Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,560 --> 00:01:15,540
How many rounds we got.
Give me a check.
2
00:01:16,200 --> 00:01:17,650
Two.
3
00:01:18,230 --> 00:01:20,250
-Four.
-Two clips.
4
00:01:21,560 --> 00:01:23,900
Two rounds.
One clip.
5
00:01:24,840 --> 00:01:26,380
Lieutenant.
6
00:01:27,440 --> 00:01:29,180
Divide it up more evenly.
7
00:01:29,380 --> 00:01:30,870
Make every shot count.
8
00:01:59,380 --> 00:02:00,940
Tank. Hit it.
9
00:02:08,040 --> 00:02:09,440
Alright.
10
00:02:11,100 --> 00:02:12,540
You know what to do.
11
00:05:05,440 --> 00:05:09,700
(German)
12
00:05:14,720 --> 00:05:17,470
(Sheep baa-ing constantly)
13
00:05:41,960 --> 00:05:43,920
-Sergeant.
-Ja.
14
00:05:43,920 --> 00:05:45,480
My men are hungry.
15
00:05:45,480 --> 00:05:47,250
Ich spreche kein Englisch.
16
00:05:47,250 --> 00:05:49,000
Eat. Hungry.
17
00:05:49,008 --> 00:05:50,560
Okay.
18
00:05:50,560 --> 00:05:52,440
Ja. Ich verstehe nicht.
19
00:05:52,440 --> 00:05:53,810
You're gonna feed them.
20
00:05:53,830 --> 00:05:55,870
Ich spreche kein Englisch.
21
00:05:58,360 --> 00:05:59,780
Sergeant.
22
00:05:59,780 --> 00:06:01,500
Oh, Halt den Mund.
23
00:06:27,560 --> 00:06:28,870
Get out of here.
24
00:06:28,870 --> 00:06:30,700
Get your filthy hands off my boots.
25
00:06:35,280 --> 00:06:37,400
Halt oder ich schieße .
26
00:06:45,140 --> 00:06:47,240
You filthy kraut.
27
00:06:49,470 --> 00:06:52,040
Bessere Stiefel zu tragen and
ker losi amerikaner en roun.
28
00:06:52,450 --> 00:06:55,240
Wast ist Stievic. da meine Füße weh.
29
00:06:55,720 --> 00:06:58,610
(German)des capita fuser.
30
00:07:08,420 --> 00:07:11,560
Thank you Sir, Mister.
31
00:07:19,740 --> 00:07:21,300
BLAM
32
00:07:22,840 --> 00:07:24,300
BLAM
33
00:07:25,470 --> 00:07:27,560
Eile. Holen Sie sich das eingefangen.
34
00:07:28,420 --> 00:07:29,740
BLAM
35
00:07:32,470 --> 00:07:36,300
(Men yelling in panic)
36
00:07:36,300 --> 00:07:38,000
Get us out of here.
Get us out.
37
00:07:38,000 --> 00:07:40,070
Come on. Go go.
38
00:07:40,070 --> 00:07:41,400
Hey Sergeant.
39
00:07:41,620 --> 00:07:43,830
Sergeant.
Help get me out of here.
40
00:07:43,830 --> 00:07:46,630
Hey, get me...Get me loose.
41
00:07:46,920 --> 00:07:48,100
BLAM
42
00:07:54,350 --> 00:07:55,500
BLAM
43
00:07:56,850 --> 00:07:57,950
BLAM
44
00:08:05,760 --> 00:08:07,140
Get outta here.
45
00:08:16,010 --> 00:08:18,320
-Hurry
-Those are my boots.
-Let's go.
46
00:08:18,320 --> 00:08:19,090
BLAM
-Hurry
-Those are my boots.
-Let's go.
47
00:08:19,090 --> 00:08:19,460
BLAM
48
00:08:23,270 --> 00:08:25,000
Come on.
In.
49
00:08:32,070 --> 00:08:33,830
Those were my boots.
50
00:08:39,010 --> 00:08:41,610
(Screaming) AArgh, aargh.
51
00:08:42,680 --> 00:08:43,980
BLAM
52
00:08:57,750 --> 00:08:59,300
Here, get the ropes.
53
00:09:05,610 --> 00:09:06,920
Aah.
54
00:09:15,400 --> 00:09:17,560
Hey. Where's Saunders.
55
00:09:18,100 --> 00:09:19,260
Billy.
56
00:09:19,260 --> 00:09:21,440
Billy. Billy.
57
00:09:21,840 --> 00:09:23,360
Billy.
58
00:09:27,870 --> 00:09:29,780
If he could have made it,
he'd be here.
59
00:09:42,670 --> 00:09:44,360
We gotta get out of here.
60
00:09:44,360 --> 00:09:45,820
Hey Lieut.
61
00:09:45,820 --> 00:09:47,860
Maybe somebody ought
to go back for him.
62
00:09:48,430 --> 00:09:50,100
If he's alive, he'll make it.
63
00:09:50,100 --> 00:09:52,410
Kelly. Can you travel that way?
64
00:09:52,410 --> 00:09:54,250
Yeah. Come on. Let's go.
65
00:09:54,250 --> 00:09:56,130
Alright. Let's move.
66
00:09:56,140 --> 00:09:57,630
Come on.
67
00:09:57,780 --> 00:09:59,260
This way.
68
00:10:02,140 --> 00:10:04,320
I never thought he'd die.
69
00:10:21,160 --> 00:10:22,380
BLAM
70
00:10:28,300 --> 00:10:29,630
BLAM
71
00:10:32,340 --> 00:10:33,670
BLAM
72
00:10:36,070 --> 00:10:37,480
BLAM
73
00:10:39,360 --> 00:10:40,650
BLAM
74
00:11:20,760 --> 00:11:22,250
We'll rest here for a minute.
75
00:11:22,250 --> 00:11:24,550
Aah. Hope we follow this stream.
76
00:11:24,880 --> 00:11:26,720
Mud feels great. Ah.
77
00:11:26,720 --> 00:11:27,850
Kelly.
78
00:11:27,850 --> 00:11:30,560
Take your field jacket off.
Wrap your feet in it.
79
00:11:43,180 --> 00:11:44,670
There. Okay.
80
00:12:37,140 --> 00:12:38,500
I need a belt or something.
81
00:12:38,800 --> 00:12:40,720
Here. Use mine.
82
00:12:40,720 --> 00:12:43,720
Lieut. Are we gonna be able to
scrounge around for something to eat.
83
00:12:44,500 --> 00:12:46,470
We'll do what we can, Littlejohn.
84
00:12:46,660 --> 00:12:48,460
Right now we gotta keep going.
85
00:12:49,760 --> 00:12:51,420
Kelly. Are you ready.
86
00:12:51,440 --> 00:12:52,740
Yes sir.
87
00:12:53,150 --> 00:12:54,400
Let's go.
88
00:14:53,500 --> 00:14:54,980
Uh.
89
00:17:30,830 --> 00:17:32,380
Now here's the camp.
90
00:17:32,500 --> 00:17:37,780
I came in this way. There's the cook
stand, right here. And on the other side
91
00:17:38,240 --> 00:17:43,830
There's a supply depot, and there's about..
the cars are about 20-30 yards apart.
92
00:17:43,830 --> 00:17:45,470
How many men at the cook tent?
93
00:17:45,470 --> 00:17:48,720
I don't know. I got about 10, 15,
maybe 20. I don't know.
94
00:17:48,720 --> 00:17:51,380
But there's only 2, at the supply tent.
95
00:17:51,380 --> 00:17:53,980
That's a supply tent.
I can get boots there.
96
00:17:54,100 --> 00:17:56,540
Sounds like a front line
unit on R & R time.
97
00:17:56,540 --> 00:17:59,030
I don't care who they are.
As long as we can get some food.
98
00:17:59,300 --> 00:18:01,120
Where were the guards
at the supply tent?
99
00:18:01,190 --> 00:18:04,100
There was one guard right here,
and the other one was right there.
100
00:18:04,450 --> 00:18:07,210
If you want a volunteer to
get some food, you got one.
101
00:18:08,940 --> 00:18:10,460
(Thunderclap)
102
00:18:12,140 --> 00:18:13,830
Looks like a storm, Lieut.
103
00:18:13,952 --> 00:18:15,100
Good.
104
00:18:15,100 --> 00:18:16,940
It'll help cover us.
105
00:18:16,940 --> 00:18:18,850
Let's all take a look.
Caje, lead the way.
106
00:18:18,850 --> 00:18:21,780
I hear the Germans give their front
line troops pretty good boots.
107
00:18:32,920 --> 00:18:35,560
(Wind begins howling)
108
00:21:36,240 --> 00:21:38,450
If you run across any
boots, let me know.
109
00:22:04,540 --> 00:22:06,500
Brother. Gas masks.
110
00:22:20,944 --> 00:22:22,580
Boots.
111
00:22:28,320 --> 00:22:29,780
Field rations.
112
00:22:43,830 --> 00:22:45,470
Billy. Come on.
113
00:22:57,380 --> 00:22:59,620
-Kelly. Hurry up.
-Okay. I'm coming.
114
00:23:10,740 --> 00:23:12,780
-Come on Kelly.
-Alright. Alright.
115
00:23:19,980 --> 00:23:21,460
Bang Bang
116
00:23:22,260 --> 00:23:23,660
Bang
117
00:25:00,416 --> 00:25:01,410
Alright.
118
00:25:01,728 --> 00:25:03,350
We'll rest here for a minute.
119
00:25:03,450 --> 00:25:06,208
If I don't eat something pretty
soon, I'm gonna die.
120
00:25:06,660 --> 00:25:09,210
Alright Littlejohn.
Break out some rations.
121
00:25:57,510 --> 00:25:58,960
Aah.
122
00:25:59,184 --> 00:26:00,610
Aah.
123
00:26:04,864 --> 00:26:06,144
Feels good.
124
00:26:35,408 --> 00:26:36,810
Lieutenant.
125
00:26:38,760 --> 00:26:40,560
Did you see Kelly get it.
126
00:26:43,584 --> 00:26:44,660
Yeah.
127
00:26:45,990 --> 00:26:47,460
I saw him get it.
128
00:26:48,210 --> 00:26:50,210
Now back in the water.
We're moving upstream.
129
00:26:50,210 --> 00:26:53,460
Won't want to take a chance
on being followed. Let's move.
130
00:32:32,210 --> 00:32:33,390
An orchard.
131
00:32:33,392 --> 00:32:35,210
Hey Littlejohn. Apples.
132
00:32:37,060 --> 00:32:38,610
Wait a minute, Littlejohn.
133
00:32:38,810 --> 00:32:41,560
I'll go down and take a look.
You cover me.
134
00:33:20,810 --> 00:33:23,560
Let's gather all you can,
and let's get outta here.
135
00:35:57,860 --> 00:35:59,510
Alright.
136
00:36:08,310 --> 00:36:10,010
You stay there.
137
00:36:12,360 --> 00:36:14,110
Stay there.
138
00:36:40,200 --> 00:36:41,984
Hit it.
139
00:37:23,540 --> 00:37:25,210
Alright.
140
00:37:25,460 --> 00:37:27,510
We know what we have to do.
141
00:37:28,540 --> 00:37:29,820
Name.
142
00:37:29,824 --> 00:37:30,960
Rank,.
143
00:37:30,960 --> 00:37:33,010
Serial number. Nothing else.
144
00:37:33,560 --> 00:37:34,896
Name.
145
00:37:35,280 --> 00:37:36,400
Rank.
146
00:37:36,400 --> 00:37:38,860
Serial number.
Nothing else.
You got it?
147
00:38:05,104 --> 00:38:06,510
Saunders.
148
00:38:07,260 --> 00:38:08,720
Sergeant.
149
00:38:09,860 --> 00:38:11,610
2-2-7
150
00:38:12,110 --> 00:38:13,510
0-6
151
00:38:14,210 --> 00:38:15,560
2-2
152
00:38:22,912 --> 00:38:24,460
Saunders.
153
00:38:25,360 --> 00:38:26,960
Sergeant.
154
00:38:27,360 --> 00:38:29,168
2-2-7
155
00:38:29,160 --> 00:38:30,704
0-6
156
00:38:30,704 --> 00:38:31,710
2-2
157
00:38:33,160 --> 00:38:34,810
Saunders
158
00:38:35,110 --> 00:38:36,600
Sergeant
159
00:38:36,600 --> 00:38:38,480
2-2-7
160
00:38:38,480 --> 00:38:39,930
0-6
161
00:38:39,936 --> 00:38:41,310
2-2
162
00:38:41,910 --> 00:38:43,010
Saunders
163
00:38:43,460 --> 00:38:45,060
Sergeant
164
00:38:50,710 --> 00:38:52,310
Joey?
165
00:38:56,810 --> 00:38:59,310
What are you doing out here kid?
166
00:39:00,810 --> 00:39:02,910
Go on home.
167
00:39:03,410 --> 00:39:06,260
I tell you to stay home. Go on.
168
00:39:08,460 --> 00:39:10,688
Always tagging after me.
169
00:39:11,310 --> 00:39:13,460
I told you to stay home.
170
00:39:17,248 --> 00:39:19,616
I gotta take you outta here.
171
00:39:21,660 --> 00:39:24,160
Go on. Get up. Go on home.
172
00:39:25,780 --> 00:39:27,660
Come on Joey.
Don't kid around now.
173
00:39:28,240 --> 00:39:30,210
You get up. You go on home.
174
00:39:35,960 --> 00:39:37,510
Joey?
175
00:39:44,910 --> 00:39:47,010
Joe. What's the matter kid.
176
00:39:51,610 --> 00:39:53,960
Now Joey, please
177
00:39:54,810 --> 00:39:56,560
You're alright, kid
178
00:39:56,560 --> 00:39:58,310
Please get up.
179
00:39:58,910 --> 00:40:00,610
Please Joey
180
00:40:01,312 --> 00:40:03,260
Kid, you're gonna be alright.
181
00:40:03,872 --> 00:40:05,260
Please get up Joey.
182
00:40:05,710 --> 00:40:07,310
Please get up.
183
00:40:09,060 --> 00:40:11,340
I get, I get you home kid.
184
00:40:11,340 --> 00:40:12,848
It's gonna be fine.
185
00:40:13,260 --> 00:40:14,840
It's gonna be fine.
186
00:40:14,848 --> 00:40:17,300
But you gotta get up, kid.
You gotta help me.
187
00:40:17,300 --> 00:40:18,310
I can
188
00:40:18,310 --> 00:40:20,560
I can't do it alone.
Please kid.
189
00:40:21,010 --> 00:40:22,608
Please get up.
190
00:40:22,880 --> 00:40:23,910
Come on, Joey.
191
00:40:24,048 --> 00:40:26,224
I get you home.
I get you home.
192
00:40:26,220 --> 00:40:28,410
Had you only listen to me,
be fine now. Get up.
193
00:40:28,410 --> 00:40:29,810
Come on kid. Get up.
194
00:40:30,040 --> 00:40:31,550
Get up.
195
00:40:31,552 --> 00:40:32,560
Get up kid.
196
00:40:32,560 --> 00:40:36,260
Get up.
Joey, get your arm,
me, get me up.
197
00:40:36,660 --> 00:40:38,160
Get up.
198
00:40:41,160 --> 00:40:42,860
Jo-ey.
199
00:40:43,232 --> 00:40:45,260
What you've gone through.
200
00:40:45,370 --> 00:40:46,944
You gotta do it.
201
00:41:20,256 --> 00:41:24,060
(vehicles heard approaching)
202
00:41:42,960 --> 00:41:45,260
They're Germans.
203
00:41:52,760 --> 00:41:55,110
You think they're going
towards the line or away.
204
00:41:55,110 --> 00:41:56,110
Away.
205
00:41:56,110 --> 00:41:57,680
Maybe the war's over.
206
00:42:02,510 --> 00:42:06,810
(clanking, squeaking vehicles are heard)
207
00:42:10,010 --> 00:42:11,440
Tanks?
208
00:42:13,960 --> 00:42:15,610
Down down.
209
00:42:36,912 --> 00:42:38,352
Hey. They're ours.
210
00:42:38,350 --> 00:42:42,260
(all men yelling)
211
00:44:14,610 --> 00:44:16,610
Medic.
212
00:44:26,860 --> 00:44:28,256
Relax, buddy.
213
00:44:28,680 --> 00:44:30,560
What happened
to your friend, Sergeant?
214
00:44:31,260 --> 00:44:34,510
We're from 2366
215
00:44:35,360 --> 00:44:38,260
Grand Avenue.
216
00:44:38,512 --> 00:44:40,910
That's your address. What Division.
217
00:44:42,810 --> 00:44:44,624
What's your name Sergeant?
218
00:44:45,328 --> 00:44:47,010
Name?
219
00:44:49,660 --> 00:44:51,440
It's Saunders.
220
00:44:53,310 --> 00:44:55,060
That's my brother.
221
00:44:55,420 --> 00:44:57,504
My, my brother Joey.
222
00:44:57,500 --> 00:44:59,776
and he's, he's dead.
223
00:45:02,510 --> 00:45:04,304
Him and me, Joey's dead.
224
00:45:05,960 --> 00:45:08,048
And it's all my fault.
225
00:45:09,710 --> 00:45:12,112
Should have taken care of him.
226
00:45:13,856 --> 00:45:15,640
My fault.
227
00:45:16,000 --> 00:45:18,480
I should have taken care of him.
228
00:45:18,860 --> 00:45:21,000
(sobbing)
229
00:45:21,000 --> 00:45:21,110
It's my,
(sobbing)
230
00:45:21,110 --> 00:45:22,672
It's my,
231
00:45:23,552 --> 00:45:25,600
my fault.
232
00:45:29,808 --> 00:45:31,560
Is this guy outta it.
233
00:45:31,560 --> 00:45:35,110
Walking down the road
carrying a dead German,
and thinking it's his brother.
234
00:45:37,200 --> 00:45:40,660
Okay. Let's get him off to
the side of the road, and
we'll leave you with him.
235
00:46:46,528 --> 00:46:50,510
Subtitles by
Jack T.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
14533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.