Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,780
=Episode 23=
2
00:00:04,340 --> 00:00:05,730
I don't exactly remember.
3
00:00:06,020 --> 00:00:07,410
But he had one good point.
4
00:00:07,730 --> 00:00:08,900
He did everything
5
00:00:08,900 --> 00:00:09,900
in the best interests
6
00:00:09,900 --> 00:00:11,370
of his patients.
7
00:00:12,020 --> 00:00:13,340
But when he spoke,
8
00:00:13,340 --> 00:00:14,090
he...
9
00:00:17,090 --> 00:00:18,300
He what?
10
00:00:21,660 --> 00:00:22,170
Why do I think
11
00:00:22,170 --> 00:00:22,940
you're just like
12
00:00:22,940 --> 00:00:24,260
that doctor?
13
00:00:28,730 --> 00:00:29,540
No way.
14
00:00:30,300 --> 00:00:31,260
That doctor was
15
00:00:31,260 --> 00:00:33,660
tall, fat, and strong.
16
00:00:33,940 --> 00:00:35,980
He was nothing like you.
17
00:00:35,980 --> 00:00:36,860
It can't be you, right?
18
00:00:37,540 --> 00:00:38,300
Wait a minute.
19
00:00:39,940 --> 00:00:41,890
What? What are you looking for?
20
00:00:45,970 --> 00:00:46,660
Is it him?
21
00:00:52,940 --> 00:00:53,970
Dear me.
22
00:00:54,380 --> 00:00:55,410
Is this you?
23
00:00:55,690 --> 00:00:56,610
Yes, three years ago.
24
00:00:57,490 --> 00:00:58,020
So,
25
00:00:58,020 --> 00:00:59,770
you were the doctor I saw?
26
00:01:00,940 --> 00:01:03,410
We indeed met three years ago?
27
00:01:05,530 --> 00:01:07,020
How did you lose weight?
28
00:01:07,250 --> 00:01:08,250
What's your secret?
29
00:01:08,250 --> 00:01:09,530
Tell me about it.
30
00:01:11,180 --> 00:01:12,130
I was busy working
31
00:01:12,130 --> 00:01:13,220
and I had to maintain
32
00:01:13,220 --> 00:01:14,220
the sensitivity of muscles.
33
00:01:14,380 --> 00:01:15,690
I developed the habit of exercising
34
00:01:16,740 --> 00:01:17,530
and then I lost weight.
35
00:01:17,660 --> 00:01:18,530
As the saying goes,
36
00:01:18,530 --> 00:01:20,460
when you're overweight, you're ugly.
37
00:01:20,460 --> 00:01:21,490
I have to lose weight, too.
38
00:01:21,490 --> 00:01:22,770
I have to.
39
00:01:22,970 --> 00:01:23,740
Dear me.
40
00:01:23,740 --> 00:01:25,770
You used to be a fat young man.
41
00:01:27,660 --> 00:01:30,020
Oh, dear. It must be fate.
42
00:01:31,220 --> 00:01:31,770
Zhixiao.
43
00:01:32,020 --> 00:01:32,890
Come over.
44
00:01:34,300 --> 00:01:35,130
Tell me.
45
00:01:38,250 --> 00:01:39,490
If...
46
00:01:39,940 --> 00:01:41,100
I mean if...
47
00:01:41,100 --> 00:01:42,020
If I were
48
00:01:42,020 --> 00:01:43,300
what I used to be,
49
00:01:44,300 --> 00:01:45,770
would you not like me?
50
00:01:46,770 --> 00:01:48,220
Am I that kind of shallow girl
51
00:01:48,220 --> 00:01:49,740
who only cares for appearance?
52
00:01:51,690 --> 00:01:52,460
Then...
53
00:01:53,530 --> 00:01:55,180
If I get fat again,
54
00:01:56,020 --> 00:01:57,020
don't dislike me.
55
00:01:57,690 --> 00:01:58,410
This is
56
00:01:58,410 --> 00:01:59,530
what I'm trying to say.
57
00:02:00,410 --> 00:02:01,770
If I put on 30 catties,
58
00:02:01,770 --> 00:02:02,610
would you dislike me?
59
00:02:02,610 --> 00:02:03,530
I wouldn't!
60
00:02:04,300 --> 00:02:05,690
30... 30 catties?
61
00:02:07,490 --> 00:02:08,770
But being overweight will hurt
62
00:02:08,770 --> 00:02:09,660
your health
63
00:02:10,100 --> 00:02:11,860
and make your heart overburdened.
64
00:02:12,130 --> 00:02:12,860
Besides, excessive body fat
65
00:02:12,860 --> 00:02:14,250
of your viscera
66
00:02:14,410 --> 00:02:16,300
will cause chronic illnesses,
67
00:02:16,300 --> 00:02:18,100
including hypertension and hyperlipemia.
68
00:02:18,770 --> 00:02:19,490
So,
69
00:02:19,770 --> 00:02:20,300
I will
70
00:02:20,300 --> 00:02:21,300
urge you to lose weight.
71
00:02:24,530 --> 00:02:25,050
Don't touch me.
72
00:02:25,050 --> 00:02:25,610
Wh... Why?
73
00:02:26,100 --> 00:02:26,690
What's wrong?
74
00:02:26,690 --> 00:02:27,610
At this moment,
75
00:02:27,610 --> 00:02:28,530
shouldn't you say
76
00:02:28,740 --> 00:02:30,220
something sweet like,
77
00:02:30,220 --> 00:02:31,180
"No matter what you look like,
78
00:02:31,180 --> 00:02:32,300
I will always love you."
79
00:02:33,180 --> 00:02:34,690
No matter what you look like,
80
00:02:35,020 --> 00:02:36,180
I will always love you.
81
00:02:36,740 --> 00:02:37,300
No, no.
82
00:02:37,300 --> 00:02:38,100
I reminded you of that.
83
00:02:38,100 --> 00:02:39,300
It doesn't count.
84
00:02:41,490 --> 00:02:42,940
No matter what you look like,
85
00:02:42,940 --> 00:02:44,610
I will always love you.
86
00:02:45,220 --> 00:02:45,900
I'm serious.
87
00:02:50,530 --> 00:02:53,020
I forgive you, fatty.
88
00:02:54,370 --> 00:02:55,210
So, my boyfriend
89
00:02:55,210 --> 00:02:57,300
used to be a fat boy.
90
00:02:59,500 --> 00:03:00,780
Fatty.
91
00:03:01,500 --> 00:03:02,740
Counting from my first year
92
00:03:02,740 --> 00:03:04,500
in college,
93
00:03:04,500 --> 00:03:06,300
I've known you for three years.
94
00:03:09,500 --> 00:03:10,740
In this way,
95
00:03:11,410 --> 00:03:11,970
you were hating me
96
00:03:11,970 --> 00:03:13,130
for most of the time,
97
00:03:13,130 --> 00:03:14,020
right?
98
00:03:16,650 --> 00:03:17,970
It's fate, anyway.
99
00:03:19,210 --> 00:03:19,690
Fine.
100
00:03:19,860 --> 00:03:20,930
You're always right.
101
00:03:24,620 --> 00:03:25,370
Actually, when I came here
102
00:03:25,370 --> 00:03:26,130
for the first time,
103
00:03:26,130 --> 00:03:27,780
I hated this place a lot.
104
00:03:28,900 --> 00:03:30,090
But now,
105
00:03:30,410 --> 00:03:31,020
I find it
106
00:03:31,020 --> 00:03:33,210
the most romantic place in the world.
107
00:03:34,460 --> 00:03:35,210
Because it's where
108
00:03:35,210 --> 00:03:36,250
we met each other.
109
00:03:37,250 --> 00:03:37,780
Why don't you take me here
110
00:03:37,780 --> 00:03:39,370
every year from now on?
111
00:03:44,460 --> 00:03:45,090
I will.
112
00:03:52,020 --> 00:03:58,020
♪The simple romance is what I love♪
113
00:03:58,340 --> 00:04:06,410
♪We'll spend the rest
of our lives together♪
114
00:04:06,410 --> 00:04:09,790
♪I'll search and wait♪
♪For the love of our lives♪
115
00:04:09,790 --> 00:04:12,960
♪The future spent with you♪
♪We shall no longer linger♪
116
00:04:12,960 --> 00:04:20,370
♪Is the best arrangement of love♪
♪The best arrangement♪
117
00:04:20,590 --> 00:04:24,300
♪Is love♪
118
00:04:39,020 --> 00:04:39,780
What's on your mind?
119
00:04:41,620 --> 00:04:42,180
I'm thinking
120
00:04:42,180 --> 00:04:43,780
that you love me a lot.
121
00:04:46,090 --> 00:04:46,650
Since when
122
00:04:46,650 --> 00:04:47,500
did you fall in love with me?
123
00:04:48,780 --> 00:04:50,900
You didn't fall in love
at first sight, I believe.
124
00:04:50,900 --> 00:04:51,860
But I'm sure
125
00:04:51,860 --> 00:04:53,090
you fell in love with me
126
00:04:53,090 --> 00:04:53,970
before I fell in love with you,
127
00:04:53,970 --> 00:04:54,810
right?
128
00:04:57,620 --> 00:04:58,210
Didn't you
129
00:04:58,210 --> 00:04:59,690
fall in love with me first?
130
00:05:01,500 --> 00:05:04,090
Come on, boy, stop pretending.
131
00:05:04,460 --> 00:05:06,020
I didn't understand it at that time.
132
00:05:06,020 --> 00:05:07,690
But now I'm exactly aware.
133
00:05:08,460 --> 00:05:10,060
You looked for my father with me
134
00:05:10,210 --> 00:05:11,810
and helped me out at the concert.
135
00:05:12,130 --> 00:05:12,930
You were doing this
136
00:05:12,930 --> 00:05:14,930
beyond the doctor's duty.
137
00:05:15,370 --> 00:05:16,900
Don't say you didn't like me then.
138
00:05:17,930 --> 00:05:18,580
Then let me
139
00:05:18,580 --> 00:05:19,900
explain to you.
140
00:05:20,460 --> 00:05:22,060
First, I looked for Mr. Lin
141
00:05:22,060 --> 00:05:22,780
because he was
142
00:05:22,780 --> 00:05:23,740
my patient.
143
00:05:24,130 --> 00:05:25,530
Second, the concert thing...
144
00:05:25,740 --> 00:05:27,580
I happened to be free that day
145
00:05:27,930 --> 00:05:29,300
and I visited the university
where I studied.
146
00:05:29,300 --> 00:05:30,250
Unexpectedly, I saw
147
00:05:30,250 --> 00:05:31,370
that someone was bullying you.
148
00:05:31,900 --> 00:05:33,340
I couldn't leave you in the lurch.
149
00:05:34,020 --> 00:05:35,410
What about my hand?
150
00:05:35,780 --> 00:05:37,740
You cared a lot about my hand.
151
00:05:38,500 --> 00:05:39,370
You forgot it again.
152
00:05:39,370 --> 00:05:40,580
I'm a doctor.
153
00:05:40,690 --> 00:05:42,620
Though I'm not an orthopedist,
154
00:05:43,180 --> 00:05:44,460
taking care of the patient
155
00:05:44,810 --> 00:05:45,810
should always be my duty.
156
00:05:47,250 --> 00:05:48,410
What about the slippers?
157
00:05:48,410 --> 00:05:49,340
And the couples' mugs.
158
00:05:49,340 --> 00:05:50,530
We're neighbors.
159
00:05:50,930 --> 00:05:52,650
You may visit me at any time.
160
00:05:54,370 --> 00:05:55,410
And you know, I...
161
00:05:56,210 --> 00:05:56,780
I am
162
00:05:56,780 --> 00:05:57,780
a neat freak.
163
00:05:59,970 --> 00:06:01,530
Don't keep denying it.
164
00:06:05,650 --> 00:06:06,300
Just admit it.
165
00:06:06,300 --> 00:06:07,500
Admit what?
166
00:06:07,810 --> 00:06:08,780
You fell in love with me first.
167
00:06:08,970 --> 00:06:09,810
Me?
168
00:06:10,060 --> 00:06:11,340
You sorted out apartments for me
169
00:06:11,500 --> 00:06:12,900
and helped with my house decoration.
170
00:06:13,460 --> 00:06:14,180
Around that time,
171
00:06:14,180 --> 00:06:15,130
you nearly took my home
172
00:06:15,130 --> 00:06:16,180
as your own home.
173
00:06:16,180 --> 00:06:16,620
You forced me
174
00:06:16,620 --> 00:06:17,530
to sort out apartments for you.
175
00:06:17,690 --> 00:06:18,580
As for the house decoration,
176
00:06:18,580 --> 00:06:19,370
Ms. Li asked me
177
00:06:19,370 --> 00:06:21,500
to take you shopping.
178
00:06:21,780 --> 00:06:22,860
For the sake that you're all alone,
179
00:06:22,860 --> 00:06:23,900
I helped with your house decoration.
180
00:06:24,090 --> 00:06:25,300
It's the way
181
00:06:25,300 --> 00:06:26,900
I care about a neighbor.
182
00:06:28,300 --> 00:06:29,500
Fine. I get it.
183
00:06:30,090 --> 00:06:31,650
I forced you to sort out
apartments for me, right?
184
00:06:31,650 --> 00:06:32,060
Right.
185
00:06:32,060 --> 00:06:33,020
Then you found the apartment
186
00:06:33,020 --> 00:06:34,250
across the hall.
187
00:06:34,860 --> 00:06:35,410
Is it because
188
00:06:35,410 --> 00:06:36,650
you wanted to live near me?
189
00:06:37,020 --> 00:06:37,810
And tell me.
190
00:06:38,090 --> 00:06:39,810
When I checked Dr. Gao's apartment,
191
00:06:40,090 --> 00:06:40,900
why were you angry?
192
00:06:41,500 --> 00:06:42,690
You were jealous, weren't you?
193
00:06:43,410 --> 00:06:44,090
I wasn't angry.
194
00:06:44,090 --> 00:06:44,690
I wasn't jealous, either.
195
00:06:44,690 --> 00:06:45,410
You even came to the hospital
196
00:06:45,410 --> 00:06:46,620
and played the cello for me.
197
00:06:46,780 --> 00:06:47,930
You left after you finished it.
198
00:06:48,810 --> 00:06:50,650
Didn't you chase me?
199
00:06:52,060 --> 00:06:52,780
You win.
200
00:06:52,780 --> 00:06:53,810
I'll stop arguing.
201
00:06:54,410 --> 00:06:55,250
I'm going to sleep.
202
00:06:55,250 --> 00:06:56,370
Don't disturb me. Drive safe.
203
00:07:42,210 --> 00:07:42,970
Silly goose,
204
00:07:43,770 --> 00:07:45,140
I fell in love with you first.
205
00:07:47,330 --> 00:07:48,450
You just admitted it?
206
00:08:15,530 --> 00:08:16,530
Watch out for your head.
207
00:08:18,940 --> 00:08:19,530
Done.
208
00:08:26,330 --> 00:08:27,090
I'm not getting in.
209
00:08:27,090 --> 00:08:27,970
I have to go back to work.
210
00:08:42,700 --> 00:08:44,060
She'll be back soon, I guess.
211
00:08:46,620 --> 00:08:47,330
Lin Zhixiao.
212
00:08:47,410 --> 00:08:48,210
What... What's wrong?
213
00:08:51,700 --> 00:08:52,410
What are you doing here?
214
00:08:53,570 --> 00:08:54,700
Hello, Mr. Lin, Ms. Li.
215
00:08:55,300 --> 00:08:56,330
Lin Zhixiao
216
00:08:56,330 --> 00:08:57,180
nearly fell.
217
00:08:57,180 --> 00:08:57,970
I gave her a hand.
218
00:08:58,410 --> 00:09:00,060
I'm wearing high-heeled shoes.
219
00:09:00,060 --> 00:09:01,860
And this is a slope.
220
00:09:02,090 --> 00:09:03,700
Luckily, Dr. Gu gave me a hand.
221
00:09:04,860 --> 00:09:05,450
He did?
222
00:09:06,180 --> 00:09:06,890
Are you all right?
223
00:09:07,210 --> 00:09:08,970
Yes. It only hurts a little bit.
224
00:09:14,570 --> 00:09:15,500
Mr. Lin, Aunt Li,
225
00:09:15,500 --> 00:09:16,570
are you back from grocery shopping?
226
00:09:17,650 --> 00:09:18,970
Zhixiao went traveling the other day
227
00:09:18,970 --> 00:09:20,180
and she came back today.
228
00:09:20,180 --> 00:09:21,650
I'll make the pork-rib soup
229
00:09:21,650 --> 00:09:23,010
she likes most.
230
00:09:23,410 --> 00:09:23,940
Ms. Li,
231
00:09:23,940 --> 00:09:25,650
it's so nice of you.
232
00:09:26,060 --> 00:09:28,180
She knows I like pork-rib soup most.
233
00:09:28,260 --> 00:09:29,140
If you excuse me,
234
00:09:29,140 --> 00:09:29,970
I'm going to work.
235
00:09:29,970 --> 00:09:31,210
Off you go, Dr. Gu.
236
00:09:31,700 --> 00:09:32,700
Goodbye, Mr. Lin, Ms. Li.
237
00:09:32,770 --> 00:09:33,530
Bye-bye. Bye-bye.
238
00:09:33,530 --> 00:09:34,210
Goodbye.
239
00:09:34,210 --> 00:09:35,260
Be careful when you walk.
240
00:09:36,300 --> 00:09:37,650
Thank you, Dr. Gu.
241
00:09:40,180 --> 00:09:40,860
What?
242
00:09:41,010 --> 00:09:42,060
Aren't you happy to see me?
243
00:09:42,060 --> 00:09:43,090
Go. Let's go back home.
244
00:09:43,530 --> 00:09:44,570
Your trunk...
245
00:09:44,570 --> 00:09:45,380
I forgot it.
246
00:09:45,380 --> 00:09:46,740
How careless you are!
247
00:09:48,330 --> 00:09:50,500
What are you looking at, Mr. Lin?
248
00:09:50,940 --> 00:09:51,620
Let's go.
249
00:09:51,620 --> 00:09:52,700
Aren't you hot?
250
00:09:53,090 --> 00:09:53,820
You even wear a vest
251
00:09:53,820 --> 00:09:55,140
outside your coat.
252
00:09:55,140 --> 00:09:55,700
Haven't you noticed
253
00:09:55,700 --> 00:09:57,260
that Dr. Gu wears a lot, too?
254
00:09:57,620 --> 00:09:58,860
But he's handsome.
255
00:10:07,210 --> 00:10:07,940
Come on in.
256
00:10:11,090 --> 00:10:12,410
Vice President Gao, you asked to see me?
257
00:10:12,740 --> 00:10:13,530
Oh, Gu.
258
00:10:13,530 --> 00:10:14,300
Come over.
259
00:10:14,820 --> 00:10:15,300
Be seated.
260
00:10:20,620 --> 00:10:21,530
The German delegation was
261
00:10:21,530 --> 00:10:22,820
very satisfied
262
00:10:22,820 --> 00:10:24,210
with your work.
263
00:10:24,620 --> 00:10:26,180
So, they want to invite you
264
00:10:26,180 --> 00:10:28,570
to an exchange project in Berlin
265
00:10:29,180 --> 00:10:30,300
for one year.
266
00:10:31,500 --> 00:10:32,090
The hospital
267
00:10:32,090 --> 00:10:33,180
has had a meeting
268
00:10:33,180 --> 00:10:34,260
about it.
269
00:10:34,820 --> 00:10:35,940
If you agree to go,
270
00:10:36,210 --> 00:10:37,380
we'll make further communication
271
00:10:37,380 --> 00:10:38,620
with the German delegation.
272
00:10:40,060 --> 00:10:40,770
You know
273
00:10:41,140 --> 00:10:42,410
such a chance
274
00:10:42,860 --> 00:10:44,010
can be really good.
275
00:10:44,500 --> 00:10:45,620
It is of great help
276
00:10:45,940 --> 00:10:47,180
to your future assessments
277
00:10:47,410 --> 00:10:49,060
and promotions.
278
00:10:50,060 --> 00:10:50,700
It's not easy
279
00:10:50,700 --> 00:10:52,060
to have a big chance of improvement
280
00:10:52,410 --> 00:10:54,650
at such a young age.
281
00:10:59,380 --> 00:11:00,410
What? You don't want it?
282
00:11:01,770 --> 00:11:02,570
Vice President Gao,
283
00:11:03,060 --> 00:11:04,210
it was very sudden news
284
00:11:04,210 --> 00:11:05,380
to me.
285
00:11:06,380 --> 00:11:07,740
I think I need some time
286
00:11:07,970 --> 00:11:09,180
to discuss it with my family.
287
00:11:11,210 --> 00:11:13,570
Got it. Reply to me as soon as possible.
288
00:11:14,740 --> 00:11:15,740
Thank you, Vice President Gao.
289
00:11:20,860 --> 00:11:22,700
Here's the soup. Be careful, it's hot.
290
00:11:22,700 --> 00:11:24,260
Come on. Make way.
291
00:11:25,770 --> 00:11:26,970
It smells so...
292
00:11:27,140 --> 00:11:27,860
Ms. Li,
293
00:11:27,860 --> 00:11:30,180
the soup tastes as good
as a Michelin dish.
294
00:11:30,180 --> 00:11:30,700
I'm serious.
295
00:11:31,820 --> 00:11:33,500
Dishes at the hotel weren't good, right?
296
00:11:34,940 --> 00:11:35,700
You're wrong.
297
00:11:35,700 --> 00:11:36,860
The dishes at the hotel tasted good.
298
00:11:37,090 --> 00:11:37,650
But compared
299
00:11:37,650 --> 00:11:38,770
to your dishes,
300
00:11:38,770 --> 00:11:40,300
they were far worse.
301
00:11:41,500 --> 00:11:42,330
You always flatter her.
302
00:11:43,530 --> 00:11:44,620
Thank you, Mr. Lin.
303
00:11:44,700 --> 00:11:45,570
Ignore your father.
304
00:11:46,010 --> 00:11:47,090
Was it fun to travel to the suburbs?
305
00:11:47,300 --> 00:11:48,330
Yes.
306
00:11:49,140 --> 00:11:49,970
Why didn't you post anything
307
00:11:49,970 --> 00:11:50,820
in Moments?
308
00:11:50,820 --> 00:11:51,820
When you went traveling with Sansan,
309
00:11:51,820 --> 00:11:52,700
you loved to take photos
310
00:11:52,700 --> 00:11:53,700
and post them in Moments,
311
00:11:53,700 --> 00:11:54,860
didn't you?
312
00:11:55,330 --> 00:11:56,010
It's enough.
313
00:11:58,450 --> 00:11:59,180
Come on.
314
00:11:59,180 --> 00:12:00,410
How short-tempered you are!
315
00:12:00,700 --> 00:12:01,820
No one is gonna take away your soup.
316
00:12:03,450 --> 00:12:04,060
No.
317
00:12:05,010 --> 00:12:06,500
I just haven't tasted your soup
318
00:12:06,860 --> 00:12:07,890
for a long time
319
00:12:07,890 --> 00:12:08,740
and I'm way too excited.
320
00:12:09,330 --> 00:12:10,300
Seriously?
321
00:12:10,300 --> 00:12:12,410
I was just too happy.
322
00:12:12,650 --> 00:12:13,650
We were so busy having fun
323
00:12:13,650 --> 00:12:15,140
that we forgot to take photos.
324
00:12:18,650 --> 00:12:19,210
Tastes great.
325
00:12:22,620 --> 00:12:23,620
What is this?
326
00:12:23,620 --> 00:12:24,380
A bracelet of prayer beads?
327
00:12:24,890 --> 00:12:25,940
It looks so old-fashioned.
328
00:12:25,940 --> 00:12:26,530
Since when
329
00:12:26,530 --> 00:12:27,650
did you like this kind of bracelet?
330
00:12:27,650 --> 00:12:28,260
I don't.
331
00:12:28,260 --> 00:12:29,740
I just bought it some days ago.
332
00:12:30,330 --> 00:12:31,570
I'll perform at the concert, you know.
333
00:12:31,570 --> 00:12:32,650
I've bought this
334
00:12:33,410 --> 00:12:34,530
so that I can pray to it
335
00:12:34,820 --> 00:12:36,180
for some blessing
336
00:12:36,180 --> 00:12:36,890
at the concert.
337
00:12:37,890 --> 00:12:38,650
It's for good luck.
338
00:12:39,570 --> 00:12:40,500
Excuse me for the bathroom.
339
00:12:42,060 --> 00:12:42,500
Come back quickly.
340
00:12:42,500 --> 00:12:43,570
Or the dishes will be cold.
341
00:12:44,410 --> 00:12:45,700
Why didn't you go before the meal?
342
00:12:54,450 --> 00:12:55,820
Is there some chemistry
343
00:12:56,890 --> 00:12:58,300
between Lin Zhixiao and Dr. Gu?
344
00:12:59,260 --> 00:13:01,330
They were acting weirdly.
345
00:13:05,060 --> 00:13:06,210
If there is,
346
00:13:06,210 --> 00:13:07,410
that's okay with me.
347
00:13:07,570 --> 00:13:09,650
Dr. Gu is young and promising.
348
00:13:09,650 --> 00:13:10,210
He's good.
349
00:13:10,820 --> 00:13:12,300
What makes you think so?
350
00:13:12,650 --> 00:13:15,410
Your daughter is still young.
351
00:13:15,410 --> 00:13:15,860
Besides...
352
00:13:16,410 --> 00:13:17,860
She's an adult.
353
00:13:17,860 --> 00:13:19,300
Why do you still bother?
354
00:13:20,380 --> 00:13:21,300
Come on,
355
00:13:21,300 --> 00:13:22,530
you like to imagine things
356
00:13:22,530 --> 00:13:23,620
and make a wild guess.
357
00:13:23,620 --> 00:13:24,210
Anyway,
358
00:13:24,500 --> 00:13:26,410
do you think Dr. Gu
359
00:13:26,700 --> 00:13:28,210
will like your daughter?
360
00:13:31,090 --> 00:13:32,650
Everything is possible.
361
00:13:38,880 --> 00:13:41,680
(Boyfriend)
362
00:13:47,530 --> 00:13:48,860
Hello? You're done working?
363
00:13:48,860 --> 00:13:49,940
Are you going to knock off?
364
00:13:49,940 --> 00:13:50,770
Have you had dinner?
365
00:13:52,650 --> 00:13:53,330
Not yet.
366
00:13:54,300 --> 00:13:54,970
Zhixiao,
367
00:13:55,330 --> 00:13:56,740
come to my home tonight.
368
00:13:58,180 --> 00:13:58,890
Got it.
369
00:14:00,940 --> 00:14:01,700
Go...
370
00:14:10,820 --> 00:14:11,620
Why didn't you knock
371
00:14:11,620 --> 00:14:13,620
before you came in?
372
00:14:14,700 --> 00:14:15,700
The door is open.
373
00:14:17,060 --> 00:14:17,740
What?
374
00:14:19,010 --> 00:14:20,620
You look guilty.
375
00:14:21,180 --> 00:14:21,970
I don't.
376
00:14:22,860 --> 00:14:23,820
What did you come for?
377
00:14:23,820 --> 00:14:24,410
What's wrong?
378
00:14:27,940 --> 00:14:28,770
How are you preparing
379
00:14:28,770 --> 00:14:29,970
for the concert?
380
00:14:30,330 --> 00:14:31,380
Well prepared.
381
00:14:32,450 --> 00:14:33,300
You know that?
382
00:14:34,260 --> 00:14:35,650
This is a precious chance.
383
00:14:36,210 --> 00:14:37,300
You must work hard.
384
00:14:37,940 --> 00:14:39,260
Perform carefully and seize the chance.
385
00:14:40,740 --> 00:14:42,260
If you can find a job,
386
00:14:42,700 --> 00:14:44,010
your efforts over a dozen years
387
00:14:44,620 --> 00:14:45,650
won't be wasted.
388
00:14:46,740 --> 00:14:47,410
And I...
389
00:14:49,090 --> 00:14:50,090
I'll be relieved.
390
00:14:50,380 --> 00:14:50,940
Got it.
391
00:14:50,940 --> 00:14:52,410
I was just practicing.
392
00:14:52,410 --> 00:14:52,970
When you broke in,
393
00:14:52,970 --> 00:14:53,820
I was freaked out.
394
00:14:54,010 --> 00:14:55,090
I'll continue.
395
00:15:37,780 --> 00:15:38,740
Where are you now?
396
00:15:42,660 --> 00:15:43,690
I'll go
397
00:15:43,690 --> 00:15:45,210
wait for you at your door.
398
00:15:49,170 --> 00:15:49,930
See you later.
399
00:15:51,860 --> 00:15:52,500
Bye-bye.
400
00:16:33,140 --> 00:16:33,660
Gu...
401
00:16:35,740 --> 00:16:36,420
Lin Zhixiao,
402
00:16:37,020 --> 00:16:37,900
don't play the cello anymore,
403
00:16:37,900 --> 00:16:38,660
okay?
404
00:16:39,090 --> 00:16:40,780
When you play the cello day and night,
405
00:16:40,930 --> 00:16:42,420
you have been disturbing my sleep.
406
00:16:42,420 --> 00:16:43,420
I've complained about that many times
407
00:16:43,420 --> 00:16:44,690
to the property management company.
408
00:16:44,970 --> 00:16:47,050
You play the cello so poorly.
409
00:16:47,930 --> 00:16:49,090
What are you talking about?
410
00:16:51,420 --> 00:16:52,380
What's wrong with your eyes?
411
00:16:58,620 --> 00:17:00,050
Gu Wei,
412
00:17:00,050 --> 00:17:02,210
you have poor taste.
413
00:17:02,210 --> 00:17:03,140
Do you also
414
00:17:03,140 --> 00:17:04,660
have a hearing defect?
415
00:17:05,380 --> 00:17:06,330
I play the cello
416
00:17:06,330 --> 00:17:07,780
so beautifully.
417
00:17:07,780 --> 00:17:09,090
But you think I'm making a noise?
418
00:17:09,090 --> 00:17:10,170
What poor taste you have!
419
00:17:10,420 --> 00:17:11,330
You know what?
420
00:17:11,450 --> 00:17:12,380
If I didn't respect you
421
00:17:12,380 --> 00:17:14,170
for the sake
that you were Mr. Lin's doctor,
422
00:17:14,500 --> 00:17:15,450
I would have been rude to you.
423
00:17:15,450 --> 00:17:16,210
You know?
424
00:17:16,420 --> 00:17:18,140
You always pull a long face.
425
00:17:18,140 --> 00:17:19,860
Obviously, you have a low IQ.
426
00:17:19,860 --> 00:17:21,290
You must be from a cold family
427
00:17:21,290 --> 00:17:22,210
and you haven't enjoyed much love.
428
00:17:22,210 --> 00:17:23,860
You have little empathy.
429
00:17:23,860 --> 00:17:25,570
Yes, I'm talking about you.
430
00:17:27,810 --> 00:17:28,500
It's my problem
431
00:17:28,500 --> 00:17:29,380
whether I haven't enjoyed much love.
432
00:17:29,690 --> 00:17:30,570
But it's your problem
433
00:17:30,570 --> 00:17:31,620
that you have little empathy.
434
00:17:31,620 --> 00:17:32,690
As your neighbor,
435
00:17:32,690 --> 00:17:33,690
I don't need
436
00:17:33,690 --> 00:17:34,780
to pay the bill for your problem.
437
00:17:34,970 --> 00:17:36,620
You mustn't play the cello anymore.
438
00:17:37,290 --> 00:17:38,690
Why can't I?
439
00:17:40,140 --> 00:17:40,860
Lin Zhixiao.
440
00:17:43,380 --> 00:17:45,020
Why are you so rude to an elder?
441
00:17:47,140 --> 00:17:48,860
Sorry, Dr. Gu.
442
00:17:49,260 --> 00:17:50,380
Lin Zhixiao is still young.
443
00:17:50,620 --> 00:17:52,290
Please don't bother yourself
arguing with her.
444
00:17:52,380 --> 00:17:53,540
I won't, Uncle.
445
00:17:56,540 --> 00:17:58,740
Call me Mr. Lin.
446
00:17:58,860 --> 00:17:59,620
Mr. Lin.
447
00:18:02,660 --> 00:18:03,570
Get back to your room.
448
00:18:05,540 --> 00:18:06,380
Bye-bye, elder.
449
00:18:07,290 --> 00:18:08,380
Sorry, elder.
450
00:18:10,210 --> 00:18:11,140
Don't play the cello anymore.
451
00:18:13,140 --> 00:18:13,810
Dr. Gu,
452
00:18:14,570 --> 00:18:15,740
Lin Zhixiao doesn't play the cello
453
00:18:16,690 --> 00:18:18,170
so poorly, does she?
454
00:18:22,540 --> 00:18:23,330
Go to bed early.
455
00:18:23,810 --> 00:18:24,540
The same to you.
456
00:19:07,140 --> 00:19:07,860
Hello, Zhixiao.
457
00:19:09,660 --> 00:19:10,660
Gu... Gu Wei,
458
00:19:11,020 --> 00:19:11,900
sorry for what I just said.
459
00:19:11,900 --> 00:19:12,810
Don't take it seriously.
460
00:19:12,810 --> 00:19:14,380
I didn't really mean that.
461
00:19:14,740 --> 00:19:16,050
I know you didn't mean that.
462
00:19:16,740 --> 00:19:17,500
But...
463
00:19:17,500 --> 00:19:18,810
Was Mr. Lin harsh on you?
464
00:19:19,500 --> 00:19:20,260
No.
465
00:19:20,260 --> 00:19:21,780
He didn't doubt our relationship at all.
466
00:19:23,570 --> 00:19:24,170
I...
467
00:19:24,810 --> 00:19:26,380
I didn't mean to hide it from him.
468
00:19:26,810 --> 00:19:28,330
You know him.
469
00:19:28,860 --> 00:19:30,050
He's quite fussy.
470
00:19:30,290 --> 00:19:31,290
If he knows our relationship,
471
00:19:31,290 --> 00:19:32,570
he'll keep asking
472
00:19:32,570 --> 00:19:33,810
and he won't let me rest.
473
00:19:35,860 --> 00:19:36,540
I understand.
474
00:19:37,380 --> 00:19:37,970
Unfortunately,
475
00:19:37,970 --> 00:19:39,020
I can't go see you today.
476
00:19:39,020 --> 00:19:40,260
If I go out now,
477
00:19:40,260 --> 00:19:41,810
Mr. Lin will suspect me.
478
00:19:43,330 --> 00:19:44,020
It doesn't matter.
479
00:19:44,260 --> 00:19:45,020
How about this, Zhixiao?
480
00:19:45,380 --> 00:19:46,500
Let's have lunch tomorrow.
481
00:19:47,860 --> 00:19:48,380
Good idea.
482
00:19:48,380 --> 00:19:50,260
Buy me a big lunch.
483
00:19:51,380 --> 00:19:52,140
No problem.
484
00:19:53,020 --> 00:19:53,780
Go to sleep early.
485
00:19:54,210 --> 00:19:54,860
The same to you.
486
00:19:54,860 --> 00:19:56,290
Go to sleep early. Good night.
487
00:19:57,020 --> 00:19:57,690
Good night.
488
00:20:09,480 --> 00:20:12,320
(Exchange project to Germany)
(Study on Gastroenterology)
489
00:20:30,810 --> 00:20:31,970
Are you all right, Yin Xi?
490
00:20:34,050 --> 00:20:34,660
I'm all right.
491
00:20:35,620 --> 00:20:36,690
It's okay that he ignores me.
492
00:20:36,780 --> 00:20:38,170
He'll regret it.
493
00:20:38,860 --> 00:20:40,330
I dumped him, anyway.
494
00:20:44,050 --> 00:20:44,780
Come on.
495
00:20:53,570 --> 00:20:54,810
My lady,
496
00:20:54,810 --> 00:20:56,860
what are you writing?
497
00:20:57,260 --> 00:20:58,050
Don't read it.
498
00:20:58,050 --> 00:20:58,970
Or I'll be shy.
499
00:20:58,970 --> 00:20:59,860
Let me have a look.
500
00:21:00,380 --> 00:21:01,090
Fine.
501
00:21:02,540 --> 00:21:04,540
I have to practice playing the cello
502
00:21:04,740 --> 00:21:06,090
and prepare for the concert.
503
00:21:06,380 --> 00:21:08,020
Dr. Gu has to give operations
504
00:21:08,020 --> 00:21:09,050
and work on shifts.
505
00:21:09,260 --> 00:21:10,620
We have little time to see each other.
506
00:21:10,970 --> 00:21:12,050
We're neighbors.
507
00:21:12,140 --> 00:21:13,210
But Mr. Lin is home.
508
00:21:13,210 --> 00:21:13,970
You know.
509
00:21:13,970 --> 00:21:15,090
We can hardly meet.
510
00:21:15,380 --> 00:21:16,570
I must arrange everything
511
00:21:16,570 --> 00:21:17,540
very properly.
512
00:21:17,740 --> 00:21:18,620
We must cherish
513
00:21:18,620 --> 00:21:20,380
every second in love.
514
00:21:20,840 --> 00:21:23,000
(Routes for the Prettiest Girl of CN
and her "keeper")
515
00:21:23,540 --> 00:21:25,860
You've even arranged the transportation
516
00:21:25,860 --> 00:21:28,380
and calculated the traveling time?
517
00:21:31,660 --> 00:21:32,260
Dear me.
518
00:21:32,260 --> 00:21:33,380
What's this?
519
00:21:33,970 --> 00:21:36,140
Sequencing of eligible places
520
00:21:36,140 --> 00:21:38,260
for your dates.
521
00:21:39,170 --> 00:21:39,860
Lin Zhixiao,
522
00:21:40,140 --> 00:21:41,210
if you studied so hard
523
00:21:41,210 --> 00:21:42,380
like this,
524
00:21:42,380 --> 00:21:43,690
you would have been the best student.
525
00:21:44,090 --> 00:21:45,090
So, you know?
526
00:21:45,330 --> 00:21:47,050
When I do something I'm interested in,
527
00:21:47,050 --> 00:21:48,330
I'll certainly make it.
528
00:21:50,210 --> 00:21:52,690
It's time to tease you, at last.
529
00:21:52,690 --> 00:21:54,690
It's my turn to say,
530
00:21:55,090 --> 00:21:56,860
the smell of love is
531
00:21:56,860 --> 00:21:57,810
indeed hurting a single girl
532
00:21:57,810 --> 00:21:59,290
like me.
533
00:22:02,290 --> 00:22:03,210
Let's tell you some gossip.
534
00:22:03,210 --> 00:22:03,970
What gossip?
535
00:22:05,090 --> 00:22:06,860
About Shao Jiang.
536
00:22:07,330 --> 00:22:08,860
His agent An Fei.
537
00:22:08,860 --> 00:22:09,690
Do you know her?
538
00:22:09,690 --> 00:22:10,380
Yes.
539
00:22:10,740 --> 00:22:12,380
I heard she has served
540
00:22:12,380 --> 00:22:13,780
as Shao Jiang's agent
541
00:22:13,900 --> 00:22:15,420
because she likes him.
542
00:22:15,740 --> 00:22:16,690
Seriously?
543
00:22:18,210 --> 00:22:20,620
Does Shao Jiang like her?
544
00:22:22,020 --> 00:22:23,140
I don't know.
545
00:22:23,620 --> 00:22:25,900
But when I saw them,
546
00:22:25,900 --> 00:22:27,540
they were getting along very well.
547
00:22:27,540 --> 00:22:29,050
She stands a chance, I guess.
548
00:22:30,170 --> 00:22:33,090
That would be great.
549
00:22:33,500 --> 00:22:34,380
Hope Shao Jiang
550
00:22:34,380 --> 00:22:35,140
will meet a girl
551
00:22:35,140 --> 00:22:36,420
that he really likes.
552
00:22:36,420 --> 00:22:37,330
Yeah.
553
00:22:37,970 --> 00:22:39,140
After all, he's Prince Charming
554
00:22:39,140 --> 00:22:41,330
to all girls of our high school.
555
00:22:41,660 --> 00:22:43,170
We want him to be happy.
556
00:22:50,780 --> 00:22:51,500
Lin Zhixiao.
557
00:22:55,660 --> 00:22:56,420
Shao Jiang.
558
00:23:00,570 --> 00:23:01,210
Go.
559
00:23:02,090 --> 00:23:03,810
Speak of the devil.
560
00:23:04,420 --> 00:23:05,020
Go ahead.
561
00:23:07,090 --> 00:23:07,660
I've just finished
562
00:23:07,660 --> 00:23:08,810
the preparation for the concert.
563
00:23:09,170 --> 00:23:11,620
The time, stage, and songs
564
00:23:11,620 --> 00:23:12,690
have been decided.
565
00:23:13,330 --> 00:23:13,970
What about you?
566
00:23:14,210 --> 00:23:15,660
Did you shirk when I was away?
567
00:23:15,860 --> 00:23:16,690
I didn't.
568
00:23:16,690 --> 00:23:17,450
Every day,
569
00:23:17,450 --> 00:23:18,900
I keep practicing hard.
570
00:23:19,570 --> 00:23:20,900
Okay. I know that.
571
00:23:21,210 --> 00:23:22,210
In a day or two,
572
00:23:22,210 --> 00:23:23,570
there'll be the last rehearsal
before the concert.
573
00:23:23,740 --> 00:23:25,020
Don't forget to come
to the practice room
574
00:23:25,020 --> 00:23:26,050
and rehearse with everyone else.
575
00:23:26,570 --> 00:23:27,380
Don't worry.
576
00:23:27,380 --> 00:23:29,140
I'll be there on time.
577
00:23:36,170 --> 00:23:37,420
The concert will be held this weekend.
578
00:23:37,900 --> 00:23:39,210
Here are two tickets for Mr. Lin
579
00:23:39,210 --> 00:23:40,020
and Aunt Li.
580
00:23:40,570 --> 00:23:41,810
I've reserved the best seats for them.
581
00:23:42,380 --> 00:23:43,330
Thank you, Shao Jiang.
582
00:23:44,540 --> 00:23:46,050
May I have
583
00:23:46,050 --> 00:23:47,330
a little request?
584
00:23:47,780 --> 00:23:49,330
Can I have one more ticket?
585
00:23:49,540 --> 00:23:50,420
I prefer a ticket
586
00:23:50,420 --> 00:23:51,970
far from these two seats.
587
00:23:51,970 --> 00:23:53,020
The farther, the better.
588
00:23:54,900 --> 00:23:55,810
For Dr. Gu, right?
589
00:24:01,020 --> 00:24:02,420
This is a ticket in another zone.
590
00:24:02,420 --> 00:24:04,210
It was meant for a friend of mine.
591
00:24:04,210 --> 00:24:04,970
Take it.
592
00:24:06,170 --> 00:24:07,620
What... what about your friend?
593
00:24:08,170 --> 00:24:09,420
It's okay. I have more tickets.
594
00:24:13,050 --> 00:24:14,050
Thank you, Shao Jiang.
595
00:24:15,740 --> 00:24:17,740
Shao Jiang, last time, I...
596
00:24:19,660 --> 00:24:20,690
Last time...
597
00:24:22,140 --> 00:24:22,780
Zhixiao,
598
00:24:23,420 --> 00:24:23,970
I'm not a man
599
00:24:23,970 --> 00:24:25,330
who can't let it go.
600
00:24:25,810 --> 00:24:26,780
I'm your senior
601
00:24:28,090 --> 00:24:29,330
and your friend for years.
602
00:24:29,420 --> 00:24:31,380
Nothing will change in the future.
603
00:24:34,660 --> 00:24:35,170
We will
604
00:24:35,170 --> 00:24:36,140
always be best friends.
605
00:24:37,620 --> 00:24:39,620
Shao Jiang, I really hope
606
00:24:39,620 --> 00:24:40,380
that you can find a girl
607
00:24:40,380 --> 00:24:41,500
you love.
608
00:24:42,050 --> 00:24:42,780
I also hope
609
00:24:42,780 --> 00:24:44,210
that you'll be happier.
610
00:24:46,020 --> 00:24:46,810
I'll say no more
611
00:24:46,810 --> 00:24:47,690
comforting words.
612
00:24:48,090 --> 00:24:49,050
I'm glad you can understand.
613
00:24:49,500 --> 00:24:50,570
Rest assured.
614
00:24:51,210 --> 00:24:52,050
I'll take my leave.
615
00:24:53,330 --> 00:24:53,780
Bye-bye.
616
00:24:53,780 --> 00:24:54,420
Bye-bye.
617
00:25:06,290 --> 00:25:07,500
Hello? An Fei.
618
00:25:08,380 --> 00:25:10,380
I'd like to recommend a girl to you.
619
00:25:11,860 --> 00:25:12,810
Who?
620
00:25:13,140 --> 00:25:14,620
Even if you recommend her,
621
00:25:14,620 --> 00:25:15,170
I have to check
622
00:25:15,170 --> 00:25:16,660
if she's capable enough.
623
00:25:18,930 --> 00:25:19,810
She's good.
624
00:25:31,330 --> 00:25:31,970
Vice President Gao.
625
00:25:32,380 --> 00:25:33,780
Gu, come on.
626
00:25:38,620 --> 00:25:40,140
It's the sheet
627
00:25:40,140 --> 00:25:41,090
of your exchange project in Germany.
628
00:25:41,740 --> 00:25:42,660
After you make up your mind,
629
00:25:43,330 --> 00:25:44,170
fill in the sheet and give it to me.
630
00:25:49,500 --> 00:25:50,330
Thank you, Vice President Gao.
631
00:25:51,760 --> 00:25:57,560
(In-patient)
632
00:26:20,620 --> 00:26:22,260
Zhixiao, I...
633
00:26:25,050 --> 00:26:25,660
Take it.
634
00:26:27,330 --> 00:26:28,620
It's the debut
635
00:26:28,620 --> 00:26:30,050
of the genius cellist Lin Zhixiao.
636
00:26:30,380 --> 00:26:31,740
A new star of classical music
637
00:26:31,740 --> 00:26:33,540
has been rising.
638
00:26:34,450 --> 00:26:35,570
Congratulations, Dr. Gu.
639
00:26:35,570 --> 00:26:36,570
You will witness
640
00:26:36,570 --> 00:26:37,450
such a historical moment.
641
00:26:40,740 --> 00:26:41,500
What's wrong?
642
00:26:42,170 --> 00:26:43,420
Why do you look unhappy?
643
00:26:44,020 --> 00:26:44,660
I don't.
644
00:26:45,500 --> 00:26:46,380
I feel happy for you.
645
00:26:47,810 --> 00:26:49,500
What were you trying to tell me?
646
00:26:52,290 --> 00:26:53,540
I wanted to ask
647
00:26:53,810 --> 00:26:55,170
what you would like to eat today.
648
00:26:57,260 --> 00:26:57,930
Be seated.
649
00:27:00,810 --> 00:27:01,540
Come on.
650
00:27:04,690 --> 00:27:06,690
What would I like to eat?
651
00:27:09,210 --> 00:27:10,210
Read this.
652
00:27:11,620 --> 00:27:12,420
What is this?
653
00:27:13,860 --> 00:27:14,660
You and I are
654
00:27:14,660 --> 00:27:15,860
quite busy.
655
00:27:16,290 --> 00:27:17,090
Mr. Lin is
656
00:27:17,090 --> 00:27:18,570
very strict with me, too.
657
00:27:18,780 --> 00:27:19,740
So,
658
00:27:20,660 --> 00:27:21,420
I've put down
659
00:27:21,420 --> 00:27:22,740
all things
660
00:27:22,740 --> 00:27:23,330
I want to do
661
00:27:23,330 --> 00:27:24,570
when I'm in a relationship.
662
00:27:25,290 --> 00:27:26,420
On it,
663
00:27:26,420 --> 00:27:28,140
(Gu & Lin's Dating Schedule)
here's everything I want to eat.
664
00:27:28,140 --> 00:27:28,900
(Schedule of the Prettiest Girl of CN)
665
00:27:28,900 --> 00:27:30,450
But today, you can make the choice.
666
00:27:30,450 --> 00:27:31,170
You pick one.
667
00:27:32,090 --> 00:27:32,860
What do you think?
668
00:27:32,860 --> 00:27:33,680
(Schedule)
669
00:27:33,680 --> 00:27:36,440
(Routes for the Prettiest Girl of CN
and her "keeper")
670
00:27:37,420 --> 00:27:38,090
What's wrong?
671
00:27:47,050 --> 00:27:47,810
Pretty girl,
672
00:27:47,810 --> 00:27:48,930
what would you like to eat today?
673
00:27:50,290 --> 00:27:51,330
You decide.
674
00:27:52,450 --> 00:27:53,810
Your favorite hot pot, then.
675
00:27:56,570 --> 00:27:58,500
You're indeed my keeper.
676
00:27:59,090 --> 00:28:00,290
I like your decision.
677
00:28:02,780 --> 00:28:03,860
Lipstick's on your face.
678
00:28:06,090 --> 00:28:07,780
Anyway, you have
679
00:28:08,020 --> 00:28:08,930
this notebook.
680
00:28:08,930 --> 00:28:09,860
I have one, too.
681
00:28:09,970 --> 00:28:11,780
I'll put your notebook...
682
00:28:12,740 --> 00:28:13,450
I'll put it here
683
00:28:13,690 --> 00:28:14,660
where you can see it easily.
684
00:28:14,660 --> 00:28:15,900
Then you can...
685
00:28:17,320 --> 00:28:19,520
(Resume of the overseas research project
for medical workers, Gu Wei)
686
00:28:22,140 --> 00:28:22,930
Zhixiao, it's...
687
00:28:28,600 --> 00:28:30,600
(Resume of the overseas research project
for medical workers, Gu Wei)
688
00:28:35,810 --> 00:28:36,860
Are you
689
00:28:37,210 --> 00:28:38,050
going to Germany?
690
00:28:46,540 --> 00:28:47,860
Yesterday, I was informed
691
00:28:49,290 --> 00:28:50,420
that I would be assigned to Germany.
692
00:28:52,420 --> 00:28:54,930
So, you invited me here today
693
00:28:55,420 --> 00:28:56,540
because you wanted
694
00:28:56,540 --> 00:28:57,810
to tell me about this, right?
695
00:29:03,740 --> 00:29:05,420
How long will you be there?
696
00:29:08,420 --> 00:29:09,210
For one year.
697
00:29:13,660 --> 00:29:14,210
Got it.
698
00:29:16,090 --> 00:29:17,290
One year.
699
00:29:18,540 --> 00:29:19,050
Zhixiao...
700
00:29:19,050 --> 00:29:20,210
How about this?
701
00:29:20,540 --> 00:29:21,380
Let's...
702
00:29:22,660 --> 00:29:23,970
Let's talk about it later.
703
00:29:24,660 --> 00:29:26,740
I'm quite surprised.
704
00:29:26,740 --> 00:29:27,970
Give me a minute.
705
00:29:29,420 --> 00:29:31,380
You take a good rest first.
706
00:29:32,140 --> 00:29:32,500
Zhixiao...
707
00:29:32,500 --> 00:29:33,660
Give me a minute.
708
00:29:34,860 --> 00:29:35,660
I'll take my leave.
709
00:29:54,930 --> 00:29:55,540
Here.
710
00:30:17,970 --> 00:30:18,690
I'm full.
711
00:30:29,970 --> 00:30:31,970
Lin Zhixiao must be in a relationship.
712
00:30:33,050 --> 00:30:33,690
Are you sure?
713
00:30:35,210 --> 00:30:38,090
She's secretive, carried away,
714
00:30:38,210 --> 00:30:39,380
and moody.
715
00:30:39,380 --> 00:30:40,380
It's exactly...
716
00:30:40,500 --> 00:30:41,570
The sign of love?
717
00:30:41,660 --> 00:30:42,380
Precisely.
718
00:30:45,570 --> 00:30:46,330
Mr. Lin,
719
00:30:46,420 --> 00:30:48,090
you've retired because of illness.
720
00:30:48,260 --> 00:30:49,930
Things like catching students in love,
721
00:30:50,050 --> 00:30:51,690
confiscating phones,
or punishing students to run
722
00:30:51,690 --> 00:30:52,780
can no longer be your duty.
723
00:30:53,260 --> 00:30:54,780
Stop worrying about that.
724
00:30:55,290 --> 00:30:56,660
Our daughter has her life to live.
725
00:30:57,620 --> 00:30:58,970
Why are you so calm?
726
00:31:00,020 --> 00:31:01,210
You're not sure about that at all.
727
00:31:01,540 --> 00:31:02,380
Do you have any evidence?
728
00:31:05,380 --> 00:31:06,050
Focus on the meal.
729
00:31:20,760 --> 00:31:21,200
=The Oath of Love=
Let me ask you.
730
00:31:21,200 --> 00:31:23,800
You said I played the cello so badly
731
00:31:23,800 --> 00:31:24,760
(Lin & Gu’s Sweet Little Theatre)
that it affected your sleep that day,
732
00:31:24,760 --> 00:31:25,840
(Lin & Gu’s Sweet Little Theatre)
was it true?
733
00:31:27,400 --> 00:31:28,120
You mean Shao Jiang?
734
00:31:28,120 --> 00:31:29,120
I also think he was terrible
at playing the cello.
735
00:31:29,120 --> 00:31:30,120
I’m talking about me.
736
00:31:30,120 --> 00:31:31,000
It was the day
737
00:31:31,000 --> 00:31:32,680
when I said you lacked empathy
738
00:31:32,680 --> 00:31:34,200
and your family was indifferent.
739
00:31:36,200 --> 00:31:36,720
What do you mean?
740
00:31:37,640 --> 00:31:38,440
What do you mean what I mean?
741
00:31:38,440 --> 00:31:39,640
I’m sure you remember it, am I right?
742
00:31:39,640 --> 00:31:42,320
You said I was terrible
at playing the cello,
743
00:31:42,320 --> 00:31:43,520
did you mean it?
744
00:31:43,600 --> 00:31:44,640
Wait a minute.
745
00:31:44,640 --> 00:31:45,160
Zhixiao.
746
00:31:45,160 --> 00:31:47,120
Did you mean
what you said the other day?
747
00:31:47,240 --> 00:31:47,720
Yes, yes.
748
00:31:47,720 --> 00:31:48,520
I meant it. I meant it.
749
00:31:48,520 --> 00:31:49,320
I’m going to play the cello
750
00:31:49,320 --> 00:31:50,560
and drive you crazy.
751
00:31:55,120 --> 00:31:55,560
Fine.
752
00:31:55,560 --> 00:31:57,760
I wish you and Shao Jiang
a long life together.
753
00:32:00,240 --> 00:32:03,880
=The Oath of Love=
(Little Theatre)
45915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.