All language subtitles for Dreaming_Back_to_the_Qing_Dynasty_Episode_17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,540 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 2 00:00:07,540 --> 00:00:10,090 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 3 00:00:10,090 --> 00:00:13,620 ♫ with the oath between us ♫ 4 00:00:13,620 --> 00:00:20,050 ♫ I will love you forever this life ♫ 5 00:00:21,680 --> 00:00:23,930 ♫ The willow can't stand when there is wind ♫ 6 00:00:23,930 --> 00:00:27,550 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 7 00:00:27,550 --> 00:00:34,600 ♫ The everlasting will never come ♫ 8 00:00:34,600 --> 00:00:38,370 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 9 00:00:38,370 --> 00:00:41,730 ♫ I'm grieving by myself ♫ 10 00:00:41,730 --> 00:00:48,690 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 11 00:00:48,690 --> 00:00:52,200 ♫ As time passes ♫ 12 00:00:52,200 --> 00:00:55,780 ♫ it's already another world ♫ 13 00:00:55,780 --> 00:01:02,160 ♫ Let me live for my love ♫ 14 00:01:02,160 --> 00:01:05,690 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 15 00:01:05,690 --> 00:01:09,100 ♫ for countless lifetimes ♫ 16 00:01:09,100 --> 00:01:16,310 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 17 00:01:16,310 --> 00:01:19,760 ♫ I've come for you, my love ♫ 18 00:01:19,760 --> 00:01:24,090 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 19 00:01:24,090 --> 00:01:28,600 ♫ My love for you will never change ♫ 20 00:01:28,600 --> 00:01:32,400 Dreaming Back to the Qing Dynasty 21 00:01:32,400 --> 00:01:35,210 [Episode 17] 22 00:02:07,060 --> 00:02:11,900 I'm kowtowing to you. Thank you for taking care of me this whole time, Your Highness. 23 00:02:37,720 --> 00:02:39,360 You may rise. 24 00:02:39,360 --> 00:02:40,620 Yes. 25 00:02:45,080 --> 00:02:47,100 The times that you've entered the palace, 26 00:02:47,100 --> 00:02:51,790 you've always been at my place and gained my favor. 27 00:02:51,790 --> 00:02:54,830 Now, you're getting married. 28 00:02:57,610 --> 00:02:59,060 This, 29 00:03:00,040 --> 00:03:04,550 I brought with me from home when I came to Forbidden City. 30 00:03:07,060 --> 00:03:11,050 I'm giving it to you. Keep it as a memory. 31 00:03:11,050 --> 00:03:15,710 Thank you, Your Highness. ♫ Your face is close to mine ♫ 32 00:03:15,710 --> 00:03:19,310 Yin Xiang, lived a hard life. 33 00:03:19,310 --> 00:03:22,270 Since he was young, he lost his Mother. ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 34 00:03:22,270 --> 00:03:27,950 After marrying him, you must treat him well and don't let him down. 35 00:03:28,520 --> 00:03:30,060 I know. 36 00:03:33,460 --> 00:03:37,510 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 37 00:03:37,510 --> 00:03:44,990 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 38 00:03:44,990 --> 00:03:49,200 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 39 00:03:49,200 --> 00:03:56,800 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 40 00:04:09,000 --> 00:04:11,190 [Shuaifu Garden] 41 00:04:25,610 --> 00:04:28,290 Good, good, good. 42 00:04:37,960 --> 00:04:40,370 Let's go. 43 00:05:15,900 --> 00:05:20,940 4th Prince, it's time to get going or we'll miss the auspicious time. 44 00:05:25,900 --> 00:05:28,510 The couple exchange bows. 45 00:05:46,330 --> 00:05:49,800 The ceremony is over. Send the newlywed to the bridal chamber. 46 00:05:51,000 --> 00:05:54,960 Good, good, good! 47 00:05:58,020 --> 00:05:59,020 Let's go. 48 00:05:59,020 --> 00:06:01,480 Let's go. 49 00:06:02,170 --> 00:06:04,960 14th Brother, how come you came now? 50 00:06:05,790 --> 00:06:08,650 Greetings, 9th Prince and 10th Prince. 51 00:06:11,970 --> 00:06:14,130 How come I don't see 4th Brother? 52 00:06:14,130 --> 00:06:17,620 He wouldn't be absent for such an important occasion today right? 53 00:06:17,620 --> 00:06:22,280 I'm afraid 4th Brother won't be able to give his blessings. 54 00:06:22,280 --> 00:06:23,700 Right, 14th Brother? 55 00:06:25,260 --> 00:06:29,800 9th Brother, say, should we mess with 13th Brother later? 56 00:06:29,800 --> 00:06:33,360 Yes. Of course we have to. 57 00:06:33,360 --> 00:06:34,560 Let's go. 58 00:06:50,870 --> 00:06:52,780 The newlywed are here. 59 00:06:54,880 --> 00:06:57,910 Congrats 13th Prince and 13th Consort. 60 00:07:07,080 --> 00:07:10,430 13th Prince, it's time to uncover the veil 61 00:07:10,430 --> 00:07:13,160 or else you'll miss the auspicious time. 62 00:07:13,160 --> 00:07:14,490 Here. 63 00:07:14,490 --> 00:07:15,860 13th Prince. 64 00:07:29,780 --> 00:07:32,140 I finally married you. 65 00:07:32,140 --> 00:07:37,200 From now on, you're only mine. 66 00:07:37,200 --> 00:07:38,680 Are you happy? 67 00:07:47,100 --> 00:07:48,960 You two are canoodling now. 68 00:07:48,960 --> 00:07:51,960 It seems we didn't come at the right time. 69 00:07:51,960 --> 00:07:56,500 No it wasn't, 10th Brother. I'm happy that you all came. 70 00:07:56,500 --> 00:08:00,120 You guys are happy but we aren't. 71 00:08:00,120 --> 00:08:05,230 Since we're already here, you should let us see something. 72 00:08:05,230 --> 00:08:08,600 That's right, Xiao Wei. It's your wedding day. 73 00:08:08,600 --> 00:08:11,620 We personally came to congratulate you two. 74 00:08:11,620 --> 00:08:13,900 Aren't you guys going to show something? 75 00:08:13,900 --> 00:08:15,360 Come on. Kiss. 76 00:08:15,360 --> 00:08:17,100 That's right, kiss her. That's right, kiss her. 77 00:08:17,100 --> 00:08:19,450 9th Prince and 10th Prince, please stop. 78 00:08:19,450 --> 00:08:23,780 My younger sister is thin-skinned. If she gets annoyed later then 13th Prince will get mad. 79 00:08:23,780 --> 00:08:26,000 We're making fun of the new couple. 80 00:08:26,000 --> 00:08:28,130 We have to make fun. 81 00:08:40,600 --> 00:08:41,920 That doesn't count. 82 00:08:41,920 --> 00:08:43,480 If that doesn't count then what does? 83 00:08:43,480 --> 00:08:46,090 10th Brother, why don't you demonstrate for us? 84 00:08:46,090 --> 00:08:48,190 -You... -What do you want? 85 00:08:48,190 --> 00:08:52,000 Let's end here or else 13th Prince will really get angry. 86 00:08:53,540 --> 00:08:56,330 14th Prince, say something. 87 00:08:56,330 --> 00:08:59,700 That's right, 14th Brother. You've been silent today. 88 00:08:59,700 --> 00:09:01,960 This isn't your style. 89 00:09:02,870 --> 00:09:06,760 I came here today to give a toast to sister-in-law. 90 00:09:06,760 --> 00:09:10,140 What do you think 13th sister-in-law? 91 00:09:10,140 --> 00:09:11,700 Of course I'll drink with you. 92 00:09:11,700 --> 00:09:14,860 Good! Bring the wine. 93 00:09:22,400 --> 00:09:24,350 I'll drink first. 94 00:09:31,390 --> 00:09:35,400 Good! 14th already finished drinking. 95 00:09:35,400 --> 00:09:39,500 We'll have to see if 13th Consort gives this face. 96 00:09:39,500 --> 00:09:42,170 I'm definitely drinking this wine. 97 00:09:46,570 --> 00:09:48,500 I'll drink it for you. 98 00:09:48,500 --> 00:09:50,800 Her's is her's and yours is yours. 99 00:09:51,400 --> 00:09:56,530 We're a couple sharing everything together. Isn't that right? 100 00:10:08,080 --> 00:10:12,400 With 13th Prince loving my younger sister like that, as a sister, I'm at ease. 101 00:10:15,570 --> 00:10:17,700 You guys are indeed all here. 102 00:10:18,660 --> 00:10:19,810 -Crown Prince. -Crown Prince. 103 00:10:19,810 --> 00:10:23,400 Say, I didn't see you for the whole day so you must be causing trouble here. 104 00:10:23,400 --> 00:10:26,780 I'll congratulate you guys in Royal Father's stead. 105 00:10:26,780 --> 00:10:29,330 -Thank you, Royal Father. Thank you, Crown Prince. -Thank you, Royal Father. Thank you, Crown Prince. 106 00:10:29,330 --> 00:10:30,720 Congratulations Xiao Wei. 107 00:10:30,720 --> 00:10:32,610 Lady Zheng Pin, how come you are here? 108 00:10:32,610 --> 00:10:36,000 All thanks to the Crown Prince's pleading so I was able to come. 109 00:10:38,700 --> 00:10:41,580 I haven't been this happy in a long time. 110 00:10:41,580 --> 00:10:43,220 You guys are finished causing trouble right? 111 00:10:43,220 --> 00:10:45,470 Let's go and have a few drinks. 112 00:10:45,470 --> 00:10:46,740 Okay. 113 00:10:46,740 --> 00:10:49,630 I want to stay behind and tell her something. 114 00:10:51,030 --> 00:10:53,890 Stay here and keep 13th Prince's Consort company. 115 00:10:56,590 --> 00:10:59,070 Let's go and accompany the Crown Prince to a few drinks. 116 00:11:02,030 --> 00:11:04,550 Xiao Wei, I'll go out first and accompany them to a few drinks. 117 00:11:04,550 --> 00:11:06,420 I'll come back soon. 118 00:11:08,120 --> 00:11:11,330 -Let's go. -13th Brother's wedding was held well. 119 00:11:11,900 --> 00:11:14,300 13th Brother finally got married. 120 00:11:14,300 --> 00:11:17,500 I wonder when it will be our youngest 14th Brother? 121 00:11:18,100 --> 00:11:20,750 Everyone, this way please. 122 00:11:20,750 --> 00:11:23,230 - Please. - Please. 123 00:11:24,760 --> 00:11:28,600 -13th Brother, how come I don't see 4th Brother? -4th Brother... 124 00:11:28,600 --> 00:11:33,510 Crown Prince, you probably don't know but 4th Brother gave the biggest gift among us. 125 00:11:33,510 --> 00:11:37,850 4th Brother and 13th Brother are so close. He'll come right? 126 00:11:39,470 --> 00:11:43,880 That's right. What's the meaning of sending the gift but he didn't come? 127 00:11:46,600 --> 00:11:51,330 Listen to me. His lover is getting married 128 00:11:51,330 --> 00:11:54,060 and the groom isn't him. 129 00:11:57,020 --> 00:11:58,430 4th Brother. 130 00:12:02,220 --> 00:12:03,320 You've came. 131 00:12:03,320 --> 00:12:06,260 4th Brother, why took you so long? 132 00:12:06,880 --> 00:12:09,270 Yes, when I was going out, 133 00:12:09,270 --> 00:12:12,330 someone came so I had to run an errand in which I got delayed. 134 00:12:13,390 --> 00:12:16,800 13th Brother, I'm sorry. 135 00:12:16,800 --> 00:12:18,420 Not at all, 4th Brother. 136 00:12:18,420 --> 00:12:21,800 I'm happy that you can come and I wouldn't blame you if you couldn't. 137 00:12:21,800 --> 00:12:24,450 You always dote me the most. 138 00:12:24,450 --> 00:12:28,510 I've always been the one who's sorry and not you. 139 00:12:30,270 --> 00:12:34,500 Then hurry up and lead the way and invite me to drink a cup of wine. 140 00:12:34,500 --> 00:12:36,370 4th Brother, this way please. 141 00:12:36,370 --> 00:12:38,100 -Crown Prince, this way please. -Please. 142 00:12:38,100 --> 00:12:40,420 -Please, 13th Brother. -Please. 143 00:12:42,900 --> 00:12:44,230 Do you see that? 144 00:12:44,230 --> 00:12:49,170 4th Brother and 13th Brother relationship is closer than we imagined. 145 00:12:49,170 --> 00:12:50,600 Let's go. 146 00:12:55,400 --> 00:12:59,600 What words do you have to tell me on your wedding day? 147 00:12:59,600 --> 00:13:03,200 Xiao Chun, you're my best sister 148 00:13:03,200 --> 00:13:06,600 so there's some words that I must tell you. 149 00:13:06,600 --> 00:13:08,800 The Crown Prince and you... 150 00:13:08,800 --> 00:13:11,000 Don't speak nonsense. 151 00:13:12,400 --> 00:13:14,600 I'm not speaking nonsense. 152 00:13:14,600 --> 00:13:18,600 You know yourself. The gaze you use to look at the Crown Prince, 153 00:13:18,600 --> 00:13:21,400 I can tell you are deeply in love with him. 154 00:13:23,000 --> 00:13:26,800 I'm not. I'm really not. 155 00:13:26,800 --> 00:13:30,400 I'm not blaming you. I'm just worried about you. 156 00:13:30,400 --> 00:13:33,000 There's so many eyes watching you in this Forbidden City. 157 00:13:33,000 --> 00:13:35,600 8th Prince is also keeping an eye on the throne. 158 00:13:35,600 --> 00:13:37,800 Even if Crown Prince follows all the rules, 159 00:13:37,800 --> 00:13:40,600 his throne is at risk. 160 00:13:40,600 --> 00:13:43,400 If this issue is leaked 161 00:13:43,400 --> 00:13:45,500 then not only will you get hurt 162 00:13:45,500 --> 00:13:48,700 but also the Crown Prince. 163 00:13:49,500 --> 00:13:54,000 I know what you're saying. But I... 164 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 I can't control myself from wanting to see him. 165 00:13:57,800 --> 00:14:02,500 Xiao Wei, tell me. What should I do? 166 00:14:05,000 --> 00:14:09,400 I'm probably the person who doesn't have the right to persuade you. 167 00:14:09,400 --> 00:14:13,000 I came here to find someone 168 00:14:13,000 --> 00:14:16,100 but I was willing to marry 13th Prince. 169 00:14:17,000 --> 00:14:23,100 Once someone falls in love, whatever they do is unknown. 170 00:14:24,300 --> 00:14:29,600 I always feel like one should do something crazy in one's life 171 00:14:29,600 --> 00:14:35,300 but seeing you like this, I'm really worried. 172 00:14:35,300 --> 00:14:39,400 Thank you, Xiao Wei. Only you understand me. 173 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 I really admire you. 174 00:14:42,600 --> 00:14:47,700 In terms of love, you're more persistent and braver than me. 175 00:14:49,400 --> 00:14:54,800 Xiao Wei, didn't you enter the palace to find your lover? 176 00:14:54,800 --> 00:15:00,600 How come I feel like you and 13th Prince are a couple matched in heaven? 177 00:15:00,600 --> 00:15:04,000 The person you're looking for is 13th Prince. 178 00:15:04,000 --> 00:15:06,800 God sending 13th Prince by my side 179 00:15:06,800 --> 00:15:09,400 is the greatest blessing to me. 180 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 I'm really thankful. 181 00:15:12,000 --> 00:15:17,200 Trust me, Xiao Wei, you'll definitely be blissful. 182 00:15:17,200 --> 00:15:20,000 You must protect yourself as well. 183 00:15:21,200 --> 00:15:23,600 Don't let anything happen to you. 184 00:15:29,200 --> 00:15:31,800 13th Prince, go back to rest. 185 00:15:39,400 --> 00:15:43,800 What? You didn't drink much and you're drunk? 186 00:15:45,800 --> 00:15:47,400 4th Brother. 187 00:15:47,400 --> 00:15:49,400 There's one more bowl here. 188 00:15:51,800 --> 00:15:55,400 4th Brother, are you trying to get me drunk? 189 00:15:57,400 --> 00:16:02,700 Okay. If 4th Brother wants me to drink it then I'll drink it. 190 00:16:09,400 --> 00:16:11,300 Tea for sobering up? 191 00:16:13,200 --> 00:16:15,400 Today is your wedding night, 192 00:16:15,400 --> 00:16:19,200 you shouldn't leave your newlywed wife in an empty room. 193 00:16:19,200 --> 00:16:20,800 4th Brother. 194 00:16:21,600 --> 00:16:23,800 Xiao Wei already made her decision. 195 00:16:23,800 --> 00:16:27,000 I'm willing to admit my defeat. 196 00:16:27,000 --> 00:16:31,400 Even though I came a bit late, I sincerely give my blessings to you and Xiao Wei. 197 00:16:31,400 --> 00:16:35,300 I wish that you guys can live together till you're old and have lots of kids. 198 00:16:35,300 --> 00:16:37,700 4th Brother, you treat me well. 199 00:16:39,400 --> 00:16:43,900 4th Brother, don't worry. I'll definitely treat her well. 200 00:16:44,600 --> 00:16:49,200 From now on, Xiao Wei is my 13th sister-in-law. 201 00:16:49,200 --> 00:16:53,200 I will definitely use all my ability to protect you guys. 202 00:16:56,200 --> 00:16:58,500 Thank you, 4th Brother. 203 00:17:21,200 --> 00:17:23,000 Who are you? 204 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 I'm Qi Xiang. Greetings, 13th Consort. 205 00:17:25,000 --> 00:17:27,900 Qi Xiang, where's 13th Prince? 206 00:17:29,400 --> 00:17:32,200 13th Consort, what time is it now? 207 00:17:32,200 --> 00:17:34,800 13th Prince went to the court early in the morning. 208 00:17:34,800 --> 00:17:38,200 Help me prepare a bit. I have to wash up. 209 00:17:39,000 --> 00:17:43,200 What a coincidence. The warm water in the kitchen has been used up. 210 00:17:43,200 --> 00:17:46,600 It's warming up. I'm afraid you have to wait a bit. 211 00:17:46,600 --> 00:17:50,400 Wait a second. I'll use this one. 212 00:17:50,400 --> 00:17:54,100 This is for 13th Prince's. 13th Consort, you should wait patiently. 213 00:17:56,400 --> 00:18:00,400 Who is that? She has no manners. 214 00:18:03,200 --> 00:18:04,800 Be gently, be gently. 215 00:18:04,800 --> 00:18:08,200 This tree is so precious. It's 13th Prince's treasure. 216 00:18:08,200 --> 00:18:11,800 If you can't plant it well then our lives will be at risk. 217 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Shuan'er, what are you guys doing? 218 00:18:19,000 --> 00:18:20,800 Greetings, 13th Consort. 219 00:18:20,800 --> 00:18:22,540 I told you to be gentle. 220 00:18:22,540 --> 00:18:25,300 Loose oil is good for the apricot tree. 221 00:18:25,300 --> 00:18:28,200 Does the 13th Prince want to grow apricot tree all of a sudden? 222 00:18:28,200 --> 00:18:31,200 Replying to 13th Consort, we planted one half a year ago 223 00:18:31,200 --> 00:18:33,600 but he was busy with the wedding so he couldn't do it. 224 00:18:33,600 --> 00:18:37,000 This morning, he told me to plant another one. 225 00:18:37,000 --> 00:18:38,400 Half a year ago? 226 00:18:38,400 --> 00:18:40,200 He grew apricot trees here? 227 00:18:40,200 --> 00:18:44,200 Yes, 13th Prince did so many strange things before. 228 00:18:44,200 --> 00:18:47,200 Once he came back, he wouldn't eat and just sleep. 229 00:18:47,200 --> 00:18:49,800 Every time he wakes up, he draws a painting, 230 00:18:49,800 --> 00:18:53,000 wrote a poem on it, and planted the apricot tree. 231 00:18:53,000 --> 00:18:56,400 He said he wanted to give it to a woman. 232 00:18:56,400 --> 00:19:01,000 ♫ Watching the mountains and the sea with the oath between us ♫ 233 00:19:02,000 --> 00:19:07,000 ♫ I will love you forever this life ♫ 234 00:19:07,000 --> 00:19:10,200 Did you really plant these trees for me? 235 00:19:10,200 --> 00:19:14,000 ♫ The willow can't stand when there is wind ♫ 236 00:19:14,000 --> 00:19:16,500 13th Prince? 237 00:19:16,500 --> 00:19:18,200 Then where's the painting? 238 00:19:18,200 --> 00:19:19,100 What painting? 239 00:19:19,100 --> 00:19:21,200 The painting with the apricot tree and the poem. 240 00:19:21,200 --> 00:19:23,000 It's in the study room. 241 00:19:23,000 --> 00:19:26,800 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 242 00:19:26,800 --> 00:19:30,200 ♫ I'm grieving by myself ♫ 243 00:19:30,200 --> 00:19:36,000 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 244 00:19:37,200 --> 00:19:40,800 ♫ As time passes ♫ 245 00:19:40,800 --> 00:19:44,200 ♫ it's already another world ♫ 246 00:19:44,200 --> 00:19:50,600 ♫ Let me live for my love ♫ 247 00:19:50,600 --> 00:19:53,300 "Spring comes when the flowers bloom". 248 00:19:53,300 --> 00:19:56,200 "Spring comes when the flowers bloom". 249 00:19:56,200 --> 00:19:59,600 "Your love cannot be understood, but you came alone". 250 00:19:59,600 --> 00:20:03,000 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 251 00:20:03,000 --> 00:20:07,800 At some point, I don't have to be alone anymore. 252 00:20:09,600 --> 00:20:13,500 13th Prince, I know you treat me well, 253 00:20:13,500 --> 00:20:15,800 but we're 300 years apart. 254 00:20:15,800 --> 00:20:18,000 The distance is a bit too far. 255 00:20:18,000 --> 00:20:21,700 Since I can come then why can't you go there? 256 00:20:30,400 --> 00:20:32,400 This is 13th Prince's study room you... 257 00:20:32,400 --> 00:20:34,900 It's him. It's really him! 258 00:20:34,900 --> 00:20:41,000 ♫ Watching the mountains and the sea with the oath between us ♫ 259 00:20:41,000 --> 00:20:44,800 ♫ I will love you forever this life ♫ 260 00:20:44,800 --> 00:20:47,300 13th Consort, where are you going? 261 00:20:49,000 --> 00:20:52,600 ♫ The willow can't stand when there is wind♫ 262 00:20:52,600 --> 00:20:54,400 Yin Xiang! 263 00:20:55,200 --> 00:20:58,000 ♫ The everlasting will never come ♫ 264 00:20:58,000 --> 00:20:59,900 Yin Xiang! 265 00:21:02,000 --> 00:21:05,800 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 266 00:21:05,800 --> 00:21:09,000 ♫ I'm grieving by myself ♫ 267 00:21:09,000 --> 00:21:13,200 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 268 00:21:13,200 --> 00:21:17,200 Xiao Wei, what's wrong? Why are you crying? ♫ As time passes ♫ 269 00:21:17,200 --> 00:21:21,800 I found you. I finally found you. ♫ it's already another world ♫ 270 00:21:23,100 --> 00:21:29,200 ♫ Let me live for my love ♫ 271 00:21:29,200 --> 00:21:33,000 -Stop looking. Let's go. -Sister Qi Xiang, look. 272 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 ♫ for countless lifetimes ♫ 273 00:21:37,000 --> 00:21:38,400 What's wrong? ♫ Even if it's a dream, ♫ 274 00:21:38,400 --> 00:21:41,700 Yin Xiang, I love you. ♫ I'm not willing to wake up ♫ 275 00:21:41,700 --> 00:21:43,400 Okay, okay. 276 00:21:43,400 --> 00:21:46,300 We're at the hall. What are you doing? 277 00:21:47,800 --> 00:21:50,400 I was looking for you for so long. 278 00:21:50,400 --> 00:21:53,000 You must protect me for a lifetime. 279 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 You must love me for a lifetime. 280 00:21:55,000 --> 00:21:57,900 Okay. I'll protect and love you for a lifetime. 281 00:21:57,900 --> 00:22:00,000 Yes. 282 00:22:07,500 --> 00:22:09,600 Don't cry anymore. 283 00:22:16,000 --> 00:22:19,200 Sister Qi Xiang, what dessert are you making today? 284 00:22:22,600 --> 00:22:25,600 It smells good and tastes sweet. It's delicious. 285 00:22:25,600 --> 00:22:28,400 Inside it has brown sugar, osmanthus, 286 00:22:29,200 --> 00:22:30,700 nuts, 287 00:22:31,400 --> 00:22:33,200 and also persimmon. 288 00:22:43,200 --> 00:22:47,200 Sister Qi Xiang, you clearly know that crabs and persimmon shouldn't be eaten together. 289 00:22:47,200 --> 00:22:49,600 Why are you making it as a dessert? 290 00:22:49,600 --> 00:22:52,200 Do you want 13th Consort to suffer? 291 00:22:52,200 --> 00:22:54,000 Stop talking so much. 292 00:22:54,000 --> 00:22:56,200 This is a dessert that I made especially for 13th Consort. 293 00:22:56,200 --> 00:23:00,300 13th Consort likes sweet so I add something to make the dessert more delicious. 294 00:23:00,300 --> 00:23:02,400 What's wrong? 295 00:23:02,400 --> 00:23:04,400 Sister Qi Xiang! 296 00:23:05,200 --> 00:23:07,800 Why are you doing silly things? 297 00:23:07,800 --> 00:23:12,500 13th Consort didn't offend you. Why are you making things difficult for her? 298 00:23:12,500 --> 00:23:16,200 She offended me by appearing next to 13th Prince. 299 00:23:19,200 --> 00:23:22,400 The steamed crabs were made well today. 300 00:23:22,400 --> 00:23:24,000 Thank you, 13th Prince. 301 00:23:24,000 --> 00:23:27,600 These steamed crabs are quite simple. I can make them for you next time. 302 00:23:27,600 --> 00:23:29,000 Is that so? 303 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Then I'll be waiting. 304 00:23:32,400 --> 00:23:33,900 Look at you. 305 00:23:38,200 --> 00:23:41,000 I'm a bit full. Let's go out for a walk. 306 00:23:41,000 --> 00:23:43,500 Okay. Let's go. 307 00:23:53,200 --> 00:23:55,400 Look at how you look. 308 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 What's wrong? 309 00:23:59,400 --> 00:24:02,200 I made this especially for you, 13th Consort. 310 00:24:02,200 --> 00:24:04,000 Thank you. 311 00:24:08,400 --> 00:24:10,400 It tastes so bad. 312 00:24:10,400 --> 00:24:12,000 Then let me change another bowl for you. 313 00:24:12,000 --> 00:24:15,500 I don't want it anymore. I'll drink his. 314 00:24:19,400 --> 00:24:22,200 It tastes delicious. Qi Xiang, you have nice cooking skills. 315 00:24:22,200 --> 00:24:25,300 You can make two flavors from one batch. 316 00:24:29,200 --> 00:24:31,900 Qi Xiang, there's nothing else needed. You may leave. 317 00:24:31,900 --> 00:24:33,600 Yes. 318 00:24:37,000 --> 00:24:39,300 Look at how delicious your bowl was. 319 00:24:46,800 --> 00:24:48,600 What are you holding? 320 00:24:48,600 --> 00:24:52,400 13th Consort doesn't like drinking yellow wine so I made ginger tea for her. 321 00:24:52,400 --> 00:24:55,800 It must be refreshing if she drinks this after eating crabs. 322 00:24:55,800 --> 00:24:58,200 You're quite thoughtful 323 00:24:58,200 --> 00:25:02,200 but you're one step behind. I'm guessing that your 13th Consort is full. 324 00:25:02,200 --> 00:25:06,200 What? What did you give her to drink? 325 00:25:06,200 --> 00:25:10,100 Who would've known that she loves drinking honey water. 326 00:25:10,100 --> 00:25:12,800 The crabs are cold and the honey is warm. 327 00:25:12,800 --> 00:25:15,600 The two go against each other. You did it on purpose! 328 00:25:15,600 --> 00:25:17,800 How come you're still not giving up? 329 00:25:17,800 --> 00:25:19,800 While the priest climbs a foot, the devil climbs ten. 330 00:25:19,800 --> 00:25:22,400 Moreover, I didn't force her to drink it. 331 00:25:22,400 --> 00:25:24,600 She just grabbed it and drinked it. 332 00:25:24,600 --> 00:25:27,800 To be accurate, she brought this upon herself. 333 00:25:27,800 --> 00:25:29,400 It's really hard to guard against you. 334 00:25:29,400 --> 00:25:30,400 Women are like this. 335 00:25:30,400 --> 00:25:34,300 -We don't give up. Learn from me. -Oh. 336 00:25:41,800 --> 00:25:42,800 How are you? 337 00:25:42,800 --> 00:25:45,200 I should be fine now. 338 00:25:45,200 --> 00:25:47,000 Why did you suddenly get a stomach ache? 339 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 How would I know? 340 00:25:53,200 --> 00:25:55,000 Let's go. Let me assist you so that you can rest. 341 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Don't. Wait a second. 342 00:25:57,000 --> 00:25:58,500 Xiao Wei... 343 00:26:01,400 --> 00:26:03,900 Qi Xiang, come over here. 344 00:26:11,000 --> 00:26:13,600 If you have to blame, then blame the 13th Consort, for eating so much. 345 00:26:13,600 --> 00:26:17,200 She ate crabs and drank honey. 346 00:26:17,200 --> 00:26:20,600 Since you know that if you eat crabs, then you can't drink honey, 347 00:26:20,600 --> 00:26:22,000 why didn't you stop her? 348 00:26:22,000 --> 00:26:25,700 I only serve 13th Prince and no one else. 349 00:26:27,000 --> 00:26:29,200 Qi Xiang, listen carefully. 350 00:26:29,200 --> 00:26:31,600 Since I got married, Xiao Wei is my wife now. 351 00:26:31,600 --> 00:26:34,000 All her issues are mine. 352 00:26:34,000 --> 00:26:36,100 Stop messing around. 353 00:26:37,600 --> 00:26:39,400 Do you hear me? 354 00:26:40,000 --> 00:26:41,800 I understand. 355 00:27:05,400 --> 00:27:08,400 You seem to be living a leisurely life as the 13th Consort. 356 00:27:08,400 --> 00:27:10,600 Of course. Since I have you, 357 00:27:10,600 --> 00:27:12,800 everything is great. 358 00:27:26,400 --> 00:27:28,000 Xiao Wei. 359 00:27:28,000 --> 00:27:32,100 Yin Xiang, why do you have a mustache? 360 00:27:32,800 --> 00:27:36,200 Mustache? This... 361 00:27:37,200 --> 00:27:40,800 What mustache? What's wrong, Xiao Wei? 362 00:27:40,800 --> 00:27:42,800 Xiao Wei? 363 00:27:42,800 --> 00:27:44,200 -Night club? -Xiao Wei. 364 00:27:44,200 --> 00:27:46,600 -What's wrong? -Yin Xiang, let's get high! 365 00:27:46,600 --> 00:27:49,200 -Yin Xiang, come. Let's get high together. -Xiao Wei. 366 00:27:49,200 --> 00:27:50,200 Xiao Wei. 367 00:27:50,200 --> 00:27:53,200 The beauty of the Sanlitun is back! 368 00:27:54,200 --> 00:27:55,800 Xiao Wei. 369 00:27:58,600 --> 00:28:00,000 What's wrong? 370 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 -Look at 13th Consort. -Let's get high tonight! 371 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 She isn't feeling well. You may leave. 372 00:28:04,000 --> 00:28:06,200 -You may leave. -Yes. 373 00:28:06,200 --> 00:28:09,300 Let's go. Let's get high! 374 00:28:10,600 --> 00:28:12,600 Let's get high! 375 00:28:13,200 --> 00:28:14,600 Xiao... 376 00:28:15,600 --> 00:28:17,400 Really, what's wrong with her? 377 00:28:17,400 --> 00:28:19,200 Let's hurry and leave. 378 00:28:21,000 --> 00:28:23,600 Qi Xiang, come over here. 379 00:28:27,600 --> 00:28:28,590 13th Prince. 380 00:28:28,600 --> 00:28:32,000 Do you know why she's acting like this? 381 00:28:32,000 --> 00:28:34,400 Go, go. Let's get high! 382 00:28:34,400 --> 00:28:40,200 How would of known that she couldn't tell that those peas were not cooked and ate so much. 383 00:28:40,200 --> 00:28:42,600 Qi Xiang. 384 00:28:42,600 --> 00:28:45,000 I was wrong, 13th Prince. 385 00:28:45,800 --> 00:28:49,400 Listen carefully. In the future, Xiao Wei is the owner of this manor. 386 00:28:49,400 --> 00:28:52,500 Stop messing around. Do you know that? 387 00:28:53,400 --> 00:28:55,200 I know. 388 00:28:59,200 --> 00:29:00,400 Xiao Wei. 389 00:29:00,400 --> 00:29:03,600 Isn't this the 13th Prince of the Qing Dynasty? 390 00:29:05,300 --> 00:29:07,800 One, two, three, 391 00:29:07,800 --> 00:29:11,200 four. One, two, three, four. 392 00:29:11,200 --> 00:29:13,200 Okay, I'll dance with you. 393 00:29:13,200 --> 00:29:14,500 Come. 394 00:29:20,200 --> 00:29:23,600 You've jumped for the whole day. Aren't you tired? 395 00:29:25,200 --> 00:29:26,400 Okay, 396 00:29:26,400 --> 00:29:30,200 I already told Qi Xiang to stop messing with you. 397 00:29:30,200 --> 00:29:32,100 Don't be mad. 398 00:29:36,000 --> 00:29:40,000 Qi Xiang is the younger sister of my close friend. 399 00:29:40,000 --> 00:29:44,000 Her brother is doing something for me, so he told me to take care of her. 400 00:29:44,000 --> 00:29:48,900 I have to do the right thing and take care of her. Right? 401 00:29:48,900 --> 00:29:53,600 She doesn't have manners. I talk to her but she ignores me. 402 00:29:55,000 --> 00:29:57,900 She really is not your concubine? 403 00:29:59,600 --> 00:30:01,800 She's really not. 404 00:30:01,800 --> 00:30:05,200 You don't like her but that doesn't mean she doesn't like you. 405 00:30:07,600 --> 00:30:11,800 You women love getting jealous. 406 00:30:11,800 --> 00:30:13,800 Do I need to get jealous because of her? 407 00:30:13,800 --> 00:30:15,600 I am your legal wife, 408 00:30:15,600 --> 00:30:19,300 and better than her in every way. Why should I be jealous of her? 409 00:30:22,200 --> 00:30:26,000 You look really cute when you get jealous because of me. 410 00:30:29,000 --> 00:30:33,400 No matter if you're happy or sad, 411 00:30:33,400 --> 00:30:35,500 crying or smiling, 412 00:30:35,500 --> 00:30:38,900 in my eyes, you're the most beautiful women. 413 00:30:43,000 --> 00:30:47,200 Do you know when I liked you? 414 00:30:49,200 --> 00:30:53,000 When you loudly told my Royal Father, you would marry me 415 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 I liked you the most. 416 00:30:59,400 --> 00:31:02,000 In the future, I'm going to tell our child 417 00:31:02,000 --> 00:31:05,200 that when your Mother promised to marry your Father, 418 00:31:05,200 --> 00:31:07,300 she was really loud. 419 00:31:39,400 --> 00:31:41,400 Be careful, Your Highness. 420 00:31:48,400 --> 00:31:50,200 It's you. 421 00:31:50,200 --> 00:31:52,000 Greetings, Your Highness. 422 00:31:52,000 --> 00:31:53,400 Hurry and rise. 423 00:31:53,400 --> 00:31:54,700 Thank you, Your Highness. 424 00:31:54,700 --> 00:31:59,200 Xiao Wei and I are sisters. You don't need to be so courteous. 425 00:31:59,200 --> 00:32:05,000 Your Highness, are you alone? Why don't I walk with you? 426 00:32:05,000 --> 00:32:08,700 It's great that someone can talk with me. 427 00:32:11,200 --> 00:32:15,900 Your Highness, do you usually come here to walk in the Imperial Garden? 428 00:32:17,400 --> 00:32:22,600 When I feel bored in the palace, I'll come out to take a walk. 429 00:32:23,800 --> 00:32:27,800 Your Highness, have you heard of the palace rumors recently? 430 00:32:29,200 --> 00:32:33,400 There's always rumors in the palace. 431 00:32:33,400 --> 00:32:37,000 I wonder who is the lead this time? 432 00:32:38,400 --> 00:32:40,600 It's the Crown Prince. 433 00:32:43,650 --> 00:32:46,010 Crown Prince? 434 00:32:46,010 --> 00:32:48,630 I heard that he has his eye on a lady from a noble family, 435 00:32:48,630 --> 00:32:51,450 and has plans to take her as a concubine. 436 00:32:52,480 --> 00:32:57,220 How come I haven't heard... of it? 437 00:32:58,640 --> 00:33:01,850 It's known that the Crown Prince is talented and passionate, 438 00:33:01,850 --> 00:33:04,670 and falls in love with many women. 439 00:33:04,670 --> 00:33:08,590 Princess Consort is jealous. 440 00:33:10,130 --> 00:33:14,350 It's hard to tell whether rumors are true or not in the palace. 441 00:33:14,350 --> 00:33:17,110 Younger sister, it's best to just ignore them. 442 00:33:17,110 --> 00:33:20,960 Yes, Your Highness. Thanks for teaching me. 443 00:33:30,960 --> 00:33:33,180 Xiao Chun, you have to believe me. 444 00:33:33,180 --> 00:33:36,570 I am not the kind of guy who is unfaithful and pursues many women. 445 00:33:36,570 --> 00:33:41,730 I can swear. I swear, if I lie to Xiao Chun then I... 446 00:33:41,730 --> 00:33:44,980 Enough, enough. I trust you. 447 00:33:44,980 --> 00:33:48,630 You're the Crown Prince. How could you make a swear like that? 448 00:33:50,300 --> 00:33:57,300 For you, I'm willing to. Can you trust me now? 449 00:33:57,300 --> 00:33:59,230 Yes. 450 00:34:04,240 --> 00:34:08,180 Xiao Chun, do you know 451 00:34:08,180 --> 00:34:12,490 in this palace, if you don't trust me 452 00:34:12,490 --> 00:34:15,400 then I have no one to trust. 453 00:34:15,400 --> 00:34:19,690 I know. I know. 454 00:34:42,890 --> 00:34:44,660 8th Prince. 455 00:34:45,760 --> 00:34:47,750 It's Lady Ming Hui. 456 00:34:59,740 --> 00:35:03,980 I've helped you thought of the next move. 457 00:35:07,670 --> 00:35:10,230 Lady Ming Hui, you look so happy. 458 00:35:10,230 --> 00:35:12,960 Do you have good news? 459 00:35:12,960 --> 00:35:19,370 8th Prince, I say if His Majesty find out that your own son is having an affair with his concubine... 460 00:35:19,370 --> 00:35:23,590 would His Majesty be soft hearted and spare the Crown Prince again? 461 00:35:25,000 --> 00:35:26,980 You have a good grasp on this? 462 00:35:26,980 --> 00:35:30,020 Not only do I , I'm 100% certain 463 00:35:30,020 --> 00:35:33,980 or else I wouldn't come to disturb you 8th Prince. 464 00:35:33,980 --> 00:35:38,670 8th Prince, I'm doing all this not to please you. 465 00:35:39,700 --> 00:35:43,250 Then why, Lady? 466 00:35:45,650 --> 00:35:48,650 In order to vent my anger. 467 00:35:49,690 --> 00:35:56,160 I'm curious who can provoke you like that. 468 00:35:59,620 --> 00:36:04,310 8th Prince, you don't need to worry about something this little. 469 00:36:04,310 --> 00:36:07,620 Why don't we go discuss it with the 14th Prince? 470 00:36:07,620 --> 00:36:10,780 The Crown Prince has been dethroned. 471 00:36:10,780 --> 00:36:13,340 The position is empty. Who should be the next one? 472 00:36:31,260 --> 00:36:33,960 Greetings, 14th Prince. 473 00:36:36,390 --> 00:36:38,180 You may rise. 474 00:36:40,130 --> 00:36:43,610 8th Brother just sent someone over to tell me to go to his manor. 475 00:36:43,610 --> 00:36:48,570 Since you came then tell me first. 476 00:36:48,570 --> 00:36:50,950 14th Prince, you're well informed with news. 477 00:36:50,950 --> 00:36:54,840 I'm guessing that you already know what 8th Prince and I were talking about. 478 00:36:56,180 --> 00:37:00,250 It's you who looked for 8th Brother so he can discussed with me? 479 00:37:00,250 --> 00:37:05,410 If that's the case then why don't you come find me yourself? 480 00:37:05,410 --> 00:37:10,820 There's somethings that 8th Prince will do but 14th Prince might not. 481 00:37:10,820 --> 00:37:13,580 If it touches your bottom line 482 00:37:13,580 --> 00:37:17,300 even if it's 9th Prince, he would be kicked in the pond. 483 00:37:18,600 --> 00:37:22,080 You want to use 8th Brother to get me involved? 484 00:37:22,080 --> 00:37:24,560 My means are hateful, but not despicable. 485 00:37:24,560 --> 00:37:27,790 14th Prince, this has to do with the throne. 486 00:37:27,790 --> 00:37:30,460 I'm assuming that you'll be interested. 487 00:37:33,200 --> 00:37:38,990 What if I say that I'm not? 488 00:37:40,320 --> 00:37:44,260 Even without 14th Prince's help, I believe that with 8th Prince's help, 489 00:37:44,260 --> 00:37:46,810 I can succeed. 490 00:37:47,610 --> 00:37:52,790 Then I'll be waiting and see what you guys can do. 491 00:37:54,140 --> 00:37:56,360 If I succeed, 492 00:38:02,880 --> 00:38:07,820 14th Prince, will you see me in a different way? 493 00:38:10,440 --> 00:38:12,490 Are you showing interest in me and 494 00:38:15,000 --> 00:38:17,150 want to seduce me? 495 00:38:17,150 --> 00:38:21,820 Even if I am, you have to have the heart. 496 00:38:24,470 --> 00:38:28,950 What a pity, what a pity. 497 00:38:28,950 --> 00:38:31,430 Pity what? 498 00:38:31,430 --> 00:38:34,390 A pity that you used the wrong method. 499 00:38:34,390 --> 00:38:36,850 When women take the initiative, 500 00:38:36,850 --> 00:38:39,370 I'm not interested at all. 501 00:38:40,270 --> 00:38:43,180 So that's why you like my younger sister? 502 00:38:43,180 --> 00:38:45,840 Don't pretend that you understand me. 503 00:38:45,840 --> 00:38:49,780 Whatever I do or whoever I like, 504 00:38:49,780 --> 00:38:52,340 it depends on my mood. 505 00:38:53,650 --> 00:38:58,070 Perhaps one day, I'll give you this chance. 506 00:39:14,850 --> 00:39:18,310 13th Consort, did you walk into the wrong door? 507 00:39:18,310 --> 00:39:20,880 This is the kitchen. The smoke is strong. 508 00:39:20,880 --> 00:39:24,420 Be careful that it'll choke you. It's best that you stay away. 509 00:39:24,420 --> 00:39:27,730 I'll make lunch today. You may leave. 510 00:39:31,140 --> 00:39:35,550 You'll make it? What dishes you can make? 511 00:39:35,550 --> 00:39:38,250 Do you know what 13th Prince likes to eat or drink? 512 00:39:38,250 --> 00:39:40,530 Which food matches which side dishes? 513 00:39:40,530 --> 00:39:41,990 I don't need to know so much. 514 00:39:41,990 --> 00:39:47,580 I just need to know one thing which is, whatever I make he'll like. 515 00:39:47,580 --> 00:39:52,740 Then let's have a competition. Let's see if the 13th Prince likes the food you cook or mine. 516 00:39:52,740 --> 00:39:57,080 I'm the 13th Prince's Consort. He has married me and I'm his wife forever. 517 00:39:57,080 --> 00:39:59,690 Even if you can cook good dishes, there's no use. 518 00:39:59,690 --> 00:40:01,290 One word, are you competing or not? 519 00:40:01,290 --> 00:40:03,090 Competing. 520 00:40:25,360 --> 00:40:28,260 Ducks legs with mushrooms. Hibiscus Tofu. 521 00:40:28,260 --> 00:40:32,160 Fillets in milk. Soup with Gourd and meatballs. 522 00:40:32,160 --> 00:40:36,590 13th Consort, what did you make? 523 00:40:36,590 --> 00:40:42,340 This is called heart shaped fried rice with soy sauce and eggs. 524 00:40:42,340 --> 00:40:45,940 Sister Qi Xiang. You're here as well, 13th Consort. 525 00:40:45,940 --> 00:40:50,850 -Come have a taste and see who's is better. -Hurry. 526 00:40:52,130 --> 00:40:55,910 I don't have to taste it. I already know it tastes good. 527 00:40:57,680 --> 00:41:02,080 This one. It must be this one right? 528 00:41:05,200 --> 00:41:07,880 13th Prince, already came back. I'm here to rush the dishes. 529 00:41:07,880 --> 00:41:10,030 Okay, I'll go serve the dish to him. 530 00:41:10,030 --> 00:41:13,290 13th Consort, it's not appropriate right? 531 00:41:13,290 --> 00:41:19,150 I will let you know today what romance is between husband and wife. 532 00:41:20,100 --> 00:41:21,960 Romance? 533 00:41:29,390 --> 00:41:32,950 Crown Prince and 4th Brother, this way please. 534 00:41:35,970 --> 00:41:40,050 Husband, you're back. 535 00:41:46,160 --> 00:41:49,160 Greetings Crown Prince and 4th Brother. 536 00:41:49,160 --> 00:41:51,900 I didn't expect you two to come. 537 00:41:52,820 --> 00:41:57,200 13th Brother, I didn't expect you guys to be so romantic. 538 00:41:57,200 --> 00:42:03,560 She's just a prankster. Crown Prince and 4th Brother, please don't mind. 539 00:42:06,240 --> 00:42:12,590 Sister-in-law, you made this fried rice? It looks quite small. 540 00:42:12,590 --> 00:42:16,690 It's something simple, so you won't be impressed. 541 00:42:16,690 --> 00:42:20,550 The heart shaped fried rice made by sister-in-law is very creative. 542 00:42:20,550 --> 00:42:24,530 Okay, the three of us have something to talk about today. 543 00:42:24,530 --> 00:42:28,620 This fried rice made with love, I'll taste it later, okay? 544 00:42:28,620 --> 00:42:31,990 Okay, then you guys talk first. I'll get going first. 545 00:42:31,990 --> 00:42:33,920 I'll let Qi Xiang make some food for you guys. 546 00:42:33,920 --> 00:42:35,600 Okay, go ahead. 547 00:42:36,460 --> 00:42:39,350 4th Brother and Crown Prince, come. 548 00:42:40,810 --> 00:42:43,850 Why did you call us here today? 549 00:42:43,850 --> 00:42:46,790 The palace isn't going to be peaceful recently. 550 00:42:46,790 --> 00:42:50,050 Especially you Crown Prince, you must be careful with your actions. 551 00:42:50,050 --> 00:42:53,440 Recently, 8th Brother has sent a lot of people to keep an eye on you. 552 00:42:53,440 --> 00:42:56,580 Keep an eye on me? Why? 553 00:42:56,580 --> 00:43:02,010 The reason is still unknown but I'm assuming that the revolt didn't bring you down 554 00:43:02,010 --> 00:43:06,380 so he's still looking for a chance to harm you again. 555 00:43:07,320 --> 00:43:10,670 No matter what, you must be careful Crown Prince. 556 00:43:10,670 --> 00:43:14,730 Don't let them find a weak point and take advantage of it. 557 00:43:14,730 --> 00:43:18,970 Weak point? Xiao Chun. 558 00:43:25,040 --> 00:43:34,170 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 559 00:43:37,020 --> 00:43:39,520 A Touch of Breath by Liu Ren Yu 560 00:43:41,620 --> 00:43:45,610 ♫ I'm sitting on the rooftop♫ 561 00:43:45,610 --> 00:43:49,320 ♫ I feel the breeze blow on my face ♫ 562 00:43:49,320 --> 00:43:53,320 ♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫ 563 00:43:53,320 --> 00:43:57,300 ♫ Yet I feel lonely ♫ 564 00:43:57,300 --> 00:44:05,220 ♫ You and I are in two different spaces ♫ 565 00:44:05,220 --> 00:44:08,990 ♫ It's also a breeze in the spring ♫ 566 00:44:08,990 --> 00:44:13,830 ♫ It's the same scenery ♫ 567 00:44:17,140 --> 00:44:20,610 ♫ Your face is close to mine ♫ 568 00:44:20,610 --> 00:44:24,680 ♫ I can touch your breath ♫ 569 00:44:24,680 --> 00:44:28,370 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 570 00:44:28,370 --> 00:44:32,270 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 571 00:44:32,270 --> 00:44:36,100 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 572 00:44:36,100 --> 00:44:40,210 ♫ only the image of your weeping face ♫ 573 00:44:40,210 --> 00:44:43,560 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 574 00:44:43,560 --> 00:44:51,200 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 575 00:45:03,570 --> 00:45:06,970 ♫ Your face is close to mine ♫ 576 00:45:06,970 --> 00:45:11,160 ♫ I can touch your breath ♫ 577 00:45:11,160 --> 00:45:14,940 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 578 00:45:14,940 --> 00:45:18,730 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 579 00:45:18,730 --> 00:45:22,550 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 580 00:45:22,550 --> 00:45:26,730 ♫ only the image of your weeping face ♫ 581 00:45:26,730 --> 00:45:30,760 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 582 00:45:30,760 --> 00:45:37,060 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 583 00:45:38,210 --> 00:45:42,470 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 584 00:45:42,470 --> 00:45:50,240 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 46949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.