All language subtitles for A-LIFE-TIME-LOVE-CAP-47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,500 --> 00:00:59,490 A Lifetime Love 2 00:01:00,100 --> 00:01:02,900 Ep 47 3 00:01:03,500 --> 00:01:06,330 Ruo Jiang Bu Gui Valley 4 00:01:19,520 --> 00:01:20,230 Ah-Mo. 5 00:01:23,440 --> 00:01:24,470 We're home now. 6 00:01:36,920 --> 00:01:39,230 Greetings Eldest Princess. 7 00:01:41,200 --> 00:01:42,430 You may all rise. 8 00:01:43,600 --> 00:01:44,710 Ministers of Xuan Mu, 9 00:01:45,320 --> 00:01:46,510 Prince Zhi Ruo 10 00:01:47,600 --> 00:01:50,470 today I have made my decision. 11 00:01:51,600 --> 00:01:52,910 I, Xuan Mu Yun Sang, 12 00:01:53,680 --> 00:01:56,070 am willing to be the Princess Consort of Xuan Yang Yu Cheng. 13 00:01:57,600 --> 00:01:58,910 From today onwards, 14 00:01:59,400 --> 00:02:02,590 the two tribes will be in harmony and may peace reign over our lands forever. 15 00:02:03,320 --> 00:02:05,470 Congratulations Eldest Princess. 16 00:02:18,800 --> 00:02:19,390 Xiao Yao. 17 00:02:21,720 --> 00:02:23,310 Last time Chi Yun was seriously injured, 18 00:02:24,080 --> 00:02:25,190 if there was not a place that 19 00:02:25,440 --> 00:02:27,470 was more spiritually powerful than the Hot Springs Valley, 20 00:02:27,600 --> 00:02:28,470 that protected his spirit, 21 00:02:28,880 --> 00:02:31,190 then he would have been vanquished. 22 00:02:33,720 --> 00:02:34,750 I thought for a long time. 23 00:02:35,560 --> 00:02:38,870 Perhaps...the only place he could have gone was the Holy Lands of Bei Ming. 24 00:02:39,720 --> 00:02:40,870 Was it you who saved him? 25 00:02:46,880 --> 00:02:47,790 I know. 26 00:02:48,000 --> 00:02:49,150 With your bond, 27 00:02:49,280 --> 00:02:50,670 he would never thank you. 28 00:02:51,480 --> 00:02:52,750 But I want to thank you. 29 00:02:56,640 --> 00:02:58,870 Now, he was injured before he recovered. 30 00:02:59,280 --> 00:03:01,310 I fear he may have to rest in Bei Ming for a few years. 31 00:03:01,960 --> 00:03:02,790 Otherwise, 32 00:03:03,200 --> 00:03:05,150 I fear his spirit will be obliterated. 33 00:03:06,160 --> 00:03:07,910 Please take him to Bei Ming. 34 00:03:08,760 --> 00:03:10,590 When he wakes again, 35 00:03:11,080 --> 00:03:13,230 his body will be completely healed. 36 00:03:14,240 --> 00:03:15,510 He will benefit from this calamity, 37 00:03:16,240 --> 00:03:18,470 His spiritual powers will improve from this. 38 00:03:18,520 --> 00:03:23,190 ♫If affection, promises, 39 00:03:23,320 --> 00:03:25,470 wind swept clouds were in that 1st glance, 40 00:03:25,640 --> 00:03:31,230 In what year and month is today? 41 00:03:32,120 --> 00:03:36,670 Our hearts are in sync 42 00:03:36,800 --> 00:03:39,070 only hope this can continue 43 00:03:39,400 --> 00:03:44,950 In a snap of the fingers how many times have the flourishing flowers fallen? 44 00:03:45,840 --> 00:03:50,270 In this life our entwinement 45 00:03:50,440 --> 00:03:52,870 pulled on my heartstrings 46 00:03:53,040 --> 00:03:58,670 Don’t know if we will meet again in the next life? ♫ 47 00:03:59,480 --> 00:04:04,030 Keeping a peach blossoms petal to remember 48 00:04:04,200 --> 00:04:06,630 the love that has ended 49 00:04:06,920 --> 00:04:12,230 My yearning can be seen in that space between the brows 50 00:04:13,600 --> 00:04:17,150 An inch of land, a ring of a tree 51 00:04:17,360 --> 00:04:20,390 a flower a tree, selfish desires 52 00:04:20,560 --> 00:04:25,950 Passion is the seed, love grows stubbornly in the wrong place 53 00:04:26,440 --> 00:04:30,310 That love from Cheng En Hall could not be cut, 54 00:04:32,800 --> 00:04:37,270 That promise under the Peach Blossom tree became void 55 00:04:39,400 --> 00:04:45,710 farewell forever. Do not miss me. 56 00:04:59,160 --> 00:04:59,750 Ah-Mo! 57 00:05:01,400 --> 00:05:02,510 You're finally back, Ah-Mo! 58 00:05:02,800 --> 00:05:04,110 Where did you go in these last few days? 59 00:05:04,240 --> 00:05:05,230 You worried me so much. 60 00:05:07,320 --> 00:05:08,110 I... 61 00:05:10,440 --> 00:05:11,790 I went to the He Zhou city. 62 00:05:12,560 --> 00:05:13,790 Where did you run off to? 63 00:05:13,920 --> 00:05:15,350 Do you know how dangerous it is outside? 64 00:05:18,600 --> 00:05:20,270 I went to see Chi Yun. 65 00:05:20,760 --> 00:05:21,790 Chi Yun? 66 00:05:23,200 --> 00:05:23,830 Ah-Mo. 67 00:05:25,040 --> 00:05:26,950 Do you not know how Eldest Brother died? 68 00:05:27,920 --> 00:05:29,830 How could you have gone to He Zhou to see him?! 69 00:05:30,640 --> 00:05:31,750 You really disappoint me. 70 00:05:37,200 --> 00:05:38,550 4th brother, I promise you, 71 00:05:40,760 --> 00:05:42,550 this is the final time I will see him. 72 00:05:43,720 --> 00:05:44,350 Really? 73 00:05:47,800 --> 00:05:49,150 Your Majesty, Xuan Mu sent a letter. 74 00:05:49,320 --> 00:05:50,630 They agreed to the marriage alliance. 75 00:05:51,280 --> 00:05:53,150 Their Highnesses are on their way back. 76 00:05:53,440 --> 00:05:55,750 Good. Very good. 77 00:05:56,200 --> 00:05:58,630 Zhi Ruo did not disappoint me. 78 00:05:59,320 --> 00:06:01,590 Immediately order Chi Mo to withdraw the troops. 79 00:06:02,240 --> 00:06:03,590 Is there any news of Hai Xiong? 80 00:06:03,840 --> 00:06:05,190 Your Majesty, we have not found him yet. 81 00:06:05,400 --> 00:06:06,390 But we have already sent someone 82 00:06:06,520 --> 00:06:08,590 to search for his whereabouts already. 83 00:06:09,760 --> 00:06:11,870 Hai Xiong has performed such merit for us. 84 00:06:12,200 --> 00:06:14,790 We must find General Hai Xiong and bring 85 00:06:15,000 --> 00:06:15,870 him back to Xuan Yang. 86 00:06:16,600 --> 00:06:17,190 Yes. 87 00:06:21,600 --> 00:06:22,230 Father. 88 00:06:45,640 --> 00:06:46,990 The forbidden water summoning spell. 89 00:06:47,760 --> 00:06:49,230 Dying together! 90 00:06:50,200 --> 00:06:52,430 You did so much! 91 00:06:53,240 --> 00:06:53,790 Father, 92 00:06:54,200 --> 00:06:55,670 I only wanted to quickly contribute to our country. 93 00:06:56,040 --> 00:06:57,630 If you wish to punish me, 94 00:06:57,920 --> 00:06:59,190 I will not argue back. 95 00:06:59,640 --> 00:07:01,270 Contribute to our country? 96 00:07:02,040 --> 00:07:04,190 Do you think I cannot tell 97 00:07:04,520 --> 00:07:06,830 what your original intention was? 98 00:07:07,640 --> 00:07:09,070 That Xuan Yang platoon, 99 00:07:09,480 --> 00:07:11,550 belonged to Yu Cheng, 100 00:07:11,800 --> 00:07:13,830 so for your own selfish desires, 101 00:07:14,040 --> 00:07:17,510 you treated those thousands of soldiers as if they were nothing! 102 00:07:17,920 --> 00:07:19,510 Having a heart like that, 103 00:07:19,800 --> 00:07:21,990 how can you go on to do great things? 104 00:07:22,160 --> 00:07:24,670 On what right do you have to be a prince of Xuan Yang? 105 00:07:24,800 --> 00:07:27,670 You...What else do you have to say for yourself? 106 00:07:27,680 --> 00:07:29,990 Father, I do not mean that. 107 00:07:30,360 --> 00:07:33,430 I only wanted to invade He Zhou for Xuan Yang. 108 00:07:33,560 --> 00:07:35,750 Did you not hear my order? 109 00:07:36,120 --> 00:07:38,550 You cannot really attack He Zhou. 110 00:07:39,200 --> 00:07:42,310 Besides what was your role when you went to He Zhou? 111 00:07:42,440 --> 00:07:45,190 You were a diplomat traveling to Xuan Mu. 112 00:07:45,400 --> 00:07:47,910 Why did you suddenly move to the battlefield? 113 00:07:48,080 --> 00:07:50,150 Do not think you contributed a few times for the country, 114 00:07:50,360 --> 00:07:51,870 that your wings have grown strong? 115 00:07:53,480 --> 00:07:55,710 Father please calm down. I do not dare. 116 00:07:56,440 --> 00:07:58,870 I punish you to be confined for 10 years. 117 00:07:59,280 --> 00:08:01,030 Without my order, 118 00:08:01,320 --> 00:08:04,110 you cannot leave even a step from Mt Xuan Yang. 119 00:08:05,000 --> 00:08:06,190 10 years? 120 00:08:06,760 --> 00:08:07,710 That punishment is too... 121 00:08:07,880 --> 00:08:10,270 What? You dare to talk back? 122 00:08:10,640 --> 00:08:11,670 Do you believe 123 00:08:11,840 --> 00:08:14,670 that I can punish your mother Consort Chan Lei as well? 124 00:08:15,080 --> 00:08:17,270 If she did not teach you well, 125 00:08:17,400 --> 00:08:20,110 and tell you to oppose the people of Chao Yun Hall every day, 126 00:08:20,280 --> 00:08:23,950 y-you how could you possibly become like this?! 127 00:08:25,280 --> 00:08:27,710 Father calm down. I know my crime. 128 00:08:28,480 --> 00:08:30,830 I deserved this. I am willing to be punished. 129 00:08:30,830 --> 00:16:14,400 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 130 00:09:10,080 --> 00:09:11,030 Who are you? 131 00:09:18,480 --> 00:09:19,870 Greetings Princess. 132 00:09:21,000 --> 00:09:22,230 I am Yu Chen. 133 00:09:22,760 --> 00:09:24,470 I am a commander under Ye Feng. 134 00:09:24,920 --> 00:09:28,230 I returned to Mt Xuan Mu with Ye Feng today. 135 00:09:29,880 --> 00:09:33,110 It turns out you are one of the ministers who protected my He Zhou city. 136 00:09:34,000 --> 00:09:35,030 I heard, 137 00:09:35,720 --> 00:09:36,750 it was all because of you, 138 00:09:37,320 --> 00:09:39,750 that we were able to retain He Zhou. 139 00:09:40,920 --> 00:09:42,150 You praise me too much. 140 00:09:42,640 --> 00:09:45,230 I only took a random walk just now. 141 00:09:45,920 --> 00:09:47,350 And was attracted by the music 142 00:09:47,600 --> 00:09:49,350 of this Guqing. 143 00:09:50,160 --> 00:09:51,830 I intruded on you. 144 00:09:52,400 --> 00:09:53,750 I hope you will forgive me. 145 00:09:54,800 --> 00:09:56,910 It turns out you understand music too? 146 00:09:58,200 --> 00:09:59,430 I know a few things. 147 00:10:00,480 --> 00:10:01,990 The technique you used just now 148 00:10:02,160 --> 00:10:03,630 can only be heard in Xuan Mu. 149 00:10:03,800 --> 00:10:05,870 It really is exceptional. 150 00:10:07,840 --> 00:10:08,870 Thank you for your praise General. 151 00:10:09,960 --> 00:10:12,270 As you understand music so well, 152 00:10:13,480 --> 00:10:17,070 why don't you play a tune? 153 00:10:17,480 --> 00:10:19,270 I will listen. 154 00:10:20,520 --> 00:10:23,550 Then I will obey your command. 155 00:10:52,680 --> 00:10:54,910 There is one thing I do not understand. 156 00:10:58,160 --> 00:10:59,150 Please speak. 157 00:10:59,720 --> 00:11:02,550 Why do you face the world with a mask? 158 00:11:12,120 --> 00:11:12,990 I will not hide it from you, 159 00:11:13,680 --> 00:11:15,950 when I was young, I was hurt by some villians. 160 00:11:16,240 --> 00:11:17,470 My face was destroyed. 161 00:11:18,160 --> 00:11:20,150 So I need to hide my injuries with a mask. 162 00:11:21,200 --> 00:11:24,030 Why do you ask Princess? 163 00:11:27,320 --> 00:11:28,470 When I heard this melody, 164 00:11:29,760 --> 00:11:31,470 it made me think of an old acquaintance. 165 00:11:33,520 --> 00:11:35,790 I surprised you. 166 00:11:36,680 --> 00:11:37,550 It is alright. 167 00:11:42,640 --> 00:11:43,630 Never mind. 168 00:11:44,720 --> 00:11:48,630 Although Hao Xu was not killed by my hand, 169 00:11:49,240 --> 00:11:52,230 but it related to the fact Xuan Yang 170 00:11:52,440 --> 00:11:53,830 attacked Xuan Mu. 171 00:11:55,360 --> 00:11:56,590 Let her go. 172 00:11:57,200 --> 00:12:00,510 This was for the future of Da Huang anyway. 173 00:12:00,720 --> 00:12:03,110 Whether it's 10 years before or later, 174 00:12:03,280 --> 00:12:05,150 there is not much of a difference. 175 00:12:06,520 --> 00:12:09,230 Send a letter to the Princess of Xuan Mu. 176 00:12:09,560 --> 00:12:13,030 Tell her I agree to the 10 year promise. 177 00:12:13,320 --> 00:12:15,150 Let her mourn in peace. 178 00:12:15,600 --> 00:12:17,150 Within 10 years, 179 00:12:17,640 --> 00:12:19,710 I, Xuan Yang will not move a single soldier 180 00:12:19,880 --> 00:12:21,950 to Xuan Mu. 181 00:12:41,560 --> 00:12:42,230 Princess Consort? 182 00:12:44,360 --> 00:12:45,990 Princess Consort, you're back? 183 00:12:47,320 --> 00:12:48,270 Where is His Majesty? 184 00:13:07,320 --> 00:13:07,990 You're back. 185 00:13:09,440 --> 00:13:10,110 I'm back. 186 00:13:12,200 --> 00:13:13,030 Sheng Lun. 187 00:13:13,880 --> 00:13:15,190 Before you said 188 00:13:16,160 --> 00:13:17,670 that you are Yu Cheng in the future, 189 00:13:17,800 --> 00:13:19,070 our eldest brother. 190 00:13:19,800 --> 00:13:21,150 Do you still mean to keep it? 191 00:13:22,280 --> 00:13:23,030 Of course. 192 00:13:31,120 --> 00:13:32,350 I am pregnant. 193 00:13:37,160 --> 00:13:38,070 I know, 194 00:13:39,400 --> 00:13:42,150 it is too much for you to treat this child 195 00:13:42,760 --> 00:13:44,270 as your own. 196 00:13:46,200 --> 00:13:48,750 But I hope you can give him an identity. 197 00:13:50,120 --> 00:13:52,190 So that he can grow up peacefully. 198 00:13:52,920 --> 00:13:54,390 I will write a blood oath, 199 00:13:54,600 --> 00:13:56,030 and prove his identity. 200 00:13:57,440 --> 00:14:00,070 I promise he will not taint the Ling Yun tribe leader position. 201 00:14:04,920 --> 00:14:07,110 Alright, I promise you. 202 00:14:08,320 --> 00:14:09,270 From today onwards, 203 00:14:10,000 --> 00:14:11,470 he/she will be like my own son/daughter. 204 00:14:15,440 --> 00:14:16,350 Thank you. 205 00:14:27,650 --> 00:14:30,030 Ling Yun 206 00:14:31,440 --> 00:14:34,430 Not long after I received news from 4th brother. 207 00:14:34,720 --> 00:14:36,230 4th sister-in-law was pregnant too. 208 00:14:36,440 --> 00:14:38,110 Mother's mood lifted greatly. 209 00:14:38,240 --> 00:14:39,550 And her health improved. 210 00:14:39,800 --> 00:14:41,950 She cared for silk worms and weaved. 211 00:14:42,200 --> 00:14:44,270 She was busy making clothes for the child. 212 00:14:47,600 --> 00:14:48,670 Within 3 years, 213 00:14:48,800 --> 00:14:51,270 because Sister Yun Sang agreed to the betrothal, 214 00:14:51,600 --> 00:14:53,510 Father stopped advancing into Xuan Mu. 215 00:14:53,960 --> 00:14:56,670 And the war between Xuan Yang and Xuan Mu halted for the time being. 216 00:14:57,320 --> 00:14:58,870 Sheng Lun used this chance, 217 00:14:59,000 --> 00:15:00,550 to start a revolution within Ling Yun. 218 00:15:01,400 --> 00:15:02,990 Sheng Lun found a chance, 219 00:15:03,160 --> 00:15:05,630 to announce to the minsiters I was pregnant. 220 00:15:05,960 --> 00:15:07,270 Only then did I stop 221 00:15:07,360 --> 00:15:09,350 delaying the growth of my child. 222 00:15:24,360 --> 00:15:24,950 She's given birth! 223 00:15:28,560 --> 00:15:29,550 Congratulations Your Majesty! 224 00:15:29,680 --> 00:15:31,270 Princess Consort gave birth to a daughter. 225 00:15:31,360 --> 00:15:32,070 Mother and daughter are safe. 226 00:15:32,200 --> 00:15:32,790 Good. 227 00:15:43,320 --> 00:15:45,670 I sealed the Zhu Yan flower in the space between her brows. 228 00:15:46,920 --> 00:15:49,630 The spiritual power of the Zhu Yan flower not only can it nurture her body 229 00:15:49,880 --> 00:15:52,350 but it can protect her when in danger. 230 00:15:59,920 --> 00:16:02,390 I hope you will always be able to smile in this life. 231 00:16:03,000 --> 00:16:04,590 Do not disappoint your Mother 232 00:16:04,680 --> 00:16:05,990 for giving you lfie despite everything. 233 00:16:12,360 --> 00:16:13,390 What was more important, 234 00:16:13,880 --> 00:16:15,550 the Zhu Yan flower will remind Chi Yun, 235 00:16:16,360 --> 00:16:18,110 whose daughter you are. 236 00:16:22,240 --> 00:16:25,110 And Chi Yun remained in Bei Ming to recover. 237 00:16:25,760 --> 00:16:29,110 There was no news of him in the entire Da Huang. 238 00:16:55,550 --> 00:16:58,600 Ruo Jiang Bu Gui valley. 239 00:17:36,490 --> 00:17:37,160 Ah-Mo. 240 00:17:40,000 --> 00:17:42,350 Do you know how much I miss you while I was recovering 241 00:17:43,080 --> 00:17:44,450 from my injuries in Bei Ming. 242 00:17:59,640 --> 00:18:01,900 ♫ Yellow sands disperse across the sky, ♫ 243 00:18:02,160 --> 00:18:04,570 ♫ at that moment when you turned around ♫ 244 00:18:04,730 --> 00:18:07,920 ♫ The face that awakens memories ♫ 245 00:18:09,910 --> 00:18:14,760 ♫ When we entangled under the Peach blossom tree, that bewitching smile ♫ 246 00:18:14,970 --> 00:18:17,640 ♫ Ingrained in memories ♫ 247 00:18:17,770 --> 00:18:20,100 That love from Cheng En Hall could not be cut, 248 00:18:21,220 --> 00:18:25,280 That promise under the Peach Blossom tree became void 249 00:18:25,970 --> 00:18:29,240 farewell forever. Do not miss me. 250 00:18:30,100 --> 00:18:34,540 ♫ Even if the shore is drifting away, Even if blood covers the barren lands ♫ 251 00:18:34,840 --> 00:18:39,050 ♫ I am willing if we can be together forever ♫ 252 00:18:39,220 --> 00:18:42,520 ♫ It cannot be extinguished in 1000 years ♫ 253 00:18:42,680 --> 00:18:45,000 ♫ The promise we agreed upon ♫ 254 00:18:45,170 --> 00:18:50,080 ♫ Let love remain at when we first met ♫ 255 00:18:50,280 --> 00:18:52,750 ♫ Over the years, the ups and downs ♫ 256 00:18:53,080 --> 00:18:55,540 ♫ Does not effect my feelings for you ♫ 257 00:18:55,760 --> 00:19:00,370 ♫ Let the setting sun be hidden by the horizon ♫ 258 00:19:01,600 --> 00:19:05,110 ♫ It cannot be extinguished in 1000 years ♫ 259 00:19:05,160 --> 00:19:07,370 ♫ The promise we agreed upon ♫ 260 00:19:07,540 --> 00:19:12,250 ♫ Let love fly away in the end ♫ 261 00:19:12,680 --> 00:19:15,540 ♫ How many over turned dreams? ♫ 262 00:19:28,200 --> 00:19:29,100 Ling Yun Thanks to the protection of the heavens, 263 00:19:29,370 --> 00:19:31,850 Princess Nuo Su is not 7 years of age. 264 00:19:32,700 --> 00:19:36,250 I have decided to officially make her the princess of Ling Yun. 265 00:19:36,910 --> 00:19:37,910 She will receive the taxes of 400 families. 266 00:19:38,490 --> 00:19:40,400 Congratulations Your Majesty! 267 00:19:40,620 --> 00:19:43,020 Congratulations Princess Nuo Su. 268 00:19:45,620 --> 00:19:47,020 Why did no-one tell me 269 00:19:47,880 --> 00:19:50,420 about such a joyous occasion? 270 00:20:12,040 --> 00:20:13,480 Father, what brings you here? 271 00:20:14,650 --> 00:20:18,000 Today is my granddaughter's coronation, 272 00:20:18,700 --> 00:20:20,850 of course I am here to see my little granddaughter. 273 00:20:24,400 --> 00:20:25,080 Nuo Su 274 00:20:26,370 --> 00:20:27,370 hurry and call me Grandfather. 275 00:20:29,500 --> 00:20:31,480 Nuo Su, call him Grandfather. 276 00:20:33,280 --> 00:20:34,340 Grandfather. 277 00:20:37,140 --> 00:20:37,800 Good girl. 278 00:20:49,300 --> 00:20:51,140 During my seclusion in Qi Yuan. 279 00:20:52,000 --> 00:20:56,600 but I heard some rumors circling there. 280 00:20:57,480 --> 00:21:01,450 They claim Sheng Lun seized the throne, 281 00:21:02,540 --> 00:21:04,940 I do not know who is trying to 282 00:21:05,000 --> 00:21:06,760 hurt our relationship! 283 00:21:07,560 --> 00:21:08,800 It was because I was unwell, 284 00:21:09,280 --> 00:21:10,760 that was why I passed my throne to Sheng Lun. 285 00:21:12,000 --> 00:21:13,250 If one of you here 286 00:21:14,570 --> 00:21:19,310 believes that they are more suited to sit on the throne of Ling Yun 287 00:21:19,700 --> 00:21:22,440 compared to Sheng Lun, 288 00:21:23,510 --> 00:21:26,900 stand here now! 289 00:21:35,700 --> 00:21:39,250 Today, I came to the court, 290 00:21:39,710 --> 00:21:41,000 because I want to tell you, 291 00:21:41,940 --> 00:21:45,250 that Sheng Lun legitimately 292 00:21:46,220 --> 00:21:48,710 ascended the throne. 293 00:21:49,040 --> 00:21:51,850 In the future if I hear any 294 00:21:51,950 --> 00:21:53,280 gossip about this again, 295 00:21:54,420 --> 00:21:55,710 then do not blame 296 00:21:56,800 --> 00:22:00,040 our father and son to not show mercy. 297 00:22:05,350 --> 00:22:06,160 Nuo Su. 298 00:22:06,850 --> 00:22:09,540 Come and play at Qi Yuan with Grandfather alright? 299 00:22:10,000 --> 00:22:11,400 Yes, Grandfather. 300 00:22:12,450 --> 00:22:13,600 Come, let me hug you. 301 00:22:14,350 --> 00:22:15,450 Come here! 302 00:22:17,850 --> 00:22:18,750 Let's go and see the fish! 303 00:22:22,240 --> 00:22:23,120 It's over there. 304 00:22:23,440 --> 00:22:24,440 There's a small pond. 305 00:22:24,720 --> 00:22:25,960 Alright? 306 00:22:25,960 --> 00:31:36,000 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 307 00:22:45,280 --> 00:22:47,350 I've done what I promised you. 308 00:22:47,700 --> 00:22:49,100 I hope you can keep your promise 309 00:22:49,720 --> 00:22:51,250 and let Di Yin and Han Yuan go. 310 00:22:52,050 --> 00:22:52,920 Father, do not worry. 311 00:22:53,300 --> 00:22:54,050 I promise you, 312 00:22:55,150 --> 00:22:56,560 even if I catch Han Yuan. 313 00:22:56,750 --> 00:22:58,240 I will only treat him with utmost respect. 314 00:22:59,350 --> 00:23:01,250 I will not kill him and Di Yin. 315 00:23:13,640 --> 00:23:14,720 You are indeed 316 00:23:15,850 --> 00:23:17,550 not a bad king. 317 00:23:19,850 --> 00:23:23,640 But I will never forgive you 318 00:23:24,450 --> 00:23:26,320 for what you did to me. 319 00:23:29,450 --> 00:23:30,850 I am sorry Father. 320 00:23:32,800 --> 00:23:34,120 If there is nothing in the future, 321 00:23:34,350 --> 00:23:35,550 do not come to Qi Yuan again. 322 00:23:35,800 --> 00:23:37,350 I do not want to see you again. 323 00:23:38,700 --> 00:23:39,560 Yes. 324 00:23:41,600 --> 00:23:42,200 Also, 325 00:23:44,050 --> 00:23:49,000 allow Nuo Su to visit me often. 326 00:23:49,550 --> 00:23:50,480 Yes. 327 00:23:59,100 --> 00:23:59,600 Mother. 328 00:24:00,000 --> 00:24:01,200 I just found out 329 00:24:01,750 --> 00:24:02,800 that little sister's daughter, 330 00:24:02,920 --> 00:24:04,900 has officially become the princess of Ling Yun. 331 00:24:06,720 --> 00:24:08,250 That would occur sooner or later. 332 00:24:08,680 --> 00:24:10,320 From the moment that child was born, 333 00:24:10,520 --> 00:24:11,560 it is destiny that 334 00:24:11,760 --> 00:24:13,560 Cha Yun Hall will become untouchable. 335 00:24:15,280 --> 00:24:16,700 Now she is princess, 336 00:24:17,150 --> 00:24:19,350 it will only stabilize their position. 337 00:24:20,550 --> 00:24:22,440 They are no longer in a position 338 00:24:22,800 --> 00:24:24,440 us, the Zhi Yue Hall can touch. 339 00:24:24,800 --> 00:24:25,700 Mother do not be too sad. 340 00:24:25,880 --> 00:24:26,920 There is still me. 341 00:24:27,080 --> 00:24:28,120 When I have a chance, 342 00:24:28,350 --> 00:24:29,880 I will grind Chao Yun Hall under my feet 343 00:24:30,040 --> 00:24:30,760 and avenge you! 344 00:24:31,700 --> 00:24:32,600 Over these years, 345 00:24:33,050 --> 00:24:34,920 Father has not stopped blaming me for what 346 00:24:35,080 --> 00:24:35,850 occurred at He Zhou. 347 00:24:36,300 --> 00:24:38,250 But recently our relations have improved. 348 00:24:39,100 --> 00:24:40,950 I believe as long as I am more intelligent, 349 00:24:41,280 --> 00:24:42,750 then I can gain Father's trust once more. 350 00:24:43,300 --> 00:24:44,650 But you must be careful. 351 00:24:45,600 --> 00:24:47,200 You are my only son. 352 00:24:47,750 --> 00:24:49,440 You are my support. 353 00:24:50,350 --> 00:24:52,100 Nothing can happen to you. 354 00:24:52,280 --> 00:24:53,100 Yes, Mother. 355 00:24:56,000 --> 00:24:56,480 Catch me! 356 00:24:56,750 --> 00:24:57,880 Come, over here! 357 00:24:58,800 --> 00:24:59,320 Come and catch me! 358 00:24:59,480 --> 00:25:00,440 Catch me! Catch me! 359 00:25:01,080 --> 00:25:01,850 This side! This side! 360 00:25:02,110 --> 00:25:02,840 This side! 361 00:25:04,200 --> 00:25:05,000 Come here! 362 00:25:05,840 --> 00:25:06,400 This side! 363 00:25:08,550 --> 00:25:09,440 Hurry over here! 364 00:25:09,880 --> 00:25:11,650 Catch me! Catch me! 365 00:25:12,350 --> 00:25:13,100 Come here! 366 00:25:14,250 --> 00:25:15,480 Over here! 367 00:25:15,720 --> 00:25:16,450 Come here! 368 00:25:16,700 --> 00:25:17,840 I'm over here! 369 00:25:18,000 --> 00:25:18,480 Over here! 370 00:25:19,500 --> 00:25:20,520 Got you! 371 00:25:26,450 --> 00:25:27,480 Who are you? 372 00:25:32,080 --> 00:25:32,720 Someone! 373 00:25:36,880 --> 00:25:37,480 Nuo Su! 374 00:25:41,250 --> 00:25:42,320 Queen Mother! 375 00:25:43,000 --> 00:25:44,080 Father! 376 00:25:45,360 --> 00:25:46,080 Father! 377 00:25:54,050 --> 00:25:54,760 Nuo Su, 378 00:25:55,450 --> 00:25:56,900 let's go and play hide and seek back there, alright? 379 00:25:57,650 --> 00:25:58,520 Yes. 380 00:26:42,000 --> 00:26:43,650 When I was recovering in Bei Ming, 381 00:26:44,400 --> 00:26:45,850 I kept thinking of you. 382 00:26:47,600 --> 00:26:49,040 But when I woke up, 383 00:26:50,040 --> 00:26:52,200 I saw on the peach blossom tree that you can engraved 384 00:26:52,950 --> 00:26:55,700 Farewell forever, do not think of me. 385 00:27:00,560 --> 00:27:02,080 It's because of this child right? 386 00:27:08,720 --> 00:27:09,350 These years, 387 00:27:11,800 --> 00:27:13,250 I helped Yun Sang resettle Xuan Mu. 388 00:27:15,600 --> 00:27:17,800 But I have never stopped yearning for you. 389 00:27:19,450 --> 00:27:20,700 But I never expected 390 00:27:22,550 --> 00:27:24,300 that when I finally decided to see you, 391 00:27:25,100 --> 00:27:27,680 I saw the three of you so happy. 392 00:27:29,900 --> 00:27:30,700 It seems you really 393 00:27:30,920 --> 00:27:32,600 have completely forgotten about me. 394 00:27:35,450 --> 00:27:37,300 But I still miss you. 395 00:27:41,000 --> 00:27:43,880 ♫ Who are you trying to test the tears of? ♫ 396 00:27:44,600 --> 00:27:47,300 ♫ And who are you sad for? ♫ 397 00:27:47,900 --> 00:27:49,000 I understand now. 398 00:27:50,900 --> 00:27:51,960 I was wrong. 399 00:27:53,900 --> 00:27:55,200 I shouldn't have disturbed you. 400 00:27:55,320 --> 00:27:59,650 ♫ That person under the peach blossoms tree never returns ♫ 401 00:28:02,050 --> 00:28:03,040 I'll leave now. 402 00:28:09,050 --> 00:28:12,120 ♫ You pleased my eye when I saw you ♫ 403 00:28:12,750 --> 00:28:15,550 ♫ Just a smile can make someone drunk ♫ 404 00:28:16,150 --> 00:28:22,050 ♫ I can only hopelessly sigh, lovers are like fireworks disappearing easily ♫ 405 00:28:22,700 --> 00:28:26,050 ♫ In this chaotic world, ♫ 406 00:28:26,800 --> 00:28:27,800 Chi Yun. 407 00:28:27,840 --> 00:28:30,000 ♫ what day is farewell said, ♫ 408 00:28:30,440 --> 00:28:36,600 ♫ I would rather leave memories of you with yesterday. ♫ 409 00:28:36,800 --> 00:28:40,280 ♫ I used up all my infatuation in this life, ♫ 410 00:28:40,700 --> 00:28:44,080 ♫ but a single word of destiny is hard to write. ♫ 411 00:28:44,600 --> 00:28:50,400 ♫ You are my forever that I regret the most. ♫ 412 00:28:53,900 --> 00:28:54,320 Ah-Mo. 413 00:29:18,600 --> 00:29:19,360 Ah-Mo. 414 00:29:20,800 --> 00:29:21,700 I know you're listening. 415 00:29:26,450 --> 00:29:27,900 I wanted to leave just like that. 416 00:29:29,100 --> 00:29:31,120 But my mind is full of you. 417 00:29:31,800 --> 00:29:33,600 I have to come back and tell you clearly. 418 00:29:33,840 --> 00:29:35,000 The Ah-Mo in my heart, 419 00:29:35,000 --> 00:29:37,200 would never break the promises she made. 420 00:29:37,900 --> 00:29:38,680 Tell me. 421 00:29:39,480 --> 00:29:40,720 Did someone force you? 422 00:29:41,750 --> 00:29:43,720 Or is there a reason that you cannot speak of? 423 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Do not worry. 424 00:29:45,800 --> 00:29:47,900 You have me, I can resolve any problem. 425 00:29:51,640 --> 00:29:52,800 No-one forced me. 426 00:29:53,480 --> 00:29:54,760 And there is no real reason. 427 00:29:55,720 --> 00:29:56,520 Leave. 428 00:29:59,520 --> 00:30:01,700 Impossible. I do not believe it. 429 00:30:02,840 --> 00:30:04,300 The truth is in front of you. 430 00:30:05,200 --> 00:30:06,120 Sheng Lun and I 431 00:30:06,750 --> 00:30:08,000 already have a daughter together. 432 00:30:10,500 --> 00:30:11,320 I saw it. 433 00:30:11,640 --> 00:30:12,560 But I do not care. 434 00:30:13,100 --> 00:30:14,040 I've considered it. 435 00:30:14,800 --> 00:30:16,050 I love everything about you. 436 00:30:16,400 --> 00:30:18,280 Of course your daughter included. 437 00:30:20,000 --> 00:30:21,950 If I have to blame something, it is that I am unable to be by your side. 438 00:30:22,360 --> 00:30:23,750 That I didn't protect you well. 439 00:30:25,200 --> 00:30:26,750 But I am back now. 440 00:30:27,400 --> 00:30:29,400 No matter what difficulty you face, leave it to me 441 00:30:29,800 --> 00:30:30,800 alright? 442 00:30:37,840 --> 00:30:38,600 Ah-Mo. 443 00:30:43,850 --> 00:30:44,720 Leave. 444 00:30:44,960 --> 00:30:46,200 I do not wish to see you again. 445 00:30:47,350 --> 00:30:48,950 Sheng Lun and I grew close with time. 446 00:30:49,350 --> 00:30:50,800 We already have a daughter together. 447 00:30:52,850 --> 00:30:56,500 We cannot go back anymore. 448 00:31:01,800 --> 00:31:02,650 Ah-Mo, 449 00:31:03,750 --> 00:31:05,560 I don't know if I can get you back, 450 00:31:06,600 --> 00:31:07,480 I only know, 451 00:31:08,600 --> 00:31:11,040 that you are the only woman I, Chi Yun will have. 452 00:31:32,850 --> 00:31:33,600 Chi Yun, 453 00:31:34,200 --> 00:31:35,120 I am sorry. 454 00:31:36,150 --> 00:31:37,350 I love you too. 455 00:31:38,250 --> 00:31:40,100 But whether it's for my family 456 00:31:40,560 --> 00:31:42,080 or for Nuo Su, 457 00:31:42,950 --> 00:31:44,750 I cannot be with you again. 458 00:31:46,750 --> 00:31:47,920 I only want you 459 00:31:48,400 --> 00:31:49,440 want Nuo Su, 460 00:31:50,440 --> 00:31:52,560 and everyone to leave peacefully. 461 00:32:05,160 --> 00:32:05,920 Father. 462 00:32:06,720 --> 00:32:07,800 The wedding will be soon. 463 00:32:09,550 --> 00:32:11,200 I will leave Xuan Mu soon. 464 00:32:13,400 --> 00:32:15,200 When I was young, you would tell me, 465 00:32:16,100 --> 00:32:17,880 the person on the throne, 466 00:32:18,500 --> 00:32:21,360 has to be responsible for all the joys and sorrows of the people of the world. 467 00:32:22,100 --> 00:32:24,150 At that time, I did not know what you meant. 468 00:32:25,500 --> 00:32:26,720 But now, 469 00:32:27,600 --> 00:32:29,100 I finally understand. 470 00:32:30,050 --> 00:32:31,500 But I do not regret it. 471 00:32:33,150 --> 00:32:34,850 It is my destiny. 472 00:32:35,950 --> 00:32:37,950 And my duty as royalty. 473 00:32:41,700 --> 00:32:42,950 I am only a little worried, 474 00:32:43,400 --> 00:32:45,750 that after I leave I cannot visit you often. 475 00:32:49,600 --> 00:32:50,800 Father, do not worry. 476 00:32:51,920 --> 00:32:53,160 I will ask Chang Xi 477 00:32:53,800 --> 00:32:56,750 to speak to you whenever she has time. 478 00:33:00,500 --> 00:33:03,720 Although I will be in Xuan Yang in the future, 479 00:33:04,400 --> 00:33:05,550 but I will definitely, 480 00:33:06,400 --> 00:33:09,300 I swear I will protect Xuan Mu with my life. 481 00:33:17,100 --> 00:33:20,400 Father, I'll be leaving now. 482 00:33:32,200 --> 00:33:32,950 General Yu Chen. 483 00:33:33,850 --> 00:33:34,720 You're here. 484 00:33:45,650 --> 00:33:46,800 It has been a long time. 485 00:33:47,520 --> 00:33:48,040 Indeed. 486 00:33:48,900 --> 00:33:50,800 I wonder why you summoned 487 00:33:51,100 --> 00:33:51,720 me here? 488 00:33:52,450 --> 00:33:53,720 My wedding is soon. 489 00:33:54,100 --> 00:33:55,680 I must leave Xuan Mu. 490 00:33:57,750 --> 00:33:59,200 There is a favor I must ask of you. 491 00:33:59,950 --> 00:34:02,900 That is why I summoned you here specially. 492 00:34:03,500 --> 00:34:05,800 I wonder what that is? 493 00:34:07,080 --> 00:34:08,650 I want to see what you look like 494 00:34:08,880 --> 00:34:09,760 under that mask. 495 00:34:11,000 --> 00:34:14,800 Are you willing to remove your mask? 496 00:34:17,750 --> 00:34:20,100 My face was severely injured, 497 00:34:20,800 --> 00:34:22,960 it is best if you do not see it. 498 00:34:22,960 --> 00:34:24,480 In case if frightens you. 499 00:34:26,280 --> 00:34:28,050 Could I possibly have mistaken you for someone else? 500 00:34:29,050 --> 00:34:29,760 What did you say? 501 00:34:31,950 --> 00:34:32,880 Nothing. 502 00:34:36,040 --> 00:34:37,000 As that is the case, 503 00:34:37,600 --> 00:34:38,650 then I will leave now. 504 00:34:40,000 --> 00:34:41,300 Your Highness will be in Xuan Yang 505 00:34:42,250 --> 00:34:43,450 so take care. 506 00:34:44,350 --> 00:34:45,750 Do not remember the past. 507 00:34:48,800 --> 00:34:49,760 I will. 35567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.