Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,500 --> 00:00:59,490
A Lifetime Love
2
00:01:00,100 --> 00:01:02,900
Ep 47
3
00:01:03,500 --> 00:01:06,330
Ruo Jiang
Bu Gui Valley
4
00:01:19,520 --> 00:01:20,230
Ah-Mo.
5
00:01:23,440 --> 00:01:24,470
We're home now.
6
00:01:36,920 --> 00:01:39,230
Greetings Eldest Princess.
7
00:01:41,200 --> 00:01:42,430
You may all rise.
8
00:01:43,600 --> 00:01:44,710
Ministers of Xuan Mu,
9
00:01:45,320 --> 00:01:46,510
Prince Zhi Ruo
10
00:01:47,600 --> 00:01:50,470
today I have made my decision.
11
00:01:51,600 --> 00:01:52,910
I, Xuan Mu Yun Sang,
12
00:01:53,680 --> 00:01:56,070
am willing to be the Princess Consort of Xuan Yang Yu Cheng.
13
00:01:57,600 --> 00:01:58,910
From today onwards,
14
00:01:59,400 --> 00:02:02,590
the two tribes will be in harmony
and may peace reign over our lands forever.
15
00:02:03,320 --> 00:02:05,470
Congratulations Eldest Princess.
16
00:02:18,800 --> 00:02:19,390
Xiao Yao.
17
00:02:21,720 --> 00:02:23,310
Last time Chi Yun was seriously injured,
18
00:02:24,080 --> 00:02:25,190
if there was not a place that
19
00:02:25,440 --> 00:02:27,470
was more spiritually powerful than the Hot Springs Valley,
20
00:02:27,600 --> 00:02:28,470
that protected his spirit,
21
00:02:28,880 --> 00:02:31,190
then he would have been vanquished.
22
00:02:33,720 --> 00:02:34,750
I thought for a long time.
23
00:02:35,560 --> 00:02:38,870
Perhaps...the only place he could have gone was the Holy Lands of Bei Ming.
24
00:02:39,720 --> 00:02:40,870
Was it you who saved him?
25
00:02:46,880 --> 00:02:47,790
I know.
26
00:02:48,000 --> 00:02:49,150
With your bond,
27
00:02:49,280 --> 00:02:50,670
he would never thank you.
28
00:02:51,480 --> 00:02:52,750
But I want to thank you.
29
00:02:56,640 --> 00:02:58,870
Now, he was injured before he recovered.
30
00:02:59,280 --> 00:03:01,310
I fear he may have to rest in Bei Ming for a few years.
31
00:03:01,960 --> 00:03:02,790
Otherwise,
32
00:03:03,200 --> 00:03:05,150
I fear his spirit will be obliterated.
33
00:03:06,160 --> 00:03:07,910
Please take him to Bei Ming.
34
00:03:08,760 --> 00:03:10,590
When he wakes again,
35
00:03:11,080 --> 00:03:13,230
his body will be completely healed.
36
00:03:14,240 --> 00:03:15,510
He will benefit from this calamity,
37
00:03:16,240 --> 00:03:18,470
His spiritual powers will improve from this.
38
00:03:18,520 --> 00:03:23,190
♫If affection, promises,
39
00:03:23,320 --> 00:03:25,470
wind swept clouds were in that 1st glance,
40
00:03:25,640 --> 00:03:31,230
In what year and month is today?
41
00:03:32,120 --> 00:03:36,670
Our hearts are in sync
42
00:03:36,800 --> 00:03:39,070
only hope this can continue
43
00:03:39,400 --> 00:03:44,950
In a snap of the fingers how many times have the flourishing flowers fallen?
44
00:03:45,840 --> 00:03:50,270
In this life our entwinement
45
00:03:50,440 --> 00:03:52,870
pulled on my heartstrings
46
00:03:53,040 --> 00:03:58,670
Don’t know if we will meet again in the next life? ♫
47
00:03:59,480 --> 00:04:04,030
Keeping a peach blossoms petal to remember
48
00:04:04,200 --> 00:04:06,630
the love that has ended
49
00:04:06,920 --> 00:04:12,230
My yearning can be seen in that space between the brows
50
00:04:13,600 --> 00:04:17,150
An inch of land, a ring of a tree
51
00:04:17,360 --> 00:04:20,390
a flower a tree, selfish desires
52
00:04:20,560 --> 00:04:25,950
Passion is the seed, love grows stubbornly in the wrong place
53
00:04:26,440 --> 00:04:30,310
That love from Cheng En Hall could not be cut,
54
00:04:32,800 --> 00:04:37,270
That promise under the Peach Blossom tree became void
55
00:04:39,400 --> 00:04:45,710
farewell forever. Do not miss me.
56
00:04:59,160 --> 00:04:59,750
Ah-Mo!
57
00:05:01,400 --> 00:05:02,510
You're finally back, Ah-Mo!
58
00:05:02,800 --> 00:05:04,110
Where did you go in these last few days?
59
00:05:04,240 --> 00:05:05,230
You worried me so much.
60
00:05:07,320 --> 00:05:08,110
I...
61
00:05:10,440 --> 00:05:11,790
I went to the He Zhou city.
62
00:05:12,560 --> 00:05:13,790
Where did you run off to?
63
00:05:13,920 --> 00:05:15,350
Do you know how dangerous it is outside?
64
00:05:18,600 --> 00:05:20,270
I went to see Chi Yun.
65
00:05:20,760 --> 00:05:21,790
Chi Yun?
66
00:05:23,200 --> 00:05:23,830
Ah-Mo.
67
00:05:25,040 --> 00:05:26,950
Do you not know how Eldest Brother died?
68
00:05:27,920 --> 00:05:29,830
How could you have gone to He Zhou to see him?!
69
00:05:30,640 --> 00:05:31,750
You really disappoint me.
70
00:05:37,200 --> 00:05:38,550
4th brother, I promise you,
71
00:05:40,760 --> 00:05:42,550
this is the final time I will see him.
72
00:05:43,720 --> 00:05:44,350
Really?
73
00:05:47,800 --> 00:05:49,150
Your Majesty, Xuan Mu sent a letter.
74
00:05:49,320 --> 00:05:50,630
They agreed to the marriage alliance.
75
00:05:51,280 --> 00:05:53,150
Their Highnesses are on their way back.
76
00:05:53,440 --> 00:05:55,750
Good. Very good.
77
00:05:56,200 --> 00:05:58,630
Zhi Ruo did not disappoint me.
78
00:05:59,320 --> 00:06:01,590
Immediately order Chi Mo to withdraw the troops.
79
00:06:02,240 --> 00:06:03,590
Is there any news of Hai Xiong?
80
00:06:03,840 --> 00:06:05,190
Your Majesty, we have not found him yet.
81
00:06:05,400 --> 00:06:06,390
But we have already sent someone
82
00:06:06,520 --> 00:06:08,590
to search for his whereabouts already.
83
00:06:09,760 --> 00:06:11,870
Hai Xiong has performed such merit for us.
84
00:06:12,200 --> 00:06:14,790
We must find General Hai Xiong and bring
85
00:06:15,000 --> 00:06:15,870
him back to Xuan Yang.
86
00:06:16,600 --> 00:06:17,190
Yes.
87
00:06:21,600 --> 00:06:22,230
Father.
88
00:06:45,640 --> 00:06:46,990
The forbidden water summoning spell.
89
00:06:47,760 --> 00:06:49,230
Dying together!
90
00:06:50,200 --> 00:06:52,430
You did so much!
91
00:06:53,240 --> 00:06:53,790
Father,
92
00:06:54,200 --> 00:06:55,670
I only wanted to quickly contribute to our country.
93
00:06:56,040 --> 00:06:57,630
If you wish to punish me,
94
00:06:57,920 --> 00:06:59,190
I will not argue back.
95
00:06:59,640 --> 00:07:01,270
Contribute to our country?
96
00:07:02,040 --> 00:07:04,190
Do you think I cannot tell
97
00:07:04,520 --> 00:07:06,830
what your original intention was?
98
00:07:07,640 --> 00:07:09,070
That Xuan Yang platoon,
99
00:07:09,480 --> 00:07:11,550
belonged to Yu Cheng,
100
00:07:11,800 --> 00:07:13,830
so for your own selfish desires,
101
00:07:14,040 --> 00:07:17,510
you treated those thousands of soldiers as if they were nothing!
102
00:07:17,920 --> 00:07:19,510
Having a heart like that,
103
00:07:19,800 --> 00:07:21,990
how can you go on to do great things?
104
00:07:22,160 --> 00:07:24,670
On what right do you have to be a prince of Xuan Yang?
105
00:07:24,800 --> 00:07:27,670
You...What else do you have to say for yourself?
106
00:07:27,680 --> 00:07:29,990
Father, I do not mean that.
107
00:07:30,360 --> 00:07:33,430
I only wanted to invade He Zhou for Xuan Yang.
108
00:07:33,560 --> 00:07:35,750
Did you not hear my order?
109
00:07:36,120 --> 00:07:38,550
You cannot really attack He Zhou.
110
00:07:39,200 --> 00:07:42,310
Besides what was your role when you went to He Zhou?
111
00:07:42,440 --> 00:07:45,190
You were a diplomat traveling to Xuan Mu.
112
00:07:45,400 --> 00:07:47,910
Why did you suddenly move to the battlefield?
113
00:07:48,080 --> 00:07:50,150
Do not think you contributed a few times for the country,
114
00:07:50,360 --> 00:07:51,870
that your wings have grown strong?
115
00:07:53,480 --> 00:07:55,710
Father please calm down. I do not dare.
116
00:07:56,440 --> 00:07:58,870
I punish you to be confined for 10 years.
117
00:07:59,280 --> 00:08:01,030
Without my order,
118
00:08:01,320 --> 00:08:04,110
you cannot leave even a step from Mt Xuan Yang.
119
00:08:05,000 --> 00:08:06,190
10 years?
120
00:08:06,760 --> 00:08:07,710
That punishment is too...
121
00:08:07,880 --> 00:08:10,270
What? You dare to talk back?
122
00:08:10,640 --> 00:08:11,670
Do you believe
123
00:08:11,840 --> 00:08:14,670
that I can punish your mother Consort Chan Lei as well?
124
00:08:15,080 --> 00:08:17,270
If she did not teach you well,
125
00:08:17,400 --> 00:08:20,110
and tell you to oppose the people of Chao Yun Hall every day,
126
00:08:20,280 --> 00:08:23,950
y-you how could you possibly become like this?!
127
00:08:25,280 --> 00:08:27,710
Father calm down. I know my crime.
128
00:08:28,480 --> 00:08:30,830
I deserved this. I am willing to be punished.
129
00:08:30,830 --> 00:16:14,400
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
130
00:09:10,080 --> 00:09:11,030
Who are you?
131
00:09:18,480 --> 00:09:19,870
Greetings Princess.
132
00:09:21,000 --> 00:09:22,230
I am Yu Chen.
133
00:09:22,760 --> 00:09:24,470
I am a commander under Ye Feng.
134
00:09:24,920 --> 00:09:28,230
I returned to Mt Xuan Mu with Ye Feng today.
135
00:09:29,880 --> 00:09:33,110
It turns out you are one of the ministers who protected my He Zhou city.
136
00:09:34,000 --> 00:09:35,030
I heard,
137
00:09:35,720 --> 00:09:36,750
it was all because of you,
138
00:09:37,320 --> 00:09:39,750
that we were able to retain He Zhou.
139
00:09:40,920 --> 00:09:42,150
You praise me too much.
140
00:09:42,640 --> 00:09:45,230
I only took a random walk just now.
141
00:09:45,920 --> 00:09:47,350
And was attracted by the music
142
00:09:47,600 --> 00:09:49,350
of this Guqing.
143
00:09:50,160 --> 00:09:51,830
I intruded on you.
144
00:09:52,400 --> 00:09:53,750
I hope you will forgive me.
145
00:09:54,800 --> 00:09:56,910
It turns out you understand music too?
146
00:09:58,200 --> 00:09:59,430
I know a few things.
147
00:10:00,480 --> 00:10:01,990
The technique you used just now
148
00:10:02,160 --> 00:10:03,630
can only be heard in Xuan Mu.
149
00:10:03,800 --> 00:10:05,870
It really is exceptional.
150
00:10:07,840 --> 00:10:08,870
Thank you for your praise General.
151
00:10:09,960 --> 00:10:12,270
As you understand music so well,
152
00:10:13,480 --> 00:10:17,070
why don't you play a tune?
153
00:10:17,480 --> 00:10:19,270
I will listen.
154
00:10:20,520 --> 00:10:23,550
Then I will obey your command.
155
00:10:52,680 --> 00:10:54,910
There is one thing I do not understand.
156
00:10:58,160 --> 00:10:59,150
Please speak.
157
00:10:59,720 --> 00:11:02,550
Why do you face the world with a mask?
158
00:11:12,120 --> 00:11:12,990
I will not hide it from you,
159
00:11:13,680 --> 00:11:15,950
when I was young, I was hurt by some villians.
160
00:11:16,240 --> 00:11:17,470
My face was destroyed.
161
00:11:18,160 --> 00:11:20,150
So I need to hide my injuries with a mask.
162
00:11:21,200 --> 00:11:24,030
Why do you ask Princess?
163
00:11:27,320 --> 00:11:28,470
When I heard this melody,
164
00:11:29,760 --> 00:11:31,470
it made me think of an old acquaintance.
165
00:11:33,520 --> 00:11:35,790
I surprised you.
166
00:11:36,680 --> 00:11:37,550
It is alright.
167
00:11:42,640 --> 00:11:43,630
Never mind.
168
00:11:44,720 --> 00:11:48,630
Although Hao Xu was not killed by my hand,
169
00:11:49,240 --> 00:11:52,230
but it related to the fact Xuan Yang
170
00:11:52,440 --> 00:11:53,830
attacked Xuan Mu.
171
00:11:55,360 --> 00:11:56,590
Let her go.
172
00:11:57,200 --> 00:12:00,510
This was for the future of Da Huang anyway.
173
00:12:00,720 --> 00:12:03,110
Whether it's 10 years before or later,
174
00:12:03,280 --> 00:12:05,150
there is not much of a difference.
175
00:12:06,520 --> 00:12:09,230
Send a letter to the Princess of Xuan Mu.
176
00:12:09,560 --> 00:12:13,030
Tell her I agree to the 10 year promise.
177
00:12:13,320 --> 00:12:15,150
Let her mourn in peace.
178
00:12:15,600 --> 00:12:17,150
Within 10 years,
179
00:12:17,640 --> 00:12:19,710
I, Xuan Yang will not move a single soldier
180
00:12:19,880 --> 00:12:21,950
to Xuan Mu.
181
00:12:41,560 --> 00:12:42,230
Princess Consort?
182
00:12:44,360 --> 00:12:45,990
Princess Consort, you're back?
183
00:12:47,320 --> 00:12:48,270
Where is His Majesty?
184
00:13:07,320 --> 00:13:07,990
You're back.
185
00:13:09,440 --> 00:13:10,110
I'm back.
186
00:13:12,200 --> 00:13:13,030
Sheng Lun.
187
00:13:13,880 --> 00:13:15,190
Before you said
188
00:13:16,160 --> 00:13:17,670
that you are Yu Cheng in the future,
189
00:13:17,800 --> 00:13:19,070
our eldest brother.
190
00:13:19,800 --> 00:13:21,150
Do you still mean to keep it?
191
00:13:22,280 --> 00:13:23,030
Of course.
192
00:13:31,120 --> 00:13:32,350
I am pregnant.
193
00:13:37,160 --> 00:13:38,070
I know,
194
00:13:39,400 --> 00:13:42,150
it is too much for you to treat this child
195
00:13:42,760 --> 00:13:44,270
as your own.
196
00:13:46,200 --> 00:13:48,750
But I hope you can give him an identity.
197
00:13:50,120 --> 00:13:52,190
So that he can grow up peacefully.
198
00:13:52,920 --> 00:13:54,390
I will write a blood oath,
199
00:13:54,600 --> 00:13:56,030
and prove his identity.
200
00:13:57,440 --> 00:14:00,070
I promise he will not taint the Ling Yun tribe leader position.
201
00:14:04,920 --> 00:14:07,110
Alright, I promise you.
202
00:14:08,320 --> 00:14:09,270
From today onwards,
203
00:14:10,000 --> 00:14:11,470
he/she will be like my own son/daughter.
204
00:14:15,440 --> 00:14:16,350
Thank you.
205
00:14:27,650 --> 00:14:30,030
Ling Yun
206
00:14:31,440 --> 00:14:34,430
Not long after I received news from 4th brother.
207
00:14:34,720 --> 00:14:36,230
4th sister-in-law was pregnant too.
208
00:14:36,440 --> 00:14:38,110
Mother's mood lifted greatly.
209
00:14:38,240 --> 00:14:39,550
And her health improved.
210
00:14:39,800 --> 00:14:41,950
She cared for silk worms and weaved.
211
00:14:42,200 --> 00:14:44,270
She was busy making clothes for the child.
212
00:14:47,600 --> 00:14:48,670
Within 3 years,
213
00:14:48,800 --> 00:14:51,270
because Sister Yun Sang agreed to the betrothal,
214
00:14:51,600 --> 00:14:53,510
Father stopped advancing into Xuan Mu.
215
00:14:53,960 --> 00:14:56,670
And the war between Xuan Yang and Xuan Mu halted for the time being.
216
00:14:57,320 --> 00:14:58,870
Sheng Lun used this chance,
217
00:14:59,000 --> 00:15:00,550
to start a revolution within Ling Yun.
218
00:15:01,400 --> 00:15:02,990
Sheng Lun found a chance,
219
00:15:03,160 --> 00:15:05,630
to announce to the minsiters I was pregnant.
220
00:15:05,960 --> 00:15:07,270
Only then did I stop
221
00:15:07,360 --> 00:15:09,350
delaying the growth of my child.
222
00:15:24,360 --> 00:15:24,950
She's given birth!
223
00:15:28,560 --> 00:15:29,550
Congratulations Your Majesty!
224
00:15:29,680 --> 00:15:31,270
Princess Consort gave birth to a daughter.
225
00:15:31,360 --> 00:15:32,070
Mother and daughter are safe.
226
00:15:32,200 --> 00:15:32,790
Good.
227
00:15:43,320 --> 00:15:45,670
I sealed the Zhu Yan flower in the space between her brows.
228
00:15:46,920 --> 00:15:49,630
The spiritual power of the Zhu Yan flower
not only can it nurture her body
229
00:15:49,880 --> 00:15:52,350
but it can protect her when in danger.
230
00:15:59,920 --> 00:16:02,390
I hope you will always be able to smile in this life.
231
00:16:03,000 --> 00:16:04,590
Do not disappoint your Mother
232
00:16:04,680 --> 00:16:05,990
for giving you lfie despite everything.
233
00:16:12,360 --> 00:16:13,390
What was more important,
234
00:16:13,880 --> 00:16:15,550
the Zhu Yan flower will remind Chi Yun,
235
00:16:16,360 --> 00:16:18,110
whose daughter you are.
236
00:16:22,240 --> 00:16:25,110
And Chi Yun remained in Bei Ming to recover.
237
00:16:25,760 --> 00:16:29,110
There was no news of him in the entire Da Huang.
238
00:16:55,550 --> 00:16:58,600
Ruo Jiang
Bu Gui valley.
239
00:17:36,490 --> 00:17:37,160
Ah-Mo.
240
00:17:40,000 --> 00:17:42,350
Do you know how much I miss you while I was recovering
241
00:17:43,080 --> 00:17:44,450
from my injuries in Bei Ming.
242
00:17:59,640 --> 00:18:01,900
♫ Yellow sands disperse across the sky, ♫
243
00:18:02,160 --> 00:18:04,570
♫ at that moment when you turned around ♫
244
00:18:04,730 --> 00:18:07,920
♫ The face that awakens memories ♫
245
00:18:09,910 --> 00:18:14,760
♫ When we entangled under the Peach blossom tree, that bewitching smile ♫
246
00:18:14,970 --> 00:18:17,640
♫ Ingrained in memories ♫
247
00:18:17,770 --> 00:18:20,100
That love from Cheng En Hall could not be cut,
248
00:18:21,220 --> 00:18:25,280
That promise under the Peach Blossom tree became void
249
00:18:25,970 --> 00:18:29,240
farewell forever. Do not miss me.
250
00:18:30,100 --> 00:18:34,540
♫ Even if the shore is drifting away,
Even if blood covers the barren lands ♫
251
00:18:34,840 --> 00:18:39,050
♫ I am willing if we can be together forever ♫
252
00:18:39,220 --> 00:18:42,520
♫ It cannot be extinguished in 1000 years ♫
253
00:18:42,680 --> 00:18:45,000
♫ The promise we agreed upon ♫
254
00:18:45,170 --> 00:18:50,080
♫ Let love remain at when we first met ♫
255
00:18:50,280 --> 00:18:52,750
♫ Over the years, the ups and downs ♫
256
00:18:53,080 --> 00:18:55,540
♫ Does not effect my feelings for you ♫
257
00:18:55,760 --> 00:19:00,370
♫ Let the setting sun be hidden by the horizon ♫
258
00:19:01,600 --> 00:19:05,110
♫ It cannot be extinguished in 1000 years ♫
259
00:19:05,160 --> 00:19:07,370
♫ The promise we agreed upon ♫
260
00:19:07,540 --> 00:19:12,250
♫ Let love fly away in the end ♫
261
00:19:12,680 --> 00:19:15,540
♫ How many over turned dreams? ♫
262
00:19:28,200 --> 00:19:29,100
Ling Yun
Thanks to the protection of the heavens,
263
00:19:29,370 --> 00:19:31,850
Princess Nuo Su is not 7 years of age.
264
00:19:32,700 --> 00:19:36,250
I have decided to officially make her the princess of Ling Yun.
265
00:19:36,910 --> 00:19:37,910
She will receive the taxes of 400 families.
266
00:19:38,490 --> 00:19:40,400
Congratulations Your Majesty!
267
00:19:40,620 --> 00:19:43,020
Congratulations Princess Nuo Su.
268
00:19:45,620 --> 00:19:47,020
Why did no-one tell me
269
00:19:47,880 --> 00:19:50,420
about such a joyous occasion?
270
00:20:12,040 --> 00:20:13,480
Father, what brings you here?
271
00:20:14,650 --> 00:20:18,000
Today is my granddaughter's coronation,
272
00:20:18,700 --> 00:20:20,850
of course I am here to see my little granddaughter.
273
00:20:24,400 --> 00:20:25,080
Nuo Su
274
00:20:26,370 --> 00:20:27,370
hurry and call me Grandfather.
275
00:20:29,500 --> 00:20:31,480
Nuo Su, call him Grandfather.
276
00:20:33,280 --> 00:20:34,340
Grandfather.
277
00:20:37,140 --> 00:20:37,800
Good girl.
278
00:20:49,300 --> 00:20:51,140
During my seclusion in Qi Yuan.
279
00:20:52,000 --> 00:20:56,600
but I heard some rumors circling there.
280
00:20:57,480 --> 00:21:01,450
They claim Sheng Lun seized the throne,
281
00:21:02,540 --> 00:21:04,940
I do not know who is trying to
282
00:21:05,000 --> 00:21:06,760
hurt our relationship!
283
00:21:07,560 --> 00:21:08,800
It was because I was unwell,
284
00:21:09,280 --> 00:21:10,760
that was why I passed my throne to Sheng Lun.
285
00:21:12,000 --> 00:21:13,250
If one of you here
286
00:21:14,570 --> 00:21:19,310
believes that they are more suited to sit on the throne of Ling Yun
287
00:21:19,700 --> 00:21:22,440
compared to Sheng Lun,
288
00:21:23,510 --> 00:21:26,900
stand here now!
289
00:21:35,700 --> 00:21:39,250
Today, I came to the court,
290
00:21:39,710 --> 00:21:41,000
because I want to tell you,
291
00:21:41,940 --> 00:21:45,250
that Sheng Lun legitimately
292
00:21:46,220 --> 00:21:48,710
ascended the throne.
293
00:21:49,040 --> 00:21:51,850
In the future if I hear any
294
00:21:51,950 --> 00:21:53,280
gossip about this again,
295
00:21:54,420 --> 00:21:55,710
then do not blame
296
00:21:56,800 --> 00:22:00,040
our father and son to not show mercy.
297
00:22:05,350 --> 00:22:06,160
Nuo Su.
298
00:22:06,850 --> 00:22:09,540
Come and play at Qi Yuan with Grandfather alright?
299
00:22:10,000 --> 00:22:11,400
Yes, Grandfather.
300
00:22:12,450 --> 00:22:13,600
Come, let me hug you.
301
00:22:14,350 --> 00:22:15,450
Come here!
302
00:22:17,850 --> 00:22:18,750
Let's go and see the fish!
303
00:22:22,240 --> 00:22:23,120
It's over there.
304
00:22:23,440 --> 00:22:24,440
There's a small pond.
305
00:22:24,720 --> 00:22:25,960
Alright?
306
00:22:25,960 --> 00:31:36,000
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
307
00:22:45,280 --> 00:22:47,350
I've done what I promised you.
308
00:22:47,700 --> 00:22:49,100
I hope you can keep your promise
309
00:22:49,720 --> 00:22:51,250
and let Di Yin and Han Yuan go.
310
00:22:52,050 --> 00:22:52,920
Father, do not worry.
311
00:22:53,300 --> 00:22:54,050
I promise you,
312
00:22:55,150 --> 00:22:56,560
even if I catch Han Yuan.
313
00:22:56,750 --> 00:22:58,240
I will only treat him with utmost respect.
314
00:22:59,350 --> 00:23:01,250
I will not kill him and Di Yin.
315
00:23:13,640 --> 00:23:14,720
You are indeed
316
00:23:15,850 --> 00:23:17,550
not a bad king.
317
00:23:19,850 --> 00:23:23,640
But I will never forgive you
318
00:23:24,450 --> 00:23:26,320
for what you did to me.
319
00:23:29,450 --> 00:23:30,850
I am sorry Father.
320
00:23:32,800 --> 00:23:34,120
If there is nothing in the future,
321
00:23:34,350 --> 00:23:35,550
do not come to Qi Yuan again.
322
00:23:35,800 --> 00:23:37,350
I do not want to see you again.
323
00:23:38,700 --> 00:23:39,560
Yes.
324
00:23:41,600 --> 00:23:42,200
Also,
325
00:23:44,050 --> 00:23:49,000
allow Nuo Su to visit me often.
326
00:23:49,550 --> 00:23:50,480
Yes.
327
00:23:59,100 --> 00:23:59,600
Mother.
328
00:24:00,000 --> 00:24:01,200
I just found out
329
00:24:01,750 --> 00:24:02,800
that little sister's daughter,
330
00:24:02,920 --> 00:24:04,900
has officially become the princess of Ling Yun.
331
00:24:06,720 --> 00:24:08,250
That would occur sooner or later.
332
00:24:08,680 --> 00:24:10,320
From the moment that child was born,
333
00:24:10,520 --> 00:24:11,560
it is destiny that
334
00:24:11,760 --> 00:24:13,560
Cha Yun Hall will become untouchable.
335
00:24:15,280 --> 00:24:16,700
Now she is princess,
336
00:24:17,150 --> 00:24:19,350
it will only stabilize their position.
337
00:24:20,550 --> 00:24:22,440
They are no longer in a position
338
00:24:22,800 --> 00:24:24,440
us, the Zhi Yue Hall can touch.
339
00:24:24,800 --> 00:24:25,700
Mother do not be too sad.
340
00:24:25,880 --> 00:24:26,920
There is still me.
341
00:24:27,080 --> 00:24:28,120
When I have a chance,
342
00:24:28,350 --> 00:24:29,880
I will grind Chao Yun Hall under my feet
343
00:24:30,040 --> 00:24:30,760
and avenge you!
344
00:24:31,700 --> 00:24:32,600
Over these years,
345
00:24:33,050 --> 00:24:34,920
Father has not stopped blaming me for what
346
00:24:35,080 --> 00:24:35,850
occurred at He Zhou.
347
00:24:36,300 --> 00:24:38,250
But recently our relations have improved.
348
00:24:39,100 --> 00:24:40,950
I believe as long as I am more intelligent,
349
00:24:41,280 --> 00:24:42,750
then I can gain Father's trust once more.
350
00:24:43,300 --> 00:24:44,650
But you must be careful.
351
00:24:45,600 --> 00:24:47,200
You are my only son.
352
00:24:47,750 --> 00:24:49,440
You are my support.
353
00:24:50,350 --> 00:24:52,100
Nothing can happen to you.
354
00:24:52,280 --> 00:24:53,100
Yes, Mother.
355
00:24:56,000 --> 00:24:56,480
Catch me!
356
00:24:56,750 --> 00:24:57,880
Come, over here!
357
00:24:58,800 --> 00:24:59,320
Come and catch me!
358
00:24:59,480 --> 00:25:00,440
Catch me! Catch me!
359
00:25:01,080 --> 00:25:01,850
This side! This side!
360
00:25:02,110 --> 00:25:02,840
This side!
361
00:25:04,200 --> 00:25:05,000
Come here!
362
00:25:05,840 --> 00:25:06,400
This side!
363
00:25:08,550 --> 00:25:09,440
Hurry over here!
364
00:25:09,880 --> 00:25:11,650
Catch me! Catch me!
365
00:25:12,350 --> 00:25:13,100
Come here!
366
00:25:14,250 --> 00:25:15,480
Over here!
367
00:25:15,720 --> 00:25:16,450
Come here!
368
00:25:16,700 --> 00:25:17,840
I'm over here!
369
00:25:18,000 --> 00:25:18,480
Over here!
370
00:25:19,500 --> 00:25:20,520
Got you!
371
00:25:26,450 --> 00:25:27,480
Who are you?
372
00:25:32,080 --> 00:25:32,720
Someone!
373
00:25:36,880 --> 00:25:37,480
Nuo Su!
374
00:25:41,250 --> 00:25:42,320
Queen Mother!
375
00:25:43,000 --> 00:25:44,080
Father!
376
00:25:45,360 --> 00:25:46,080
Father!
377
00:25:54,050 --> 00:25:54,760
Nuo Su,
378
00:25:55,450 --> 00:25:56,900
let's go and play hide and seek back there, alright?
379
00:25:57,650 --> 00:25:58,520
Yes.
380
00:26:42,000 --> 00:26:43,650
When I was recovering in Bei Ming,
381
00:26:44,400 --> 00:26:45,850
I kept thinking of you.
382
00:26:47,600 --> 00:26:49,040
But when I woke up,
383
00:26:50,040 --> 00:26:52,200
I saw on the peach blossom tree that you can engraved
384
00:26:52,950 --> 00:26:55,700
Farewell forever, do not think of me.
385
00:27:00,560 --> 00:27:02,080
It's because of this child right?
386
00:27:08,720 --> 00:27:09,350
These years,
387
00:27:11,800 --> 00:27:13,250
I helped Yun Sang resettle Xuan Mu.
388
00:27:15,600 --> 00:27:17,800
But I have never stopped yearning for you.
389
00:27:19,450 --> 00:27:20,700
But I never expected
390
00:27:22,550 --> 00:27:24,300
that when I finally decided to see you,
391
00:27:25,100 --> 00:27:27,680
I saw the three of you so happy.
392
00:27:29,900 --> 00:27:30,700
It seems you really
393
00:27:30,920 --> 00:27:32,600
have completely forgotten about me.
394
00:27:35,450 --> 00:27:37,300
But I still miss you.
395
00:27:41,000 --> 00:27:43,880
♫ Who are you trying to test the tears of? ♫
396
00:27:44,600 --> 00:27:47,300
♫ And who are you sad for? ♫
397
00:27:47,900 --> 00:27:49,000
I understand now.
398
00:27:50,900 --> 00:27:51,960
I was wrong.
399
00:27:53,900 --> 00:27:55,200
I shouldn't have disturbed you.
400
00:27:55,320 --> 00:27:59,650
♫ That person under the peach blossoms tree never returns ♫
401
00:28:02,050 --> 00:28:03,040
I'll leave now.
402
00:28:09,050 --> 00:28:12,120
♫ You pleased my eye when I saw you ♫
403
00:28:12,750 --> 00:28:15,550
♫ Just a smile can make someone drunk ♫
404
00:28:16,150 --> 00:28:22,050
♫ I can only hopelessly sigh, lovers are like fireworks disappearing easily ♫
405
00:28:22,700 --> 00:28:26,050
♫ In this chaotic world, ♫
406
00:28:26,800 --> 00:28:27,800
Chi Yun.
407
00:28:27,840 --> 00:28:30,000
♫ what day is farewell said, ♫
408
00:28:30,440 --> 00:28:36,600
♫ I would rather leave memories of you with yesterday. ♫
409
00:28:36,800 --> 00:28:40,280
♫ I used up all my infatuation in this life, ♫
410
00:28:40,700 --> 00:28:44,080
♫ but a single word of destiny is hard to write. ♫
411
00:28:44,600 --> 00:28:50,400
♫ You are my forever that I regret the most. ♫
412
00:28:53,900 --> 00:28:54,320
Ah-Mo.
413
00:29:18,600 --> 00:29:19,360
Ah-Mo.
414
00:29:20,800 --> 00:29:21,700
I know you're listening.
415
00:29:26,450 --> 00:29:27,900
I wanted to leave just like that.
416
00:29:29,100 --> 00:29:31,120
But my mind is full of you.
417
00:29:31,800 --> 00:29:33,600
I have to come back and tell you clearly.
418
00:29:33,840 --> 00:29:35,000
The Ah-Mo in my heart,
419
00:29:35,000 --> 00:29:37,200
would never break the promises she made.
420
00:29:37,900 --> 00:29:38,680
Tell me.
421
00:29:39,480 --> 00:29:40,720
Did someone force you?
422
00:29:41,750 --> 00:29:43,720
Or is there a reason that you cannot speak of?
423
00:29:43,880 --> 00:29:44,880
Do not worry.
424
00:29:45,800 --> 00:29:47,900
You have me, I can resolve any problem.
425
00:29:51,640 --> 00:29:52,800
No-one forced me.
426
00:29:53,480 --> 00:29:54,760
And there is no real reason.
427
00:29:55,720 --> 00:29:56,520
Leave.
428
00:29:59,520 --> 00:30:01,700
Impossible. I do not believe it.
429
00:30:02,840 --> 00:30:04,300
The truth is in front of you.
430
00:30:05,200 --> 00:30:06,120
Sheng Lun and I
431
00:30:06,750 --> 00:30:08,000
already have a daughter together.
432
00:30:10,500 --> 00:30:11,320
I saw it.
433
00:30:11,640 --> 00:30:12,560
But I do not care.
434
00:30:13,100 --> 00:30:14,040
I've considered it.
435
00:30:14,800 --> 00:30:16,050
I love everything about you.
436
00:30:16,400 --> 00:30:18,280
Of course your daughter included.
437
00:30:20,000 --> 00:30:21,950
If I have to blame something, it is that I am unable to be by your side.
438
00:30:22,360 --> 00:30:23,750
That I didn't protect you well.
439
00:30:25,200 --> 00:30:26,750
But I am back now.
440
00:30:27,400 --> 00:30:29,400
No matter what difficulty you face, leave it to me
441
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
alright?
442
00:30:37,840 --> 00:30:38,600
Ah-Mo.
443
00:30:43,850 --> 00:30:44,720
Leave.
444
00:30:44,960 --> 00:30:46,200
I do not wish to see you again.
445
00:30:47,350 --> 00:30:48,950
Sheng Lun and I grew close with time.
446
00:30:49,350 --> 00:30:50,800
We already have a daughter together.
447
00:30:52,850 --> 00:30:56,500
We cannot go back anymore.
448
00:31:01,800 --> 00:31:02,650
Ah-Mo,
449
00:31:03,750 --> 00:31:05,560
I don't know if I can get you back,
450
00:31:06,600 --> 00:31:07,480
I only know,
451
00:31:08,600 --> 00:31:11,040
that you are the only woman I, Chi Yun will have.
452
00:31:32,850 --> 00:31:33,600
Chi Yun,
453
00:31:34,200 --> 00:31:35,120
I am sorry.
454
00:31:36,150 --> 00:31:37,350
I love you too.
455
00:31:38,250 --> 00:31:40,100
But whether it's for my family
456
00:31:40,560 --> 00:31:42,080
or for Nuo Su,
457
00:31:42,950 --> 00:31:44,750
I cannot be with you again.
458
00:31:46,750 --> 00:31:47,920
I only want you
459
00:31:48,400 --> 00:31:49,440
want Nuo Su,
460
00:31:50,440 --> 00:31:52,560
and everyone to leave peacefully.
461
00:32:05,160 --> 00:32:05,920
Father.
462
00:32:06,720 --> 00:32:07,800
The wedding will be soon.
463
00:32:09,550 --> 00:32:11,200
I will leave Xuan Mu soon.
464
00:32:13,400 --> 00:32:15,200
When I was young, you would tell me,
465
00:32:16,100 --> 00:32:17,880
the person on the throne,
466
00:32:18,500 --> 00:32:21,360
has to be responsible for all the joys and sorrows of the people of the world.
467
00:32:22,100 --> 00:32:24,150
At that time, I did not know what you meant.
468
00:32:25,500 --> 00:32:26,720
But now,
469
00:32:27,600 --> 00:32:29,100
I finally understand.
470
00:32:30,050 --> 00:32:31,500
But I do not regret it.
471
00:32:33,150 --> 00:32:34,850
It is my destiny.
472
00:32:35,950 --> 00:32:37,950
And my duty as royalty.
473
00:32:41,700 --> 00:32:42,950
I am only a little worried,
474
00:32:43,400 --> 00:32:45,750
that after I leave I cannot visit you often.
475
00:32:49,600 --> 00:32:50,800
Father, do not worry.
476
00:32:51,920 --> 00:32:53,160
I will ask Chang Xi
477
00:32:53,800 --> 00:32:56,750
to speak to you whenever she has time.
478
00:33:00,500 --> 00:33:03,720
Although I will be in Xuan Yang in the future,
479
00:33:04,400 --> 00:33:05,550
but I will definitely,
480
00:33:06,400 --> 00:33:09,300
I swear I will protect Xuan Mu with my life.
481
00:33:17,100 --> 00:33:20,400
Father, I'll be leaving now.
482
00:33:32,200 --> 00:33:32,950
General Yu Chen.
483
00:33:33,850 --> 00:33:34,720
You're here.
484
00:33:45,650 --> 00:33:46,800
It has been a long time.
485
00:33:47,520 --> 00:33:48,040
Indeed.
486
00:33:48,900 --> 00:33:50,800
I wonder why you summoned
487
00:33:51,100 --> 00:33:51,720
me here?
488
00:33:52,450 --> 00:33:53,720
My wedding is soon.
489
00:33:54,100 --> 00:33:55,680
I must leave Xuan Mu.
490
00:33:57,750 --> 00:33:59,200
There is a favor I must ask of you.
491
00:33:59,950 --> 00:34:02,900
That is why I summoned you here specially.
492
00:34:03,500 --> 00:34:05,800
I wonder what that is?
493
00:34:07,080 --> 00:34:08,650
I want to see what you look like
494
00:34:08,880 --> 00:34:09,760
under that mask.
495
00:34:11,000 --> 00:34:14,800
Are you willing to remove your mask?
496
00:34:17,750 --> 00:34:20,100
My face was severely injured,
497
00:34:20,800 --> 00:34:22,960
it is best if you do not see it.
498
00:34:22,960 --> 00:34:24,480
In case if frightens you.
499
00:34:26,280 --> 00:34:28,050
Could I possibly have mistaken you for someone else?
500
00:34:29,050 --> 00:34:29,760
What did you say?
501
00:34:31,950 --> 00:34:32,880
Nothing.
502
00:34:36,040 --> 00:34:37,000
As that is the case,
503
00:34:37,600 --> 00:34:38,650
then I will leave now.
504
00:34:40,000 --> 00:34:41,300
Your Highness will be in Xuan Yang
505
00:34:42,250 --> 00:34:43,450
so take care.
506
00:34:44,350 --> 00:34:45,750
Do not remember the past.
507
00:34:48,800 --> 00:34:49,760
I will.
35567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.