All language subtitles for Chicago.Med.S07E14.All.the.Things.That.Could.Have.Been.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,092 --> 00:00:06,267 Oh, my God. 2 00:00:06,310 --> 00:00:07,659 Is this why you ended things with me? 3 00:00:07,703 --> 00:00:09,139 Ended things with you? 4 00:00:09,183 --> 00:00:11,489 Did you go out with my daughter? 5 00:00:11,533 --> 00:00:13,491 - There are several tumors. - Is it malignant? 6 00:00:13,535 --> 00:00:16,016 We'll send the tissue for pathology. 7 00:00:16,059 --> 00:00:17,408 Is that your wedding ring? 8 00:00:17,452 --> 00:00:19,062 The Chief of ED at Andrew's hospital 9 00:00:19,106 --> 00:00:20,324 is retiring. 10 00:00:20,368 --> 00:00:21,804 Andrew wants to put me up for the job. 11 00:00:21,847 --> 00:00:24,589 It's been nice, you know, having my old rival back. 12 00:00:24,633 --> 00:00:27,592 But, uh, you gotta do what's right for you. 13 00:00:27,636 --> 00:00:29,768 Is my 5:30 Thursday still available? 14 00:00:29,812 --> 00:00:32,336 I'm trying to lighten my patient load. 15 00:00:32,380 --> 00:00:34,860 I deserve a little more of an explanation. 16 00:00:34,904 --> 00:00:37,080 After 20 years, I don't-- I don't make the cut? 17 00:00:37,124 --> 00:00:40,736 I have developed feelings for you, Daniel. 18 00:00:43,217 --> 00:00:45,132 Thank you. 19 00:00:45,175 --> 00:00:47,525 - Oh, hi. - Hey, there. 20 00:00:47,569 --> 00:00:48,961 - I was just on my-- - What are you doing? 21 00:00:49,005 --> 00:00:50,354 You go. 22 00:00:50,398 --> 00:00:52,356 I'm on my way up to Medical Records. 23 00:00:52,400 --> 00:00:54,010 Need to sign a few charts. 24 00:00:54,054 --> 00:00:55,316 Nice to see you. 25 00:00:55,359 --> 00:00:56,882 Have a good day. 26 00:01:00,930 --> 00:01:02,540 Hey. Hey, Lonnie? 27 00:01:04,325 --> 00:01:05,587 Look, I accept the fact 28 00:01:05,630 --> 00:01:06,892 that you can't treat me anymore, 29 00:01:06,936 --> 00:01:08,851 and I--I respect that. 30 00:01:08,894 --> 00:01:10,287 But, I--it's also-- 31 00:01:10,331 --> 00:01:12,507 it's important for me to tell you 32 00:01:12,550 --> 00:01:16,076 that--that the-- the work we did together? 33 00:01:16,119 --> 00:01:19,514 Um, you really helped me. A lot. 34 00:01:20,732 --> 00:01:23,083 And I wanted to thank you for it. 35 00:01:23,126 --> 00:01:24,258 I appreciate that, Dan. 36 00:01:25,607 --> 00:01:27,174 Okay, take care. 37 00:01:30,177 --> 00:01:31,482 Hey. 38 00:01:34,268 --> 00:01:37,227 Daniel? - Hey. 39 00:01:37,271 --> 00:01:39,577 You seeing her in person again, huh? 40 00:01:39,621 --> 00:01:42,276 No, you know, she, um--she dumped me. 41 00:01:42,319 --> 00:01:43,842 She's been your therapist for years. 42 00:01:43,886 --> 00:01:45,627 What happened? 43 00:01:45,670 --> 00:01:47,585 She developed feelings for me. 44 00:01:47,629 --> 00:01:50,893 - Feelings? - Yeah, romantic feelings, man. 45 00:01:50,936 --> 00:01:52,155 She give you a referral? 46 00:01:52,199 --> 00:01:53,809 Well, sure, but I mean, you know, 47 00:01:53,852 --> 00:01:57,247 changing shrinks is not exactly like changing sneakers. 48 00:01:57,291 --> 00:01:59,423 You know? - True, true. 49 00:01:59,467 --> 00:02:01,860 Are you okay? - Yeah. 50 00:02:03,732 --> 00:02:05,342 How're you doing? 51 00:02:05,386 --> 00:02:08,432 You know, I think I left my phone in the car. 52 00:02:08,476 --> 00:02:10,652 Look, I'm going to be here all day, 53 00:02:10,695 --> 00:02:12,306 so if you want to talk some more... 54 00:02:12,349 --> 00:02:13,698 I'm fine. 55 00:02:13,742 --> 00:02:15,787 But thank you, and I'll see you around. 56 00:02:15,831 --> 00:02:17,180 All right. 57 00:02:20,836 --> 00:02:23,273 You're going to T2. Thank you. 58 00:02:23,317 --> 00:02:26,624 Hey, biopsy results come back yet? 59 00:02:26,668 --> 00:02:28,322 Not yet, but the lab promises 60 00:02:28,365 --> 00:02:31,629 that sometime today. 61 00:02:31,673 --> 00:02:33,892 You know there's a good chance it's benign. 62 00:02:33,936 --> 00:02:36,460 I'm not so sure. 63 00:02:36,504 --> 00:02:39,202 I had cancer before. - Oh. 64 00:02:39,246 --> 00:02:40,595 It's just-- 65 00:02:41,900 --> 00:02:44,381 You're afraid your cancer's come back. 66 00:02:46,470 --> 00:02:48,907 breathing shakily] 67 00:02:51,780 --> 00:02:54,261 Chest sounds good. 68 00:02:54,304 --> 00:02:56,872 X-rays, a lot better. 69 00:02:56,915 --> 00:02:58,439 As long as he continues to improve, 70 00:02:58,482 --> 00:03:00,092 I don't see any reason why we can't discharge him. 71 00:03:00,136 --> 00:03:02,225 - Oh. - It still hurts. 72 00:03:02,269 --> 00:03:05,315 Yeah, well, pneumonia's no joke, D-man. 73 00:03:05,359 --> 00:03:06,403 Look, I'ma give your mom some medicine 74 00:03:06,447 --> 00:03:08,275 to make you feel better, okay? 75 00:03:12,409 --> 00:03:14,281 Due to his pneumonia, 76 00:03:14,324 --> 00:03:15,325 it'll be a couple weeks before he can 77 00:03:15,369 --> 00:03:18,023 go back on chemo. - Okay. 78 00:03:18,067 --> 00:03:19,851 Any word from Terrell? 79 00:03:19,895 --> 00:03:21,244 No. 80 00:03:21,288 --> 00:03:23,812 And he's never stayed away this long. 81 00:03:23,855 --> 00:03:24,856 This isn't like him. 82 00:03:28,164 --> 00:03:29,861 - Thank you. - Sure. 83 00:03:31,950 --> 00:03:33,082 Morning, Ms. Goodwin. 84 00:03:33,125 --> 00:03:34,301 Dr. Shentu. 85 00:03:34,344 --> 00:03:36,216 Seems like the Med staff is adapting well 86 00:03:36,259 --> 00:03:37,652 to our new guidelines. 87 00:03:37,695 --> 00:03:39,088 Your new guidelines. 88 00:03:39,131 --> 00:03:40,698 And you really think so? 89 00:03:40,742 --> 00:03:42,265 In any case, I appreciate the cooperation. 90 00:03:42,309 --> 00:03:43,919 My God, look out! 91 00:03:50,752 --> 00:03:52,275 Please, help me! - We got you. 92 00:03:52,319 --> 00:03:53,711 It's okay, it's okay. 93 00:03:53,755 --> 00:03:56,323 I need a 911 and the emergency response team 94 00:03:56,366 --> 00:03:57,889 out front, main entrance. 95 00:03:57,933 --> 00:04:02,067 Single vehicle crash, driver responsive. 96 00:04:02,111 --> 00:04:04,809 The patient's car hit a concrete barrier. 97 00:04:04,853 --> 00:04:06,289 The airbag deployed, 98 00:04:06,333 --> 00:04:07,986 but no visible signs of injury. 99 00:04:08,030 --> 00:04:09,074 Heart rate's steady. 100 00:04:09,118 --> 00:04:10,728 Having a lot of generalized pain. 101 00:04:10,772 --> 00:04:12,469 Okay, everyone, let's get ready. 102 00:04:12,513 --> 00:04:14,079 Got it? On my count. 103 00:04:14,123 --> 00:04:16,430 One, two, three. 104 00:04:16,473 --> 00:04:18,736 Okay, let's get a cannula and IV in. 105 00:04:18,780 --> 00:04:20,303 Let's put her up on a monitor, draw trauma labs. 106 00:04:20,347 --> 00:04:21,522 We need x-rays stat. 107 00:04:21,565 --> 00:04:22,871 - Yup. - Dr. Shentu. 108 00:04:25,961 --> 00:04:28,442 BP 95/65. 109 00:04:28,485 --> 00:04:30,531 Heart rate and sats not picking up. 110 00:04:30,574 --> 00:04:32,359 Cycle it again. 111 00:04:33,447 --> 00:04:35,318 Clear. 112 00:04:36,972 --> 00:04:38,408 Chest is okay. 113 00:04:38,452 --> 00:04:40,628 No hemo or pneumothorax. Mediastinum is normal. 114 00:04:40,671 --> 00:04:42,978 Ultrasound? Thank you. 115 00:04:44,980 --> 00:04:48,157 Fast is negative. 116 00:04:48,200 --> 00:04:49,550 Got an ID. 117 00:04:49,593 --> 00:04:50,942 Name's Gia Lindahl. 118 00:04:50,986 --> 00:04:52,553 I can see if there's a history. 119 00:04:52,596 --> 00:04:54,206 She's too distracted to clear her C-spine. 120 00:04:54,250 --> 00:04:55,512 Let's keep the collar on for now. 121 00:04:55,556 --> 00:04:57,297 Dr. Shentu, pupils? 122 00:04:57,340 --> 00:04:58,820 Yeah. Spare penlight? 123 00:05:03,520 --> 00:05:06,567 Pupils equal and reactive. Little sluggish. 124 00:05:06,610 --> 00:05:08,351 Ms. Lindahl, can you hear me? 125 00:05:08,395 --> 00:05:09,961 - Ms. Lindahl? 126 00:05:10,005 --> 00:05:11,528 GCS 12. 127 00:05:11,572 --> 00:05:12,790 She is a patient here. 128 00:05:12,834 --> 00:05:14,444 One of the first we treated for COVID. 129 00:05:14,488 --> 00:05:16,490 Been back a few times with long-haul symptoms. 130 00:05:16,533 --> 00:05:17,926 Give her 50 mics of fentanyl. 131 00:05:17,969 --> 00:05:19,231 Let's get a pelvis x-ray, 132 00:05:19,275 --> 00:05:20,711 and let's send her up to CT for a pan scan, 133 00:05:20,755 --> 00:05:22,147 and make sure we add a tox to her blood and urine. 134 00:05:22,191 --> 00:05:23,323 Yep. 135 00:05:24,628 --> 00:05:27,196 Dr. Shentu, why don't you see this through? 136 00:05:27,239 --> 00:05:28,893 Uh, certainly. 137 00:05:28,937 --> 00:05:30,939 And Dr. Taylor, you run point. 138 00:05:30,982 --> 00:05:33,158 Doris, let's get the doctor a pair of scrubs. 139 00:05:33,202 --> 00:05:34,638 Okay. 140 00:05:38,076 --> 00:05:39,991 Did you just assign the compliance officer 141 00:05:40,035 --> 00:05:41,297 to a medical case? 142 00:05:41,341 --> 00:05:42,777 He's a critical care doctor 143 00:05:42,820 --> 00:05:44,474 who's credentialed at Med. 144 00:05:44,518 --> 00:05:46,607 He's a bureaucrat. A suit. 145 00:05:46,650 --> 00:05:48,913 Nevertheless, I know you'll be accommodating. 146 00:05:51,612 --> 00:05:52,830 Yeah, do me a favor, keep me briefed 147 00:05:52,874 --> 00:05:55,180 on Dr. Shentu's performance today. 148 00:05:55,224 --> 00:05:56,486 Sure. 149 00:05:56,530 --> 00:06:02,536 150 00:06:06,409 --> 00:06:07,976 Oh, God. 151 00:06:08,019 --> 00:06:10,761 Why does my body feel like it's on fire? 152 00:06:10,805 --> 00:06:12,197 Given everything we've seen, 153 00:06:12,241 --> 00:06:14,765 we think you have a condition called fibromyalgia. 154 00:06:14,809 --> 00:06:16,506 Let's give her another 50 of fentanyl. 155 00:06:19,422 --> 00:06:20,815 Fibromyalgia? 156 00:06:20,858 --> 00:06:22,425 We've seen it in long-haul COVID patients 157 00:06:22,469 --> 00:06:24,775 like yourself; there's even a name, "Fibro-COVID." 158 00:06:24,819 --> 00:06:26,342 What causes it? 159 00:06:26,386 --> 00:06:28,344 We think it's due to a problem in the way 160 00:06:28,388 --> 00:06:29,650 that the spinal cord and the brain 161 00:06:29,693 --> 00:06:30,868 process pain signals. 162 00:06:30,912 --> 00:06:31,869 It's not life-threatening, but it is-- 163 00:06:31,913 --> 00:06:33,610 It's terrible. 164 00:06:33,654 --> 00:06:35,264 We need a rheumatology consult, 165 00:06:35,307 --> 00:06:36,700 but for right now, we're giving you 166 00:06:36,744 --> 00:06:38,006 more pain meds so you can get some rest, 167 00:06:38,049 --> 00:06:38,963 all right? 168 00:06:39,007 --> 00:06:40,008 The good news, Gia? 169 00:06:40,051 --> 00:06:41,313 According to your scans, 170 00:06:41,357 --> 00:06:42,967 there were no serious injuries with your crash. 171 00:06:43,011 --> 00:06:45,796 Oh, I'm so sorry. 172 00:06:45,840 --> 00:06:48,277 I should have never driven myself. 173 00:06:48,320 --> 00:06:50,279 Dr. Taylor and I are just happy you're safe 174 00:06:50,322 --> 00:06:51,759 and getting the treatment you need. 175 00:06:58,243 --> 00:07:00,115 - Fibromyalgia. - That's tough. 176 00:07:00,158 --> 00:07:01,290 Yeah. 177 00:07:01,333 --> 00:07:03,205 So how are you thinking of treating her? 178 00:07:03,248 --> 00:07:05,425 There's data on patients responding very well 179 00:07:05,468 --> 00:07:07,644 to Xyrem. - Xyrem? 180 00:07:07,688 --> 00:07:11,866 As I recall, it's not FDA-approved for fibromyalgia. 181 00:07:11,909 --> 00:07:13,128 - Right. - Yeah, it's only approved 182 00:07:13,171 --> 00:07:14,695 for cataplexy and narcolepsy. 183 00:07:14,738 --> 00:07:16,000 We'd be using it off-label. 184 00:07:16,044 --> 00:07:17,306 And per your new mandates, 185 00:07:17,349 --> 00:07:20,222 our doctors can't prescribe off-label meds 186 00:07:20,265 --> 00:07:21,876 without the patient's consent. 187 00:07:21,919 --> 00:07:23,921 And she's sedated now, so she can't. 188 00:07:23,965 --> 00:07:25,880 Well, then as soon as she wakes, 189 00:07:25,923 --> 00:07:27,490 we'll, uh, explain the situation 190 00:07:27,534 --> 00:07:29,274 and ask for consent. 191 00:07:29,318 --> 00:07:31,973 Yeah, seems like your only option. 192 00:07:36,368 --> 00:07:37,979 Dr. Scott! 193 00:07:38,022 --> 00:07:39,110 I understand we're doing a transplant 194 00:07:39,154 --> 00:07:40,460 on a patient of yours. - Yeah, yeah. 195 00:07:40,503 --> 00:07:42,418 I was glad you and Dr. Blake got the case, man. 196 00:07:42,462 --> 00:07:43,637 Well, we're gonna take good care of her, all right? 197 00:07:43,680 --> 00:07:45,116 Thank you. 198 00:07:45,160 --> 00:07:47,510 Dylan, I could use an extra set of hands in here. 199 00:07:47,554 --> 00:07:49,947 30-something male. GCS 10. 200 00:07:49,991 --> 00:07:52,602 He was found passed out in the street, inebriated. 201 00:07:52,646 --> 00:07:54,169 Right arm swollen and discolored. 202 00:07:54,212 --> 00:07:56,084 - Terrell. - You know him? 203 00:07:56,127 --> 00:07:57,564 Yeah, since we were kids. 204 00:07:57,607 --> 00:07:59,000 His son's a patient upstairs. 205 00:07:59,043 --> 00:08:00,610 Paramedics gave Narcan in the field, 206 00:08:00,654 --> 00:08:01,916 but zero response. 207 00:08:01,959 --> 00:08:04,440 Still hypothermic. - Terrell, you hear me? 208 00:08:07,487 --> 00:08:08,575 209 00:08:08,618 --> 00:08:10,533 Get away from me. 210 00:08:10,577 --> 00:08:11,665 Look, I'm just trying to help, man. 211 00:08:11,708 --> 00:08:13,580 Not you. 212 00:08:13,623 --> 00:08:14,755 All right, he's rousable. 213 00:08:14,798 --> 00:08:16,408 Let's get this board out of here. 214 00:08:16,452 --> 00:08:18,280 All right, on three. One, two, three. 215 00:08:20,500 --> 00:08:21,718 Temp's 93. 216 00:08:21,762 --> 00:08:22,676 All right, let's swap this out 217 00:08:22,719 --> 00:08:23,894 for one of our warmer blankets. 218 00:08:23,938 --> 00:08:26,810 And get him a liter of NS on the warmer. 219 00:08:26,854 --> 00:08:28,595 Right arm's pretty tight. 220 00:08:28,638 --> 00:08:29,944 Hand's cold. 221 00:08:29,987 --> 00:08:31,902 Can't feel distal, ulnar, or radial pulse. 222 00:08:31,946 --> 00:08:34,209 Compartment syndrome. 223 00:08:34,252 --> 00:08:35,515 Heart's a little tachy. 224 00:08:35,558 --> 00:08:38,648 Foley output. 5cc's of dark urine. 225 00:08:38,692 --> 00:08:40,781 Dead muscle's causing him to go into rhabdo. 226 00:08:40,824 --> 00:08:42,086 Could be disaster for his kidneys. 227 00:08:42,130 --> 00:08:43,479 He needs a fasciotomy. Call Dr. Archer. 228 00:08:43,523 --> 00:08:45,307 On it. 229 00:08:45,350 --> 00:08:52,270 230 00:08:52,314 --> 00:08:53,968 Hey. 231 00:08:54,011 --> 00:08:55,099 Any history you can share? 232 00:08:55,143 --> 00:08:57,145 Help us treat him? 233 00:08:57,188 --> 00:09:00,017 Terrell's kind of a mystery. 234 00:09:00,061 --> 00:09:02,542 When we were kids, he was funny, smart. 235 00:09:02,585 --> 00:09:03,673 Then he drops out, 236 00:09:03,717 --> 00:09:05,980 starts hanging with the wrong crowd. 237 00:09:06,023 --> 00:09:08,548 After that, things went downhill. 238 00:09:10,375 --> 00:09:12,290 It's tough to see a life fall apart. 239 00:09:14,031 --> 00:09:15,772 He's been MIA for a while. 240 00:09:15,816 --> 00:09:17,339 I'm gonna go tell his wife he's here. 241 00:09:17,382 --> 00:09:19,384 - Yeah. - All right, thanks. 242 00:09:22,649 --> 00:09:24,651 Morning. 243 00:09:24,694 --> 00:09:26,827 Hey. 244 00:09:26,870 --> 00:09:28,568 Here you go. 245 00:09:28,611 --> 00:09:29,960 I hear that Stevie's going back to Michigan 246 00:09:30,004 --> 00:09:31,005 to be with her husband? 247 00:09:31,048 --> 00:09:32,441 Yeah, so? 248 00:09:34,574 --> 00:09:36,010 Don't start with me. 249 00:09:37,533 --> 00:09:38,839 Where is Trini? 250 00:09:38,882 --> 00:09:40,014 They're short-staffed at the ICU. 251 00:09:40,057 --> 00:09:41,668 She's covering. - Well, I need her. 252 00:09:41,711 --> 00:09:43,539 She's supposed to make a house call with me. 253 00:09:43,583 --> 00:09:45,323 Oh. I'll go. 254 00:09:45,367 --> 00:09:46,890 Trini knows the patient, you don't. 255 00:09:46,934 --> 00:09:48,370 What? 256 00:09:48,413 --> 00:09:49,763 Am I not the nurse with more experience 257 00:09:49,806 --> 00:09:51,634 than anyone else down here? 258 00:09:51,678 --> 00:09:53,505 Sorry, Nurse Lockwood. I'm sure you've seen it all. 259 00:09:53,549 --> 00:09:54,811 I'm grateful for your assistance. 260 00:09:54,855 --> 00:09:56,857 Huh. 261 00:09:56,900 --> 00:09:59,207 Charge Nurse Lockwood. 262 00:09:59,250 --> 00:10:01,426 You're in a good mood. - So are you. 263 00:10:01,470 --> 00:10:03,211 Mm-hmm. 264 00:10:03,254 --> 00:10:05,430 Dr. Hammer. Good news, huh? 265 00:10:05,474 --> 00:10:08,782 - What's that? - Your mom. 266 00:10:08,825 --> 00:10:10,044 I was just up in the Psych Ward. 267 00:10:10,087 --> 00:10:11,959 I saw that they're discharging her. 268 00:10:12,002 --> 00:10:13,438 Oh, right. Yeah. 269 00:10:21,142 --> 00:10:22,404 Kind of put them in their separate corners, 270 00:10:22,447 --> 00:10:24,014 but other than that-- - My mother's here? 271 00:10:24,058 --> 00:10:25,059 Why didn't you tell me? 272 00:10:25,102 --> 00:10:27,365 - I couldn't. - Why? 273 00:10:27,409 --> 00:10:30,368 Because she gave me express orders not to. 274 00:10:30,412 --> 00:10:31,631 Well, this doesn't make any sense. 275 00:10:31,674 --> 00:10:32,893 Did you commit her? 276 00:10:32,936 --> 00:10:34,503 I'm sorry, I can't discuss that with you. 277 00:10:34,546 --> 00:10:35,678 She's my mother! 278 00:10:35,722 --> 00:10:36,940 Doesn't matter, Stevie. 279 00:10:36,984 --> 00:10:38,986 She's a patient here, and she has rights. 280 00:10:39,029 --> 00:10:40,248 Okay, where is she? 281 00:10:40,291 --> 00:10:41,902 - Stevie-- - This is ridiculous. 282 00:10:41,945 --> 00:10:43,251 Come on. 283 00:10:43,294 --> 00:10:44,644 Are you really gonna make me call security? 284 00:10:44,687 --> 00:10:51,651 285 00:10:53,783 --> 00:10:56,743 Terri, good morning. 286 00:10:56,786 --> 00:10:59,223 Um. 287 00:10:59,267 --> 00:11:02,618 So Stevie found out that you're here. 288 00:11:02,662 --> 00:11:03,967 How is she? 289 00:11:04,011 --> 00:11:05,926 She's a little confused. 290 00:11:05,969 --> 00:11:07,797 Right? She's--she's angry. 291 00:11:07,841 --> 00:11:10,800 She's--she's hurt. 292 00:11:10,844 --> 00:11:12,497 But, um... 293 00:11:12,541 --> 00:11:14,151 how would you like to handle this? 294 00:11:14,195 --> 00:11:15,631 What--what would you like me to tell her? 295 00:11:19,809 --> 00:11:21,158 Wait here, please. 296 00:11:27,077 --> 00:11:28,209 What's up? 297 00:11:29,776 --> 00:11:31,603 Nothing. 298 00:11:33,431 --> 00:11:34,563 Nice. 299 00:11:36,217 --> 00:11:38,436 Patient's a financial planner. 300 00:11:38,480 --> 00:11:41,048 He's, uh, done well. - Mm. 301 00:11:41,091 --> 00:11:43,398 - Dr. Halstead. - Hey, Lenny. 302 00:11:44,573 --> 00:11:46,793 This is Maggie Lockwood, our charge nurse. 303 00:11:46,836 --> 00:11:48,795 Hey. 304 00:11:48,838 --> 00:11:50,405 Ellis is ready. 305 00:11:52,450 --> 00:11:55,497 - Ellis, hi. - Hey. 306 00:11:55,540 --> 00:11:57,455 Thank you for coming. - Of course. 307 00:11:57,499 --> 00:11:59,631 I want you to meet my friend, Maggie Lockwood. 308 00:12:01,155 --> 00:12:03,766 My pleasure, Maggie. 309 00:12:03,810 --> 00:12:05,202 Hi. 310 00:12:05,246 --> 00:12:11,208 311 00:12:15,038 --> 00:12:18,389 When I was bathing him this morning, he looked paler. 312 00:12:18,433 --> 00:12:20,348 I normally have a healthy glow. 313 00:12:20,391 --> 00:12:21,610 Okay. 314 00:12:21,653 --> 00:12:23,046 Well, we're gonna need to open the box 315 00:12:23,090 --> 00:12:24,178 so I can take a look. 316 00:12:24,221 --> 00:12:25,614 Can't be for long. 317 00:12:27,398 --> 00:12:29,531 Polio paralyzed Ellis's diaphragm 318 00:12:29,574 --> 00:12:30,793 and intercostal muscles, 319 00:12:30,837 --> 00:12:32,621 so without the respirator, 320 00:12:32,664 --> 00:12:35,102 every breath requires conscious effort. 321 00:12:35,145 --> 00:12:36,538 Polio. 322 00:12:36,581 --> 00:12:37,800 Contracted it when he was five, 323 00:12:37,844 --> 00:12:39,454 a month before the vaccine came out. 324 00:12:39,497 --> 00:12:40,716 Good timing, eh? 325 00:12:40,760 --> 00:12:41,804 Turning it off. 326 00:12:47,114 --> 00:12:52,641 327 00:12:52,684 --> 00:12:55,339 Those were my ward mates. 328 00:12:55,383 --> 00:12:56,993 Ellis has been in the iron lung 329 00:12:57,037 --> 00:12:58,560 for 60 years. 330 00:12:58,603 --> 00:13:02,477 63. But who's counting? 331 00:13:02,520 --> 00:13:04,174 He's also instructed me more than once 332 00:13:04,218 --> 00:13:06,481 never to refer to him as a polio victim. 333 00:13:07,351 --> 00:13:10,964 Life threw me a curveball, that's all. 334 00:13:11,007 --> 00:13:13,140 I got lots to be thankful for. 335 00:13:13,183 --> 00:13:18,362 Found some friends, work I enjoy, 336 00:13:18,406 --> 00:13:19,842 good docs like Halstead. 337 00:13:22,889 --> 00:13:25,065 Hey, how's your love life, huh? 338 00:13:25,108 --> 00:13:28,503 Last time we talked, it wasn't so good. 339 00:13:28,546 --> 00:13:30,505 Hasn't gotten any better. 340 00:13:30,548 --> 00:13:32,463 Mm, I'm all ears. 341 00:13:32,507 --> 00:13:33,943 Nothing to tell. 342 00:13:33,987 --> 00:13:37,294 Ellis, I'm seeing peripheral cyanosis 343 00:13:37,338 --> 00:13:39,166 and you're skin is cold. 344 00:13:39,209 --> 00:13:40,558 Maggie, pulse, please. 345 00:13:44,258 --> 00:13:46,129 Bradycardia. 346 00:13:46,173 --> 00:13:47,696 His HR's in the 50s. 347 00:13:47,739 --> 00:13:49,611 We need an EKG. I brought one. 348 00:13:49,654 --> 00:13:50,786 You good for a few more minutes? 349 00:13:50,830 --> 00:13:53,745 Oh, yeah. I need the exercise. 350 00:13:55,225 --> 00:13:59,186 So, um, your mom has given me permission 351 00:13:59,229 --> 00:14:01,492 to share her medical history with you. 352 00:14:01,536 --> 00:14:04,191 - Well, that's big of her. - Have a seat, please. 353 00:14:04,234 --> 00:14:05,279 I'm okay. 354 00:14:07,063 --> 00:14:10,197 So you're mom admitted herself. 355 00:14:10,240 --> 00:14:11,589 She was very depressed 356 00:14:11,633 --> 00:14:13,765 and, uh, was worried about self-harm. 357 00:14:13,809 --> 00:14:15,071 Oh, my God. 358 00:14:15,115 --> 00:14:17,900 She has been diagnosed with bipolar disorder. 359 00:14:17,944 --> 00:14:19,510 All right? Which has, of course, 360 00:14:19,554 --> 00:14:22,035 been exacerbated by her alcohol abuse. 361 00:14:22,078 --> 00:14:24,907 But admitting herself to the hospital, 362 00:14:24,951 --> 00:14:27,475 seeking help-- really good sign. 363 00:14:27,518 --> 00:14:29,651 And I have to say, with, uh-- 364 00:14:29,694 --> 00:14:30,826 with treatment, right? 365 00:14:30,870 --> 00:14:32,045 With therapy, with medication, she's-- 366 00:14:32,088 --> 00:14:34,699 I've been trying to reach her for weeks. 367 00:14:34,743 --> 00:14:35,918 No answer. 368 00:14:35,962 --> 00:14:37,920 She just hasn't returned any of my calls. 369 00:14:37,964 --> 00:14:41,750 I'm, um-- I'm moving back to Michigan, 370 00:14:41,793 --> 00:14:43,404 but I didn't know if I should. 371 00:14:43,447 --> 00:14:44,840 You know, Stevie, 372 00:14:44,884 --> 00:14:46,929 I'm so sorry that you've had to go through this. 373 00:14:46,973 --> 00:14:50,063 Yet you were just fine keeping me in the dark. 374 00:14:52,979 --> 00:14:54,763 Look, if it's any consolation, 375 00:14:54,806 --> 00:14:56,330 you're mom? 376 00:14:56,373 --> 00:14:59,594 She's doing very well. 377 00:14:59,637 --> 00:15:02,292 Yeah, okay. 378 00:15:02,336 --> 00:15:04,164 But did it have to mean cutting me out of her life? 379 00:15:04,207 --> 00:15:08,820 380 00:15:14,435 --> 00:15:16,785 So Doc, am I gonna live? 381 00:15:16,828 --> 00:15:18,569 Well, our heart rate's hovering around 49, 382 00:15:18,613 --> 00:15:20,528 not quite the picture of heart health. 383 00:15:20,571 --> 00:15:22,356 Any more good news? 384 00:15:22,399 --> 00:15:23,879 EKG also shows low voltage, 385 00:15:23,923 --> 00:15:25,402 and I wish your BP was higher. 386 00:15:25,446 --> 00:15:28,579 However, these alone don't point to anything specific. 387 00:15:28,623 --> 00:15:30,320 - Blood work? - Yeah. 388 00:15:30,364 --> 00:15:33,758 So Ellis, we gotta place a line so we can collect your samples. 389 00:15:33,802 --> 00:15:35,064 Unfortunately, you know, 390 00:15:35,108 --> 00:15:36,283 the only place we have access to 391 00:15:36,326 --> 00:15:37,327 is your neck. 392 00:15:39,503 --> 00:15:40,983 Gets better and better. 393 00:15:41,027 --> 00:15:42,767 Mr. Turner, I'm gonna ask you to remain 394 00:15:42,811 --> 00:15:44,769 as still as possible. 395 00:15:44,813 --> 00:15:47,250 Uh-huh. And shut up. I--I get it. 396 00:15:49,252 --> 00:15:50,688 And we're in. 397 00:15:57,608 --> 00:15:59,393 I know a private lab nearby. 398 00:15:59,436 --> 00:16:00,829 I'll have them run the tests. 399 00:16:00,872 --> 00:16:02,744 We'll get a quick turnaround. 400 00:16:02,787 --> 00:16:04,093 Should I be worried? 401 00:16:04,137 --> 00:16:05,138 Hey, whatever's causing your symptoms, 402 00:16:05,181 --> 00:16:07,009 we'll deal with it. - Okay. 403 00:16:11,753 --> 00:16:13,233 Sorry about before. 404 00:16:13,276 --> 00:16:16,584 I shouldn't have made that crack about your love life. 405 00:16:16,627 --> 00:16:18,325 What's going on with you? 406 00:16:18,368 --> 00:16:19,979 I'll talk to you about it later. 407 00:16:20,022 --> 00:16:22,068 You need to get to the lab. 408 00:16:25,462 --> 00:16:26,594 We won't know the size 409 00:16:26,637 --> 00:16:27,943 of the recipient's abdominal cavity 410 00:16:27,987 --> 00:16:29,249 until we open her up. 411 00:16:29,292 --> 00:16:31,164 So we'll resect the donor liver then 412 00:16:31,207 --> 00:16:32,513 according to the body weight ratio. 413 00:16:32,556 --> 00:16:34,384 Right, get as close a match as possible. 414 00:16:34,428 --> 00:16:36,560 Good morning. 415 00:16:36,604 --> 00:16:37,953 How's everyone doing? 416 00:16:37,997 --> 00:16:39,694 We're all a little nervous. 417 00:16:39,737 --> 00:16:42,305 - Her most of all. - Yeah. 418 00:16:42,349 --> 00:16:43,306 So how you feeling? 419 00:16:43,350 --> 00:16:44,699 Good. Ready to go. 420 00:16:44,742 --> 00:16:46,396 And how's our recipient? 421 00:16:46,440 --> 00:16:49,660 Stable, lightly sedated, but no reason not to proceed. 422 00:16:49,704 --> 00:16:52,141 They're gonna make you all well, honey. 423 00:16:52,185 --> 00:16:53,621 The techs are gonna be in shortly 424 00:16:53,664 --> 00:16:55,971 to take your daughter and you, Mr. Byers, to pre-op. 425 00:16:57,320 --> 00:16:58,669 I love you. 426 00:16:58,713 --> 00:17:02,978 427 00:17:03,022 --> 00:17:05,894 So we'll see you guys on the other side, yeah? 428 00:17:05,937 --> 00:17:07,896 You all right? All right, I'll see you. 429 00:17:07,939 --> 00:17:10,464 Hey, Pamela? Pamela. 430 00:17:10,507 --> 00:17:11,900 Hey, look, I spoke with Avery, 431 00:17:11,943 --> 00:17:13,336 and I made it clear you had no idea 432 00:17:13,380 --> 00:17:14,381 we'd gone out. 433 00:17:14,424 --> 00:17:15,556 You mean, so she wouldn't think 434 00:17:15,599 --> 00:17:16,731 that her mom was snaking her boyfriend? 435 00:17:19,038 --> 00:17:21,910 - What a mess. - I know, come on. 436 00:17:21,953 --> 00:17:23,520 I want to make things right. 437 00:17:23,564 --> 00:17:25,261 I want to make things right between you and me. 438 00:17:27,307 --> 00:17:29,657 Look, I also told Avery I had--I had feelings for you. 439 00:17:29,700 --> 00:17:31,311 Okay, stop. Stop, stop, stop. 440 00:17:33,095 --> 00:17:34,227 I never should have let myself get involved. 441 00:17:34,270 --> 00:17:36,925 You're a surgeon. You're on my team. 442 00:17:36,968 --> 00:17:38,361 That's all. 443 00:17:41,408 --> 00:17:45,977 444 00:17:49,981 --> 00:17:52,201 Dr. Taylor, Dr. Shentu, need you. 445 00:17:52,245 --> 00:17:53,637 O2 started dropping. 446 00:17:53,681 --> 00:17:56,466 I put her on a mask at 10 liters. 447 00:17:56,510 --> 00:17:58,294 - Need a chest x-ray. 448 00:18:00,427 --> 00:18:02,777 I'm hearing a rub. 449 00:18:02,820 --> 00:18:04,431 Okay, clear. 450 00:18:07,347 --> 00:18:08,478 Her heart shadow looks a little fuzzy. 451 00:18:08,522 --> 00:18:11,002 - Ultrasound? - Yeah. 452 00:18:11,046 --> 00:18:12,656 It's gonna be okay, Gia. 453 00:18:17,052 --> 00:18:19,272 Okay. 454 00:18:19,315 --> 00:18:20,664 Pericardial effusion. 455 00:18:20,708 --> 00:18:22,579 Why didn't your morning work up catch it? 456 00:18:22,623 --> 00:18:24,146 Wasn't on CT, but things change. 457 00:18:24,190 --> 00:18:26,757 Could be a blunt cardiac injury from the crash. 458 00:18:26,801 --> 00:18:28,977 We need to perform pericardiocentesis. 459 00:18:29,020 --> 00:18:30,326 Dr. Shentu, it's not indicated at this time. 460 00:18:30,370 --> 00:18:31,414 She's not in tamponade. 461 00:18:31,458 --> 00:18:33,155 She's protecting her airway, 462 00:18:33,199 --> 00:18:35,723 her condition is not emergent. 463 00:18:35,766 --> 00:18:38,247 And with a non-emergent invasive procedure, 464 00:18:38,291 --> 00:18:41,163 we need Gia's permission before we can perform it. 465 00:18:41,207 --> 00:18:42,947 Like the Xyrem? 466 00:18:42,991 --> 00:18:45,080 Yes. 467 00:18:45,124 --> 00:18:47,082 Another new guideline. 468 00:18:47,126 --> 00:18:50,912 Well, let's hope she regains consciousness soon. 469 00:18:50,955 --> 00:18:57,179 470 00:19:00,922 --> 00:19:03,403 Resected the left lateral segment. 471 00:19:12,890 --> 00:19:17,286 Graft-to-recipient weight ratio is 4.2%. 472 00:19:17,330 --> 00:19:19,027 All right, resection complete. 473 00:19:19,070 --> 00:19:21,203 Go ahead and put that on ice for Lily's transplant. 474 00:19:21,247 --> 00:19:23,553 Let's get ready to close. 475 00:19:23,597 --> 00:19:25,468 You're heart rate's not getting any better. 476 00:19:27,383 --> 00:19:29,342 Same as your BP. 477 00:19:29,385 --> 00:19:32,736 - What are you not telling him? - What? 478 00:19:32,780 --> 00:19:35,043 Halstead. What are you not telling him? 479 00:19:36,697 --> 00:19:38,960 Come on, come on. I'm in an iron lung. 480 00:19:39,003 --> 00:19:40,353 I'm allowed to be nosy. 481 00:19:45,140 --> 00:19:48,187 I had a biopsy. 482 00:19:48,230 --> 00:19:49,536 Cancer, maybe? 483 00:19:51,581 --> 00:19:54,584 And why didn't you tell him? 484 00:19:54,628 --> 00:19:56,760 I don't want people worrying about me. 485 00:19:58,414 --> 00:20:00,938 Yeah, I get that. 486 00:20:00,982 --> 00:20:05,334 I'm not much for pity parties, myself. 487 00:20:05,378 --> 00:20:06,509 No. 488 00:20:07,945 --> 00:20:13,516 So what are you going to do if it's positive? 489 00:20:13,560 --> 00:20:15,475 I don't know. 490 00:20:15,518 --> 00:20:22,221 491 00:20:22,264 --> 00:20:24,745 Depends on how serious it is. 492 00:20:24,788 --> 00:20:28,662 Chemo, radiation, surgery. 493 00:20:30,316 --> 00:20:32,318 I'd have to stop working. 494 00:20:33,971 --> 00:20:37,018 So how are you set for retirement? 495 00:20:38,628 --> 00:20:40,543 I don't know. I haven't thought about that. 496 00:20:40,587 --> 00:20:42,806 Yeah, but you should. 497 00:20:43,851 --> 00:20:45,679 So you want me to take a look at your financials with you? 498 00:20:45,722 --> 00:20:48,377 - I can't ask you to do that. - Why not? 499 00:20:48,421 --> 00:20:51,075 - Because you're my patient. - Get your phone. 500 00:20:51,119 --> 00:20:52,773 Pull up your accounts and email them to me, 501 00:20:52,816 --> 00:20:54,601 and we'll go over them together. 502 00:20:56,037 --> 00:20:57,430 - Now? - Yeah. 503 00:20:59,127 --> 00:21:00,737 I don't believe in putting things off. 504 00:21:09,050 --> 00:21:11,400 Hi, Terrell. 505 00:21:11,444 --> 00:21:15,056 Hi, I am Dr. Archer, this is Dr. Hammer. 506 00:21:15,099 --> 00:21:17,406 I was the surgeon who performed a procedure on your forearm. 507 00:21:17,450 --> 00:21:20,322 What happened? 508 00:21:20,366 --> 00:21:22,150 You were found near Washington Park. 509 00:21:22,193 --> 00:21:23,456 You were passed out and laying on your arm, 510 00:21:23,499 --> 00:21:24,761 which lead to a condition 511 00:21:24,805 --> 00:21:27,373 which needed to be treated surgically. 512 00:21:27,416 --> 00:21:30,593 You're lucky Dr. Archer was able to operate so quickly. 513 00:21:30,637 --> 00:21:32,421 It could have been very serious. 514 00:21:34,380 --> 00:21:35,729 Does my wife know? 515 00:21:35,772 --> 00:21:38,122 Yeah, uh, she's here in the PICU with your son. 516 00:21:39,515 --> 00:21:41,604 Yeah, she must be so mad. 517 00:21:41,648 --> 00:21:42,823 Do you want me to have her come see you? 518 00:21:42,866 --> 00:21:45,391 No. 519 00:21:45,434 --> 00:21:47,044 No, please. Not like this. 520 00:21:49,351 --> 00:21:50,874 Can I go home today? 521 00:21:50,918 --> 00:21:52,528 Well, I wouldn't recommend it, 522 00:21:52,572 --> 00:21:55,183 but, uh, if you insist-- - I do. 523 00:21:56,532 --> 00:21:58,055 And, um-- 524 00:21:58,099 --> 00:22:01,537 and then after I'm dressed, I'll--I'll see her. 525 00:22:01,581 --> 00:22:02,973 All right, well, you rest, 526 00:22:03,017 --> 00:22:05,672 and we'll make sure you get out of here. 527 00:22:12,635 --> 00:22:14,463 Living arrangements all set. 528 00:22:14,507 --> 00:22:18,337 And a van is on the way to pick you up. 529 00:22:18,380 --> 00:22:19,860 Thank you, Dr. Charles. 530 00:22:21,514 --> 00:22:22,819 You know, Terri, 531 00:22:22,863 --> 00:22:24,995 there's something that I've been curious about. 532 00:22:25,039 --> 00:22:26,867 Yeah? 533 00:22:26,910 --> 00:22:29,609 When you checked yourself into a hospital 534 00:22:29,652 --> 00:22:31,872 where you knew that Stevie worked, 535 00:22:31,915 --> 00:22:34,091 you had to think that eventually 536 00:22:34,135 --> 00:22:37,007 she was gonna find out that you were here. 537 00:22:37,051 --> 00:22:38,182 I did. 538 00:22:39,619 --> 00:22:41,272 I--I wanted to be near her, 539 00:22:41,316 --> 00:22:43,927 and I thought 540 00:22:43,971 --> 00:22:45,799 eventually I would want to see her. 541 00:22:46,974 --> 00:22:47,975 But... 542 00:22:49,324 --> 00:22:51,370 The better I got, 543 00:22:51,413 --> 00:22:55,330 the more I felt I was turning my life around, 544 00:22:55,374 --> 00:22:57,114 the less I wanted to see her. 545 00:22:57,158 --> 00:22:59,116 Does that sound terrible? 546 00:22:59,160 --> 00:23:00,683 No. 547 00:23:00,727 --> 00:23:02,598 I love my daughter. 548 00:23:02,642 --> 00:23:07,255 I--I do, but she can be negative. 549 00:23:09,344 --> 00:23:10,998 Even if she doesn't say it, 550 00:23:11,041 --> 00:23:13,522 Stevie always thinks I'll fail. 551 00:23:13,566 --> 00:23:15,437 I know I've given her plenty of reasons 552 00:23:15,481 --> 00:23:18,397 to think that, but-- 553 00:23:18,440 --> 00:23:21,965 Not necessarily something you need right now. 554 00:23:22,009 --> 00:23:23,663 No. 555 00:23:28,363 --> 00:23:31,018 Ah, Dr. Shentu. 556 00:23:31,061 --> 00:23:32,411 You know, I heard about your inability 557 00:23:32,454 --> 00:23:33,455 to treat your patient. 558 00:23:33,499 --> 00:23:35,631 But hey, you stand by your rules. 559 00:23:35,675 --> 00:23:36,893 Somebody's gotta set an example. 560 00:23:38,547 --> 00:23:40,854 Dr. Shentu? Dr. Taylor needs you. 561 00:23:42,899 --> 00:23:44,379 I decided to scan her heart again 562 00:23:44,423 --> 00:23:46,468 just to be sure, and look. 563 00:23:46,512 --> 00:23:47,948 You can see the beginning stages of-- 564 00:23:47,991 --> 00:23:50,080 Diastolic collapse of the right ventricle. 565 00:23:50,124 --> 00:23:52,431 It's a sign of impending cardiac tamponade. 566 00:23:52,474 --> 00:23:55,869 Congratulations, her condition is now emergent. 567 00:23:55,912 --> 00:23:57,610 We can perform the pericardiocentesis 568 00:23:57,653 --> 00:23:59,655 without consent. Doris, bolus fluids. 569 00:23:59,699 --> 00:24:02,832 Add 125 milligrams of solumedrol, 570 00:24:02,876 --> 00:24:05,008 and set up a pericardial tap. 571 00:24:07,533 --> 00:24:10,013 Heart rate 145, BP 88/48. 572 00:24:10,057 --> 00:24:11,058 She's tanking. 573 00:24:11,101 --> 00:24:17,151 574 00:24:17,194 --> 00:24:18,195 What do you think? 575 00:24:18,239 --> 00:24:19,240 Maybe this could have been avoided? 576 00:24:29,816 --> 00:24:30,773 You mind? 577 00:24:30,817 --> 00:24:33,080 Come on in. 578 00:24:33,123 --> 00:24:37,824 Um, my mom... 579 00:24:37,867 --> 00:24:40,783 was, uh, was she bipolar her whole life? 580 00:24:40,827 --> 00:24:42,959 The disorder does tend to be genetic, 581 00:24:43,003 --> 00:24:44,787 but it doesn't usually present 582 00:24:44,831 --> 00:24:48,008 till late teens, early 20s. 583 00:24:48,051 --> 00:24:50,358 And the drinking? The drugs? 584 00:24:50,401 --> 00:24:54,014 Most likely an attempt to self-medicate her condition. 585 00:24:54,057 --> 00:24:55,189 You know, problem is, 586 00:24:55,232 --> 00:24:57,496 it just invariably makes it worse. 587 00:24:59,062 --> 00:25:01,108 I used to get so angry at her. 588 00:25:02,413 --> 00:25:03,676 I thought she was a drug addict. 589 00:25:03,719 --> 00:25:05,808 Happens all the time. 590 00:25:05,852 --> 00:25:07,070 You know, a, uh, 591 00:25:07,114 --> 00:25:10,117 a psychiatric illness goes undiagnosed, 592 00:25:10,160 --> 00:25:13,163 people just assume that it's an addiction issue. 593 00:25:13,207 --> 00:25:16,558 I thought the drinking, drugs, were the cause, 594 00:25:16,602 --> 00:25:19,343 not the other way around. 595 00:25:19,387 --> 00:25:20,823 I mean, situations like that, 596 00:25:20,867 --> 00:25:22,564 they can, in a strange way, 597 00:25:22,608 --> 00:25:25,828 turn into kind of a-- a self-fulfilling prophecy. 598 00:25:28,048 --> 00:25:30,964 Yeah, I'm always just, uh, 599 00:25:31,007 --> 00:25:33,488 waiting for her to fall apart again. 600 00:25:33,532 --> 00:25:36,056 Well, of course you are, because that's what she did 601 00:25:36,099 --> 00:25:39,842 over and over again your entire life. 602 00:25:39,886 --> 00:25:43,585 Stevie, you gotta try and take it easy on yourself. 603 00:25:43,629 --> 00:25:45,979 I think you should be giving yourself credit for... 604 00:25:48,372 --> 00:25:50,200 Recognizing the importance of seeing 605 00:25:50,244 --> 00:25:52,028 somebody that you love in a new way. 606 00:25:52,072 --> 00:25:58,992 607 00:26:00,602 --> 00:26:06,390 Okay, um, so if you do have to stop working, 608 00:26:06,434 --> 00:26:08,610 you'll want a risk-averse portfolio. 609 00:26:08,654 --> 00:26:11,047 So I'd--I'd get you out of the mutual funds 610 00:26:11,091 --> 00:26:13,876 and put you in dividend stocks, 611 00:26:13,920 --> 00:26:16,009 and, uh, maybe an annuity. 612 00:26:18,054 --> 00:26:19,578 It's my doctor. 613 00:26:21,101 --> 00:26:23,190 Go ahead. 614 00:26:24,974 --> 00:26:26,976 Hello? 615 00:26:27,020 --> 00:26:29,022 Yeah. 616 00:26:32,373 --> 00:26:33,983 Thank you. 617 00:26:36,638 --> 00:26:38,335 Your biopsy? 618 00:26:38,379 --> 00:26:39,685 Yeah. 619 00:26:39,728 --> 00:26:41,295 Negative? 620 00:26:43,863 --> 00:26:46,300 Well, that's good news. 621 00:26:46,343 --> 00:26:48,258 Why aren't you jumping up and down? 622 00:26:51,174 --> 00:26:53,133 This isn't my first go-around. 623 00:26:54,743 --> 00:26:57,006 I've had cancer before. 624 00:26:57,050 --> 00:26:59,879 And I guess the-- 625 00:26:59,922 --> 00:27:01,532 the possibility of it coming back, 626 00:27:01,576 --> 00:27:03,709 it just-- 627 00:27:03,752 --> 00:27:05,972 It will always be a worry. 628 00:27:08,322 --> 00:27:10,150 Can I give you a little advice? 629 00:27:14,894 --> 00:27:16,286 Okay. 630 00:27:16,330 --> 00:27:19,507 We all live on a razor's edge. 631 00:27:19,550 --> 00:27:22,075 Everybody. 632 00:27:22,118 --> 00:27:24,643 Just some of us know it more than others. 633 00:27:26,340 --> 00:27:29,560 In a way, we're the lucky ones. 634 00:27:30,997 --> 00:27:33,652 We have the good sense to... 635 00:27:35,044 --> 00:27:37,046 Cherish every moment. 636 00:27:40,833 --> 00:27:43,009 So it looks like we'll keep you in the mutual funds. 637 00:27:46,795 --> 00:27:48,231 Okay. 638 00:27:48,275 --> 00:27:50,625 All right, making the chevron incision. 639 00:27:52,453 --> 00:27:54,237 Ready? 640 00:27:59,939 --> 00:28:02,811 So now you'll stay in the ICU for observation, 641 00:28:02,855 --> 00:28:05,466 and tomorrow you'll be transferred to Rheumatology. 642 00:28:05,509 --> 00:28:09,600 There they'll work up a plan to address your fibromyalgia. 643 00:28:09,644 --> 00:28:11,733 - Thank you, Dr. Shentu. - Okay. 644 00:28:18,044 --> 00:28:21,177 Ms. Goodwin, about the, uh, directives 645 00:28:21,221 --> 00:28:22,526 that I recently implemented, 646 00:28:22,570 --> 00:28:24,572 I think some of them might be too stringent, 647 00:28:24,615 --> 00:28:27,923 given the frenzied nature of an ED. 648 00:28:27,967 --> 00:28:29,751 I will adjust them accordingly. 649 00:28:29,795 --> 00:28:31,579 If you think that's best. 650 00:28:35,888 --> 00:28:39,282 Ah, well played, Ms. Goodwin. Well played. 651 00:28:39,326 --> 00:28:42,024 I'm assuming that was the precise outcome 652 00:28:42,068 --> 00:28:43,069 you were hoping for when you assigned 653 00:28:43,112 --> 00:28:44,548 Dr. Shentu to the case? 654 00:28:44,592 --> 00:28:48,204 Dr. Archer, you have a devious mind. 655 00:28:48,248 --> 00:28:49,815 Maybe not as devious as yours. 656 00:28:52,513 --> 00:28:53,775 What kind of person even becomes 657 00:28:53,819 --> 00:28:56,038 a compliance officer, anyway? 658 00:28:56,082 --> 00:28:57,779 He's a good guy. 659 00:28:57,823 --> 00:29:00,173 And a good doctor. 660 00:29:00,216 --> 00:29:01,914 Well. 661 00:29:01,957 --> 00:29:03,480 Look at you. 662 00:29:12,881 --> 00:29:14,840 Dr. Shentu? 663 00:29:14,883 --> 00:29:16,015 Yes? 664 00:29:16,058 --> 00:29:17,146 I was wondering if you'd like 665 00:29:17,190 --> 00:29:18,800 to go to a concert with me tonight? 666 00:29:18,844 --> 00:29:21,890 Durand Jones. I've got an extra ticket. 667 00:29:21,934 --> 00:29:23,892 If you think it's appropriate. 668 00:29:23,936 --> 00:29:25,111 Huh. 669 00:29:25,154 --> 00:29:27,069 You mean, uh, within my guidelines? 670 00:29:29,158 --> 00:29:32,814 Um, yes. 671 00:29:32,858 --> 00:29:34,076 I would love to go. 672 00:29:37,863 --> 00:29:39,255 Wow, this is great. 673 00:29:39,299 --> 00:29:40,256 I didn't think there was anywhere 674 00:29:40,300 --> 00:29:41,910 you could still make 5%. 675 00:29:41,954 --> 00:29:45,653 - Ellis? 676 00:29:45,696 --> 00:29:47,220 Ellis, talk to me. 677 00:29:47,263 --> 00:29:48,569 Ellis? 678 00:29:48,612 --> 00:29:51,180 He just lost consciousness. 679 00:29:51,224 --> 00:29:52,486 I got his labs back. 680 00:29:52,529 --> 00:29:54,531 Thyroid function's in the toilet. 681 00:29:54,575 --> 00:29:56,316 I'm hoping this levothyroxine will do the trick. 682 00:29:57,752 --> 00:29:59,623 Poor guy, everything he's been through... 683 00:29:59,667 --> 00:30:03,279 Hey, if anybody can beat this, it's Ellis. 684 00:30:03,323 --> 00:30:08,328 685 00:30:08,371 --> 00:30:11,592 - Terrell, how you feeling? - Uh, okay. 686 00:30:11,635 --> 00:30:13,594 Now when can I get out of here? 687 00:30:13,637 --> 00:30:15,596 Well, your vitals are good. 688 00:30:15,639 --> 00:30:17,337 I just need you to sign discharge forms. 689 00:30:23,778 --> 00:30:26,041 - Where? - Oh, just your signature here. 690 00:30:26,085 --> 00:30:27,913 And then just check the box that says that you agree 691 00:30:27,956 --> 00:30:29,392 to the terms and conditions. 692 00:30:31,786 --> 00:30:32,831 There's two boxes? 693 00:30:32,874 --> 00:30:34,397 Oh, the one that says "I agree." 694 00:30:35,921 --> 00:30:36,878 Yeah, uh-- 695 00:30:36,922 --> 00:30:38,662 - That one. - No, yeah, right. 696 00:30:40,229 --> 00:30:42,188 Right, right, right, right. 697 00:30:43,842 --> 00:30:44,973 You know, you're probably gonna be here for a bit. 698 00:30:45,017 --> 00:30:46,975 Why don't you order yourself some food? 699 00:30:47,019 --> 00:30:48,498 Yeah, so what's good? 700 00:30:48,542 --> 00:30:50,457 Uh, nothing. 701 00:30:50,500 --> 00:30:52,154 But, uh, if I was you, 702 00:30:52,198 --> 00:30:53,460 I'd probably get the roast beef. 703 00:30:55,505 --> 00:30:58,465 Yeah, the roast beef... 704 00:30:59,945 --> 00:31:01,511 Roast beef. 705 00:31:01,555 --> 00:31:04,166 Yeah, roast beef. 706 00:31:04,210 --> 00:31:06,952 Great. I'll let the nurses know. 707 00:31:06,995 --> 00:31:08,910 I'll get this in the works. 708 00:31:08,954 --> 00:31:14,568 709 00:31:19,747 --> 00:31:21,096 Hey. 710 00:31:21,140 --> 00:31:22,532 Terrell. 711 00:31:22,576 --> 00:31:24,708 I'm pretty sure he can't read. 712 00:31:24,752 --> 00:31:25,927 Can't read? 713 00:31:25,971 --> 00:31:27,624 People can be really good at hiding it. 714 00:31:27,668 --> 00:31:30,453 You had no idea? - No. 715 00:31:30,497 --> 00:31:32,934 He had trouble with the discharge forms. 716 00:31:32,978 --> 00:31:34,414 He couldn't read the menu. 717 00:31:34,457 --> 00:31:36,546 I mean, he dropped out of high school at 17, 718 00:31:36,590 --> 00:31:37,939 be he knew how to read by then. 719 00:31:37,983 --> 00:31:40,246 Unless that's why he dropped out. 720 00:31:42,726 --> 00:31:44,076 You know, come to think of it, 721 00:31:44,119 --> 00:31:46,121 he did always have trouble telling left from right. 722 00:31:46,165 --> 00:31:48,036 We'd make jokes about it. 723 00:31:48,080 --> 00:31:49,820 And he'd mix up words. 724 00:31:51,648 --> 00:31:52,911 You know, I've seen kids like that. 725 00:31:52,954 --> 00:31:54,129 Stevie, don't discharge him yet, all right? 726 00:31:54,173 --> 00:31:55,478 - Yeah. - All right. 727 00:32:03,225 --> 00:32:05,010 Damn, you again, huh? 728 00:32:05,053 --> 00:32:06,707 Since you lost consciousness, 729 00:32:06,750 --> 00:32:08,752 we need to do a brief neuro exam. 730 00:32:08,796 --> 00:32:10,580 Standard-- - Where's Dr. Hammer? 731 00:32:10,624 --> 00:32:12,060 You know, I'm sorry, but she had an emergency. 732 00:32:12,104 --> 00:32:13,453 Well, you're not doing it. 733 00:32:13,496 --> 00:32:15,411 Aw, come on, T. 734 00:32:15,455 --> 00:32:16,499 Just let me do this, 735 00:32:16,543 --> 00:32:17,761 and then you can get out of here. 736 00:32:19,763 --> 00:32:21,417 All right. 737 00:32:21,461 --> 00:32:23,985 All right, let's just get it over with. 738 00:32:24,029 --> 00:32:26,683 Okay, so without moving your head, 739 00:32:26,727 --> 00:32:28,033 follow my finger. 740 00:32:31,645 --> 00:32:33,734 Good. All right. 741 00:32:33,777 --> 00:32:36,432 Now, I'ma say four things to you, 742 00:32:36,476 --> 00:32:37,868 and I need you to repeat them back to me 743 00:32:37,912 --> 00:32:39,696 in the order that I say them, okay? 744 00:32:39,740 --> 00:32:40,915 - Whatever. - All right. 745 00:32:40,959 --> 00:32:43,396 Cow, pig, duck, horse. 746 00:32:47,574 --> 00:32:48,792 Cow. 747 00:32:48,836 --> 00:32:49,793 Pig. 748 00:32:49,837 --> 00:32:50,794 Duck. 749 00:32:50,838 --> 00:32:52,187 Horse. 750 00:32:54,233 --> 00:32:57,236 Horse. Pig, duck, cow. 751 00:32:57,279 --> 00:32:58,672 All right. 752 00:32:58,715 --> 00:33:00,587 Now, with your good hand, 753 00:33:00,630 --> 00:33:03,764 I need you to touch your nose, ear, and chin. 754 00:33:03,807 --> 00:33:04,983 Come on, man, what was that? 755 00:33:05,026 --> 00:33:07,986 Nose, ear, chin. 756 00:33:17,169 --> 00:33:19,606 All right, let's get you processed. 757 00:33:19,649 --> 00:33:20,999 Hurry up. 758 00:33:26,352 --> 00:33:28,571 Okay, all bile ducts reattached. 759 00:33:28,615 --> 00:33:29,964 Finished up the hepatic artery. 760 00:33:30,008 --> 00:33:31,531 Removing clamps. 761 00:33:33,446 --> 00:33:36,275 Yeah, not hearing any systemic circulation. 762 00:33:36,318 --> 00:33:38,277 Yeah, liver's not pinking up either. 763 00:33:38,320 --> 00:33:40,279 Looks like hepatic artery thrombosis. 764 00:33:40,322 --> 00:33:41,758 We're gonna need to remove that clot. 765 00:33:41,802 --> 00:33:43,195 Get me a small Fogarty balloon 766 00:33:43,238 --> 00:33:45,327 and 500 units of heparin, Betty. 767 00:33:45,371 --> 00:33:47,808 Reopening the hepatic arterial anastomosis. 768 00:33:47,851 --> 00:33:50,637 Sats down to 91. 769 00:33:50,680 --> 00:33:51,942 Inflate. 770 00:33:51,986 --> 00:33:53,727 The balloon's too small. 771 00:33:53,770 --> 00:33:54,989 Next size catheter, right? 772 00:33:55,033 --> 00:33:56,469 The patient's not even a year old. 773 00:33:56,512 --> 00:33:58,471 Any wider and we risk perforating the vessel. 774 00:33:58,514 --> 00:34:01,126 Well, I don't see as we have any other choice. 775 00:34:01,169 --> 00:34:02,779 Reset. One size up. 776 00:34:02,823 --> 00:34:09,177 777 00:34:10,352 --> 00:34:12,311 Oh, this one feels too tight. 778 00:34:12,354 --> 00:34:13,660 I do not want to rupture this artery. 779 00:34:15,053 --> 00:34:16,271 Sats are still lowering. 780 00:34:16,315 --> 00:34:18,186 86. 84. 781 00:34:18,230 --> 00:34:20,101 We might have to go back to the smaller catheter. 782 00:34:20,145 --> 00:34:21,885 Why don't you let me try? 783 00:34:21,929 --> 00:34:23,539 I might have a better angle. 784 00:34:23,583 --> 00:34:24,801 Here. 785 00:34:24,845 --> 00:34:31,199 786 00:34:31,243 --> 00:34:33,201 Crockett. - Give me a sec. 787 00:34:37,727 --> 00:34:39,207 Now. 788 00:34:41,644 --> 00:34:43,646 Here's the clot. 789 00:34:43,690 --> 00:34:46,867 Sats climbing. 88, 93. 790 00:34:46,910 --> 00:34:48,869 96 and holding. 791 00:34:48,912 --> 00:34:50,218 Moment of truth. 792 00:34:55,484 --> 00:34:58,966 Yeah. Looks like an adequate flow. 793 00:35:02,100 --> 00:35:03,753 A quick turnaround, Ellis. 794 00:35:03,797 --> 00:35:04,928 I'm impressed. 795 00:35:04,972 --> 00:35:06,495 Quality medical care. 796 00:35:07,714 --> 00:35:09,498 I'm gonna send over an endocrinologist, 797 00:35:09,542 --> 00:35:11,544 make sure this doesn't happen again. 798 00:35:11,587 --> 00:35:12,719 Thank you, Doc. 799 00:35:12,762 --> 00:35:14,068 Hey, take care. 800 00:35:17,115 --> 00:35:18,159 801 00:35:18,203 --> 00:35:20,640 You gonna be okay? 802 00:35:20,683 --> 00:35:22,120 I should be asking you that. 803 00:35:25,123 --> 00:35:27,908 Nice meeting you, Nurse Lockwood. 804 00:35:27,951 --> 00:35:29,997 You too. 805 00:35:30,040 --> 00:35:31,999 both: Bye. 806 00:35:39,180 --> 00:35:40,834 Can I give you a kiss? 807 00:35:40,877 --> 00:35:42,749 Sure. 808 00:35:42,792 --> 00:35:49,973 809 00:35:57,459 --> 00:35:58,417 Here. 810 00:36:00,158 --> 00:36:04,162 So you asked what was going on. 811 00:36:04,205 --> 00:36:06,164 I had a biopsy. 812 00:36:06,207 --> 00:36:07,513 Oh, Maggie. 813 00:36:07,556 --> 00:36:10,255 No, no, no, no. It's benign. 814 00:36:10,298 --> 00:36:13,127 I'm okay. - That's great news. 815 00:36:13,171 --> 00:36:14,346 Yeah, it is. 816 00:36:15,695 --> 00:36:18,785 Well, long as we're coming clean, 817 00:36:18,828 --> 00:36:20,265 I wish Stevie was staying. 818 00:36:22,310 --> 00:36:25,139 But like Ellis says, 819 00:36:25,183 --> 00:36:26,793 life can throw you a curveball. 820 00:36:26,836 --> 00:36:32,277 821 00:36:32,320 --> 00:36:34,540 Terrell, honey, let him speak. 822 00:36:34,583 --> 00:36:36,106 It's important. 823 00:36:36,150 --> 00:36:38,239 You need to be tested by a specialist, 824 00:36:38,283 --> 00:36:39,632 but I believe you have 825 00:36:39,675 --> 00:36:42,417 a neurological condition called dyslexia. 826 00:36:42,461 --> 00:36:45,246 Something you were born with. - Dyslexia? 827 00:36:45,290 --> 00:36:47,640 It affects how the brain processes information. 828 00:36:47,683 --> 00:36:49,119 You know how you've always had trouble 829 00:36:49,163 --> 00:36:51,905 with left and right, and how you mix up words. 830 00:36:51,948 --> 00:36:54,212 Everybody does that. 831 00:36:54,255 --> 00:36:55,517 It's, uh... 832 00:36:57,345 --> 00:36:58,738 It's why you never learned to read. 833 00:36:58,781 --> 00:37:00,435 - Dude, who says I can't read? - Terrell, come on. 834 00:37:00,479 --> 00:37:01,828 Listen, it's not your fault. 835 00:37:01,871 --> 00:37:03,830 And it doesn't mean that you're not smart. 836 00:37:03,873 --> 00:37:06,006 No, no. Not at all. 837 00:37:06,049 --> 00:37:07,486 It's a learning disability. 838 00:37:07,529 --> 00:37:11,316 It has nothing to do with intelligence. 839 00:37:11,359 --> 00:37:13,187 You should have been diagnosed as a kid 840 00:37:13,231 --> 00:37:15,233 and helped, but, psh, let's face it, 841 00:37:15,276 --> 00:37:16,712 our school? 842 00:37:16,756 --> 00:37:18,671 They didn't have the funding for that kind of thing. 843 00:37:20,977 --> 00:37:22,022 I thought I was stupid. 844 00:37:22,065 --> 00:37:24,851 No. No, baby. No. 845 00:37:24,894 --> 00:37:27,549 It's not too late to change things, bro. 846 00:37:29,464 --> 00:37:31,640 Dyslexia is not all that uncommon, 847 00:37:31,684 --> 00:37:33,860 and there's plenty that can be done for you. 848 00:37:33,903 --> 00:37:41,084 849 00:37:53,749 --> 00:37:56,274 His life could have been so different if he'd known. 850 00:38:03,281 --> 00:38:05,805 That was great work today, Dr. Marcel. 851 00:38:05,848 --> 00:38:07,546 Thank you. You too. 852 00:38:09,417 --> 00:38:12,377 - Okay, well, good night. - Good night. 853 00:38:12,420 --> 00:38:15,510 Oh, God, Crockett... 854 00:38:18,252 --> 00:38:19,645 It's better this way. 855 00:38:21,168 --> 00:38:22,430 Is it? 856 00:38:26,782 --> 00:38:29,176 Not the way I see it. 857 00:38:29,219 --> 00:38:36,314 858 00:38:43,625 --> 00:38:44,887 - Dan-- - Lonnie, just hear me out. 859 00:38:44,931 --> 00:38:46,411 No, there's something I gotta say to you. 860 00:38:50,240 --> 00:38:52,504 A colleague of mine had this pretty... 861 00:38:52,547 --> 00:38:56,551 remarkable breakthrough today where they-- 862 00:38:56,595 --> 00:38:58,336 they were able see somebody 863 00:38:58,379 --> 00:39:01,991 who had been in their life for a long, long time, 864 00:39:02,035 --> 00:39:03,689 in a completely different light. 865 00:39:05,778 --> 00:39:08,171 And it--it kind of got me thinking, 866 00:39:08,215 --> 00:39:12,785 um, you know, I've been, um, 867 00:39:12,828 --> 00:39:14,482 I've kind of been at sea 868 00:39:14,526 --> 00:39:17,616 since you told me that you 869 00:39:17,659 --> 00:39:19,357 couldn't be my therapist anymore. 870 00:39:19,400 --> 00:39:21,576 And I thought 871 00:39:21,620 --> 00:39:25,885 that that was because what I missed was 872 00:39:25,928 --> 00:39:29,628 the work that we did together. 873 00:39:29,671 --> 00:39:32,674 But now what I'm thinking, is maybe... 874 00:39:37,070 --> 00:39:40,290 Maybe what I really miss is you. 875 00:39:40,334 --> 00:39:46,732 876 00:39:50,388 --> 00:39:51,867 - Hi, honey. 877 00:39:55,828 --> 00:39:56,916 Come on in. 878 00:40:03,749 --> 00:40:05,620 - Thanks for seeing me. - Sure. 879 00:40:09,407 --> 00:40:11,234 It's my own space. 880 00:40:13,976 --> 00:40:15,891 I feel safe. 881 00:40:15,935 --> 00:40:18,067 It's really nice, Mom. 882 00:40:18,111 --> 00:40:19,329 There's a rec room, 883 00:40:19,373 --> 00:40:20,896 showers... 884 00:40:20,940 --> 00:40:22,028 And we're self-governed. 885 00:40:22,071 --> 00:40:24,378 No one tells us what to do. 886 00:40:25,988 --> 00:40:27,903 Oh, honey, I wasn't talking about you. 887 00:40:27,947 --> 00:40:30,645 It's okay, Mom. 888 00:40:33,039 --> 00:40:34,257 Would you like some tea? 889 00:40:34,301 --> 00:40:35,911 Yeah, that'd be great. 890 00:40:38,914 --> 00:40:42,178 891 00:40:42,222 --> 00:40:43,876 Listen, Mom... 892 00:40:46,226 --> 00:40:47,836 Are you gonna be okay with me leaving? 893 00:40:51,579 --> 00:40:54,060 I'll be fine, Stevie. 894 00:40:54,103 --> 00:40:55,278 And... 895 00:40:56,932 --> 00:40:59,500 I'm really going to make it this time. 896 00:40:59,544 --> 00:41:01,502 I know you are. 897 00:41:08,030 --> 00:41:09,423 I love you. 898 00:41:09,467 --> 00:41:15,864 899 00:41:22,131 --> 00:41:29,312 61066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.