805 01:06:14,370 --> 01:06:19,610 Pero si lo traen, todo ir� bien. Incluso si lo encuentran muerto. 806 01:06:21,050 --> 01:06:23,500 Les doler�a, y no lo olvidar�an, 807 01:06:24,630 --> 01:06:28,210 pero sabr�an que han hecho todo lo que han podido. 808 01:06:30,930 --> 01:06:31,930 Es lo que hay. 809 01:06:32,770 --> 01:06:38,260 S�, siempre es as�. Pero esta vez es muy dif�cil. 810 01:06:39,190 --> 01:06:42,260 - �dif�cil quiere mi puesto? - No, gracias. 811 01:06:44,860 --> 01:06:46,560 Si lo tuviera, �qu� har�a? 812 01:06:47,740 --> 01:06:48,740 Dejarlos en paz. 813 01:06:55,200 --> 01:06:57,530 Durante 10 segundos ha dirigido Ud la compa��a. 814 01:07:06,420 --> 01:07:07,420 Muy bien, se�or. 815 01:07:08,930 --> 01:07:11,870 En cuanto vuelvan, diles que acudan al regimiento. 816 01:07:11,970 --> 01:07:13,380 Partiremos enseguida. 817 01:07:27,200 --> 01:07:29,860 - �Qu� ha pasado? - Nada, nunca pasa nada. 818 01:07:31,370 --> 01:07:34,230 - �Hay rastro de Small? - Ni hemos podido acercarnos. 819 01:07:34,740 --> 01:07:36,860 - �Y al capit�n? - No. 820 01:07:39,330 --> 01:07:41,900 �Qu� te parece? Pensaba que volv�a a ser soldado. 821 01:07:42,790 --> 01:07:44,330 Eso no cambiar�a nada. 822 01:07:45,670 --> 01:07:48,420 - �Ad�nde vas? - A recoger a Fergie y al Griego. 823 01:07:53,260 --> 01:07:57,760 - �Tenemos que recoger? - Est� muerto. 824 01:08:00,400 --> 01:08:03,800 - No estamos seguros. - Yo s� lo estoy. 825 01:08:05,320 --> 01:08:09,560 - No he levantado la cabeza. - Te hubieras quedado sin ella. 826 01:08:10,950 --> 01:08:12,350 �l podr�a haberse asomado. 827 01:08:13,370 --> 01:08:16,610 Si estuviera vivo, habr�a intentado salir. 828 01:08:20,160 --> 01:08:21,160 No lo sabemos. 829 01:08:22,460 --> 01:08:23,490 �Qu� significa eso? 830 01:08:24,340 --> 01:08:28,160 Lo que has o�do. Preg�ntale a Muller si quieres. 831 01:08:28,760 --> 01:08:32,160 No me importa lo que diga nadie, est� muerto y deja de darle vueltas. 832 01:08:34,390 --> 01:08:35,540 Quiz� solo est� herido. 833 01:08:36,100 --> 01:08:41,250 No pienses y deja de amargarme. Hemos hecho lo posible. 834 01:08:41,770 --> 01:08:42,960 �Todav�a discutiendo? 835 01:08:43,060 --> 01:08:47,110 Incumplo las �rdenes por �l y luego se queja. 836 01:08:47,480 --> 01:08:49,070 Ten�as tantas ganas de ir como yo. 837 01:08:49,190 --> 01:08:51,140 �Ya he vuelto, olv�dalo! 838 01:08:53,070 --> 01:08:57,650 - �D�nde est� Collucci? - No lo s�, ha salido. 839 01:08:58,330 --> 01:08:59,820 �l sabe vivir la vida. 840 01:09:00,540 --> 01:09:04,190 - Mooney, �qu� ha pasado? - Que nadie me pregunte nada. 841 01:09:04,290 --> 01:09:07,740 Si quer�is saber algo, preguntad a Muller. 842 01:09:07,840 --> 01:09:11,830 - Est� bien. - R�pido, recoged, que nos vamos. 843 01:09:15,680 --> 01:09:18,180 - �D�nde est� Collucci? - Se ha ahogado en el lago. 844 01:09:19,430 --> 01:09:21,260 El chico amable del ej�rcito. 845 01:09:22,390 --> 01:09:23,840 Deber�amos volver a salir. 846 01:09:24,560 --> 01:09:27,260 No, debemos quedarnos hasta que vuelva. 847 01:09:28,270 --> 01:09:34,060 Van a trasladamos a un cuartel con cam�s con sabanas. 848 01:09:34,860 --> 01:09:36,960 Con este uniforme solo voy a llevar pulgas. 849 01:09:37,870 --> 01:09:43,650 Pero si este es un lugar muy limpio, sangre corriente, caliente y fr�a. 850 01:09:44,120 --> 01:09:46,070 - �Qu� m�s quieres? - Chicas. 851 01:09:46,580 --> 01:09:51,240 - Deja de hacer el payaso y recoge. - �Y Collucci? 852 01:09:51,340 --> 01:09:56,570 Olv�date de �l, tal vez est� ligando con una dama. 853 01:10:46,270 --> 01:10:48,050 - Ha sido una Thompson. - Collucci. 854 01:10:54,240 --> 01:10:55,240 Le han visto. 855 01:12:30,460 --> 01:12:31,460 No me falles. 856 01:12:42,300 --> 01:12:45,130 - �Le ha dado de lleno! - Un momento, calla. 857 01:12:48,100 --> 01:12:50,970 - Es posible, si no disparar�a. - No lo s�. 858 01:12:51,600 --> 01:12:55,140 Pensar�a que el arma era una dama y ha corrido hacia ella. 859 01:12:55,560 --> 01:12:59,060 - No, le habr�an derribado. - Sup�n que le haya dado. 860 01:12:59,650 --> 01:13:01,720 �Qu� va a sacar a cambio? Una sucia medalla. 861 01:13:01,820 --> 01:13:02,940 Cierra el pico. 862 01:13:03,280 --> 01:13:08,150 - No veo nada. - Te tienen que ver para que disparen. 863 01:13:08,490 --> 01:13:11,780 - �Quien quiere una medalla? - Para impresionar a las dam�s. 864 01:13:14,000 --> 01:13:18,690 - �Por qu� te la dieron? - Por salvar a un batall�n, cari�o. 865 01:13:19,920 --> 01:13:23,500 Si Collucci le ha dado al tirador, podemos buscar a Small, �no? 866 01:13:24,510 --> 01:13:26,130 Pareces un disco rayado. 867 01:13:26,510 --> 01:13:28,670 Solo quiero saber de �l. 868 01:13:29,430 --> 01:13:32,720 Y lo sabr�s, recoge tus cosas de una vez. 869 01:13:33,850 --> 01:13:34,850 Enseguida. 870 01:13:55,750 --> 01:13:59,200 - Es Collucci otra vez. - Preoc�pate cuando sean ellos. 871 01:14:20,610 --> 01:14:23,480 - Muller, �qu� d�a es? - Martes. 872 01:14:24,070 --> 01:14:25,690 - Jueves. - Decidme el a�o. 873 01:14:26,200 --> 01:14:30,400 - El mismo que ayer. - Cumplo a�os este a�o. 874 01:14:31,120 --> 01:14:33,360 �Por qu� no me rega las el pedazo de pastel? 875 01:14:33,790 --> 01:14:36,540 - No, es de Small. - Vamos, lo sortearemos. 876 01:14:37,120 --> 01:14:38,620 La jerarqu�a manda. 877 01:14:39,170 --> 01:14:43,500 - Tendr�s que pasar sobre m�. - Eso tiene remedio, Sapiros. 878 01:14:44,470 --> 01:14:48,130 - Vamos, Coke, acaba de recoger. - Estoy buscando a Collucci. 879 01:14:48,510 --> 01:14:52,590 - Sabr� encontrar el camino. - Solo quer�a animarle. 880 01:14:54,350 --> 01:14:57,180 �Cu�ntos a�os necesitas para obtener un permiso? 881 01:14:58,270 --> 01:14:59,270 50. 882 01:14:59,860 --> 01:15:02,140 Los que est� tardando Collucci. 883 01:15:03,860 --> 01:15:07,310 Coke, �chame una mano con esto. Cu�nta porquer�a. 884 01:15:09,030 --> 01:15:13,150 No hay sino basura esparcida por todas partes. 885 01:15:16,870 --> 01:15:19,410 �Les estamos esperando para salir! 886 01:15:19,960 --> 01:15:21,410 - Estamos listos. - �Mu�vanse! 887 01:15:22,550 --> 01:15:23,550 �Dense prisa! 888 01:15:27,010 --> 01:15:30,210 Coke, �es usted de este ej�rcito? �Responda! 889 01:15:31,970 --> 01:15:32,970 S�, se�or. 890 01:15:38,100 --> 01:15:42,760 �Qu� pasa, qu� est�n tramando? �D�nde est� Collucci? 891 01:15:46,360 --> 01:15:50,900 No empecemos otra vez. Un regimiento les est� esperando. 892 01:15:51,660 --> 01:15:53,690 Creemos que ha destruido el arma. 893 01:15:54,330 --> 01:15:57,030 �Ya recibir�is todos noticias! �En la c�rcel! 894 01:16:07,880 --> 01:16:08,820 �Est� muerto? 895 01:16:08,920 --> 01:16:10,920 S�, muerto de sue�o. 896 01:16:12,010 --> 01:16:13,710 Se ha pasado el d�a durmiendo. 897 01:16:14,050 --> 01:16:16,720 Se ha torcido el tobillo y se ha metido un somn�fero. 898 01:16:19,020 --> 01:16:20,020 �Durmiendo? 899 01:16:24,690 --> 01:16:27,810 �Para, Coke, ya lo tienes aqu�, d�jalo en paz! 900 01:16:28,440 --> 01:16:33,110 Para comportarse as�, haberme dejado. Estaba c�modo all�. 901 01:16:33,490 --> 01:16:34,490 Te mato. 902 01:16:42,080 --> 01:16:45,490 Muller y Ferguson, ll�venselo. Nos vamos ya. 903 01:16:50,220 --> 01:16:52,330 Conf�o en que se le caiga la pierna. 904 01:16:53,220 --> 01:16:54,220 No s�. 905 01:16:55,800 --> 01:16:59,260 Small, este pedazo de pastel es para ti, lo hizo mi hermana. 906 01:16:59,560 --> 01:17:03,340 �No se lo des! Tiene suerte de que le queden dientes. 907 01:17:06,230 --> 01:17:10,810 �Qu� os pasa? Me dol�a el tobillo y me he pinchado. 908 01:17:11,400 --> 01:17:14,160 Small, no s� c�mo, pero lo har�. 909 01:17:14,950 --> 01:17:19,640 Conseguir� que te trasladen, aunque sea lo �ltimo que haga. 910 01:17:19,830 --> 01:17:22,500 - �Qu� he hecho? - Arruinarme es lo que has hecho. 911 01:17:22,920 --> 01:17:26,320 Collucci el vago, as� me llamaban. Ahora siempre esperar�n m�s de m�. 912 01:17:27,960 --> 01:17:29,450 Ap�yate en m�. 913 01:17:32,970 --> 01:17:35,290 Un esguince debe de doler mucho. 914 01:17:36,680 --> 01:17:38,920 Estaba durmiendo. 915 01:17:40,640 --> 01:17:42,420 Os estabais repartiendo mi equipo. 916 01:17:42,810 --> 01:17:46,600 �C�mo puedes decir eso? Ahora todos te queremos. 917 01:17:47,110 --> 01:17:48,970 Eh, ni se te ocurra tocarme. 918 01:17:49,820 --> 01:17:52,760 Pensabais que me hab�an liquidado y os repartir�ais mis cosas. 919 01:17:52,860 --> 01:17:55,060 No volver� a hacer nada por vosotros. 920 01:17:55,160 --> 01:17:59,400 - Anda, Cu�ntanos lo que ha pasado. - He destruido el arma. 921 01:17:59,740 --> 01:18:01,940 Estaba harto de o�r vuestras quejas. 922 01:18:02,330 --> 01:18:05,030 Mooney, �cu�nto llevas en el ej�rcito? 923 01:18:05,580 --> 01:18:06,580 Tres a�os, �porqu�? 924 01:18:06,830 --> 01:18:11,200 Hasta un ni�o de seis a�os pod�a haberse deshecho de esa arma. 925 01:18:11,550 --> 01:18:13,660 Eh, �de d�nde has sacado la medalla? 926 01:18:14,260 --> 01:18:18,420 Junto al arma hab�a un tipo y me la ha dejado en herencia. 927 01:18:19,010 --> 01:18:21,090 Lo �nico que sacar� de mi proeza. 928 01:18:27,770 --> 01:18:32,720 Ser� mejor que te guarde, nena. Van a pasar cosas delicadas. 929 01:18:33,280 --> 01:18:36,940 - Qu� ligero vas. - Lo he perdido todo. 930 01:18:37,460 --> 01:18:39,770 Solo tengo el cepillo y el libro de los sue�os. 931 01:18:39,870 --> 01:18:40,870 �Eso es todo? 932 01:18:41,330 --> 01:18:44,860 Ya perder� los dientes, pero quiero seguir so�ando. 933 01:18:46,250 --> 01:18:50,110 - Muy bien, v�monos. - Collucci, coge el dep�sito. 934 01:18:50,500 --> 01:18:51,540 Coke, el transmisor. 935 01:18:54,720 --> 01:18:57,620 Es un lugar agradable para unos d�as, pero no para vivir. 936 01:18:58,220 --> 01:19:01,840 - Ser� mejor para el pr�ximo. - Me he sentido como en mi casa. 937 01:19:03,470 --> 01:19:06,630 - Deja una nota para el lechero. - Largo de aqu�. 938 01:19:09,690 --> 01:19:10,690 Vamos, Coke. 939 01:19:13,730 --> 01:19:16,850 - Salgamos de esta pocilga. - S�, ahora voy. 940 01:19:21,370 --> 01:19:23,020 As� es como la encontr�. 941 01:20:11,720 --> 01:20:16,920 FIN 78123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.