Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,470 --> 00:00:09,550
Snip
2
00:00:12,590 --> 00:00:13,570
Snip
3
00:00:14,530 --> 00:00:15,550
Snip
4
00:01:02,930 --> 00:01:04,730
Nobody home.
5
00:01:07,670 --> 00:01:08,630
Bang.
6
00:01:21,710 --> 00:01:23,070
Doc.
7
00:01:23,390 --> 00:01:25,090
Doc.
8
00:03:48,050 --> 00:03:49,070
Hey.
9
00:03:53,690 --> 00:03:54,710
Hey.
10
00:04:01,230 --> 00:04:03,590
-Where you headed, Sergeant?
-Orre.
11
00:04:03,590 --> 00:04:06,230
Convoy stops at Orre. Climb in the back.
12
00:04:06,270 --> 00:04:07,700
Thanks.
13
00:04:31,630 --> 00:04:35,630
They told me it was about a mile to the aid
station in Orre. I think I must have walked about
14
00:04:39,870 --> 00:04:41,550
You were saying Sergeant.
15
00:04:42,060 --> 00:04:43,160
Huh?
16
00:04:43,160 --> 00:04:45,210
The aid station at Orre.
17
00:04:45,370 --> 00:04:47,110
You were walking there?
18
00:04:47,110 --> 00:04:50,030
Oh yeah. Well. It's my leg.
19
00:04:50,030 --> 00:04:51,210
Is it bad.
20
00:04:51,210 --> 00:04:53,910
Oh no. It's, uh, Well it's alright.
21
00:04:55,010 --> 00:04:56,910
Well, I'm glad we happened along.
22
00:04:58,030 --> 00:04:59,130
Well so am I.
23
00:04:59,130 --> 00:05:02,310
My name is Hunter. Ann Hunter.
I'm with the 49th EVAC.
24
00:05:02,470 --> 00:05:06,430
I'm Sergeant Saunders, Company K, 361st
25
00:05:07,710 --> 00:05:09,430
361st
26
00:05:09,430 --> 00:05:10,850
Yes, Maam.
27
00:05:11,370 --> 00:05:14,670
That's his company too.
28
00:05:15,370 --> 00:05:19,100
Private John Lee. G company.
29
00:05:19,500 --> 00:05:21,180
Do you know him?
30
00:05:26,390 --> 00:05:27,770
No.
31
00:05:28,770 --> 00:05:30,130
Is he gonna be alright?
32
00:05:32,330 --> 00:05:37,010
I don't know. You'll have to ask the doctor,
Captain August, Sergeant Saunders.
33
00:05:37,010 --> 00:05:39,910
I don't know either Sergeant. It depends.
34
00:05:40,150 --> 00:05:42,770
Gets to the field hospital in Jerome.
35
00:05:43,370 --> 00:05:47,110
If infection doesn't set in before the
shrapnel's cut out of his stomach.
36
00:05:48,040 --> 00:05:50,770
There aren't 10 others on
the table ahead of him.
37
00:05:55,710 --> 00:05:57,950
Any more questions Sergeant?
38
00:05:59,470 --> 00:06:00,950
No Sir.
39
00:06:02,130 --> 00:06:04,390
Might be better if you rode up in front.
40
00:06:04,590 --> 00:06:08,050
He's only going as far
as the aid station at Orre.
41
00:06:08,050 --> 00:06:09,770
Good.
42
00:06:49,150 --> 00:07:03,990
(German)
43
00:07:44,370 --> 00:07:46,750
End of the line Sergeant. Orre.
44
00:07:47,180 --> 00:07:49,560
Who told you there was an Aid station here?
45
00:07:49,600 --> 00:07:51,610
Doesn't look like there's much of anything left.
46
00:07:51,610 --> 00:07:53,870
Well, we can take you on to
the field hospital in Jerome.
47
00:07:53,870 --> 00:07:54,970
How far is that?
48
00:07:54,970 --> 00:07:57,310
About 70 miles. Give or take a kilometre.
49
00:07:57,450 --> 00:08:00,310
There's another at Layal about
40 miles south of here.
50
00:08:00,910 --> 00:08:04,150
I'll never make it back.
My outfit will think I went over the hill.
51
00:08:04,170 --> 00:08:06,770
I'll catch up to that Aid station.
It can't be that far.
52
00:08:06,990 --> 00:08:07,990
Thanks for the ride, huh.
53
00:08:07,990 --> 00:08:09,310
Oh, don't mention it.
54
00:08:20,730 --> 00:08:22,590
I'm sorry you're not going on with us.
55
00:08:23,090 --> 00:08:24,530
Well. So am I.
56
00:08:24,790 --> 00:08:26,050
Thanks for the lift.
57
00:08:27,650 --> 00:08:29,050
Sergeant?
58
00:08:37,590 --> 00:08:39,040
Good Luck.
59
00:09:48,110 --> 00:09:52,270
(dog whimpering)
60
00:10:12,230 --> 00:10:13,610
Hi.
61
00:10:14,230 --> 00:10:15,410
Huh.
62
00:10:15,710 --> 00:10:17,690
Where is everybody?
63
00:10:21,130 --> 00:10:23,630
Come on. Let's find out, huh.
64
00:10:31,230 --> 00:10:34,290
(Airplanes approaching)
65
00:10:45,730 --> 00:10:47,010
Boom.
66
00:10:47,590 --> 00:10:48,910
Boom.
67
00:10:50,450 --> 00:10:52,050
Boom.
68
00:10:58,490 --> 00:11:00,050
Boom.
69
00:11:00,050 --> 00:11:01,370
Boom.
70
00:11:03,170 --> 00:11:04,590
Boom.
71
00:11:06,070 --> 00:11:07,390
BOOM.
72
00:11:17,490 --> 00:11:18,620
Boom.
73
00:11:29,550 --> 00:11:31,410
Boom.
74
00:11:35,550 --> 00:11:36,830
Boom.
75
00:11:38,010 --> 00:11:39,450
Boom.
76
00:11:58,030 --> 00:11:59,610
BOOM.
77
00:15:38,210 --> 00:15:39,610
Get in.
78
00:15:50,830 --> 00:15:52,290
Get in the back.
79
00:15:52,630 --> 00:15:54,860
-Look Sergeant. I
-I said get in the back.
80
00:15:54,940 --> 00:15:56,420
Now move.
81
00:16:42,480 --> 00:16:44,520
(truck swerves as tire punctured)
82
00:17:03,870 --> 00:17:05,410
What happened?
83
00:17:05,410 --> 00:17:07,190
What does it look like.
84
00:17:11,010 --> 00:17:12,330
Change it.
85
00:17:12,330 --> 00:17:14,030
Sergeant.
86
00:17:14,660 --> 00:17:16,280
Back in Orre.
87
00:17:16,320 --> 00:17:18,190
I didn't want to sell out.
88
00:17:18,670 --> 00:17:20,870
I tried to make a run for it.
89
00:17:21,150 --> 00:17:24,830
I, I killed the motor and I
couldn't get it started again.
90
00:17:25,770 --> 00:17:27,370
You're a liar.
91
00:17:34,870 --> 00:17:36,480
I blew a tire.
92
00:17:36,480 --> 00:17:38,720
-How is he?
-Alive.
93
00:18:00,710 --> 00:18:02,490
I better take a look at that leg.
94
00:18:03,190 --> 00:18:04,630
It's alright.
95
00:18:05,410 --> 00:18:07,770
Look Sergeant. I know what you're thinking.
96
00:18:08,190 --> 00:18:10,140
You're thinking I ran out back there.
97
00:18:10,260 --> 00:18:12,780
I'm a doctor and I left that man to die.
98
00:18:12,990 --> 00:18:14,570
Didn't you?
99
00:18:16,230 --> 00:18:19,390
That cowboy was wiped out.
I didn't think we had a chance.
100
00:18:19,630 --> 00:18:21,090
You were wrong.
101
00:18:21,090 --> 00:18:22,810
What about the others?
102
00:18:22,930 --> 00:18:24,770
I'm not talking about the others.
103
00:18:24,770 --> 00:18:26,090
I am.
104
00:18:26,330 --> 00:18:29,590
If I'd stayed to save one life, I might
have thrown away three others doing it.
105
00:18:29,870 --> 00:18:31,350
Who would have been to
blame then Sergeant?
106
00:18:31,350 --> 00:18:33,360
I'm not talking about blame either.
107
00:18:33,360 --> 00:18:35,010
I'm talking about turning your back.
108
00:18:35,010 --> 00:18:36,530
On a dead man.
109
00:18:36,870 --> 00:18:39,330
He doesn't have a prayer. He never did.
110
00:18:39,490 --> 00:18:41,550
He'll be gone by the time
we get him to Jerome.
111
00:18:41,550 --> 00:18:43,230
We're not going to Jerome.
112
00:18:43,690 --> 00:18:45,830
I'm going to Layal.
There's a field hospital there.
113
00:18:45,830 --> 00:18:47,130
Layal?
114
00:18:47,890 --> 00:18:50,030
It's only half as far. Your driver told me.
115
00:18:50,030 --> 00:18:53,570
Did he also tell you that we have to
run the German's flank to get there.
116
00:18:54,630 --> 00:18:56,590
I know that.
We'd never make it.
117
00:18:56,990 --> 00:18:57,850
Even if we did
118
00:18:57,850 --> 00:19:02,290
Look Captain. You may be willing to sit back,
play God and let that man die. But I'm not.
119
00:19:03,750 --> 00:19:05,290
I'm going to Layal.
120
00:19:09,330 --> 00:19:12,440
Look Sergeant. No matter what we
do or don't do.
121
00:19:12,500 --> 00:19:13,890
That man's gonna die.
122
00:19:14,070 --> 00:19:15,690
Then we'll bury him.
123
00:19:16,210 --> 00:19:17,550
In Layal.
124
00:20:11,510 --> 00:20:14,650
There were Germans before.
They burned my place.
125
00:20:16,550 --> 00:20:19,280
The Germans had a large force.
126
00:20:19,280 --> 00:20:22,640
They see it all morning.
All you are is an animal.
127
00:20:22,640 --> 00:20:25,120
They left here in a car.
128
00:20:25,170 --> 00:20:28,610
He says there are Germans on the
road ahead. They burned him out.
129
00:20:28,610 --> 00:20:29,930
When?
130
00:20:30,260 --> 00:20:31,600
When was this?
131
00:20:31,680 --> 00:20:33,780
Oh ya.
132
00:20:33,780 --> 00:20:37,580
Today. I'm not sure. I know no more.
133
00:20:37,670 --> 00:20:39,270
He doesn't remember.
134
00:20:39,270 --> 00:20:40,740
Now let's get him in the ambulance.
135
00:20:40,740 --> 00:20:43,420
Don't. I will stay here.
136
00:20:43,420 --> 00:20:46,100
Leave me here in peace.
137
00:20:46,100 --> 00:20:48,100
Ya ya. I'm old and weary.
138
00:20:48,250 --> 00:20:52,490
He wants us to leave him here.
Says he's too old to go on.
139
00:20:53,290 --> 00:20:55,170
Too old for war.
140
00:20:56,810 --> 00:20:58,170
Now let's get out of here.
141
00:20:58,170 --> 00:21:00,370
That all you ever think about. Running.
142
00:21:00,410 --> 00:21:01,850
-Well, you heard what he said.
-I heard.
143
00:21:01,850 --> 00:21:02,870
Well. If you ask me.
144
00:21:02,870 --> 00:21:04,230
Nobody asked you.
145
00:21:04,630 --> 00:21:05,630
Let's load up.
146
00:21:05,630 --> 00:21:07,400
-Look Sergeant
-You just do like I tell you!
147
00:21:07,400 --> 00:21:09,400
For how long. Till you get us all killed.
148
00:21:09,400 --> 00:21:11,470
You can walk out anytime you want.
149
00:21:12,140 --> 00:21:14,000
You'd like that, wouldn't you.
150
00:21:14,000 --> 00:21:16,100
You'd like to prove that I was a coward.
151
00:21:16,400 --> 00:21:18,290
That's what this is all about, isn't it?
152
00:21:18,290 --> 00:21:21,490
I'll tell you what this is all about.
That could be me lying in that stretcher in there.
153
00:21:21,490 --> 00:21:25,290
And if it was, I wouldn't want to be
counted out just because some
know-it-all didn't think I had a chance.
154
00:21:25,290 --> 00:21:27,730
We're not talking about his chances
now, we're talking about ours.
155
00:21:28,490 --> 00:21:30,390
We're going to Rayel.
156
00:21:30,390 --> 00:21:31,670
No matter what?
157
00:21:31,670 --> 00:21:33,590
No matter what.
158
00:21:34,570 --> 00:21:37,050
Now who's playing God, Sergeant.
159
00:21:55,130 --> 00:21:56,390
Sergeant.
160
00:21:58,120 --> 00:22:00,060
Sergeant. Don't you think you're being kinda
161
00:22:00,060 --> 00:22:01,910
kinda hard on the Captain.
162
00:22:02,530 --> 00:22:05,890
You know a better way to get
him to stand his ground, fight back.
163
00:22:05,890 --> 00:22:07,030
Fight back.
164
00:22:07,030 --> 00:22:09,190
That's the only way he's
gonna get there from here.
165
00:22:09,270 --> 00:22:11,110
I, I don't understand.
166
00:22:11,670 --> 00:22:15,950
Look. I've seen men with combat fatigue
before. Good men, and they fall apart.
167
00:22:16,210 --> 00:22:19,570
Never get the pieces back
together again, not without help.
168
00:22:20,270 --> 00:22:21,990
You're saying you're trying to help the Captain.
169
00:22:23,130 --> 00:22:25,100
The only way I know how.
170
00:22:25,100 --> 00:22:26,530
By pushing him.
171
00:22:26,790 --> 00:22:31,830
And I'm gonna keep pushing him until he
breaks or finds enough spine to stand
up on his hind legs and fight back.
172
00:22:32,170 --> 00:22:34,950
That's a good way to get
yourself a court martial, Sergeant.
173
00:22:34,950 --> 00:22:36,770
He won't bring a charge.
174
00:22:37,210 --> 00:22:39,290
You mean you don't think
we're gonna make it.
175
00:22:39,590 --> 00:22:41,930
-I didn't say that.
-No, but you meant it.
176
00:22:41,930 --> 00:22:46,250
Now look here. The army says I can
order you around all I want, so just
stay out of my way until we get to Layal.
177
00:22:46,710 --> 00:22:48,270
Layal. Why not Jerome.
178
00:22:48,270 --> 00:22:49,390
Because it's half as far.
179
00:22:49,390 --> 00:22:50,530
But the Germans are up ahead.
180
00:22:50,530 --> 00:22:52,150
Well. That's a chance
we're gonna have to take.
181
00:22:52,150 --> 00:22:54,540
Why. For that wounded man,
or for the Captain.
182
00:22:54,670 --> 00:22:55,620
Both.
183
00:22:55,620 --> 00:22:57,470
Even if it means getting us all killed.
184
00:22:57,860 --> 00:23:00,150
Staying alive.
That's all you think about, isn't it.
185
00:23:00,730 --> 00:23:02,460
I'm no hero, if that's what you mean.
186
00:23:02,460 --> 00:23:03,630
That's what I mean.
187
00:23:03,630 --> 00:23:05,780
You know, you could be
wrong about me, Sergeant.
188
00:23:05,780 --> 00:23:06,950
Oh could I.
189
00:23:06,950 --> 00:23:10,990
Yeah. And wrong about the Captain too.
He checked every last man in that
convoy to see if they needed help.
190
00:23:10,990 --> 00:23:13,990
All but one. The most important
one as far as he's concerned.
191
00:23:14,210 --> 00:23:17,730
He worked on that man for hours,
He did everything that he could.
192
00:23:17,730 --> 00:23:18,810
Not everything.
193
00:23:20,030 --> 00:23:22,350
I hope you know what you're doing, Sergeant.
194
00:23:23,050 --> 00:23:25,310
If you don't, you could wind up in the stockade.
195
00:23:25,410 --> 00:23:29,710
If the Captain finds enough man
inside him to throw the book at me,
then he's got his problem solved.
196
00:23:29,860 --> 00:23:31,270
Now let's go.
197
00:24:40,850 --> 00:24:41,890
It's no use.
198
00:24:41,890 --> 00:24:45,310
Even if we got it out, we couldn't go on
in this. We'll have to wait till it lets up.
199
00:24:45,310 --> 00:24:49,490
That may take all night. If we'd
stayed on the main road to Jerome,
we'd have been there by morning.
200
00:24:49,490 --> 00:24:54,350
What difference does that make Captain?
You said you left a dead man
on the streets at Orre.
201
00:24:54,350 --> 00:24:58,610
You changing your diagnosis doctor.
You think he has a chance now?
202
00:24:58,610 --> 00:25:00,350
I didn't say that.
203
00:25:00,350 --> 00:25:03,130
Then it doesn't make any difference
when we get to Layal, does it?
204
00:25:03,130 --> 00:25:04,650
Sergeant.
205
00:25:09,290 --> 00:25:11,940
You can stay out or go in there.
206
00:27:03,430 --> 00:27:04,500
Sergeant.
207
00:27:07,770 --> 00:27:10,060
You were right. About back at Orre.
208
00:27:11,780 --> 00:27:14,100
I ran. I sold out.
209
00:27:16,590 --> 00:27:19,060
I've never been in anything like that before.
210
00:27:20,690 --> 00:27:23,500
I'm not a brave man Sergeant. I never was.
211
00:27:24,830 --> 00:27:28,010
That's why I got transferred
to driving that ambulance.
212
00:27:29,250 --> 00:27:32,370
They had me in jeeps at Fort Riley,
assigned to a recon outfit.
213
00:27:33,070 --> 00:27:35,370
You know. The guys that are
all the time out there in the front.
214
00:27:37,090 --> 00:27:39,290
Got so I couldn't sleep at night.
215
00:27:39,890 --> 00:27:43,640
Because I knew that if we ever got in a
tight spot, I'd do just what I did in Orre.
216
00:27:44,220 --> 00:27:46,020
Take off.
217
00:27:46,020 --> 00:27:47,800
Never look back.
218
00:27:49,350 --> 00:27:51,050
It's a stinking war.
219
00:27:51,500 --> 00:27:53,570
It is the way you're fighting it.
220
00:27:56,570 --> 00:27:58,210
I'm a coward, Sergeant.
221
00:27:58,210 --> 00:28:00,290
No one ever told you that.
222
00:28:00,670 --> 00:28:03,020
You just figured that out for yourself.
223
00:28:03,020 --> 00:28:04,610
It wasn't hard.
224
00:28:04,610 --> 00:28:06,830
Running never is.
225
00:28:07,190 --> 00:28:08,940
It's a funny thing though.
226
00:28:09,370 --> 00:28:13,250
Once you make up your mind
to stand your ground, just once.
227
00:28:14,370 --> 00:28:17,110
You'd be surprised how easy it is after that.
228
00:28:17,950 --> 00:28:20,350
What happens if that time never comes?
229
00:28:20,350 --> 00:28:21,650
It will.
230
00:28:21,650 --> 00:28:23,510
What if it doesn't?
231
00:28:26,180 --> 00:28:29,540
You'll be fighting a war long
after this one is over.
232
00:28:43,610 --> 00:28:44,910
Who told you to bring that in?
233
00:28:44,910 --> 00:28:46,350
I did.
234
00:28:48,310 --> 00:28:49,910
Put it over by the wagon.
235
00:28:49,910 --> 00:28:51,150
Yes Sir.
236
00:28:51,150 --> 00:28:54,160
The, uh, storm.
237
00:28:54,180 --> 00:28:55,730
Doesn't seem to be letting up.
238
00:28:55,730 --> 00:28:58,950
I thought if it continued
you might want to, uh
239
00:28:58,950 --> 00:29:01,290
Take the shrapnel out of that man?
240
00:29:01,550 --> 00:29:02,950
Yes.
241
00:29:03,510 --> 00:29:07,950
Are you gonna start in on me too?
Telling me what to do. What not to do.
242
00:29:07,950 --> 00:29:10,290
Oh, you know better than that Will.
243
00:29:11,330 --> 00:29:13,070
That Sergeant.
244
00:29:13,430 --> 00:29:17,710
I think he believes I want that
man to die. Just to prove a point.
245
00:29:17,930 --> 00:29:19,650
I could get him ready.
246
00:29:19,950 --> 00:29:23,250
We've done it before.
Under worse conditions than this.
247
00:29:23,630 --> 00:29:25,570
So many times I've lost count.
248
00:29:25,570 --> 00:29:27,110
Then why not now?
249
00:29:27,450 --> 00:29:28,790
I can't.
250
00:29:29,030 --> 00:29:30,610
You mean you won't.
251
00:29:30,610 --> 00:29:32,350
I mean I can't.
252
00:29:32,870 --> 00:29:34,330
Not again.
253
00:29:35,090 --> 00:29:36,470
Not ever again.
254
00:29:38,670 --> 00:29:44,310
Do you have any idea what it's like to
stand by and watch a man die, knowing
there is nothing you can do to save him?
255
00:29:46,350 --> 00:29:47,510
Yes.
256
00:29:49,130 --> 00:29:50,750
Yes I do, Will.
257
00:30:25,010 --> 00:30:29,170
(dog starts whining)
258
00:31:27,350 --> 00:31:29,070
Coffee?
259
00:31:29,750 --> 00:31:31,370
Thanks.
260
00:31:42,590 --> 00:31:44,090
Sergeant.
261
00:31:45,050 --> 00:31:48,690
It's wrong to blame the Captain
for what happened in Orre.
262
00:31:49,150 --> 00:31:50,850
Is it?
263
00:31:51,190 --> 00:31:53,210
You have to know him to understand.
264
00:31:54,210 --> 00:31:57,940
Our good Captain, before the war.
265
00:31:57,940 --> 00:32:02,470
He was Chief Neurosurgeon, at the
Belmont Hospital in Denver.
266
00:32:03,530 --> 00:32:06,210
Every nurse in that hospital
wanted to work with him.
267
00:32:06,650 --> 00:32:08,290
I was very lucky.
268
00:32:09,950 --> 00:32:11,850
We were together for
269
00:32:12,530 --> 00:32:14,820
over two years.
270
00:32:14,820 --> 00:32:17,360
When he joined the army,
I joined the army.
271
00:32:19,810 --> 00:32:24,710
He was what they called, a bold surgeon.
272
00:32:25,690 --> 00:32:27,510
A brilliant doctor.
273
00:32:27,550 --> 00:32:32,390
Why, he'd take cases, hopeless cases.
No other doctor would even attempt.
274
00:32:33,310 --> 00:32:36,530
The results, were miraculous.
275
00:32:37,410 --> 00:32:39,730
The day of the landing at Omaha.
276
00:32:39,730 --> 00:32:43,890
He crawled on that beach for a mile,
dragging men out of the water, working on them.
277
00:32:44,210 --> 00:32:46,570
They say he saved over 50 lives.
278
00:32:47,670 --> 00:32:49,790
Whatever happened to that man?
279
00:32:52,490 --> 00:32:54,010
He's dead.
280
00:32:56,490 --> 00:32:59,170
He died when he began losing lives.
281
00:33:00,230 --> 00:33:05,600
Lives that, men that, he might have
saved if he had gotten to them in time.
282
00:33:05,600 --> 00:33:07,670
There's never enough time.
283
00:33:08,690 --> 00:33:10,150
So,
284
00:33:10,410 --> 00:33:13,390
He started turning his back on hopeless cases.
285
00:33:13,810 --> 00:33:18,350
He began setting himself up as judge and jury,
as to who had a chance and who didn't.
286
00:33:21,360 --> 00:33:23,510
That's why the Army's sending him back.
287
00:33:24,830 --> 00:33:26,190
Back?
288
00:33:28,710 --> 00:33:31,010
They're sending him to a base hospital.
289
00:33:31,750 --> 00:33:33,670
Somewhere he'll be out of the way.
290
00:33:36,490 --> 00:33:41,050
Not somewhere where you won't have
to make decisions, life and death.
291
00:33:45,830 --> 00:33:51,170
If only he could be made to see how
wrong he is. He's a brilliant doctor.
292
00:33:51,650 --> 00:33:53,650
There is one way.
293
00:33:54,490 --> 00:33:55,870
How?
294
00:33:57,370 --> 00:34:00,810
Get that man down there to Layal alive.
295
00:34:02,070 --> 00:34:03,810
And keep him that way.
296
00:34:05,840 --> 00:34:07,300
He doesn't have a chance.
297
00:34:08,750 --> 00:34:10,290
Who says?
298
00:34:21,760 --> 00:34:24,020
(engine revving outside)
299
00:34:48,090 --> 00:34:49,780
Hold it.
300
00:34:51,210 --> 00:34:53,370
Let 'em get it out first.
301
00:35:34,950 --> 00:35:36,610
Will?
302
00:35:38,370 --> 00:35:39,730
You alright?
303
00:35:40,230 --> 00:35:42,090
Those men back there.
304
00:35:43,050 --> 00:35:47,010
Never seen human beings
chopped to pieces like that before.
305
00:35:48,750 --> 00:35:50,470
He had no choice.
306
00:35:50,870 --> 00:35:54,490
Doesn't make sense, that Sergeant.
307
00:35:54,790 --> 00:35:57,330
Taking four lives without batting an eye.
308
00:35:57,750 --> 00:36:02,060
Next minute he's risking four others
to save a man he doesn't even know.
309
00:36:04,150 --> 00:36:07,290
I guess I'll never understand this man's army.
310
00:36:07,930 --> 00:36:13,010
First I try to save them all, and
they accused me of grandstanding.
311
00:36:14,010 --> 00:36:17,030
Then I turn my back on the
one's I knew didn't have a chance.
312
00:36:17,550 --> 00:36:18,750
They call it neglect.
313
00:36:18,750 --> 00:36:20,050
Will.
314
00:36:21,110 --> 00:36:23,050
No matter what happens.
315
00:36:23,550 --> 00:36:25,590
You'll stand by me.
316
00:36:26,070 --> 00:36:27,750
I know.
317
00:36:28,500 --> 00:36:30,750
It's about the only thing I'm sure of.
318
00:36:32,570 --> 00:36:36,110
Sometimes though, I wonder
why you put up with me?
319
00:36:36,550 --> 00:36:38,230
I love you.
320
00:36:41,010 --> 00:36:42,810
I know that too.
321
00:36:44,110 --> 00:36:46,690
There's never any time for us is there?
322
00:36:48,690 --> 00:36:50,250
There will be.
323
00:37:16,230 --> 00:37:18,090
Radiator's all shot up.
324
00:37:18,090 --> 00:37:19,720
How long before we get to Layal?
325
00:37:19,720 --> 00:37:21,050
That depends.
326
00:37:21,050 --> 00:37:22,750
On the Germans?
327
00:37:23,690 --> 00:37:25,410
The road, the motor.
328
00:37:25,690 --> 00:37:27,570
This block is ready to split wide open.
329
00:37:27,570 --> 00:37:31,330
If we break down, do we have
to push this ambulance on in?
330
00:37:31,330 --> 00:37:33,310
Sergeant, listen.
331
00:37:33,310 --> 00:37:36,310
(engine noise is heard)
332
00:37:42,490 --> 00:37:44,050
It's a half-track.
333
00:37:55,550 --> 00:37:57,250
Hey, where do ya think you're going.
334
00:37:57,250 --> 00:37:58,630
Layal.
335
00:37:58,630 --> 00:38:01,430
Can't get there from here.
Not unless you can speak German.
336
00:38:01,430 --> 00:38:05,390
Krauts have broken through all the lines.
They're coming up that valley back there.
337
00:38:05,390 --> 00:38:08,190
You can see them from the ridge.
They're trying to cut off Layal.
338
00:38:08,190 --> 00:38:10,310
You're welcome to trail
along with me if you like.
339
00:38:10,310 --> 00:38:11,710
We can't do that.
340
00:38:11,710 --> 00:38:12,830
Oh, you better.
341
00:38:12,830 --> 00:38:16,050
We got artillery fire going in
to that valley at 1300 hours.
342
00:38:16,050 --> 00:38:19,550
Leave now, that'll put you right about in
the big middle of it when it starts coming in.
343
00:38:19,680 --> 00:38:23,440
Hang back a ways. You won't have
to eat so much of my dust. Good luck.
344
00:38:32,770 --> 00:38:34,870
Alright Sergeant. What now?
345
00:38:34,870 --> 00:38:36,050
We got 10 minutes.
346
00:38:36,050 --> 00:38:36,990
For what?
347
00:38:36,990 --> 00:38:38,390
To get to Layal.
348
00:38:38,390 --> 00:38:39,770
You heard what he said.
349
00:38:39,770 --> 00:38:41,010
I've been shot at before.
350
00:38:41,010 --> 00:38:42,800
Look Sergeant.
You can't save them all.
351
00:38:42,880 --> 00:38:44,850
There comes a time when
we have to make a choice.
352
00:38:44,850 --> 00:38:46,970
A choice as to who lives, and who doesn't.
353
00:38:46,970 --> 00:38:49,970
I always thought that was
up to somebody else.
354
00:38:50,710 --> 00:38:52,250
Get off there.
355
00:38:52,250 --> 00:38:54,060
I want to go with you.
356
00:38:54,850 --> 00:38:56,870
I gotta go with you.
357
00:38:58,690 --> 00:39:00,390
Alright.
358
00:39:00,590 --> 00:39:02,590
What about you.
359
00:39:02,590 --> 00:39:04,870
You'll need me in back.
360
00:39:06,410 --> 00:39:07,950
You're going with him?
361
00:39:07,950 --> 00:39:09,490
Yes.
362
00:39:09,490 --> 00:39:11,210
He's a fool.
363
00:39:11,210 --> 00:39:14,210
You used to be the same kind of fool, Will.
364
00:39:15,070 --> 00:39:18,770
Captain. If you run fast enough,
you can catch up to that half-track.
365
00:39:19,370 --> 00:39:21,310
Sergeant.
366
00:39:21,630 --> 00:39:23,840
We'll settle this when we get to Layal.
367
00:39:25,410 --> 00:39:27,190
Yes Sir.
368
00:39:59,210 --> 00:40:01,630
Doesn't look like too many to me, Sergeant.
369
00:40:01,630 --> 00:40:05,190
It's only the point. Their
main body is beyond that rise.
370
00:40:06,610 --> 00:40:08,350
We have one minute.
371
00:40:11,890 --> 00:40:16,170
Wait till it starts coming in. They'll make a
run for it. If we can get across, that open.
372
00:40:16,170 --> 00:40:18,290
Then we got a chance.
373
00:40:19,150 --> 00:40:21,070
Got a name?
374
00:40:21,330 --> 00:40:23,610
Jones.
375
00:40:23,610 --> 00:40:26,130
Know any prayers, Jones.
376
00:40:26,510 --> 00:40:27,890
One.
377
00:40:29,730 --> 00:40:31,530
Say it.
378
00:40:46,330 --> 00:40:47,730
Fire.
379
00:40:51,100 --> 00:40:52,550
BOOM
380
00:40:53,710 --> 00:40:54,800
BOOM
381
00:40:55,920 --> 00:40:56,890
BOOM
382
00:41:03,370 --> 00:41:04,380
BOOM
383
00:41:05,340 --> 00:41:06,650
BOOM
384
00:41:39,840 --> 00:41:41,200
Major, look.
385
00:41:41,200 --> 00:41:42,830
Yeah. I see it.
386
00:41:43,230 --> 00:41:44,350
-Corporal.
-Yes Sir.
387
00:41:44,350 --> 00:41:46,460
-Get me battalion artillery.
-As you were, Lieut.
388
00:41:47,010 --> 00:41:48,800
But Sir.
389
00:41:48,970 --> 00:41:50,730
Look for yourself.
390
00:41:50,730 --> 00:41:53,020
They got it made.
391
00:42:06,750 --> 00:42:09,600
Here you are Sergeant.
Those are your walking papers.
392
00:42:09,970 --> 00:42:12,490
Wouldn't know where I could
find the 361st, would you.
393
00:42:12,490 --> 00:42:16,290
They could be anywhere. You know, since that
breakout, they've scattered all over the place.
394
00:42:17,610 --> 00:42:19,070
Thanks.
395
00:42:26,140 --> 00:42:27,950
Sergeant.
396
00:42:39,790 --> 00:42:41,040
How is he?
397
00:42:41,040 --> 00:42:42,930
He's going to be alright.
398
00:42:43,050 --> 00:42:45,200
They're both going to be alright.
399
00:42:51,410 --> 00:42:53,330
Any questions, Sergeant?
400
00:42:53,530 --> 00:42:55,000
No Sir.
401
00:42:55,000 --> 00:42:56,620
No questions.
402
00:42:57,870 --> 00:43:00,430
Come on, Lieutenant. We got work to do.
403
00:44:07,890 --> 00:44:09,360
Sergeant.
404
00:44:13,150 --> 00:44:15,820
Hey Sarge. I'm picking up a jeep.
405
00:44:15,820 --> 00:44:18,300
Delivering it to a recon outfit up north.
406
00:44:18,350 --> 00:44:19,330
Would you like a lift?
407
00:44:19,330 --> 00:44:23,100
Sarge. Hey Sarge. Sergeant. Hey.
408
00:44:25,550 --> 00:44:27,760
Thanks Jones. But I got a lift.
409
00:44:28,000 --> 00:44:30,190
What about the dog?
410
00:44:34,930 --> 00:44:36,940
You keep him for me.
411
00:44:40,320 --> 00:44:42,570
How are you Sarge. Ha ha.
412
00:44:42,570 --> 00:44:43,950
The rest is over.
413
00:44:43,950 --> 00:44:46,560
No more nurses and clean sheets Sergeant.
414
00:44:46,560 --> 00:44:48,320
Looks like your goldbricking days are over.
415
00:44:48,320 --> 00:44:49,680
Yes Sir.
416
00:44:52,210 --> 00:44:54,210
Some guys have all the luck.
417
00:44:54,210 --> 00:44:55,730
Yeah.
418
00:44:58,000 --> 00:44:59,610
Yeah.
419
00:44:59,610 --> 00:45:02,030
Some guys sure do.
420
00:46:05,560 --> 00:46:08,380
Subtitles by
Jack T.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
29917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.