All language subtitles for Detective Conan-ep-E1095-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:06,100 Satu bulan setelah pendaftaran, 2 00:00:06,100 --> 00:00:10,100 para murid sudah terbiasa pada kehidupan di akademi kepolisian 3 00:00:10,100 --> 00:00:11,800 dan sekarang diijinkan untuk meninggalkan kampus 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,500 begitu juga menginap di luar kampus. 5 00:00:21,100 --> 00:00:23,800 Kelas Onizuka, jangan berhenti! 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,300 Mari selesaikan bebersih secepatnya 7 00:00:25,300 --> 00:00:26,500 agar kita bisa makan! 8 00:00:26,500 --> 00:00:28,700 -Ya, pak! -Ya, pak! 9 00:00:28,700 --> 00:00:30,000 Permisi, Matsuda. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,200 Bisakah kau berikan pengki itu? 11 00:00:32,200 --> 00:00:33,200 Tentu. 12 00:00:33,200 --> 00:00:36,800 Tapi kau harus mengembalikannya padaku, Rei! 13 00:00:36,800 --> 00:00:39,400 Itu permainan kata yang buruk. Dua poin. 14 00:00:39,400 --> 00:00:41,700 Ayolah... Seharusnya nol poin, bukan begitu menurutmu? 15 00:00:42,800 --> 00:00:46,100 Mereka telah menjadi teman baik. 16 00:00:46,100 --> 00:00:48,700 Sebagai teman baik Jinpei, 17 00:00:48,700 --> 00:00:50,400 aku merasa sedikit iri. 18 00:00:50,400 --> 00:00:52,200 Hagiwara! 19 00:00:52,200 --> 00:00:55,200 Jangan lupa tentang mixer yang ada di hari libur berikutnya! 20 00:00:55,200 --> 00:00:57,800 Tentu! Itu semua di tanganmu! 21 00:00:57,800 --> 00:01:00,200 Ada banyak pria tampan yang datang! 22 00:01:00,200 --> 00:01:03,300 Seperti orang asing pirang di sana... 23 00:01:03,300 --> 00:01:05,400 Siapa yang kau sebut orang asing? 24 00:01:05,400 --> 00:01:07,200 Yah, tidak... 25 00:01:07,200 --> 00:01:08,800 Maafkan aku, pak. 26 00:01:08,800 --> 00:01:11,000 -Permisi! -Permisi! 27 00:01:12,100 --> 00:01:14,800 Aku dari Tomori Cleaners. 28 00:01:14,800 --> 00:01:17,400 Aku datang untuk mengambil seragam. 29 00:01:17,400 --> 00:01:19,800 Maaf mereka selalu basah keringat. 30 00:01:19,800 --> 00:01:20,900 Tidak masalah. 31 00:01:20,900 --> 00:01:24,200 Kaulah yang akan melindungi kami para penduduk suatu hari. 32 00:01:24,200 --> 00:01:26,400 Itu bukan masalah besar. 33 00:01:27,600 --> 00:01:29,400 Cinta untuk deduksi dan kegembiraan dari 34 00:01:29,400 --> 00:01:31,500 menguak misteri yang datang sebelum tidur! 35 00:01:31,500 --> 00:01:32,700 Masa muda merekah sepenuhnya! 36 00:01:32,700 --> 00:01:34,800 Ikatan tak terputuskan antara Amuro dan teman-temannya! 37 00:01:34,800 --> 00:01:36,500 Dia melihat satu-satunya kebenaran. 38 00:01:36,500 --> 00:01:38,200 Memiliki penampilan seorang anak kecil dengan kepintaran orang dewasa, 39 00:01:38,200 --> 00:01:40,600 Namanya adalah Detektif Conan! 40 00:03:23,000 --> 00:03:26,200 "Bahtera Akademi Kepolisian, Kisah Polisi Liar" 41 00:03:26,200 --> 00:03:28,900 "Kasus: Wataru Date" 42 00:03:30,100 --> 00:03:31,100 Oh, tidak... 43 00:03:31,100 --> 00:03:33,300 Aku belum menyiapkan untuk pelajaran Bahasa Inggris. 44 00:03:33,300 --> 00:03:36,100 Instruktur Bahasa Inggris selalu mengincarku. 45 00:03:36,100 --> 00:03:38,200 Aku takut bahwa aku akan dipanggil di kelas. 46 00:03:38,200 --> 00:03:41,000 Kalau begitu, kau harus minta Furuya mengajarimu. 47 00:03:41,000 --> 00:03:42,200 Bukankah begitu, Furuya? 48 00:03:42,200 --> 00:03:45,200 Menilai dari penampilanmu, kau seharusnya fasih dalam Bahasa Inggris. 49 00:03:45,200 --> 00:03:47,200 Yah, kurang lebih. 50 00:03:47,200 --> 00:03:49,400 Kau bisa mengandalkan setengah orang asing pirang seperti dia. 51 00:03:49,400 --> 00:03:52,600 Aku yakin dia lebih baik dalam Bahasa Inggris dari instruktur itu. 52 00:03:52,600 --> 00:03:55,700 Hei! Kau seharusnya tidak menilai seseorang dari rupanya! 53 00:03:55,700 --> 00:03:56,900 Yah, aku tidak... 54 00:03:56,900 --> 00:03:59,400 Dan... 55 00:03:59,400 --> 00:04:02,400 Jangan coba terlihat keren dengan meletakkan tusuk gigi di mulutmu. 56 00:04:02,400 --> 00:04:03,700 Itu menjijikkan. 57 00:04:03,700 --> 00:04:06,300 Maafkan aku... 58 00:04:06,300 --> 00:04:08,300 Tidak apa-apa jika kau mengerti. 59 00:04:08,300 --> 00:04:10,000 Hati-hati lain kali. 60 00:04:12,600 --> 00:04:14,600 Pemimpin Pasukan... 61 00:04:14,600 --> 00:04:18,200 Mungkinkah benar bahwa kau menyukai Furuya? 62 00:04:19,300 --> 00:04:21,800 Kau membantunya selama pembersihan. 63 00:04:21,800 --> 00:04:22,900 Apa? 64 00:04:22,900 --> 00:04:25,200 Tidak apa-apa, kau tidak harus menyembunyikannya. 65 00:04:25,200 --> 00:04:27,700 Aku tidak memperdulikan hal semacam itu. 66 00:04:27,700 --> 00:04:29,200 Tidak mungkin aku menyukainya seperti itu! 67 00:04:29,200 --> 00:04:30,800 Aku punya seorang kekasih. 68 00:04:30,800 --> 00:04:34,200 Apa? 69 00:04:34,200 --> 00:04:36,400 Kalian terlalu terkejut. 70 00:04:40,100 --> 00:04:41,100 Oh, tidak... 71 00:04:41,100 --> 00:04:44,700 Kau bicara tentang kami pada pria di akademi kepolisian? 72 00:04:44,700 --> 00:04:47,800 Maaf, aku melontarkannya begitu saja. 73 00:04:47,800 --> 00:04:50,300 Tapi kami berjanji untuk merahasiakannya dari yang lain 74 00:04:50,300 --> 00:04:52,700 hingga aku bertemu orang tuamu. 75 00:04:52,700 --> 00:04:54,200 Maafkan aku. 76 00:04:54,200 --> 00:04:56,800 Apa kau sudah tanya ayahmu tentang jadwalnya? 77 00:04:56,800 --> 00:04:58,900 Akan lebih baik jika aku bertemu dia lebih cepat. 78 00:04:58,900 --> 00:05:01,100 Kita tidak harus mencemaskan tentang pria tua itu. 79 00:05:01,100 --> 00:05:04,300 Begitu, mengatakan itu lagi. 80 00:05:04,300 --> 00:05:05,400 Jadi? 81 00:05:05,400 --> 00:05:07,300 Bagaimana keadaan akademi untukmu? 82 00:05:07,300 --> 00:05:10,500 Itu cukup seru. 83 00:05:10,500 --> 00:05:12,100 Ada seorang pria yang cepat berkelahi, 84 00:05:12,100 --> 00:05:14,000 dan ada yang pandai bicara. 85 00:05:14,000 --> 00:05:15,500 Ada juga seorang pria yang tenang di luar 86 00:05:15,500 --> 00:05:19,400 tapi diam-diam mencari sesuatu dengan putus asa. 87 00:05:19,400 --> 00:05:22,400 Ada seorang pria yang terlibat dalam masalah 88 00:05:22,400 --> 00:05:25,200 karena dia tampak sedikit berbeda, sepertimu. 89 00:05:25,200 --> 00:05:28,200 Mereka semua menarik, jadi tidak pernah ada waktu yang membosankan. 90 00:05:28,200 --> 00:05:31,700 Aku akan kenalkan mereka padamu ketika aku dapat kesempatan, Natalie. 91 00:05:31,700 --> 00:05:34,300 Aku menantikan itu. 92 00:05:37,000 --> 00:05:39,200 Taiho-jutsu adalah sebuah teknik yang dikembangkan 93 00:05:39,200 --> 00:05:42,400 berdasarkan seni bela diri Jepang kuno 94 00:05:42,400 --> 00:05:46,400 untuk menekan dan menahan tersangka dan penjahat! 95 00:05:46,400 --> 00:05:48,500 Pukulan sah jika di dagu, 96 00:05:48,500 --> 00:05:50,700 bahu, dada dan lengan! 97 00:05:50,700 --> 00:05:53,200 Kau bisa menyerang menggunakan tusukan, tendangan, 98 00:05:53,200 --> 00:05:55,700 kuncian, lemparan, cengkeraman dan gulat, 99 00:05:55,700 --> 00:06:00,100 atau dengan menggunakan baton, tongkat dan borgol. 100 00:06:00,100 --> 00:06:02,900 Kau harus membuat lawanmu takluk 101 00:06:02,900 --> 00:06:06,600 tanpa melukai mereka atau dirimu. 102 00:06:09,400 --> 00:06:11,700 Satu poin! Berhenti! 103 00:06:15,800 --> 00:06:17,600 Pekerjaan bagus. 104 00:06:17,600 --> 00:06:20,500 Astaga, apakah Pemimpin Pasukan kuat atau apa? 105 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 Sial, aku masih bisa menang melawannya 106 00:06:22,500 --> 00:06:24,200 jika dengan baku hantam yang baik. 107 00:06:24,200 --> 00:06:27,600 Aku takkan kalah jika menyangkut wanita atau mobil. 108 00:06:27,600 --> 00:06:30,300 Tapi Pemimpin Pasukan bilang dia punya seorang kekasih. 109 00:06:33,100 --> 00:06:36,400 Bagaimana jika pergi ke suatu tempat akhir pekan ini untuk mengubah nasib? 110 00:06:36,400 --> 00:06:37,600 Tidak apa-apa jika toko mobil atau sepeda, 111 00:06:37,600 --> 00:06:40,100 tapi tidak toko DIY. 112 00:06:40,100 --> 00:06:42,100 Kalau begitu, aku akan ikut denganmu. 113 00:06:42,100 --> 00:06:43,900 Jadi sudah diputuskan. 114 00:06:43,900 --> 00:06:46,900 Apa kau mau pergi ke toko mobil atau sepeda? 115 00:06:46,900 --> 00:06:48,900 Bicara toko sepeda, 116 00:06:48,900 --> 00:06:52,400 aku melihat seorang pria dengan tato aneh di sana kemarin itu. 117 00:06:52,400 --> 00:06:54,000 Sebuah tato aneh? 118 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Ya, tato sebuah cangkir yang punya dasar... 119 00:06:57,000 --> 00:07:00,900 Kurasa itu disebut gelas berkaki? 120 00:07:00,900 --> 00:07:02,500 Pria seperti apa dia? 121 00:07:02,500 --> 00:07:04,800 Di mana dia tinggal? Siapa namanya? 122 00:07:04,800 --> 00:07:05,800 Aku tidak tahu itu! 123 00:07:05,800 --> 00:07:09,300 Hei, ada apa, Morofushi? 124 00:07:09,300 --> 00:07:10,700 Maaf, Matsuda. 125 00:07:10,700 --> 00:07:12,600 Jika kau sepenasaran itu, 126 00:07:12,600 --> 00:07:15,400 bagaimana jika kita pergi ke toko sepeda itu malam ini? 127 00:07:15,400 --> 00:07:17,000 Satu poin! 128 00:07:17,000 --> 00:07:19,300 Dia menang melawan 10 orang! 129 00:07:19,300 --> 00:07:20,700 Berikutnya, Furuya! 130 00:07:20,700 --> 00:07:21,800 Ya, pak. 131 00:07:24,900 --> 00:07:26,800 Ini harus ditonton. 132 00:07:26,800 --> 00:07:29,500 Furuya menang dalam hal pelajaran. 133 00:07:29,500 --> 00:07:31,400 Tapi bagaimana hasilnya ini? 134 00:07:31,400 --> 00:07:32,700 Ayolah, Zero! 135 00:07:32,700 --> 00:07:35,100 Jangan kalah pada Tn. Aku Punya Seorang Kekasih! 136 00:07:35,100 --> 00:07:36,900 Jadi kau kesal karena itu? 137 00:07:38,900 --> 00:07:40,200 Mulai! 138 00:07:42,900 --> 00:07:46,300 Hagi, bagaimana jika kita bertaruh siapa yang menang? 139 00:07:46,300 --> 00:07:49,200 Aku bertaruh satu roti mie goreng bahwa Zero akan menang. 140 00:07:49,200 --> 00:07:51,700 Maka, aku bertaruh satu roti melon bahwa Pemimpin Pasukan akan menang. 141 00:07:51,700 --> 00:07:54,200 Jika ini berlanjut, dia akan memaksa jalannya. 142 00:07:54,200 --> 00:07:58,100 Tidak, aku yakin lututnya sakit dari perkelahiannya denganku tadi. 143 00:07:58,100 --> 00:08:00,400 Tidak mungkin Zero melewatkan itu. 144 00:08:00,400 --> 00:08:02,400 Kau bermain curang. 145 00:08:13,300 --> 00:08:15,400 -Zero? -Oh, ayolah! 146 00:08:15,400 --> 00:08:17,800 Roti mie goreng itu milikku! 147 00:08:17,800 --> 00:08:20,300 Kau hanya bisa menaklukkan lawanmu tak terluka 148 00:08:20,300 --> 00:08:23,700 ketika kau benar-benar menaklukkannya. 149 00:08:23,700 --> 00:08:26,200 Aku kecewa padamu, Furuya. 150 00:08:28,900 --> 00:08:31,400 Kenapa kau tidak memukul lututku? 151 00:08:31,400 --> 00:08:33,100 Kenapa kau ragu? 152 00:08:33,100 --> 00:08:34,799 Jika ini adalah sebuah tempat kejadian, 153 00:08:34,799 --> 00:08:36,799 kau akan terluka parah, 154 00:08:36,799 --> 00:08:39,299 dan tersangka akan lari. 155 00:08:39,299 --> 00:08:42,700 Belas kasihan tidak akan berlaku pada penjahat kejam. 156 00:08:42,700 --> 00:08:45,100 Jika kau menunjukkan kelemahan, 157 00:08:45,100 --> 00:08:47,600 mereka pasti akan memanfaatkan itu. 158 00:08:47,600 --> 00:08:48,600 Satu-satunya yang tersisa adalah akhir yang terburuk, 159 00:08:48,600 --> 00:08:52,000 seperti yang ayahku alami. 160 00:08:52,000 --> 00:08:54,300 Jika kau tidak lebih kuat dari siapapun, 161 00:08:54,300 --> 00:08:56,800 keadilan tidak akan ditegakkan! 162 00:08:59,500 --> 00:09:03,100 Apa ada yang salah dengan perkataanku? 163 00:09:13,600 --> 00:09:15,800 Jika kau tidak lebih kuat dari siapapun, 164 00:09:15,800 --> 00:09:18,200 keadilan tidak akan ditegakkan! 165 00:09:22,300 --> 00:09:23,600 Masuklah. 166 00:09:23,600 --> 00:09:26,600 Zero. Maaf, apa kau tidur? 167 00:09:26,600 --> 00:09:30,400 Tidak, hanya berbaring memikirkan satu dua hal. 168 00:09:30,400 --> 00:09:31,700 Begitu. 169 00:09:31,700 --> 00:09:34,500 Aku akan keluar dengan Matsuda dan Hagiwara, 170 00:09:34,500 --> 00:09:36,800 jadi apa kau ingin kami membelikanmu sesuatu? 171 00:09:36,800 --> 00:09:38,600 Tidak ada yang terpikirkan. 172 00:09:38,600 --> 00:09:39,600 Benarkah? 173 00:09:39,600 --> 00:09:41,500 Maka, baiklah. Maaf mengganggumu, Zero. 174 00:09:41,500 --> 00:09:42,600 Tidak apa-apa. 175 00:09:46,800 --> 00:09:49,200 Jika kau akan pergi ke swalayan, aku ingin pasta gigi... 176 00:09:49,200 --> 00:09:52,700 Mereka sudah pergi. 177 00:09:52,700 --> 00:09:56,100 Oh, yah. Maka, kurasa aku harus keluar sendiri. 178 00:10:08,300 --> 00:10:11,100 Pemimpin Pasukan Date? 179 00:10:11,100 --> 00:10:12,400 Furuya? 180 00:10:15,000 --> 00:10:17,800 Maaf atas perbuatanku padamu di dojo tadi. 181 00:10:17,800 --> 00:10:19,200 Aku bicara sedikit terlalu banyak... 182 00:10:19,200 --> 00:10:20,800 Tidak sama sekali. 183 00:10:20,800 --> 00:10:25,300 Lagipula, tak satupun dari kalian terlibat dengan yang terjadi pada ayahku. 184 00:10:25,300 --> 00:10:28,600 Jika aku tak salah ingat, ayahmu adalah seorang polisi. Bukan begitu? 185 00:10:28,600 --> 00:10:31,800 Dia petugas kepala patroli ditugaskan ke kantor polisi lingkungan. 186 00:10:31,800 --> 00:10:35,100 Dia tinggi, kurus dan tampak lemah, 187 00:10:35,100 --> 00:10:37,800 tapi aku menghormati dia. 188 00:10:37,800 --> 00:10:41,100 Dia tidak bertugas hingga hari itu. 189 00:10:42,300 --> 00:10:46,200 Hei, Ayah. Kenapa kau selalu ada tusuk gigi di mulutmu? 190 00:10:46,200 --> 00:10:49,600 Yah, aku kurus dan tidak tampak terlalu bisa diandalkan, bukan? 191 00:10:49,600 --> 00:10:53,700 Jadi ada tusuk gigi di mulutku agar aku tampak tangguh bagi para penjahat! 192 00:10:53,700 --> 00:10:56,200 Bagaimana jika kau belikan aku tusuk gigi, Ayah? 193 00:10:56,200 --> 00:10:59,700 Anak-anak harus menggunakan lolipop! 194 00:10:59,700 --> 00:11:02,700 Cepat, Ayah! 195 00:11:02,700 --> 00:11:04,200 Baik. 196 00:11:05,400 --> 00:11:09,900 Insiden itu terjadi tepat setelah ayahku memasuki toko itu. 197 00:11:09,900 --> 00:11:12,600 Seorang pria mengamuk dengan darah tersembur ke mana-mana 198 00:11:12,600 --> 00:11:14,400 dan sebuah pedang kayu di satu tangannya melompat masuk 199 00:11:14,400 --> 00:11:16,500 sambil berteriak, 'berikan aku uang'. 200 00:11:16,500 --> 00:11:18,900 Tentu, semua orang di dalam toko sangat panik, 201 00:11:18,900 --> 00:11:21,000 tapi aku tidak takut sama sekali. 202 00:11:21,000 --> 00:11:22,100 Hanya ada satu dari mereka. 203 00:11:22,100 --> 00:11:24,000 Aku yakin ayahku, seorang polisi, 204 00:11:24,000 --> 00:11:25,900 akan melakukan sesuatu tentang itu. 205 00:11:25,900 --> 00:11:28,900 Itu yang kuyakini ketika aku melihat... 206 00:11:30,500 --> 00:11:33,800 Kau bisa ambil dompetku jika kau mau, 207 00:11:33,800 --> 00:11:37,700 jadi tolong tinggalkan toko ini! 208 00:11:37,700 --> 00:11:39,900 Ayahku adalah seorang polisi! 209 00:11:39,900 --> 00:11:42,900 Dia akan menghajarmu! 210 00:11:42,900 --> 00:11:46,300 Kata-kataku bagaikan minyak yang dituangkan ke api. 211 00:11:46,300 --> 00:11:51,300 Pria itu menghajar ayahku dengan pedang kayu itu berulang kali. 212 00:11:51,300 --> 00:11:54,900 Sirine mobil patroli terdengar di area itu, 213 00:11:54,900 --> 00:11:58,100 jadi pria itu kabur dari swalayan tersebut. 214 00:11:58,100 --> 00:12:01,100 Ayahku berakhir tinggal di rumah sakit selama setahun 215 00:12:01,100 --> 00:12:06,600 dan berhenti dari kepolisian karena luka itu. 216 00:12:06,600 --> 00:12:08,500 Aku baru tahu kemudian, 217 00:12:08,500 --> 00:12:11,600 tapi penjahat itu adalah anggota sebuah sindikat kejahatan 218 00:12:11,600 --> 00:12:14,800 yang telah kalah dalam pertikaian dan menginginkan uang untuk kabur. 219 00:12:14,800 --> 00:12:19,200 Dia kemudian pergi ke swalayan lain dan menyerang orang lain. 220 00:12:19,200 --> 00:12:20,500 Dengan kata lain... 221 00:12:20,500 --> 00:12:22,600 Jika ayahku cukup kuat 222 00:12:22,600 --> 00:12:25,500 untuk menahan pria itu langsung di sana, 223 00:12:25,500 --> 00:12:28,300 keadilan akan ditegakkan 224 00:12:28,300 --> 00:12:30,800 tanpa melukai orang lain. 225 00:12:32,500 --> 00:12:35,700 Maaf membuatmu mendengarkan kisah tak ada artinya. 226 00:12:57,400 --> 00:12:59,400 Jangan berisik! 227 00:13:05,800 --> 00:13:09,100 Kenapa kau tak memberitahuku? 228 00:13:09,100 --> 00:13:12,900 Pria dengan tato gelas itu adalah pelanggan tetap di toko ini, bukan? 229 00:13:12,900 --> 00:13:16,500 Jadi kenapa kau mencari dia? 230 00:13:16,500 --> 00:13:18,700 Hei, Morofushi, beritahu dia! 231 00:13:18,700 --> 00:13:22,400 Alasan kau mencari pria itu! 232 00:13:22,400 --> 00:13:26,000 Itu... 233 00:13:32,200 --> 00:13:33,900 Morofushi... 234 00:13:33,900 --> 00:13:36,500 Yah, kami tak bisa mengungkap informasi pribadi 235 00:13:36,500 --> 00:13:39,300 tentang para pelanggan kami tanpa alasan yang pasti. 236 00:13:39,300 --> 00:13:44,500 Bukankah kami bilang kami lupa alasan kami mencari pria itu? 237 00:13:44,500 --> 00:13:47,000 Kau harus memberitahu kami, atau... 238 00:13:47,000 --> 00:13:49,200 aku ingat sekarang! 239 00:13:49,200 --> 00:13:52,400 Bukankah Pemimpin Pasukan memberitahu kita tentang itu di dojo? 240 00:13:52,400 --> 00:13:54,300 Soal ayahnya. 241 00:13:54,300 --> 00:13:55,300 Yah. 242 00:13:55,300 --> 00:13:57,000 Ketika aku masih kecil, 243 00:13:57,000 --> 00:13:59,500 aku pernah lihat pria lebih tua dengan alis serupa seperti Pemimpin Pasukan 244 00:13:59,500 --> 00:14:04,500 dihajar oleh yakuza di sebuah swalayan. 245 00:14:04,500 --> 00:14:08,200 Hagi, beritahu kami rinciannya! 246 00:14:09,300 --> 00:14:11,200 Berhenti mengulur-ulur! 247 00:14:11,200 --> 00:14:14,800 Sekarang letakkan ponsel kalian di keranjang itu! 248 00:14:14,800 --> 00:14:16,300 Ya... 249 00:14:20,100 --> 00:14:21,400 Apa sudah semua? 250 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Yah. 251 00:14:23,200 --> 00:14:25,800 Furuya. Ada dua. 252 00:14:25,800 --> 00:14:27,900 Jika kau dan aku masing-masing menangani satu, 253 00:14:27,900 --> 00:14:29,700 kita bisa atasi mereka. 254 00:14:29,700 --> 00:14:31,600 -Pertama, aku akan alihkan perhatian -Oh, ini ponsel pintar terbaru. 255 00:14:31,600 --> 00:14:33,200 -pria bertopi rajut itu. -Bodoh. 256 00:14:33,200 --> 00:14:34,800 -Maka, kau akan bisa... -Kita bisa dapatkan sebanyak apapun yang kita mau 257 00:14:34,800 --> 00:14:36,800 -Tunggu. -begitu kita menyelesaikan pekerjaan ini! 258 00:14:36,800 --> 00:14:39,400 Ada yang tidak beres. 259 00:14:39,400 --> 00:14:41,200 Kenapa mereka tidak mengambil uang dari kasir 260 00:14:41,200 --> 00:14:43,200 dan langsung lari? 261 00:14:43,200 --> 00:14:44,700 Entahlah. 262 00:14:44,700 --> 00:14:49,900 Tapi prioritas kita adalah memastikan semua pelanggan di sini aman. 263 00:14:49,900 --> 00:14:52,000 Kita belum pernah ditahan, 264 00:14:52,000 --> 00:14:53,800 jadi ini kesempatan kita. 265 00:14:53,800 --> 00:14:56,200 Apa yang kalian berdua bisikkan? 266 00:14:59,600 --> 00:15:01,700 Aku akan membunuhmu. 267 00:15:01,700 --> 00:15:04,100 Sial. Jadi pegawai toko adalah anggota mereka. 268 00:15:04,100 --> 00:15:08,000 Mari kita mulai. 269 00:15:09,100 --> 00:15:11,800 Ayolah... Berapa banyak jumlah mereka? 270 00:15:12,900 --> 00:15:15,000 Jangan begitu lamban! 271 00:15:15,000 --> 00:15:16,500 Berjalanlah! 272 00:15:20,300 --> 00:15:21,900 Berapa lama lagi? 273 00:15:21,900 --> 00:15:26,300 Setelah 400 atau 500 ribu, kurasa. 274 00:15:26,300 --> 00:15:29,600 Dengar! Aku tak ingin mendengar ada suara dari kalian! 275 00:15:31,600 --> 00:15:35,700 Sial, kita harus melakukan sesuatu tentang ikatan ini dulu. 276 00:15:39,600 --> 00:15:41,200 Apa yang sedang kau lakukan? 277 00:15:45,200 --> 00:15:48,100 Begitu! Jika kita menggesekkan ikatan ini pada tali sepatu, 278 00:15:48,100 --> 00:15:50,000 panas dari gesekannya akan memutuskan mereka! 279 00:15:54,600 --> 00:15:57,700 Bagus, Furuya! 280 00:15:57,700 --> 00:15:59,800 Mari lepaskan semua orang dari ikatan ini juga! 281 00:16:03,000 --> 00:16:05,600 Jadi itu dikunci. 282 00:16:05,600 --> 00:16:09,300 Tapi tetap saja, untuk apa para penjahat itu ke sini? 283 00:16:09,300 --> 00:16:13,900 Mereka mungkin mengincar uang yang ada di ATM. 284 00:16:13,900 --> 00:16:15,700 Untuk alasan keamanan, waktu ketika uang tunai diisi kembali 285 00:16:15,700 --> 00:16:18,000 tidak diketahui siapapun, 286 00:16:18,000 --> 00:16:19,900 tapi mereka bisa membuat perkiraan 287 00:16:19,900 --> 00:16:23,600 jika mereka memerika rekaman keamanan ATM untuk deposit besar. 288 00:16:23,600 --> 00:16:26,100 Begitu. Jadi mereka takkan bisa melakukan itu 289 00:16:26,100 --> 00:16:27,700 kecuali pegawai toko juga terlibat. 290 00:16:27,700 --> 00:16:28,700 Itu benar. 291 00:16:28,700 --> 00:16:32,000 Tapi kenapa mereka tidak menutup wajah mereka? 292 00:16:32,000 --> 00:16:35,500 Pegawai toko bahkan tidak mengenakan kacamata. 293 00:16:35,500 --> 00:16:36,900 Mereka mungkin 294 00:16:36,900 --> 00:16:39,800 berencana tak membiarkan seorangpun hidup ketika mereka sudah selesai. 295 00:16:39,800 --> 00:16:41,300 Tidak mungkin! 296 00:16:41,300 --> 00:16:43,300 Aku hanya datang untuk membeli air. 297 00:16:43,300 --> 00:16:45,800 Aku ingin ingin membelikan putriku sedikit camilan. 298 00:16:45,800 --> 00:16:49,000 Jangan cemas! Kita akan pikirkan sesuatu! 299 00:16:51,600 --> 00:16:56,600 Bagaimanapun, kita harus pikirkan cara untuk keluar dari sini. 300 00:16:56,600 --> 00:16:59,100 Sebuah papan saklar. 301 00:16:59,100 --> 00:17:00,400 Ini bisa berhasil. 302 00:17:02,100 --> 00:17:03,400 Itu benar. 303 00:17:03,400 --> 00:17:05,200 Jika hal seperti itu terjadi, 304 00:17:05,200 --> 00:17:07,200 tidak mengherankan untuk mengatakan bahwa 305 00:17:07,200 --> 00:17:10,200 Pemimpin Pasukan Date akan mengira ayahnya adalah seorang pengecut. 306 00:17:10,200 --> 00:17:11,400 Yah. 307 00:17:11,400 --> 00:17:13,300 Seorang petugas polisi aktif 308 00:17:13,300 --> 00:17:15,900 menundukkan kepalanya kepada seorang penjahat. 309 00:17:15,900 --> 00:17:19,900 Aku takkan bilang aku tidak memahami perasaan Pemimpin Pasukan. 310 00:17:19,900 --> 00:17:23,800 Ketika ayahku salah ditahan atas kecurigaan pembunuhan, 311 00:17:23,800 --> 00:17:26,500 orang-orang akan memanggilku anak pembunuh, 312 00:17:26,500 --> 00:17:29,700 dan aku hampir membencinya untuk itu. 313 00:17:29,700 --> 00:17:32,500 Dalam kasusku, aku diberitahu oleh orang-orang di sasana olahraga 314 00:17:32,500 --> 00:17:34,900 untuk mempercayai ayahku dan menunggu, 315 00:17:34,900 --> 00:17:37,200 jadi itu tidak menghancurkan keyakinanku kepadanya pada akhirnya. 316 00:17:39,200 --> 00:17:41,200 Jadi, Morofushi... 317 00:17:41,200 --> 00:17:43,400 Aku tidak tahu apa yang terjadi padamu di masa lalu, 318 00:17:43,400 --> 00:17:44,700 tapi jika kau memberitahu kami, 319 00:17:44,700 --> 00:17:48,600 mungkin komentar kami bisa membantumu. 320 00:17:48,600 --> 00:17:52,400 Bantu aku. 321 00:17:52,400 --> 00:17:54,500 Apa, sekarang? 322 00:17:54,500 --> 00:17:57,400 Tidak! Lihat ke sana! 323 00:17:58,500 --> 00:18:01,500 Lampu swalayan berkedip 324 00:18:01,500 --> 00:18:05,200 seperti seseorang memberikan sinyal dalam kode Morse. 325 00:18:07,600 --> 00:18:10,600 Hei, itu... 326 00:18:10,600 --> 00:18:13,800 Seseorang sungguh memberikan sinyal. 327 00:18:15,000 --> 00:18:18,100 Tidak mungkin! Itu sedang dimodel ulang? 328 00:18:18,100 --> 00:18:21,200 Kurasa kita harus pergi ke swalayan lain. 329 00:18:24,700 --> 00:18:28,300 Tampaknya mobil perusahaan keamanan itu memberikan kita sinyal. 330 00:18:28,300 --> 00:18:30,900 Membuang tanda mengatakan toko itu sedang dimodel ulang. 331 00:18:30,900 --> 00:18:32,000 Tentu. 332 00:18:55,000 --> 00:18:57,600 -Hei, di sana! -Hei, di sana! 333 00:18:57,600 --> 00:19:00,500 Apa, sungguh? Bukankah itu sebuah senapan? 334 00:19:00,500 --> 00:19:02,200 Jangan jadi penakut! 335 00:19:02,200 --> 00:19:05,800 Itu pasti palsu yang digunakan untuk syuting atau semacamnya! 336 00:19:07,000 --> 00:19:08,800 Hei, apa yang sedang kau rekam? 337 00:19:08,800 --> 00:19:10,700 Biarkan kami ikut juga! 338 00:19:10,700 --> 00:19:12,900 Apa yang terjadi? Ada keributan apa itu? 339 00:19:12,900 --> 00:19:15,600 -Yah... Tiga orang aneh memasuki toko. -Jadi aku akan minum tequila, 340 00:19:15,600 --> 00:19:17,200 -Bodoh! -sempurna untuk seseorang yang memerankan polisi! 341 00:19:17,200 --> 00:19:19,000 Mereka hanya bertiga, 342 00:19:19,000 --> 00:19:20,300 jadi bunuh mereka! 343 00:19:20,300 --> 00:19:22,900 Tidak! Jadi sungguh ada film yang sedang dibuat di sini? 344 00:19:22,900 --> 00:19:25,100 Itu membuatku sangat senang! 345 00:19:25,100 --> 00:19:26,400 Apa? 346 00:19:26,400 --> 00:19:29,900 Hei, teman-teman! Mereka bilang mereka mengijinkan kita jadi pemain ekstra! 347 00:19:29,900 --> 00:19:33,300 -Yah. -Bagus! 348 00:19:33,300 --> 00:19:35,600 Jelas berisik di depan sana. 349 00:19:35,600 --> 00:19:37,800 Apa yang terjadi? 350 00:19:37,800 --> 00:19:39,800 Maaf membuatmu menunggu, Zero! 351 00:19:39,800 --> 00:19:43,500 -Hiro! -Morofushi, kenapa kau di sini? 352 00:19:43,500 --> 00:19:46,000 Kami melihat sinyal kode Morse yang kau berikan, 353 00:19:46,000 --> 00:19:48,900 jadi kami ke sini untuk menahan para penjahat itu. 354 00:19:48,900 --> 00:19:51,600 Tidak dengan kekuatan, 355 00:19:51,600 --> 00:19:53,500 tapi dengan jumlah. 356 00:19:53,500 --> 00:19:57,200 Yah, kami hanya melakukan apa yang ayahmu akan lakukan. 357 00:19:57,200 --> 00:19:58,200 Apa? 358 00:19:58,200 --> 00:20:00,000 Bukankah itu benar, Hagi? 359 00:20:00,000 --> 00:20:01,100 Yah. 360 00:20:02,400 --> 00:20:04,700 Apa maksudmu dengan 361 00:20:04,700 --> 00:20:06,900 apa yang ayahku akan lakukan? 362 00:20:06,900 --> 00:20:09,800 Aku sebenarnya di sana 363 00:20:09,800 --> 00:20:12,700 ketika ayahmu dihajar oleh pria yakuza 364 00:20:12,700 --> 00:20:15,400 di dalam swalayan itu. 365 00:20:15,400 --> 00:20:18,300 Kau ada di sana? 366 00:20:18,300 --> 00:20:20,000 Yah. 367 00:20:20,000 --> 00:20:23,200 Kau mungkin tidak menyadari ini karena kau terguncang 368 00:20:23,200 --> 00:20:26,000 oleh pemandangan ayahmu yang berlumuran darah, 369 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 tapi beberapa komplotan pria itu 370 00:20:28,000 --> 00:20:30,200 memasuki toko tidak lama setelahnya. 371 00:20:30,200 --> 00:20:31,900 Apa yang kau lakukan? 372 00:20:31,900 --> 00:20:33,900 Polisi datang! Lari! 373 00:20:35,600 --> 00:20:39,400 Ayahmu mungkin menyadari bahwa 374 00:20:39,400 --> 00:20:43,500 komplotan pria itu sedang bersembunyi di mobil terdekat. 375 00:20:43,500 --> 00:20:46,000 Jadi meskipun dia menahan pria itu, 376 00:20:46,000 --> 00:20:49,600 tidak mungkin dia akan menang jika komplotannya masuk. 377 00:20:49,600 --> 00:20:51,700 Akan ada perkelahian di dalam swalayan, 378 00:20:51,700 --> 00:20:53,400 dan kalau dia dikeroyok, 379 00:20:53,400 --> 00:20:56,300 para pelanggan lain juga dalam bahaya. 380 00:20:56,300 --> 00:21:01,300 Pada waktu itu, aku ada di sana dengan beberapa wanita hamil dan orang tua. 381 00:21:02,400 --> 00:21:06,300 Lagipula, polisi datang cukup cepat. 382 00:21:06,300 --> 00:21:09,100 Ayahmu mungkin menghubungi mereka 383 00:21:09,100 --> 00:21:10,900 dan mengentikan pria itu 384 00:21:10,900 --> 00:21:13,400 sebelum dia bisa masuk lebih jauh ke dalam toko 385 00:21:13,400 --> 00:21:15,800 hingga mereka datang. 386 00:21:18,100 --> 00:21:20,200 Jadi, Pemimpin Pasukan... 387 00:21:20,200 --> 00:21:23,700 Ayahmu tidak menunduk untuk memohon ampun, 388 00:21:25,600 --> 00:21:27,800 tapi dia menunduk karena hati polisinya 389 00:21:27,800 --> 00:21:32,200 takkan membiarkan siapapun terluka. Apa aku salah? 390 00:23:06,900 --> 00:23:07,900 Halo? 391 00:23:07,900 --> 00:23:10,300 Hei, Ayah. Apa kabarmu? 392 00:23:10,300 --> 00:23:12,500 Wataru? Ada apa? 393 00:23:12,500 --> 00:23:14,200 Kau meneleponku tiba-tiba... 394 00:23:14,200 --> 00:23:18,100 Apa? Ada seseorang yang kau ingin aku temui? 395 00:23:18,100 --> 00:23:21,500 Jadi kau sudah seusia ini... 396 00:23:21,500 --> 00:23:23,400 Usiaku 22 tahun sekarang. 397 00:23:23,400 --> 00:23:24,900 Sudah lama sejak kita bertemu terakhir kali, 398 00:23:24,900 --> 00:23:28,700 jadi kau mungkin sudah lupa... 399 00:23:28,700 --> 00:23:32,300 Bagaimanapun, bagaimana akademi kepolisian untukmu? 400 00:23:32,300 --> 00:23:34,900 Menurutmu kau akan bisa menjadi seorang polisi yang baik? 401 00:23:34,900 --> 00:23:36,800 Yah. 402 00:23:36,800 --> 00:23:39,900 Tapi aku bukanlah tandinganmu, Ayah. 403 00:23:39,900 --> 00:23:42,000 Jangan mengatakan hal yang bodoh. 28518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.