All language subtitles for Devils.S02E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,200 --> 00:00:29,360 Steady... 2 00:01:55,320 --> 00:01:58,800 If elected, Republican presidential candidate Donald Trump 3 00:01:58,840 --> 00:01:59,976 is threatening to impose tariffs 4 00:02:00,000 --> 00:02:00,640 is threatening to impose tariffs 5 00:02:00,680 --> 00:02:04,480 and bring cases against China in the US and WTO. 6 00:02:04,520 --> 00:02:07,976 Mr Trump maintains that China has been engaged. 7 00:02:08,000 --> 00:02:08,360 Mr Trump maintains that China has been engaged 8 00:02:08,400 --> 00:02:10,640 in unfair trading practices for decades. 9 00:02:10,680 --> 00:02:12,600 Mr Ruggero? Yes? 10 00:02:12,640 --> 00:02:15,920 Good to see you up and about. How are you feeling today? 11 00:02:15,960 --> 00:02:15,977 I'm fine, thanks. 12 00:02:16,001 --> 00:02:17,800 I'm fine, thanks. 13 00:02:17,840 --> 00:02:20,680 I'm not sure you're aware, but you've had quite a few visitors. 14 00:02:20,720 --> 00:02:23,320 They left that overnight bag with your clothes. 15 00:02:25,400 --> 00:02:28,600 Was there a woman? Chinese? Miss Wu? 16 00:02:28,640 --> 00:02:30,800 Hm. She came quite a few times. 17 00:02:40,400 --> 00:02:42,400 Is something wrong? 18 00:02:43,400 --> 00:02:45,480 Something's missing from my things. 19 00:02:46,680 --> 00:02:47,976 Everything that came in with you should be there. 20 00:02:48,000 --> 00:02:48,800 Everything that came in with you should be there. 21 00:02:48,840 --> 00:02:51,480 The nurses will have collected it and put it safely in that bag. 22 00:02:51,520 --> 00:02:53,800 It's not here. 23 00:02:53,840 --> 00:02:55,976 I'll ask. I need to know who's been in here. 24 00:02:56,000 --> 00:02:57,616 I'll ask. I need to know who's been in here. 25 00:02:57,640 --> 00:03:00,320 We don't keep a list. 26 00:03:01,440 --> 00:03:03,800 Mr Ruggero, we had to put you into an induced coma 27 00:03:03,840 --> 00:03:03,977 to avoid swelling of the brain. 28 00:03:04,001 --> 00:03:05,360 To avoid swelling of the brain. 29 00:03:05,400 --> 00:03:09,040 It's normal for some patients to feel enhanced emotions after... 30 00:03:09,080 --> 00:03:11,800 Doctor, listen, OK? Doctor, listen to me. 31 00:03:11,840 --> 00:03:11,977 Someone took something that belonged to me. 32 00:03:12,001 --> 00:03:14,240 Someone took something that belonged to me. 33 00:03:14,280 --> 00:03:16,280 I need to find it. 34 00:03:16,320 --> 00:03:18,920 I'll ask the nurses, of course. 35 00:03:18,960 --> 00:03:19,976 I've got your prescription right here. OK. 36 00:03:20,000 --> 00:03:21,640 I've got your prescription right here. OK. 37 00:03:21,680 --> 00:03:23,960 Where do I sign to get out of here? 38 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Good morning. Hello. 39 00:04:17,760 --> 00:04:19,840 Didn't your mother tell you to look both ways 40 00:04:19,880 --> 00:04:21,280 before crossing the street? 41 00:04:26,600 --> 00:04:30,480 You should be home resting. No, I'm fine, really. 42 00:04:30,520 --> 00:04:31,976 You came to see me at the hospital, right? 43 00:04:32,000 --> 00:04:33,056 You came to see me at the hospital, right? 44 00:04:33,080 --> 00:04:35,680 Yeah, several times. 45 00:04:35,720 --> 00:04:39,120 Were you ever there with Dominic? Why? 46 00:04:40,920 --> 00:04:43,480 Bring me up to speed. Sure. 47 00:04:49,040 --> 00:04:51,240 Bad time? 48 00:04:51,280 --> 00:04:55,480 If you've got a sandwich, a litre of Scotch, 49 00:04:55,520 --> 00:04:55,977 or a 110 billion in bonds, then your timing is perfect. 50 00:04:56,001 --> 00:04:58,840 Or a 110 billion in bonds, then your timing is perfect. 51 00:04:58,880 --> 00:05:01,040 Just wanted to check in on the 5G. 52 00:05:01,080 --> 00:05:03,976 Well, I'm looking at investing in a consortium of companies. 53 00:05:04,000 --> 00:05:04,280 Well, I'm looking at investing in a consortium of companies 54 00:05:04,320 --> 00:05:05,920 to spread the risk. 55 00:05:05,960 --> 00:05:08,080 I'm sure Liwei would prefer a single vendor. 56 00:05:08,120 --> 00:05:10,600 A Chinese vendor? Almost certainly. 57 00:05:12,520 --> 00:05:15,440 But you're right, this is the better strategy. 58 00:05:15,480 --> 00:05:17,640 Can I keep this? Yeah. Sure. 59 00:05:17,680 --> 00:05:19,976 Thanks for backing me up, I owe you one. Just buy me a coffee. 60 00:05:20,000 --> 00:05:21,856 Thanks for backing me up, I owe you one. Just buy me a coffee. 61 00:05:21,880 --> 00:05:26,320 After the shit storm with Bit coin, Dominic has been across everything. 62 00:05:26,360 --> 00:05:27,976 And erm... 63 00:05:28,000 --> 00:05:28,400 And erm... 64 00:05:28,440 --> 00:05:32,120 "Ms Rain Man" over there has got eyes in the back of her head. 65 00:05:32,160 --> 00:05:33,640 Although, since you've been gone, 66 00:05:33,680 --> 00:05:35,976 I think she spent more time on chat forums than anything else. 67 00:05:36,000 --> 00:05:37,496 I think she spent more time on chat forums than anything else. 68 00:05:37,520 --> 00:05:39,280 Have you said anything to her? 69 00:05:39,320 --> 00:05:42,080 She works for Dominic. OK. 70 00:05:46,160 --> 00:05:48,360 Massimo. 71 00:05:48,400 --> 00:05:51,240 It's good to see you back. It's good to be back. 72 00:05:51,280 --> 00:05:51,977 You look a lot better than the last time I saw you. 73 00:05:52,001 --> 00:05:53,696 You look a lot better than the last time I saw you. 74 00:05:53,720 --> 00:05:55,680 Not great, but better. 75 00:05:56,640 --> 00:05:59,960 Do you mind if I have a moment alone with Massimo? 76 00:06:00,000 --> 00:06:01,480 Of course. 77 00:06:05,040 --> 00:06:07,760 Something wrong? I got a tip last night. 78 00:06:09,000 --> 00:06:10,760 British Telecom and Huawei 79 00:06:10,800 --> 00:06:14,520 are entering into a research partnership on 5G. 80 00:06:14,560 --> 00:06:15,976 The UK in China's column. 81 00:06:16,000 --> 00:06:16,480 The UK in China's column. 82 00:06:16,520 --> 00:06:19,040 That's a setback for us. It's more than a setback. 83 00:06:19,080 --> 00:06:22,280 Whoever controls 5G, wins the war. 84 00:06:22,320 --> 00:06:23,976 He said that UK to be one of the world's leaders in 5G. 85 00:06:24,000 --> 00:06:25,336 He said that UK to be one of the world's leaders in 5G. 86 00:06:25,360 --> 00:06:28,160 The Chinese want to be first, the Japanese want to be first, 87 00:06:28,200 --> 00:06:29,920 the Koreans want to be first... 88 00:06:29,960 --> 00:06:31,976 If Trump takes the White House, he's saying he'll block China in the WTO. 89 00:06:32,000 --> 00:06:33,696 If Trump takes the White House, he's saying he'll block China in the WTO. 90 00:06:33,720 --> 00:06:37,160 So the UK can't close a 5G deal with China. 91 00:06:38,080 --> 00:06:39,976 Well, the polls say he's gonna lose. 92 00:06:40,000 --> 00:06:40,200 Well, the polls say he's gonna lose. 93 00:06:40,240 --> 00:06:42,360 They said the same about Brexit. 94 00:06:45,160 --> 00:06:47,960 We can't afford to wait until November. 95 00:06:49,360 --> 00:06:52,080 I'll game some counter moves. 96 00:06:53,520 --> 00:06:54,960 By the way, what happened? 97 00:06:56,840 --> 00:06:58,400 You didn't see the car coming? 98 00:07:00,800 --> 00:07:02,040 I guess. 99 00:07:03,520 --> 00:07:03,977 Take care of yourself. 100 00:07:04,001 --> 00:07:05,480 Take care of yourself. 101 00:07:05,520 --> 00:07:08,680 Eleanor's great, but we still need you. 102 00:07:12,000 --> 00:07:14,040 OK, good. 103 00:07:14,080 --> 00:07:17,720 You sure you're OK to work? Don't worry, I've got this. 104 00:07:37,960 --> 00:07:40,840 Chinese food. Irony isn't lost on me. 105 00:07:42,120 --> 00:07:43,976 Come in. 106 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Come in. 107 00:07:55,680 --> 00:07:57,960 I was glad to get your call. 108 00:07:58,000 --> 00:07:59,976 Yeah, well... You know, I've been thinking. 109 00:08:00,000 --> 00:08:01,616 Yeah, well... You know, I've been thinking. 110 00:08:02,520 --> 00:08:05,680 After Kalim, and then your accident... 111 00:08:06,720 --> 00:08:07,976 How easy it is to lose the people who matter. 112 00:08:08,000 --> 00:08:09,693 How easy it is to lose the people who matter. 113 00:08:12,360 --> 00:08:15,880 You are Adrian's godfather, right? How is he doing? 114 00:08:15,920 --> 00:08:15,977 He is a pain in the arse. 115 00:08:16,001 --> 00:08:18,120 He is a pain in the arse. 116 00:08:18,160 --> 00:08:21,400 And his birthday is gonna cost me a fortune. 117 00:08:21,440 --> 00:08:23,920 It's a good thing he's so bloody cute, I'm telling you. 118 00:08:28,800 --> 00:08:31,040 Look, so... 119 00:08:31,080 --> 00:08:31,977 What happened? 120 00:08:32,001 --> 00:08:33,080 What happened? 121 00:08:33,120 --> 00:08:36,160 I mean, you obviously didn't lead Dominic to Nakamoto. 122 00:08:37,320 --> 00:08:39,976 No. A few hours later you nearly get killed. 123 00:08:40,000 --> 00:08:41,654 No. A few hours later you nearly get killed. 124 00:08:42,920 --> 00:08:46,080 Well... It was an accident, that's all. 125 00:08:48,440 --> 00:08:50,600 Massimo. 126 00:08:50,640 --> 00:08:52,800 This is about Kalim, our friend. 127 00:08:53,960 --> 00:08:55,976 I'm telling you what happened. 128 00:08:56,000 --> 00:08:57,154 I'm telling you what happened. 129 00:08:58,560 --> 00:09:00,160 You don't trust me anymore? 130 00:09:00,960 --> 00:09:03,240 OK, do you want to talk? Let's talk. 131 00:09:08,080 --> 00:09:10,480 Did you know about me and Zhi? 132 00:09:10,520 --> 00:09:11,976 What? No. 133 00:09:12,000 --> 00:09:13,240 What? No. 134 00:09:13,280 --> 00:09:15,760 So you didn't tell Liwei about that? 135 00:09:18,480 --> 00:09:19,976 What the hell makes you think I did that? 136 00:09:20,000 --> 00:09:20,640 What the hell makes you think I did that? 137 00:09:20,680 --> 00:09:23,400 I'm not thinking, I'm just trying to understand what's going on. 138 00:09:23,440 --> 00:09:25,560 By accusing me of going behind your back? 139 00:09:28,600 --> 00:09:30,600 Forget this. Oliver, stay, please. 140 00:09:30,640 --> 00:09:33,360 Why? So we can pretend we're still friends? 141 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 We are still friends. 142 00:09:36,760 --> 00:09:39,320 I can't do this. 143 00:09:39,360 --> 00:09:42,160 Enjoy your Chinese, man. 144 00:10:03,880 --> 00:10:06,320 Hey, thanks for doing this. 145 00:10:06,360 --> 00:10:07,976 So it's 40, right? That's right. 146 00:10:08,000 --> 00:10:09,231 So it's 40, right? That's right. 147 00:10:11,960 --> 00:10:14,560 How was everything? They were easy. Thanks. 148 00:10:14,600 --> 00:10:15,976 We'll keep this between us, right? Sure. 149 00:10:16,000 --> 00:10:17,500 We'll keep this between us, right? Sure. 150 00:10:23,800 --> 00:10:23,977 Daddy, why is there somebody at your car? 151 00:10:24,001 --> 00:10:26,040 Daddy, why is there somebody at your car? 152 00:10:29,560 --> 00:10:31,600 Shit! OK, let's spend some extra time... 153 00:10:37,640 --> 00:10:39,976 Wait one second. 154 00:10:40,000 --> 00:10:40,320 Wait one second. 155 00:10:40,360 --> 00:10:43,160 Wanna watch some TV? Yeah? Watch some TV? 156 00:10:43,200 --> 00:10:44,640 Let me just... 157 00:10:44,680 --> 00:10:46,960 Just give him something to watch, yeah? OK. 158 00:10:47,000 --> 00:10:47,976 Thanks. What are we going to watch? 159 00:10:48,000 --> 00:10:49,308 Thanks. What are we going to watch? 160 00:11:18,280 --> 00:11:19,976 Hey. 161 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Hey. 162 00:11:22,560 --> 00:11:26,360 Did you leave your mobile behind? Your wish is my command. 163 00:11:26,400 --> 00:11:27,976 You think we're being tracked? I'm certain I am. 164 00:11:28,000 --> 00:11:28,920 You think we're being tracked? I'm certain I am. 165 00:11:28,960 --> 00:11:31,520 By whom? Dominic. 166 00:11:33,120 --> 00:11:35,976 He wanted me to think the Chinese killed Kalim, but... 167 00:11:36,000 --> 00:11:36,560 He wanted me to think the Chinese killed Kalim, but... 168 00:11:36,600 --> 00:11:39,320 I think he's involved. 169 00:11:39,360 --> 00:11:40,920 I see... 170 00:11:40,960 --> 00:11:43,976 I take it your accident was no accident. 171 00:11:44,000 --> 00:11:45,216 I take it your accident was no accident. 172 00:11:45,240 --> 00:11:49,520 I found a memory stick Damian Curtis gave Kalim. 173 00:11:49,560 --> 00:11:51,976 That's what they were trying to get. Why? What's on it? 174 00:11:52,000 --> 00:11:52,040 That's what they were trying to get. Why? What's on it? 175 00:11:52,080 --> 00:11:55,880 I don't know, it's disappeared. Something to do with Brexit. 176 00:11:55,920 --> 00:11:59,520 Does anybody else know anything about this? No. 177 00:11:59,560 --> 00:11:59,977 It's... It's too dangerous. 178 00:12:00,001 --> 00:12:01,560 It's... It's too dangerous. 179 00:12:01,600 --> 00:12:03,920 Well, why are you bloody telling me? 180 00:12:03,960 --> 00:12:07,840 Because I need your help, Phil. What kind of help do you need? 181 00:12:07,880 --> 00:12:07,977 BT and Huawei are joining forces to research 5G. 182 00:12:08,001 --> 00:12:10,920 BT and Huawei are joining forces to research 5G. 183 00:12:12,040 --> 00:12:15,160 And Dominic wants me to find a way to block it. 184 00:12:16,080 --> 00:12:19,400 Well, you can hardly say no. I don't need to. 185 00:12:22,080 --> 00:12:23,976 What have you got up your sleeve this time, Ruggero? 186 00:12:24,000 --> 00:12:24,640 What have you got up your sleeve this time, Ruggero? 187 00:12:24,680 --> 00:12:25,960 Another way. 188 00:12:26,000 --> 00:12:29,080 One that ensures neither China, nor the US win the data war. 189 00:12:30,720 --> 00:12:31,976 What other way is there? 190 00:12:32,000 --> 00:12:33,200 What other way is there? 191 00:12:33,240 --> 00:12:38,360 A consortium of European 5G companies to protect Europe's data. 192 00:12:38,400 --> 00:12:39,976 Our privacy and our freedom. A worthy cause. 193 00:12:40,000 --> 00:12:42,560 Our privacy and our freedom. A worthy cause. 194 00:12:43,840 --> 00:12:45,720 But almost certainly a lost one. 195 00:12:45,760 --> 00:12:47,360 The 13th floor would try and stop us. 196 00:12:47,400 --> 00:12:47,976 Who, us? Yes. 197 00:12:48,000 --> 00:12:48,640 Who, us? Yes. 198 00:12:48,680 --> 00:12:52,720 Well, I haven't agreed to anything yet. 199 00:12:54,240 --> 00:12:55,976 What you need is an anchor investor with deep pockets... 200 00:12:56,000 --> 00:12:58,720 What you need is an anchor investor with deep pockets 201 00:12:59,800 --> 00:13:01,800 a hand in 5G, 202 00:13:03,720 --> 00:13:03,977 and balls as big as yours. 203 00:13:04,001 --> 00:13:07,280 And balls as big as yours. 204 00:13:14,680 --> 00:13:16,680 I have someone in mind. 205 00:13:24,520 --> 00:13:27,976 Carter, you should be in bed. Er... Couldn't sleep. 206 00:13:28,000 --> 00:13:28,640 Carter, you should be in bed. Er... Couldn't sleep. 207 00:13:28,680 --> 00:13:31,520 Brush your teeth, now. 208 00:13:31,560 --> 00:13:33,320 Sorry, little man, go on. 209 00:13:38,000 --> 00:13:41,480 Have you locked the gate? Yeah, why? 210 00:13:41,520 --> 00:13:43,976 I'm just asking. Thanks for getting home on time. 211 00:13:44,000 --> 00:13:45,496 I'm just asking. Thanks for getting home on time. 212 00:13:45,520 --> 00:13:47,520 Yeah. 213 00:13:51,240 --> 00:13:51,977 How is Zhi? She's fine. 214 00:13:52,001 --> 00:13:53,840 How is Zhi? She's fine. 215 00:13:54,960 --> 00:13:56,400 Why'd you ask? 216 00:13:58,480 --> 00:13:59,976 Promise me you won't say anything. 217 00:14:00,000 --> 00:14:01,308 Promise me you won't say anything. 218 00:14:01,760 --> 00:14:03,560 Yeah, I promise. 219 00:14:04,760 --> 00:14:07,976 I saw her at the hospital, outside the maternity ward. 220 00:14:08,000 --> 00:14:08,240 I saw her at the hospital, outside the maternity ward. 221 00:14:08,280 --> 00:14:11,760 What, Zhi's pregnant? Look, just leave it. 222 00:14:11,800 --> 00:14:14,640 Maybe she just couldn't find anywhere else to park. 223 00:14:15,640 --> 00:14:15,976 It's her business. 224 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 It's her business. 225 00:14:21,680 --> 00:14:23,976 Hey, sweetie! Let me see. 226 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Hey, sweetie! Let me see. 227 00:14:25,560 --> 00:14:29,320 Shiny! Well done! Squeaky clean! 228 00:14:31,160 --> 00:14:31,977 Remember what I told you about brushing them at the back? 229 00:14:32,001 --> 00:14:34,155 Remember what I told you about brushing them at the back? 230 00:14:40,480 --> 00:14:43,120 You all right, sweetie? 231 00:14:43,160 --> 00:14:45,880 Are secrets good or bad? 232 00:14:47,560 --> 00:14:47,976 Well, it depends. 233 00:14:48,000 --> 00:14:48,880 Well, it depends. 234 00:14:48,920 --> 00:14:53,640 If the secret is a surprise, like a gift, then it's OK. 235 00:14:53,680 --> 00:14:55,976 But if it's likely to hurt someone, then no. 236 00:14:56,000 --> 00:14:57,760 But if it's likely to hurt someone, then no. 237 00:14:59,200 --> 00:15:02,000 You know, I'll never be mad about anything you tell me 238 00:15:03,000 --> 00:15:03,976 as long as it's the truth. 239 00:15:04,000 --> 00:15:05,116 As long as it's the truth. 240 00:15:08,200 --> 00:15:11,400 Daddy didn't get home on time. 241 00:15:11,440 --> 00:15:11,977 He got Anna to babysit. 242 00:15:12,001 --> 00:15:14,120 He got Anna to babysit. 243 00:15:15,000 --> 00:15:17,240 He said not to tell. 244 00:15:17,280 --> 00:15:19,520 Did I say the right thing? 245 00:15:21,480 --> 00:15:25,320 Yes. Yes, you did. Come on, wipe. 246 00:15:25,360 --> 00:15:27,360 All right, bed! Go, go. Go, go, go. 247 00:16:31,640 --> 00:16:31,976 I think I found it. 248 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 I think I found it. 249 00:16:37,000 --> 00:16:39,976 A Swedish company, FramTek. Their technology is an open platform. 250 00:16:40,000 --> 00:16:41,216 A Swedish company, FramTek. Their technology is an open platform. 251 00:16:41,240 --> 00:16:45,040 It allows multiple of 5G networks to share a common infrastructure. 252 00:16:45,080 --> 00:16:47,160 Is it scalable? So they tell me. 253 00:16:47,200 --> 00:16:47,977 They're not on NYL's radar? Not yet. 254 00:16:48,001 --> 00:16:49,560 They're not on NYL's radar? Not yet. 255 00:16:49,600 --> 00:16:53,160 But they're looking to IPO, so we'd have to move quickly. OK. 256 00:16:53,200 --> 00:16:55,976 Let's go to Sweden. I'm pretty sure you shouldn't be flying yet. 257 00:16:56,000 --> 00:16:56,960 Let's go to Sweden. I'm pretty sure you shouldn't be flying yet. 258 00:16:57,000 --> 00:16:58,960 Anyway, they have an office in London. 259 00:16:59,000 --> 00:17:01,240 Good, set it up. Oh, El? 260 00:17:02,120 --> 00:17:03,976 Leave FramTek out of tomorrow's meeting pack. 261 00:17:04,000 --> 00:17:04,360 Leave FramTek out of tomorrow's meeting pack. 262 00:17:04,400 --> 00:17:06,320 Just use the other prospects. 263 00:17:07,840 --> 00:17:09,360 I'm sure you have your reasons, 264 00:17:09,400 --> 00:17:11,520 but it won't be long before they're big news. 265 00:17:11,560 --> 00:17:11,977 I know, I just need to buy some time. 266 00:17:12,001 --> 00:17:14,400 I know, I just need to buy some time. 267 00:17:14,440 --> 00:17:16,840 OK, I'll cover for you with Dominic, but... 268 00:17:16,880 --> 00:17:19,200 Nadya's bound to notice, she's been all over this. 269 00:17:20,560 --> 00:17:23,720 Then you'd better make it look good. I will. 270 00:18:00,280 --> 00:18:02,760 Carolina. 271 00:18:02,800 --> 00:18:04,480 Hey. 272 00:18:05,680 --> 00:18:07,520 How are you feeling? 273 00:18:07,560 --> 00:18:07,977 Last I heard you were in hospital. I'm good, thank you. 274 00:18:08,001 --> 00:18:10,600 Last I heard you were in hospital. I'm good, thank you. 275 00:18:10,640 --> 00:18:13,120 Can we speak? Thank you. 276 00:18:13,160 --> 00:18:15,976 We need to talk about Dominic. What about him? 277 00:18:16,000 --> 00:18:16,360 We need to talk about Dominic. What about him? 278 00:18:16,400 --> 00:18:18,640 I knew he was spying on NYL. 279 00:18:19,560 --> 00:18:22,480 But I didn't know he might be involved in two murders. 280 00:18:24,280 --> 00:18:27,000 I don't think so. Are you willing to bet your own money 281 00:18:27,040 --> 00:18:28,400 and your good name on that? 282 00:18:28,440 --> 00:18:30,720 So you're going to stab him in the back, huh? 283 00:18:30,760 --> 00:18:31,976 You know, Massimo, pretty soon you're going to be unemployable. 284 00:18:32,000 --> 00:18:34,296 You know, Massimo, pretty soon you're going to be unemployable. 285 00:18:34,320 --> 00:18:37,080 Losing my job, it would be the least of my problems. 286 00:18:37,120 --> 00:18:39,976 Listen, Dominic's a dangerous man to cross, I'll grant you that. 287 00:18:40,000 --> 00:18:40,840 Listen, Dominic's a dangerous man to cross, I'll grant you that. 288 00:18:40,880 --> 00:18:43,480 You don't know Dominic like I do. You think? 289 00:18:45,480 --> 00:18:47,240 Last year we were in Milan. 290 00:18:48,240 --> 00:18:50,640 It was Globe Fair. 291 00:18:51,600 --> 00:18:54,200 You can only marvel so many times at big screens 292 00:18:54,240 --> 00:18:55,976 proclaiming the glories of Turkmenistan's textile industry, 293 00:18:56,000 --> 00:18:57,616 proclaiming the glories of Turkmenistan's textile industry, 294 00:18:57,640 --> 00:18:59,760 before your mind turns to other things. 295 00:19:04,800 --> 00:19:08,520 Premier Li Keqiang announced the "Made in China 2025" strategy. 296 00:19:09,480 --> 00:19:11,976 Dominic immediately grasped the implications. 297 00:19:12,000 --> 00:19:13,496 Dominic immediately grasped the implications. 298 00:19:13,520 --> 00:19:15,320 Stone house didn't. 299 00:19:15,360 --> 00:19:17,480 What do you think, Jeremy? 300 00:19:17,520 --> 00:19:20,000 I think China moving up in the world can only be a good thing. 301 00:19:20,040 --> 00:19:22,160 They wanna do more than just move up. 302 00:19:22,200 --> 00:19:23,760 They wanna dominate. 303 00:19:23,800 --> 00:19:25,840 It's a declaration of war. 304 00:19:25,880 --> 00:19:27,976 Our alliance with China has benefitted both sides. 305 00:19:28,000 --> 00:19:28,880 Our alliance with China has benefitted both sides. 306 00:19:28,920 --> 00:19:31,800 You mean you're making too much money off cheap imports to care. 307 00:19:31,840 --> 00:19:33,960 It's a short-term view, Jeremy. 308 00:19:34,000 --> 00:19:35,976 There are shifts in power in any relationship. 309 00:19:36,000 --> 00:19:36,040 There are shifts in power in any relationship. 310 00:19:36,080 --> 00:19:39,000 You had no problem with those imports when you were at NYL. 311 00:19:39,040 --> 00:19:41,320 This isn't about just making money. 312 00:19:41,360 --> 00:19:43,976 We've created a monster, one that's intent on eating its maker. 313 00:19:44,000 --> 00:19:46,400 We've created a monster, one that's intent on eating its maker. 314 00:19:46,440 --> 00:19:49,720 I don't agree. Maybe somebody on the 13th floor might. 315 00:19:51,200 --> 00:19:51,977 Dominic, I know it's been hard for you being in exile. 316 00:19:52,001 --> 00:19:53,856 Dominic, I know it's been hard for you being in exile. 317 00:19:53,880 --> 00:19:56,840 I understand that you're looking for a way back in from the cold. 318 00:19:56,880 --> 00:19:58,880 But this isn't it. 319 00:19:59,680 --> 00:19:59,977 In fact, there is no way back in. Not for you, not ever. 320 00:20:00,001 --> 00:20:03,360 In fact, there is no way back in. Not for you, not ever. 321 00:20:07,560 --> 00:20:07,977 Stone house made the one mistake you must never make with Dominic. 322 00:20:08,001 --> 00:20:10,960 Stone house made the one mistake you must never make with Dominic. 323 00:20:11,000 --> 00:20:14,120 Carolina. Jeremy. 324 00:20:14,160 --> 00:20:15,976 He underestimated him. 325 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 He underestimated him. 326 00:20:18,720 --> 00:20:23,976 Dominic will fight for survival. He can't afford to lose this war. 327 00:20:24,000 --> 00:20:24,080 Dominic will fight for survival. He can't afford to lose this war. 328 00:20:24,120 --> 00:20:26,680 "He's a dangerous man to cross". 329 00:20:27,800 --> 00:20:30,520 Your words, not mine. 330 00:20:44,240 --> 00:20:47,080 Good evening, Mr Morgan. Good night. 331 00:20:51,440 --> 00:20:55,280 You never stop, do you? I have a lot to learn. 332 00:20:55,320 --> 00:20:55,976 You'll go far, Nadya. 333 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 You'll go far, Nadya. 334 00:21:01,560 --> 00:21:02,800 Don't stay too late. 335 00:21:54,360 --> 00:21:56,640 Hey. Hey. 336 00:21:57,880 --> 00:21:59,360 Thanks for coming. 337 00:22:05,840 --> 00:22:07,976 It's good to see you. You too. 338 00:22:08,000 --> 00:22:09,154 It's good to see you. You too. 339 00:22:09,800 --> 00:22:12,600 I'm surprised you agreed to come, after last time. 340 00:22:16,040 --> 00:22:18,040 A whiskey, please. 341 00:22:21,000 --> 00:22:23,920 You... You came to the hospital. 342 00:22:23,960 --> 00:22:23,977 I did. 343 00:22:24,001 --> 00:22:25,480 I did. 344 00:22:25,520 --> 00:22:27,160 Thank you. 345 00:22:31,280 --> 00:22:31,977 I'm so sorry about last time. 346 00:22:32,001 --> 00:22:34,040 I'm so sorry about last time. 347 00:22:34,080 --> 00:22:37,160 It's OK. No, I was... angry. 348 00:22:37,200 --> 00:22:39,920 You had every right to be. 349 00:22:39,960 --> 00:22:39,977 Let's leave it in the past, everything, OK? 350 00:22:40,001 --> 00:22:42,640 Let's leave it in the past, everything, OK? 351 00:22:49,720 --> 00:22:51,760 So, I wanted to tell you something. 352 00:22:56,760 --> 00:22:59,080 I'm pregnant. 353 00:23:06,080 --> 00:23:09,680 Say something. Oh... I don't know what to say. 354 00:23:10,480 --> 00:23:11,976 I'm not asking anything from you, but I just thought you should know. 355 00:23:12,000 --> 00:23:14,616 I'm not asking anything from you, but I just thought you should know. 356 00:23:15,200 --> 00:23:17,240 Hm. Of course. Of course. 357 00:23:23,080 --> 00:23:25,720 Now what... I don't know. 358 00:23:25,760 --> 00:23:27,976 I... I just never saw myself as a mother. 359 00:23:28,000 --> 00:23:29,539 I... I just never saw myself as a mother. 360 00:23:39,800 --> 00:23:41,320 Zhi. Yeah. 361 00:23:43,120 --> 00:23:43,977 When I got hit by that car... 362 00:23:44,001 --> 00:23:45,760 When I got hit by that car... 363 00:23:47,360 --> 00:23:50,560 I was being chased by two men. What? 364 00:23:54,400 --> 00:23:56,640 If anyone found out about the pregnancy 365 00:23:58,560 --> 00:23:59,976 you could be dragged into it, too. 366 00:24:00,000 --> 00:24:01,308 You could be dragged into it, too. 367 00:24:28,120 --> 00:24:30,520 Hi. 368 00:24:30,560 --> 00:24:31,976 Tia Widholm, this is Massimo Ruggero, our CEO. 369 00:24:32,000 --> 00:24:33,536 Tia Widholm, this is Massimo Ruggero, our CEO. 370 00:24:33,560 --> 00:24:38,280 Nice to meet you. Tia is FramTek's Chief Technology Officer. 371 00:24:38,320 --> 00:24:39,920 Will Mr Morgan be joining us as well? 372 00:24:39,960 --> 00:24:39,977 No, I believe he signed the NDA we sent over. 373 00:24:40,001 --> 00:24:43,200 No, I believe he signed the NDA we sent over. 374 00:24:43,240 --> 00:24:47,200 Yes, of course. We're all very excited about this opportunity. 375 00:24:49,200 --> 00:24:52,120 You already know our platform is Open RAN, 376 00:24:52,160 --> 00:24:55,976 allowing for a public 5G highway controlled entirely by the user. 377 00:24:56,000 --> 00:24:56,200 Allowing for a public 5G highway controlled entirely by the user. 378 00:24:56,240 --> 00:24:58,880 The bedrock of our approach at FramTek is privacy. 379 00:24:58,920 --> 00:25:02,400 We have a shared vision for what we call "democratic technology". 380 00:25:02,440 --> 00:25:03,976 Global access and safety for all, but not just for us now, 381 00:25:04,000 --> 00:25:05,496 Global access and safety for all, but not just for us now, 382 00:25:05,520 --> 00:25:09,200 but for the future of our children and their children. 383 00:25:10,960 --> 00:25:11,976 And you can deliver what you're promising? We must. 384 00:25:12,000 --> 00:25:14,920 And you can deliver what you're promising? We must. 385 00:25:14,960 --> 00:25:17,520 For the future of the free world. 386 00:25:19,240 --> 00:25:19,977 Which is why, as much as I appreciate your interest, 387 00:25:20,001 --> 00:25:22,120 Which is why, as much as I appreciate your interest, 388 00:25:22,160 --> 00:25:25,040 there's no way in hell we'd sell to Dominic Morgan. 389 00:25:26,320 --> 00:25:27,976 Let's just say we doubt very much he shares our vision. 390 00:25:28,000 --> 00:25:28,800 Let's just say we doubt very much he shares our vision. 391 00:25:28,840 --> 00:25:32,960 No, he doesn't, Ms Widholm, but we do. 392 00:25:36,960 --> 00:25:40,080 Take your hands off me! I'm leaving! 393 00:25:43,440 --> 00:25:43,977 Are you the one that did this? 394 00:25:44,001 --> 00:25:46,200 Are you the one that did this? 395 00:25:47,840 --> 00:25:51,040 Or was it your master, Cheng? Do I know you? 396 00:25:51,080 --> 00:25:51,976 My parents' business has been ruined, 397 00:25:52,000 --> 00:25:52,920 My parents' business has been ruined, 398 00:25:52,960 --> 00:25:54,840 contracts cancel led, assets frozen. 399 00:25:54,880 --> 00:25:56,960 My little sister here in London is to be deported 400 00:25:57,000 --> 00:25:59,040 to a country she's never known. 401 00:25:59,080 --> 00:25:59,977 I'm really sorry, but I don't understand 402 00:26:00,001 --> 00:26:01,560 I'm really sorry, but I don't understand 403 00:26:01,600 --> 00:26:03,960 what any of this has to do with our bank, Mister... 404 00:26:04,000 --> 00:26:05,840 Carl Wong. 405 00:26:05,880 --> 00:26:07,976 Ask your boyfriend. My boyfriend? 406 00:26:08,000 --> 00:26:08,040 Ask your boyfriend. My boyfriend? 407 00:26:08,080 --> 00:26:09,760 Ask Massimo. 408 00:26:09,800 --> 00:26:11,960 Sir, please. I'm leaving. 409 00:26:24,200 --> 00:26:28,520 She visited Massimo three times in hospital, that we know about. 410 00:26:28,560 --> 00:26:31,976 And then met him again last night. About? 411 00:26:32,000 --> 00:26:33,539 And then met him again last night. About? 412 00:26:33,680 --> 00:26:35,960 That we don't know. 413 00:26:36,960 --> 00:26:39,976 Sorry, should I come back later? No, no, it's fine. 414 00:26:40,000 --> 00:26:40,120 Sorry, should I come back later? No, no, it's fine. 415 00:26:40,160 --> 00:26:41,640 I was just leaving. 416 00:26:45,560 --> 00:26:47,976 How are the 5G prospects coming along? Good. 417 00:26:48,000 --> 00:26:48,080 How are the 5G prospects coming along? Good. 418 00:26:48,120 --> 00:26:51,080 Yeah, we've identified an interesting company. 419 00:26:51,120 --> 00:26:53,560 FramTek, out of Sweden. 420 00:26:56,080 --> 00:26:58,040 Open RAN. Yeah. 421 00:26:58,080 --> 00:27:00,560 As we discussed, we're modelling it both ways. 422 00:27:00,600 --> 00:27:03,520 Does Zhi know about this? Not yet. 423 00:27:05,440 --> 00:27:09,760 I want to invite you to dinner Monday night. Bring your wife. 424 00:27:09,800 --> 00:27:11,976 We've been keeping you from her. We would love that. 425 00:27:12,000 --> 00:27:13,256 We've been keeping you from her. We would love that. 426 00:27:13,280 --> 00:27:14,680 Great. 427 00:27:14,720 --> 00:27:16,080 Please, have a seat. 428 00:27:24,000 --> 00:27:25,800 How is Zhi doing? 429 00:27:26,840 --> 00:27:27,976 Fine. She seems distracted to me. 430 00:27:28,000 --> 00:27:30,160 Fine. She seems distracted to me. 431 00:27:30,200 --> 00:27:33,440 I thought perhaps you could offer some insight. 432 00:27:41,280 --> 00:27:43,440 Wait! Uh-oh! 433 00:27:43,480 --> 00:27:43,977 I don't know how you do it. 434 00:27:44,001 --> 00:27:45,120 I don't know how you do it. 435 00:27:45,160 --> 00:27:48,560 Juggle work and two young children so effortlessly. 436 00:27:48,600 --> 00:27:50,440 Oh, trust me, it takes effort. 437 00:27:50,480 --> 00:27:51,976 This is the face of a woman on the edge. 438 00:27:52,000 --> 00:27:53,960 This is the face of a woman on the edge. 439 00:27:54,000 --> 00:27:55,840 Here you go. Is it that hard? 440 00:27:57,680 --> 00:27:59,976 It is, but it's worth it. 441 00:28:00,000 --> 00:28:00,400 It is, but it's worth it. 442 00:28:00,440 --> 00:28:05,440 You know, the anxiety, the energy, the effort. 443 00:28:06,320 --> 00:28:07,976 You know, being a Mum has taught me. 444 00:28:08,000 --> 00:28:08,440 You know, being a Mum has taught me 445 00:28:08,480 --> 00:28:10,800 so much about what love really means. 446 00:28:10,840 --> 00:28:13,680 It's the best thing I've ever done, or ever will do. 447 00:28:16,760 --> 00:28:19,240 Oliver, could you get the gate for me, please? 448 00:28:20,400 --> 00:28:22,640 Don't worry, I'll finish it. Thank you. 449 00:28:30,880 --> 00:28:31,976 Er... Am I interrupting? Oliver forgot to invite you. 450 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 Er... Am I interrupting? Oliver forgot to invite you. 451 00:28:35,040 --> 00:28:36,680 I'm going to kill him. 452 00:28:36,720 --> 00:28:39,920 I shouldn't have turned up like this. No, of course you're invited. 453 00:28:39,960 --> 00:28:39,977 It's your godson's birthday! It's OK. 454 00:28:40,001 --> 00:28:41,840 It's your godson's birthday! It's OK. 455 00:28:41,880 --> 00:28:44,720 No, please, for me. All right. 456 00:28:45,760 --> 00:28:47,840 Thank you. Come on. 457 00:28:48,840 --> 00:28:50,840 After me. 458 00:28:54,560 --> 00:28:55,760 Hey. 459 00:28:58,360 --> 00:29:00,360 All right. 460 00:29:05,560 --> 00:29:08,000 I didn't think you'd wanna come. Don't worry. 461 00:29:10,800 --> 00:29:11,976 How are you? Good. 462 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 How are you? Good. 463 00:29:13,680 --> 00:29:16,080 The other night, after I came to your house, 464 00:29:16,120 --> 00:29:17,600 someone broke into my car. 465 00:29:19,840 --> 00:29:19,976 Daddy! 466 00:29:20,000 --> 00:29:20,920 Daddy! 467 00:29:20,960 --> 00:29:24,040 How are you? Hey, one sec. 468 00:29:24,080 --> 00:29:26,160 Did they take anything? No. 469 00:29:27,600 --> 00:29:27,977 What aren't you telling me, Massimo? 470 00:29:28,001 --> 00:29:29,440 What aren't you telling me, Massimo? 471 00:29:33,960 --> 00:29:35,720 Hey. Awww! 472 00:29:42,200 --> 00:29:43,976 Hey, you, superhero! Happy birthday. 473 00:29:44,000 --> 00:29:45,385 Hey, you, superhero! Happy birthday. 474 00:29:51,240 --> 00:29:51,977 How are you? 475 00:29:52,001 --> 00:29:53,480 How are you? 476 00:29:53,520 --> 00:29:56,400 I'm good, you? Good. 477 00:29:57,360 --> 00:29:59,976 Listen, do you know a man named Carl Wong? 478 00:30:00,000 --> 00:30:01,577 Listen, do you know a man named Carl Wong? 479 00:30:02,520 --> 00:30:06,520 Yes, why? He was at NYL yesterday. 480 00:30:06,560 --> 00:30:07,976 He said that China's punishing his family for something he did. 481 00:30:08,000 --> 00:30:10,480 He said that China's punishing his family for something he did. 482 00:30:10,520 --> 00:30:15,040 Is he all right? No, he didn't seem all right. 483 00:30:15,080 --> 00:30:15,977 I'll speak to him. Thank you for letting me know. 484 00:30:16,001 --> 00:30:18,800 I'll speak to him. Thank you for letting me know. 485 00:30:18,840 --> 00:30:21,600 Yeah. OK. 486 00:30:22,760 --> 00:30:23,976 Do you... No, go ahead. OK. 487 00:30:24,000 --> 00:30:25,039 Do you... No, go ahead. OK. 488 00:30:42,000 --> 00:30:44,560 Good morning. Thank you all for coming. 489 00:30:44,600 --> 00:30:46,640 Do you mind if Nadya joins us? 490 00:30:49,720 --> 00:30:51,360 Not at all. 491 00:30:51,400 --> 00:30:53,000 Carry on. 492 00:30:56,120 --> 00:30:59,000 I'd like to present our initial 5G targets. 493 00:30:59,040 --> 00:31:01,040 If you'll turn to page one... 494 00:31:01,920 --> 00:31:03,976 These five companies offer a solid growth trajectory, 495 00:31:04,000 --> 00:31:06,240 These five companies offer a solid growth trajectory, 496 00:31:06,280 --> 00:31:08,840 and a healthy spread of holdings across Europe. 497 00:31:08,880 --> 00:31:11,040 I have a question. 498 00:31:12,400 --> 00:31:15,280 Please. The Swedish company, FramTek... 499 00:31:15,320 --> 00:31:17,560 It isn't here, why not? 500 00:31:19,720 --> 00:31:19,977 FramTek's an interesting prospect. We're looking at it. 501 00:31:20,001 --> 00:31:23,720 FramTek's an interesting prospect. We're looking at it. 502 00:31:23,760 --> 00:31:26,600 "Interesting" doesn't quite describe it. 503 00:31:27,480 --> 00:31:27,977 If FramTek succeeds, then Open RAN could totally disrupt the 5G market. 504 00:31:28,001 --> 00:31:31,200 If FramTek succeeds, then Open RAN could totally disrupt the 5G market. 505 00:31:33,360 --> 00:31:35,976 We are not looking for disruption. We're looking for scale, synergy. 506 00:31:36,000 --> 00:31:38,577 We are not looking for disruption. We're looking for scale, synergy. 507 00:31:39,800 --> 00:31:43,976 So we acquire it to shut it down, get rid of a potential threat. 508 00:31:44,000 --> 00:31:44,320 So we acquire it to shut it down, get rid of a potential threat. 509 00:31:44,360 --> 00:31:46,200 That's a good point. Perhaps we will. 510 00:31:48,600 --> 00:31:50,960 Any other question? Yes... 511 00:31:51,000 --> 00:31:51,977 But I'd like to know what we're going to be doing. 512 00:31:52,001 --> 00:31:53,256 But I'd like to know what we're going to be doing 513 00:31:53,280 --> 00:31:55,120 about data protection. 514 00:31:55,160 --> 00:31:57,520 Now this is absolutely... 515 00:31:57,560 --> 00:31:59,720 Thank you very much. You're welcome. 516 00:31:59,760 --> 00:31:59,977 Thank you. Thank you. 517 00:32:00,001 --> 00:32:01,760 Thank you. Thank you. 518 00:32:03,680 --> 00:32:05,480 That seemed to go well. Thank you. 519 00:32:05,520 --> 00:32:07,800 Except for FramTek. 520 00:32:07,840 --> 00:32:07,977 As I said, it's not a great moment... 521 00:32:08,001 --> 00:32:10,360 As I said, it's not a great moment... 522 00:32:10,400 --> 00:32:12,840 I understand you had a meeting with Tia Widholm. 523 00:32:15,600 --> 00:32:15,977 Yes, we've met with several companies. 524 00:32:16,001 --> 00:32:19,040 Yes, we've met with several companies. 525 00:32:19,080 --> 00:32:23,200 Rebecca's right. Acquire them and shut them down. 526 00:32:30,040 --> 00:32:31,976 You didn't see FramTek? 527 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 You didn't see FramTek? 528 00:32:39,800 --> 00:32:39,977 You did see FramTek. 529 00:32:40,001 --> 00:32:41,280 You did see FramTek. 530 00:32:43,320 --> 00:32:47,280 Speak up next time. That's why you're here. 531 00:32:53,040 --> 00:32:54,760 Here you go. 532 00:32:54,800 --> 00:32:55,976 Everything looks normal. Thank you. 533 00:32:56,000 --> 00:32:57,308 Everything looks normal. Thank you. 534 00:32:58,040 --> 00:33:00,560 We'll check the structures at the next scan. 535 00:33:00,600 --> 00:33:02,840 If you like, we can see if we can make out the sex. 536 00:33:07,280 --> 00:33:11,600 I know last time you were... considering your options. 537 00:33:12,520 --> 00:33:14,480 How are you feeling about things now? 538 00:33:17,600 --> 00:33:20,000 You don't have to make a decision just yet. 539 00:33:24,920 --> 00:33:26,920 I've made my decision. 540 00:33:33,440 --> 00:33:35,976 I'm glad you were able to join us, Mrs Harris. La toy ah, please. 541 00:33:36,000 --> 00:33:36,800 I'm glad you were able to join us, Mrs Harris. La toy ah, please. 542 00:33:36,840 --> 00:33:40,680 We keep Oliver away from you enough, so this is the least we can do. 543 00:33:41,520 --> 00:33:43,976 You both work very hard. And have two young children. 544 00:33:44,000 --> 00:33:44,440 You both work very hard. And have two young children. 545 00:33:44,480 --> 00:33:47,040 Yeah. Yeah, well, we don't get much time together, 546 00:33:47,080 --> 00:33:49,240 but we're very fortunate. 547 00:33:49,280 --> 00:33:51,640 Yeah, we are. 548 00:33:54,560 --> 00:33:57,160 But I confess I have an ulterior motive. 549 00:33:57,200 --> 00:33:59,976 We need to ask Oliver something. 550 00:34:00,000 --> 00:34:00,120 We need to ask Oliver something 551 00:34:00,160 --> 00:34:04,040 that might demand a little more of your precious time. 552 00:34:06,400 --> 00:34:07,976 We wondered if you're interested in serving as Head of Trading. 553 00:34:08,000 --> 00:34:10,385 We wondered if you're interested in serving as Head of Trading. 554 00:34:12,320 --> 00:34:15,640 But I've just been made Chief Strategy Officer, 555 00:34:15,680 --> 00:34:15,977 and Zhi is... Is pregnant. 556 00:34:16,001 --> 00:34:17,640 And Zhi is... Is pregnant. 557 00:34:17,680 --> 00:34:22,720 You would be the second-youngest Head of Trading NYL has ever had. 558 00:34:22,760 --> 00:34:23,976 After Massimo. Are you interested? 559 00:34:24,000 --> 00:34:26,080 After Massimo. Are you interested? 560 00:34:26,120 --> 00:34:29,160 Yeah. I'm just surprised. 561 00:34:32,080 --> 00:34:34,400 La toy ah? 562 00:34:34,440 --> 00:34:37,200 This isn't because Zhi's pregnant, is it? 563 00:34:37,240 --> 00:34:39,840 You do know that women can work and be mothers. 564 00:34:39,880 --> 00:34:39,977 Of course. 565 00:34:40,001 --> 00:34:41,960 Of course. 566 00:34:42,000 --> 00:34:45,160 No, we have... a different path in mind for Zhi. 567 00:34:47,360 --> 00:34:47,977 Now, we chose Oliver because we think he's ready for the job. 568 00:34:48,001 --> 00:34:50,680 Now, we chose Oliver because we think he's ready for the job. 569 00:34:52,040 --> 00:34:54,560 I will eat to that. 570 00:35:05,520 --> 00:35:09,680 Your wife didn't seem pleased. No, she is. 571 00:35:09,720 --> 00:35:11,976 And look, I'm very grateful for this opportunity. 572 00:35:12,000 --> 00:35:12,880 And look, I'm very grateful for this opportunity. 573 00:35:12,920 --> 00:35:14,360 Thank you. 574 00:35:14,400 --> 00:35:16,760 I didn't want to say it at the table, but 575 00:35:16,800 --> 00:35:19,640 there's something you need to do for me first. 576 00:35:19,680 --> 00:35:19,977 What's that? 577 00:35:20,001 --> 00:35:21,560 What's that? 578 00:35:23,960 --> 00:35:25,360 We'll discuss it tomorrow. 579 00:35:26,320 --> 00:35:27,976 Shall we? 580 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Shall we? 581 00:35:39,200 --> 00:35:41,600 What was that about? 582 00:35:41,640 --> 00:35:43,976 You don't side-line a woman just because she's pregnant. 583 00:35:44,000 --> 00:35:44,720 You don't side-line a woman just because she's pregnant. 584 00:35:44,760 --> 00:35:47,400 And you thought tonight was the time to put the world straight? 585 00:35:47,440 --> 00:35:51,160 With my promotion on the line? I'm worried about you. 586 00:35:51,200 --> 00:35:51,977 Where's that come from? 587 00:35:52,001 --> 00:35:53,560 Where's that come from? 588 00:35:53,600 --> 00:35:56,000 You stole private data from my computer. 589 00:35:56,040 --> 00:35:58,560 You lied about being home for the kids. Who told you that? 590 00:35:58,600 --> 00:35:59,976 Are you denying it? 591 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Are you denying it? 592 00:36:01,800 --> 00:36:03,560 And you told Liwei about Zhi's pregnancy, 593 00:36:03,600 --> 00:36:05,480 after you promised me that you wouldn't. 594 00:36:06,520 --> 00:36:07,976 I didn't tell Liwei. Enough lies, Oliver. 595 00:36:08,000 --> 00:36:09,539 I didn't tell Liwei. Enough lies, Oliver. 596 00:36:12,480 --> 00:36:14,480 I don't know who you are any more. 597 00:36:14,520 --> 00:36:15,976 I'm the same man I've always been. 598 00:36:16,000 --> 00:36:17,308 I'm the same man I've always been. 599 00:36:17,400 --> 00:36:20,600 Then maybe you were never the man I thought you were. 600 00:36:43,720 --> 00:36:45,800 Hey. Hey. 601 00:36:45,840 --> 00:36:48,000 Hi. Do... Do you... 602 00:36:48,040 --> 00:36:49,840 I can come in? Yeah, sure, come in. 603 00:36:56,720 --> 00:36:59,280 Drink? Milk. 604 00:36:59,320 --> 00:37:01,320 Milk... Er... 605 00:37:07,040 --> 00:37:08,320 For you. 606 00:37:14,600 --> 00:37:17,080 That's disgusting. 607 00:37:17,120 --> 00:37:19,320 What is it? I don't know. 608 00:37:20,600 --> 00:37:24,200 Oat milk. You really shouldn't drink that. 609 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 OK. 610 00:37:27,920 --> 00:37:27,977 So... 611 00:37:28,001 --> 00:37:30,720 So... 612 00:37:30,760 --> 00:37:32,960 Why are you here? 613 00:37:48,600 --> 00:37:50,600 Where did you get this? 614 00:37:50,640 --> 00:37:51,976 The hospital. 615 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 The hospital. 616 00:37:53,680 --> 00:37:57,000 And now you're giving it back. Why? 617 00:37:58,000 --> 00:37:59,976 I heard them arguing after your accident. 618 00:38:00,000 --> 00:38:00,320 I heard them arguing after your accident. 619 00:38:00,360 --> 00:38:03,920 You have to get it back. Now. 620 00:38:03,960 --> 00:38:06,960 You expect me to go into the ICU and take it? 621 00:38:07,000 --> 00:38:07,977 You do whatever it takes, Dominic. 622 00:38:08,001 --> 00:38:10,320 You do whatever it takes, Dominic. 623 00:38:10,360 --> 00:38:14,880 If I go down... you go down with me. 624 00:38:14,920 --> 00:38:15,976 Go down with me. 625 00:38:16,000 --> 00:38:16,920 Go down with me. 626 00:38:16,960 --> 00:38:19,000 I never trusted her. 627 00:38:19,040 --> 00:38:21,200 I'm certain Dominic doesn't either. 628 00:38:22,240 --> 00:38:23,976 But he needed her money in the beginning. 629 00:38:24,000 --> 00:38:25,216 But he needed her money in the beginning. 630 00:38:25,240 --> 00:38:26,920 Now he can't get rid of her. 631 00:38:29,000 --> 00:38:31,040 Why are you doing this? 632 00:38:32,280 --> 00:38:34,720 I think you're trying to do the right thing. 633 00:38:36,800 --> 00:38:39,976 You let Nakamoto get away, didn't you? 634 00:38:40,000 --> 00:38:40,160 You let Nakamoto get away, didn't you? 635 00:38:40,200 --> 00:38:43,280 You lied about FramTek to keep them from buying it. 636 00:38:47,760 --> 00:38:47,977 What? 637 00:38:48,001 --> 00:38:49,440 What? 638 00:38:49,480 --> 00:38:53,360 You're even more clever than I thought you were. 639 00:38:54,920 --> 00:38:55,976 Thank you. 640 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Thank you. 641 00:38:58,960 --> 00:39:00,960 Nadya. 642 00:39:05,840 --> 00:39:07,600 I know you care about Dominic. 643 00:39:08,480 --> 00:39:10,480 He will find out. 644 00:39:12,840 --> 00:39:14,840 I'll be gone by then. 645 00:39:19,320 --> 00:39:19,976 Goodbye. Goodbye. 646 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Goodbye. Goodbye. 647 00:39:26,800 --> 00:39:27,976 How did you get this? It's complicated. 648 00:39:28,000 --> 00:39:29,760 How did you get this? It's complicated. 649 00:39:29,800 --> 00:39:32,040 Can you tell me what's on it? Of course. 650 00:39:43,960 --> 00:39:43,977 It's Damian's predictions on Brexit. 651 00:39:44,001 --> 00:39:46,840 It's Damian's predictions on Brexit. 652 00:39:48,040 --> 00:39:49,960 He was right. He said it would be Remain. 653 00:39:53,440 --> 00:39:55,640 It would've been. What is it? 654 00:39:58,200 --> 00:39:59,976 This shows someone accessed his data, 655 00:40:00,000 --> 00:40:00,400 This shows someone accessed his data, 656 00:40:00,440 --> 00:40:06,000 profiling undecided voters in 12 key counties... 657 00:40:07,080 --> 00:40:07,977 Targeting with social media misinformation for 48 hours. 658 00:40:08,001 --> 00:40:10,480 Targeting with social media misinformation for 48 hours 659 00:40:10,520 --> 00:40:11,960 leading up to the referendum. 660 00:40:12,000 --> 00:40:15,440 They used Damian's data to change the outcome of the election. 661 00:40:15,480 --> 00:40:15,976 But why? 662 00:40:16,000 --> 00:40:16,520 But why? 663 00:40:16,560 --> 00:40:19,000 You, the British people, will decide. 664 00:40:19,040 --> 00:40:21,200 A victory for real people! 665 00:40:21,240 --> 00:40:23,976 For ordinary people! For decent people! 666 00:40:24,000 --> 00:40:25,462 For ordinary people! For decent people! 667 00:40:26,560 --> 00:40:29,120 To make hundreds of millions of pounds. 668 00:40:30,520 --> 00:40:31,976 Can you make a copy of this? 669 00:40:32,000 --> 00:40:32,160 Can you make a copy of this? 670 00:40:32,200 --> 00:40:36,760 I'll upload it to cloud, that way it can't be erased. 671 00:40:40,920 --> 00:40:42,120 Thank you. 672 00:40:50,840 --> 00:40:52,520 Hey. 673 00:40:56,320 --> 00:40:57,880 What are you doing here? 674 00:40:59,520 --> 00:41:03,760 I need your help. But I thought you said it was dangerous. 675 00:41:04,560 --> 00:41:06,560 I know. 676 00:41:08,680 --> 00:41:10,440 Come. 677 00:41:12,880 --> 00:41:15,760 "They will soon be calling me Mr Brexit", 678 00:41:15,800 --> 00:41:18,000 tweeted Donald Trump on Thursday. 679 00:41:18,040 --> 00:41:19,976 And no one was sure quite what to make of it. 680 00:41:20,000 --> 00:41:21,136 And no one was sure quite what to make of it. 681 00:41:21,160 --> 00:41:24,480 We have been alarmed by the comments he made 682 00:41:24,520 --> 00:41:26,520 during his election campaign. 683 00:41:40,640 --> 00:41:43,976 What do you want? Good evening to you, too. 684 00:41:44,000 --> 00:41:44,200 What do you want? Good evening to you, too. 685 00:41:44,240 --> 00:41:45,880 Well? 686 00:41:45,920 --> 00:41:47,600 You will secure my early release, 687 00:41:47,640 --> 00:41:50,360 getting my sentence commuted to time served. 688 00:41:50,400 --> 00:41:51,976 Even if I could do that, why on earth would I? 689 00:41:52,000 --> 00:41:53,336 Even if I could do that, why on earth would I? 690 00:41:53,360 --> 00:41:55,880 Because with a little gentle persuasion, 691 00:41:55,920 --> 00:41:58,360 I've acquired what you've been looking for. 692 00:42:03,280 --> 00:42:06,160 Where from? You mean you don't know that? 693 00:42:41,760 --> 00:42:45,120 Trump! Trump! Trump! 694 00:42:45,160 --> 00:42:47,840 We're getting screwed by every foreign country in the world. 695 00:42:47,880 --> 00:42:47,977 We have been for years. 696 00:42:48,001 --> 00:42:49,800 We have been for years. 697 00:42:49,840 --> 00:42:53,560 To be honest, we are sick and tired of politicians. 698 00:42:53,600 --> 00:42:55,976 I think he's three steps ahead of everybody I've seen. 699 00:42:56,000 --> 00:42:56,960 I think he's three steps ahead of everybody I've seen. 700 00:42:57,000 --> 00:42:59,560 He's a chess player, everybody else is playing checkers. 701 00:42:59,600 --> 00:43:01,800 It's overwhelming, OK? 702 00:43:01,840 --> 00:43:03,976 "Overwhelming" for lack of a better word. 703 00:43:04,000 --> 00:43:05,539 "Overwhelming" for lack of a better word. 704 00:44:08,120 --> 00:44:10,920 AccessibleCustomerService@sky.uk 54112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.