Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,180 --> 00:00:59,660
A lifetime Love
2
00:01:00,260 --> 00:01:02,940
Ep 18
3
00:01:05,020 --> 00:01:07,260
An Hua, what do you think?
4
00:01:10,380 --> 00:01:11,180
Your Majesty,
5
00:01:12,370 --> 00:01:15,530
he came in a hurry and left in a hurry.
6
00:01:15,700 --> 00:01:18,780
He never planned to ask us to return the lands from the start.
7
00:01:19,260 --> 00:01:22,380
He only came to Xuan Yang for show.
8
00:01:22,980 --> 00:01:25,580
What he did was simply to upset everyone
9
00:01:26,170 --> 00:01:29,700
and prove that Xuan Yang took his Xuan Mu's lands.
10
00:01:30,650 --> 00:01:33,340
And use this as an excuse to start a war.
11
00:01:33,810 --> 00:01:37,660
It seems Xuan Mu will attack us soon.
12
00:01:38,660 --> 00:01:40,700
It is An Hua who knows best.
13
00:01:41,540 --> 00:01:43,820
If we return those lands
14
00:01:44,730 --> 00:01:47,260
and Xuan Mu will stop here
15
00:01:47,810 --> 00:01:49,300
then I think it's best to return it to them.
16
00:01:50,100 --> 00:01:51,900
It will prevent the people of our two tribes
17
00:01:52,060 --> 00:01:53,780
from suffering the bloodshed of war.
18
00:01:54,700 --> 00:01:57,860
But because of the struggle within the court of Xuan Mu,
19
00:01:58,020 --> 00:01:59,420
the new King of Xuan Mu
20
00:01:59,580 --> 00:02:01,380
must declare war on us to disperse
21
00:02:01,540 --> 00:02:02,900
the attention of the aristocracy.
22
00:02:03,500 --> 00:02:05,540
An Xuan Yang will definitely accept it.
23
00:02:05,810 --> 00:02:07,740
to protect our family.
24
00:02:08,690 --> 00:02:10,100
Pass on my decree,
25
00:02:10,540 --> 00:02:13,820
prepare for battle, prepare for all surprises.
26
00:02:14,500 --> 00:02:16,100
Understood!
27
00:02:22,020 --> 00:02:23,180
Greetings Father, Mother.
28
00:02:23,820 --> 00:02:25,820
Shenglun, what brings you here?
29
00:02:26,540 --> 00:02:29,100
I have something I wish to ask of you Father.
30
00:02:30,780 --> 00:02:31,420
Tell me.
31
00:02:32,140 --> 00:02:34,660
I wish to ask a favor from you for Ruo'er.
32
00:02:34,820 --> 00:02:36,180
Please allow her to travel the 5 Holy Mountains
33
00:02:36,940 --> 00:02:39,580
to teach the art of silk worm rendering and weaving
34
00:02:39,820 --> 00:02:43,740
bringing prosperity to the people of Ling Yun
so we can all wear beautiful clothing.
35
00:02:44,100 --> 00:02:45,340
and lead lives filled with abundance.
36
00:02:47,700 --> 00:02:50,060
I have long heard Liaoruo's silk weaving
37
00:02:50,180 --> 00:02:51,340
is one of the best in Xuan Yang.
38
00:02:51,500 --> 00:02:53,340
I greatly admire her too.
39
00:02:53,660 --> 00:02:55,580
Now that the Eldest princess consort is
40
00:02:55,740 --> 00:02:57,500
willing to teach this
41
00:02:57,620 --> 00:02:58,540
to the people of Ling Yun
42
00:02:58,700 --> 00:03:00,420
it is the fortune of the people.
43
00:03:03,900 --> 00:03:06,100
I agree to it.
44
00:03:06,940 --> 00:03:10,660
I will ask someone to deliver the Jade decree to you
45
00:03:11,420 --> 00:03:12,460
if you carry this
46
00:03:12,620 --> 00:03:14,860
then you may travel freely amongst the 5 Holy Mountains.
47
00:03:15,060 --> 00:03:19,060
However, the Princess Consort is worth a thousand tonnes of gold,
48
00:03:19,340 --> 00:03:20,740
so she must be careful.
49
00:03:21,140 --> 00:03:24,060
She must travel with female attendants and guards
50
00:03:24,620 --> 00:03:26,140
to ensure her safety.
51
00:03:27,060 --> 00:03:29,620
I thank Father for the eldest Princess Consort and
52
00:03:29,780 --> 00:03:30,620
Ling Yun's people.
53
00:03:47,860 --> 00:03:48,700
What is this?
54
00:03:49,300 --> 00:03:50,420
A gift from Father.
55
00:03:50,660 --> 00:03:53,220
With it you can travel around the 5 holy mountains freely.
56
00:03:56,740 --> 00:03:57,580
Really?
57
00:04:00,580 --> 00:04:01,420
I am sorry,
58
00:04:01,900 --> 00:04:03,260
I was unable to help you travel
59
00:04:03,420 --> 00:04:06,180
as freely as you were in Xuan Yang.
60
00:04:07,780 --> 00:04:09,140
It is different now.
61
00:04:09,460 --> 00:04:11,060
I am already content to be allowed this much freedom.
62
00:04:11,860 --> 00:04:13,180
You have done much for me already.
63
00:04:13,420 --> 00:04:15,380
I do not know how to thank you.
64
00:04:15,860 --> 00:04:16,860
Do not thank me,
65
00:04:17,340 --> 00:04:20,820
saying thank you sounds as if we are too distant,
between friends, no thanks are necessary.
66
00:04:26,940 --> 00:04:29,340
How was the outcome with Xuan Yang.
67
00:04:33,020 --> 00:04:35,380
Your Majesty, forgive me for my uselessness.
68
00:04:36,580 --> 00:04:39,580
The entire court of Xuan Yang were all unreasonable,
69
00:04:40,340 --> 00:04:41,460
I could not stand the insults
70
00:04:42,500 --> 00:04:44,780
so was unable to remain in Xuan Yang for more than a day,
71
00:04:44,900 --> 00:04:46,140
before returning to Xuan Mu.
72
00:04:47,380 --> 00:04:48,980
I was unable to ask them to return
73
00:04:49,100 --> 00:04:50,620
a single inch of our land.
74
00:04:51,300 --> 00:04:54,100
I only brought back the King of Xuan Mu's message.
75
00:04:54,980 --> 00:04:56,340
What was his message?
76
00:04:57,100 --> 00:04:58,860
That Xuan Mu king said...
77
00:05:00,220 --> 00:05:01,260
Speak.
78
00:05:05,700 --> 00:05:06,780
Just tell me.
79
00:05:06,940 --> 00:05:08,100
I will not blame you.
80
00:05:09,260 --> 00:05:10,620
That King of Xuan Mu said,
81
00:05:10,780 --> 00:05:12,500
when the late Xuan Mu king was on the throne,
82
00:05:12,620 --> 00:05:14,100
even the late king would respect him.
83
00:05:14,420 --> 00:05:16,580
If Your Majesty wishes for him to return the lands,
84
00:05:17,460 --> 00:05:19,580
then you must go personally to ask him.
85
00:05:19,820 --> 00:05:21,820
What? Ask me to go personally?
86
00:05:22,100 --> 00:05:24,740
I was useless, please punish me.
87
00:05:31,340 --> 00:05:33,260
Rise. Your work is done.
88
00:05:34,260 --> 00:05:35,220
Thank you Your Majesty.
89
00:05:39,940 --> 00:05:40,540
Your Majesty!
90
00:05:41,340 --> 00:05:42,980
The king of Xuan Yang is so rude,
91
00:05:43,140 --> 00:05:44,660
he completely looks down on Xuan Mu!
92
00:05:44,940 --> 00:05:46,140
We cannot hesitate further.
93
00:05:46,300 --> 00:05:47,940
We must declare war on them immediately!
94
00:05:48,380 --> 00:05:49,340
We must declare war!
95
00:05:49,460 --> 00:05:50,340
Yes! Declare war!
96
00:05:50,540 --> 00:05:52,220
Declare war! Declare war!
97
00:05:52,340 --> 00:05:53,340
We should declare war on them!
98
00:05:53,460 --> 00:05:54,380
-Yes! Yes!
-Exactly!
99
00:05:54,700 --> 00:05:55,380
We must declare war on them!
100
00:05:55,500 --> 00:05:57,380
Declare war! Declare war!
101
00:05:57,500 --> 00:05:58,420
Declare war!
102
00:05:58,620 --> 00:05:59,860
Your Majesty, please pass the order!
103
00:06:06,980 --> 00:06:09,380
The Xuan Yang tribe has committed many sins
104
00:06:09,660 --> 00:06:11,300
and the Xuan Yang King is obnoxious and narcissistic.
105
00:06:11,540 --> 00:06:14,020
The Xuan Mu tribe must uphold the side of justice.
106
00:06:14,860 --> 00:06:15,620
I announce,
107
00:06:16,180 --> 00:06:19,100
to take back the land Xuan Yang seized from us,
108
00:06:19,420 --> 00:06:23,780
I announce today that we declare war on Xuan yang!
109
00:06:25,220 --> 00:06:27,300
Our king is wise and courageous!
110
00:06:27,420 --> 00:06:29,700
Xuan Mu will return to it's height of power again!
111
00:06:31,020 --> 00:06:32,220
Tong Zheng please come forward,
112
00:06:32,580 --> 00:06:33,500
Present!
113
00:06:34,100 --> 00:06:35,860
I know make you the General of the west
114
00:06:35,980 --> 00:06:37,260
you will lead 60,000 men
115
00:06:37,380 --> 00:06:39,940
and declare war on Xuan Yang to ask them to return our lost lands.
116
00:06:40,340 --> 00:06:43,340
You can only win.
117
00:06:43,700 --> 00:06:46,780
I will not disappoint the trust you put on me.
118
00:06:54,740 --> 00:06:55,940
There's fruit here!
119
00:06:59,420 --> 00:07:01,100
Everything is so exquisite here!
120
00:07:01,420 --> 00:07:02,820
That's a goose.
121
00:07:03,580 --> 00:07:04,820
This is good too!
122
00:07:08,500 --> 00:07:11,260
Your Highness, why do you look so weary?
123
00:07:11,620 --> 00:07:12,700
Are you tired?
124
00:07:13,100 --> 00:07:14,700
Do you want to rest?
125
00:07:15,820 --> 00:07:16,820
I'm fine.
126
00:07:22,700 --> 00:07:24,940
I haven't seen this before, look!
127
00:07:26,540 --> 00:07:27,220
So fun!
128
00:07:36,940 --> 00:07:38,700
Could someone have their eyes on me?
129
00:07:41,420 --> 00:07:44,060
Huan Xu, I seemed to have dropped something over there.
130
00:07:44,180 --> 00:07:45,140
I'll go and look for it.
131
00:07:47,140 --> 00:09:07,030
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
132
00:07:57,340 --> 00:07:58,020
Your Highness!
133
00:07:59,500 --> 00:08:00,180
Your Highness!
134
00:08:01,220 --> 00:08:03,500
Your Highness, you ran so quickly.
135
00:08:04,420 --> 00:08:05,500
Did you find it?
136
00:08:06,540 --> 00:08:07,300
Yes.
137
00:08:08,060 --> 00:08:09,500
It was fortunate it was not taken away.
138
00:08:09,860 --> 00:08:11,100
My mother gave it to me.
139
00:08:11,420 --> 00:08:13,340
It is good you found it.
140
00:08:13,940 --> 00:08:15,700
Your Highness, it is getting late,
141
00:08:15,940 --> 00:08:17,940
we should go back.
142
00:08:36,900 --> 00:08:39,500
This time Xuan Mu sent the war general, Tong Zheng
143
00:08:39,660 --> 00:08:42,100
he is violent but highly skilled in warfare.
144
00:08:42,380 --> 00:08:43,740
He leads an army of 60,000 men
145
00:08:43,900 --> 00:08:45,060
so we cannot underestimate them.
146
00:08:45,380 --> 00:08:47,980
Your Majesty, we should prepare as soon as we can.
147
00:08:50,340 --> 00:08:52,660
Father, I am willing to go to war for Father.
148
00:08:52,780 --> 00:08:54,580
I feel comforted that Yu Cheng
149
00:08:54,700 --> 00:08:56,980
is willing to.
150
00:08:57,820 --> 00:09:00,420
But for this battle, I have made other plans.
151
00:09:00,980 --> 00:09:01,820
Hui'er.
152
00:09:04,100 --> 00:09:04,900
Father.
153
00:09:05,980 --> 00:09:08,540
Hui'er has guarded the border for many years,
154
00:09:08,780 --> 00:09:11,380
and understands the Xuan Yang army well.
155
00:09:11,740 --> 00:09:14,380
He is my primary candidate to lead this battle.
156
00:09:15,580 --> 00:09:17,060
Your Majesty is wise,
157
00:09:17,180 --> 00:09:19,100
we will win if
158
00:09:19,220 --> 00:09:21,300
the 3rd prince leads our armies.
159
00:09:21,980 --> 00:09:24,580
I accept and will not disappoint Father,
160
00:09:25,180 --> 00:09:26,300
and win this battle!
161
00:09:29,340 --> 00:09:31,500
We will definitely win this war if the 3rd Prince leads the army.
162
00:09:31,860 --> 00:09:32,740
Indeed. Indeed.
163
00:09:35,300 --> 00:09:36,740
Please wait.
164
00:09:40,420 --> 00:09:40,940
My Lord.
165
00:09:42,380 --> 00:09:45,060
Eldest Prince are you not curious
166
00:09:45,420 --> 00:09:47,700
why I would support Xuan Yang Hui?
167
00:09:48,060 --> 00:09:50,060
What Father has done is very risky.
168
00:09:50,740 --> 00:09:53,300
Actually what I am doing is helping you.
169
00:09:53,700 --> 00:09:54,940
I wanted to level out
170
00:09:55,100 --> 00:09:56,460
the strength between you two.
171
00:09:57,340 --> 00:09:59,340
Your influence in Xuan Yang is too high.
172
00:09:59,780 --> 00:10:03,100
If you go to battle and win it,
173
00:10:03,300 --> 00:10:05,460
then your influence in Xuan Yang will increase further.
174
00:10:05,580 --> 00:10:07,100
and reach an incomparable level.
175
00:10:07,820 --> 00:10:11,780
Having more influence than our king is not a good thing.
176
00:10:14,460 --> 00:10:15,860
I have made you worried.
177
00:10:22,740 --> 00:10:23,660
So,
178
00:10:23,780 --> 00:10:25,260
we must let my 3rd brother take the honor?
179
00:10:26,420 --> 00:10:27,620
Look at how pleased he
180
00:10:27,780 --> 00:10:28,580
was at court just now,
181
00:10:29,020 --> 00:10:30,380
if he gains influence,
182
00:10:30,460 --> 00:10:32,300
then where will we stand?
183
00:10:32,540 --> 00:10:35,220
Let's go back. Mother is waiting to have dinner with us.
184
00:10:49,780 --> 00:10:50,420
What's wrong?
185
00:10:51,100 --> 00:10:52,740
It seems you are a little distracted?
186
00:10:54,260 --> 00:10:55,140
It is nothing.
187
00:10:56,180 --> 00:10:57,340
I only did not expect that
188
00:10:58,260 --> 00:11:00,820
Ling Yun's silk worm rendering skill
189
00:11:00,940 --> 00:11:01,860
was so weak.
190
00:11:02,660 --> 00:11:04,820
It seems, I must work harder.
191
00:11:05,380 --> 00:11:07,300
You have worked hard in these past few days.
192
00:11:07,980 --> 00:11:10,500
Selflessly teaching us this skill.
193
00:11:11,380 --> 00:11:13,500
I represent the people of Ling Yun to thank you.
194
00:11:16,020 --> 00:11:18,620
I remember a few days ago someone told me
195
00:11:19,060 --> 00:11:20,980
that friends do not have to thank each other.
196
00:11:21,100 --> 00:11:22,980
Said, saying thank you sound as if we are too distant
197
00:11:24,220 --> 00:11:25,260
how can you forget?
198
00:11:25,460 --> 00:11:27,900
It is my wrongdoing. I will drink 3 cups of wine as punishment.
199
00:11:32,460 --> 00:11:34,980
Oh yes, I have something to tell you,
200
00:11:35,820 --> 00:11:38,380
a war has begun between Xuan Mu and Xuan Yang.
201
00:11:38,580 --> 00:11:39,780
Both sides have sent armies.
202
00:11:41,860 --> 00:11:42,980
Why did it occur so quickly?
203
00:11:43,980 --> 00:11:46,100
Then did my brother go?
204
00:11:46,820 --> 00:11:49,860
And... I wonder who Xuan Mu will send.
205
00:11:50,020 --> 00:11:50,980
Do not worry.
206
00:11:51,860 --> 00:11:54,500
In the future, I will share with you all I know about it.
207
00:11:55,380 --> 00:11:57,580
Once I receive news, I will tell you.
208
00:11:58,260 --> 00:11:58,940
Thank you.
209
00:12:00,020 --> 00:12:00,780
I will leave first.
210
00:12:14,380 --> 00:12:15,900
Hui'er has grown up so much.
211
00:12:16,380 --> 00:12:17,980
Only you must go to the battlefield.
212
00:12:18,380 --> 00:12:19,540
The swords and knives have no eyes.
213
00:12:21,260 --> 00:12:22,780
I am worried for you.
214
00:12:23,300 --> 00:12:24,460
Please be at ease,
215
00:12:25,380 --> 00:12:27,060
I will do my utmost,
216
00:12:27,220 --> 00:12:28,300
to come back.
217
00:12:30,900 --> 00:12:31,820
You must remember,
218
00:12:32,260 --> 00:12:34,700
you can only win this battle.
219
00:12:35,020 --> 00:12:36,740
I will not disappoint you mother.
220
00:12:40,780 --> 00:12:42,100
Only you just returned,
221
00:12:42,940 --> 00:12:44,340
and now you must leave again.
222
00:12:44,900 --> 00:12:46,180
Do not worry mother.
223
00:12:46,740 --> 00:12:49,180
I will have an audience with Father later
224
00:12:49,500 --> 00:12:51,300
and ask Jie Yi to keep you company.
225
00:12:51,780 --> 00:12:54,380
That way, you can both wait for me here
226
00:12:54,700 --> 00:12:57,060
when I am away at war.
227
00:12:57,300 --> 00:12:58,980
The day I come back and win the war,
228
00:12:59,140 --> 00:13:00,700
will be the day the three of us
229
00:13:00,860 --> 00:13:02,980
will reunite in the Zhi Yue Hall.
230
00:13:03,540 --> 00:13:04,980
You have grown up so much.
231
00:13:06,140 --> 00:13:08,620
And you have become more meticulous too.
232
00:13:12,540 --> 00:13:16,060
Only.... there is still a question in my heart
233
00:13:16,180 --> 00:13:17,060
all this time.
234
00:13:18,260 --> 00:13:19,180
Please tell me.
235
00:13:20,100 --> 00:13:21,220
I always feel
236
00:13:21,380 --> 00:13:23,780
that there was a problem about Xuan Yang Ruo's wedding.
237
00:13:24,980 --> 00:13:28,180
But I do not know why.
238
00:13:28,860 --> 00:13:30,460
What could have gone wrong
239
00:13:30,660 --> 00:13:31,740
during her wedding?
240
00:13:32,340 --> 00:13:34,460
You have spent all these years at the border
241
00:13:34,620 --> 00:13:37,180
so you do not know what has occurred in the Xuan Yang mountain.
242
00:13:39,860 --> 00:13:40,980
This Xuan Yang Ruo
243
00:13:41,100 --> 00:13:42,660
refused to marry Shenglun before.
244
00:13:43,020 --> 00:13:44,500
Your Father was furious,
245
00:13:45,060 --> 00:13:47,100
and even imprisoned her in the fire array.
246
00:13:47,980 --> 00:13:49,700
Even that woman in Chao Yun Hall
247
00:13:49,820 --> 00:13:50,820
was affected.
248
00:13:52,500 --> 00:13:54,980
But... I do not know why
249
00:13:55,820 --> 00:13:57,620
she suddenly agreed to marry.
250
00:13:59,020 --> 00:14:00,540
What is even more strange
251
00:14:00,660 --> 00:14:02,420
is that on the day of the wedding,
252
00:14:02,580 --> 00:14:04,980
Xuan Mu suddenly increased the number of troops around Xuan Yang and Ling Yun.
253
00:14:05,700 --> 00:14:07,780
And the king of Xuan Mu's brother Chi Yun
254
00:14:07,940 --> 00:14:09,740
even entered Xuan Yang.
255
00:14:12,020 --> 00:14:13,100
But
256
00:14:14,660 --> 00:14:17,180
nothing came out of it in the end.
257
00:14:18,260 --> 00:14:19,380
Chi Yun?
258
00:14:19,740 --> 00:14:21,020
Ruo Jiang's leader?
259
00:14:22,260 --> 00:14:24,020
I think what you say is reasonable.
260
00:14:25,460 --> 00:14:27,220
There must be a problem.
261
00:14:27,580 --> 00:14:28,820
This Xuan Yang Ruo
262
00:14:28,980 --> 00:14:30,820
may have some relation with Chi Yun.
263
00:14:31,780 --> 00:14:33,660
I will be leaving very soon
264
00:14:34,180 --> 00:14:35,700
so I will send someone to investigate it.
265
00:14:36,060 --> 00:14:37,780
See what kind of friends Xuan Yang Ruo has
266
00:14:37,940 --> 00:14:38,900
made over these years.
267
00:14:39,260 --> 00:14:41,220
Perhaps I can find some traces of it.
268
00:14:42,660 --> 00:14:44,580
Good. Good.
269
00:14:45,020 --> 00:14:46,380
I can be at ease if
270
00:14:46,820 --> 00:14:48,500
I leave this to you.
271
00:14:51,260 --> 00:14:51,740
Come here.
272
00:14:53,620 --> 00:14:54,940
You can only win this war.
273
00:14:56,420 --> 00:14:58,260
This is an opportunity that we got
274
00:14:58,380 --> 00:14:59,700
from all our suffering over the years.
275
00:15:00,540 --> 00:15:01,820
Only by winning,
276
00:15:02,940 --> 00:15:04,820
will your father place you in an important position.
277
00:15:05,780 --> 00:15:07,660
You must make your father believe
278
00:15:07,820 --> 00:15:09,820
that you are just as capable as Yu Cheng.
279
00:15:10,660 --> 00:15:12,100
You must make him believe
280
00:15:12,420 --> 00:15:14,860
you are his most capable son.
281
00:15:16,740 --> 00:15:17,740
Please rest assured, Mother.
282
00:15:18,140 --> 00:15:20,140
I will do my utmost.
283
00:15:20,940 --> 00:15:22,180
You only need to remain here
284
00:15:22,340 --> 00:15:23,820
and wait for me to return with success.
285
00:15:25,420 --> 00:15:26,180
Good.
286
00:15:28,060 --> 00:15:29,700
The day my son returns
287
00:15:30,180 --> 00:15:31,780
is the day I will send away that woman
288
00:15:32,380 --> 00:15:34,260
in Chao Yun Hall.
289
00:15:40,820 --> 00:15:41,900
My lord, look!
290
00:15:45,980 --> 00:15:47,460
These weapons are quite well crafted.
291
00:15:47,740 --> 00:15:49,220
After you improved them,
292
00:15:49,380 --> 00:15:50,780
the quality of these weapons
293
00:15:50,900 --> 00:15:52,900
have increased several times than before.
294
00:15:53,740 --> 00:15:55,380
How many men does Ruo Jiang have now?
295
00:15:55,540 --> 00:15:57,540
In addition to the tribes that have agreed to surrender to us,
296
00:15:57,660 --> 00:15:59,860
we have tens of thousands.
297
00:16:02,500 --> 00:16:03,740
Apart from farming,
298
00:16:03,900 --> 00:16:04,900
we must train them.
299
00:16:05,980 --> 00:16:07,780
Ye Feng will come to Bui Gui valley often
300
00:16:07,900 --> 00:16:09,940
so get him to pass any messages to me.
301
00:16:10,380 --> 00:16:11,420
Do not worry my lord.
302
00:16:12,180 --> 00:16:14,180
My lord, let's go and look over there.
303
00:16:19,740 --> 00:16:21,060
Lord Chi Yun?
304
00:16:21,380 --> 00:16:23,580
Grandfather! Li Zheng! Hurry and come out!
305
00:16:23,700 --> 00:16:24,860
Lord Chi Yun is here!
306
00:16:25,660 --> 00:16:26,420
They are...
307
00:16:26,540 --> 00:16:28,300
My lord, this is Yan Hao
308
00:16:28,500 --> 00:16:30,900
and her husband Li Zheng and grandfather Cheng Luo.
309
00:16:31,020 --> 00:16:33,220
When you were poisoned and unconscious,
310
00:16:33,340 --> 00:16:35,100
it was Yan Hao who looked after you.
311
00:16:37,180 --> 00:16:38,020
Thank you Miss.
312
00:16:38,180 --> 00:16:39,260
That is not necessary.
313
00:16:39,380 --> 00:16:41,060
You are the great hero of our Ruo Jiang tribe.
314
00:16:41,180 --> 00:16:42,620
Is it not my duty to look after you?
315
00:16:43,380 --> 00:16:45,860
Oh yes, why do I not see sister Ah-Mo this time?
316
00:16:46,020 --> 00:16:47,900
She has not come to Bui Gui valley for a long time.
317
00:16:48,180 --> 00:16:48,940
Indeed.
318
00:16:49,060 --> 00:16:50,540
We are all indebted to Miss Muqing
319
00:16:50,700 --> 00:16:51,900
and miss her so much.
320
00:16:52,780 --> 00:16:55,140
You have worked hard, I will go and look in front.
321
00:16:58,900 --> 00:16:59,860
What is wrong?
322
00:17:01,860 --> 00:18:07,520
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
323
00:17:11,610 --> 00:17:12,530
Is there news?
324
00:17:12,650 --> 00:17:13,250
Yes.
325
00:17:13,780 --> 00:17:15,060
The one leading the Xuan Yang army
326
00:17:15,210 --> 00:17:16,500
is your 3rd brother Xuan Yang Hui.
327
00:17:17,980 --> 00:17:19,780
Why is it 3rd brother?
328
00:17:20,890 --> 00:17:23,300
The first battle with Xuan Mu is extremely important,
329
00:17:23,410 --> 00:17:24,820
we can only win
330
00:17:25,220 --> 00:17:27,260
I thought Father will definitely send eldest brother.
331
00:17:27,970 --> 00:17:29,410
I never expected the one to lead the army
332
00:17:29,570 --> 00:17:31,180
would be 3rd brother Xuan Yang Hui.
333
00:17:31,500 --> 00:17:32,690
It seems Ah-Mo,
334
00:17:32,810 --> 00:17:34,340
does not think your 3rd brother will do well.
335
00:17:35,300 --> 00:17:36,420
It is not that I do not think so,
336
00:17:37,090 --> 00:17:39,020
only Ms Chan Mei bore 3rd brother.
337
00:17:39,170 --> 00:17:40,810
and we rarely see each other
338
00:17:40,980 --> 00:17:43,370
so I am unsure about 3rd brother's competence.
339
00:17:44,700 --> 00:17:46,060
You are the eldest prince of the Ling Yun tribe.
340
00:17:46,180 --> 00:17:47,580
so you must know more than me.
341
00:17:47,900 --> 00:17:50,850
That Tong Zheng is known as the fire god and controls fire the best,
342
00:17:51,060 --> 00:17:53,660
at the crucial moment he may set up a fire array
343
00:17:54,130 --> 00:17:55,340
and eldest brother's water power
344
00:17:55,500 --> 00:17:57,260
is the best at controlling Tong Zheng's fire.
345
00:17:57,850 --> 00:17:58,780
Say, my father,
346
00:17:58,900 --> 00:18:00,140
why did he not send my eldest brother?
347
00:18:01,020 --> 00:18:03,290
If at this time, Xuan Mu attacks Ling Yun,
348
00:18:03,700 --> 00:18:06,100
my father would not send me to lead the army.
349
00:18:06,290 --> 00:18:06,900
Why?
350
00:18:07,980 --> 00:18:10,370
Could it be... because he is worried your influence will surpass his?
351
00:18:11,460 --> 00:18:13,530
How can my father be wary of eldest brother?
352
00:18:13,700 --> 00:18:15,740
Eldest brother was taught by father hand in hand.
353
00:18:16,100 --> 00:18:17,500
Your father may not,
354
00:18:17,780 --> 00:18:19,570
but the advisers surrounding your father
355
00:18:19,890 --> 00:18:21,210
may be worried.
356
00:18:22,420 --> 00:18:24,090
And these advisers are most skilled at
357
00:18:24,380 --> 00:18:25,980
balancing the power between each side.
358
00:18:27,740 --> 00:18:29,170
The king of Xuan Yang, as a father,
359
00:18:29,610 --> 00:18:30,860
he will of course spend a lot of effort
360
00:18:30,980 --> 00:18:32,380
to teach the most capable son.
361
00:18:33,410 --> 00:18:36,340
But when the son grows up and becomes his minister,
362
00:18:36,700 --> 00:18:37,980
then in the eyes of the other court ministers,
363
00:18:38,690 --> 00:18:40,540
he is not only the son of the King of Xuan Yang
364
00:18:41,060 --> 00:18:43,170
but like them, a minister.
365
00:18:44,100 --> 00:18:45,340
And as they are both ministers,
366
00:18:46,060 --> 00:18:47,940
then they cannot allow one minister to grow in power.
367
00:18:54,900 --> 00:18:58,020
Could it be... the same for you in Ling Yun?
368
00:19:01,330 --> 00:19:03,210
The ways between a royal father and son
369
00:19:03,540 --> 00:19:04,930
has always been like this.
370
00:19:08,780 --> 00:19:10,540
If it had occurred to someone else,
371
00:19:10,700 --> 00:19:11,980
I could understand.
372
00:19:12,740 --> 00:19:15,380
But if it occurred with father and eldest brother,
373
00:19:16,450 --> 00:19:18,100
then I find it hard to believe.
374
00:19:20,740 --> 00:19:23,010
It seems a person can only remain calm when
375
00:19:23,170 --> 00:19:24,500
these thing happen to someone else.
376
00:19:26,380 --> 00:19:28,500
The people see you and eldest brother
377
00:19:28,610 --> 00:19:30,170
as heroes.
378
00:19:30,460 --> 00:19:32,050
But at court,
379
00:19:32,330 --> 00:19:33,340
they are as wary towards you as
380
00:19:33,460 --> 00:19:35,210
treacherous ministers and traitors.
381
00:19:37,220 --> 00:19:38,500
You and eldest brother
382
00:19:38,660 --> 00:19:40,620
really are good friends who suffer from the same circumstances.
383
00:19:41,540 --> 00:19:42,580
It is a little different.
384
00:19:43,100 --> 00:19:45,850
Yu Cheng's circumstances are more dire than mine.
385
00:19:46,770 --> 00:19:47,850
Why do you say that?
386
00:19:48,700 --> 00:19:50,250
You will understand in the future.
387
00:19:58,380 --> 00:19:59,620
How is it on your side?
388
00:20:00,020 --> 00:20:02,050
We are entirely depending on Ruo Jiang with our weapons.
389
00:20:02,490 --> 00:20:03,700
They are all prepared.
390
00:20:03,940 --> 00:20:05,860
I have delivered the first set of weapons to the front line.
391
00:20:06,060 --> 00:20:08,580
And has gather some information about the war too,
392
00:20:08,700 --> 00:20:09,780
so I hurried back.
393
00:20:10,340 --> 00:20:12,370
I knew only you are the most reliable.
394
00:20:12,490 --> 00:20:13,420
How is it?
395
00:20:13,580 --> 00:20:14,780
The messengers who deliver the reports,
396
00:20:14,930 --> 00:20:16,610
how comes they are not as quick as you are on Shao Yao?
397
00:20:19,780 --> 00:20:21,460
Right now, Tong Zheng has split his men in half.
398
00:20:21,610 --> 00:20:23,260
to attack Xuan Yang's west side.
399
00:20:23,420 --> 00:20:24,330
They have surrounded Tong Er pass.
400
00:20:24,660 --> 00:20:25,890
Now they just have to attack.
401
00:20:26,540 --> 00:20:28,780
It seems Tong Zheng really has his uses.
402
00:20:30,340 --> 00:20:33,380
Only he is hot tempered, and can lose his patience quickly.
403
00:20:33,530 --> 00:20:35,740
It is easy to guard Tong Er pass but hard to attack.
404
00:20:36,020 --> 00:20:37,500
If he cannot attack it,
405
00:20:37,620 --> 00:20:39,420
then I do not know what he will do.
406
00:20:39,660 --> 00:20:41,540
Should we send some reinforcements for him?
407
00:20:43,060 --> 00:20:44,210
Not for now.
408
00:20:45,420 --> 00:20:46,380
My guess is
409
00:20:47,100 --> 00:20:50,740
that Yu Cheng Hui will be even more impatient.
410
00:20:55,530 --> 00:20:57,420
Father, Tong Zheng is crafty and has
411
00:20:57,540 --> 00:20:58,820
already surrounded Tong Er pass.
412
00:20:58,940 --> 00:21:01,050
It seems he will attack the city any time.
413
00:21:01,300 --> 00:21:03,450
Is there enough food within the city?
414
00:21:04,540 --> 00:21:05,650
Do not worry, Father.
415
00:21:05,820 --> 00:21:07,490
I can handle Tong Zheng easily.
416
00:21:07,660 --> 00:21:08,940
That is good.
417
00:21:09,530 --> 00:21:11,490
Tong Er pass is easy to defend.
418
00:21:11,660 --> 00:21:13,900
As long as you remain inside the city,
419
00:21:14,020 --> 00:21:15,860
and keep Tong Zheng waiting,
420
00:21:15,980 --> 00:21:17,780
then with his hot temper,
421
00:21:17,940 --> 00:21:19,970
he will not be able to stand it for long.
422
00:21:20,370 --> 00:21:22,980
When he grows impatient, that is the time for you to attack.
423
00:21:23,130 --> 00:21:24,980
You will attack his weaknesses,
424
00:21:25,700 --> 00:21:29,460
and that will b the time when Xuan Yang turns the tables.
425
00:21:30,060 --> 00:21:31,450
I will obey your teaching Father.
426
00:21:32,460 --> 00:21:33,380
Go now.
427
00:21:38,420 --> 00:21:39,620
What do you think?
428
00:21:39,900 --> 00:21:44,220
What Your Majesty just said, that His Highness Hui
only has to close the doors and not engage in battle,
429
00:21:44,370 --> 00:21:46,860
Tong Zheng will reveal his weakness if he cannot lift the siege.
430
00:21:47,260 --> 00:21:48,930
We will definitely win!
431
00:21:50,860 --> 00:21:53,900
I believe Lord Ye Bing is right.
432
00:21:54,220 --> 00:21:54,860
That is correct.
433
00:21:55,500 --> 00:21:58,900
Prince Hui is at the prime of his age and is quick-witted,
434
00:21:59,020 --> 00:22:00,460
and has experience in leading armies,
435
00:22:00,740 --> 00:22:03,620
so he will not allow Tong Zheng to have another chance.
436
00:22:12,180 --> 00:22:13,210
Xuan Mu's Tong Zheng
437
00:22:13,330 --> 00:22:14,810
has already insulted us for half a month.
438
00:22:15,370 --> 00:22:16,770
He sends people to insult us every day.
439
00:22:17,170 --> 00:22:18,460
If we continue to close our doors,
440
00:22:18,610 --> 00:22:19,860
then we're cowards!
441
00:22:20,300 --> 00:22:22,050
Indeed, from what I see,
442
00:22:22,210 --> 00:22:24,180
our 3rd Prince is too cowardly.
443
00:22:24,610 --> 00:22:26,570
He doesn't dare to attack the Xuan Mu army.
444
00:22:26,690 --> 00:22:28,570
He's like a tortoise hiding in this city.
445
00:22:28,860 --> 00:22:30,420
If it was out eldest Prince,
446
00:22:30,620 --> 00:22:31,580
he would have led us
447
00:22:31,700 --> 00:22:34,300
and fought Tong Zheng leaving no armor overturned until
448
00:22:34,500 --> 00:22:35,180
he fled.
449
00:22:35,300 --> 00:22:35,890
Indeed!
450
00:22:36,580 --> 00:22:37,100
Right?
451
00:22:37,290 --> 00:22:37,890
Yes.
452
00:22:38,170 --> 00:22:38,540
Just as you said!
453
00:22:38,660 --> 00:22:39,300
We should fight them!
454
00:22:39,500 --> 00:22:40,140
Right?
455
00:22:40,290 --> 00:22:42,140
Do you have nothing to do here, right?
456
00:22:43,250 --> 00:22:44,850
The Xuan Yang army does not look after useless people.
457
00:22:45,500 --> 00:22:47,500
If anyone stirs up trouble in the army again,
458
00:22:47,820 --> 00:22:49,180
then they will be punished according to the laws of the military!
459
00:22:49,290 --> 00:22:50,250
Yes, general!
460
00:23:00,100 --> 00:23:00,900
3rd prince,
461
00:23:01,410 --> 00:23:03,530
if we continue like this again, I am afraid the army will not be stable.
462
00:23:03,650 --> 00:23:04,800
Why don't we open our doors and fight them?
463
00:23:05,620 --> 00:23:06,340
Your Highness,
464
00:23:07,100 --> 00:23:08,530
Tong Zheng came from afar,
465
00:23:08,650 --> 00:23:10,060
and has remained here for so long.
466
00:23:10,220 --> 00:23:11,410
His army is wearied from the journey
467
00:23:11,730 --> 00:23:13,450
yet we have spent many days resting here.
468
00:23:13,730 --> 00:23:15,460
Now, when our soldiers still have fight in them,
469
00:23:15,780 --> 00:23:17,580
we should attack them at night
470
00:23:17,740 --> 00:23:19,100
and we will perform a meritorious service!
471
00:23:20,170 --> 00:23:21,060
Alright!
472
00:23:21,210 --> 00:23:24,210
Then we will attack Tong Zheng in the night then.
473
00:23:24,450 --> 00:23:25,930
We will listen to all your arrangements.
474
00:23:26,820 --> 00:23:29,210
Tong Zheng used a brilliant tactic to besiege them
475
00:23:30,140 --> 00:23:32,370
only Tong Er pass is easy to defend and hard to attack.
476
00:23:33,090 --> 00:23:34,700
When both sides are locked in siege,
477
00:23:35,090 --> 00:23:36,650
then it is a test of their patience.
478
00:23:38,340 --> 00:23:39,660
Then from what you see,
479
00:23:40,290 --> 00:23:42,460
how long will this siege last?
480
00:23:43,130 --> 00:23:44,300
If it is long, about one or two months,
481
00:23:45,250 --> 00:23:46,250
but if it is short,
482
00:23:46,410 --> 00:23:48,660
within these two three days there will be an outcome.
483
00:23:48,810 --> 00:23:49,970
Why?
484
00:23:50,740 --> 00:23:51,740
It can take up to a few months
485
00:23:51,850 --> 00:23:53,130
to lift a siege,
486
00:23:53,770 --> 00:23:56,260
and Tong Er pass is easy to defend but hard to attack.
487
00:23:56,380 --> 00:23:58,340
How can there be an outcome within 3 days?
488
00:23:58,850 --> 00:24:00,490
It depends on their leader.
489
00:24:06,220 --> 00:24:07,890
Today is not the day to engage in battle.
490
00:24:09,370 --> 00:24:11,970
Defence is suitable now not to attack.
491
00:24:12,530 --> 00:24:13,260
Reporting!
492
00:24:13,980 --> 00:24:16,300
The 3rd Princes suddenly attacked Tong Zheng's army tonight.
493
00:24:16,420 --> 00:24:16,930
What?
494
00:24:17,460 --> 00:24:18,860
How can he be so rash?
495
00:24:19,610 --> 00:24:20,290
Chen Fang!
496
00:24:21,090 --> 00:24:23,180
Immediately send someone to investigate this.
497
00:24:23,330 --> 00:24:25,050
Report to me every 2 hours.
498
00:24:25,370 --> 00:24:26,370
Yes, Your Majesty.
499
00:24:27,540 --> 00:24:29,700
Your Majesty, Prince Hui attacked under the cover of night.
500
00:24:29,820 --> 00:24:31,250
If it is successful, we will defeat the enemy
501
00:24:32,020 --> 00:24:33,370
but if it does not,
502
00:24:33,700 --> 00:24:36,050
then Your Majesty, you must make sufficient preparations.
503
00:24:36,170 --> 00:24:36,610
Father!
504
00:24:36,730 --> 00:24:38,700
I am willing to go to the front line to reinforce 3rd brother!
505
00:24:39,620 --> 00:24:41,130
I fear it is too late.
506
00:24:41,810 --> 00:24:45,330
Now it depends on your 3rd brother's fate.
507
00:25:36,420 --> 00:25:37,100
What?
508
00:25:39,220 --> 00:25:41,300
I dreamt that the Xuan Yang army was completely defeated
509
00:25:41,660 --> 00:25:43,220
the bodies littering the land.
510
00:25:44,180 --> 00:25:45,260
I am so afraid.
511
00:25:46,380 --> 00:25:47,170
Do not worry,
512
00:25:47,610 --> 00:25:48,970
the King of Xuan Yang is a wise man.
513
00:25:49,220 --> 00:25:50,530
Besides, there is Yu Cheng.
514
00:25:53,820 --> 00:25:55,180
I am afraid with the situation now,
515
00:25:55,900 --> 00:25:57,770
even Eldest Brother cannot do anything about it.
516
00:26:01,220 --> 00:26:03,180
Jin Shi is keeping an eye on the condition at the front line now,
517
00:26:03,530 --> 00:26:05,250
he will report to me immediately if there is news.
518
00:26:05,660 --> 00:26:07,060
You do not need to worry.
519
00:26:13,020 --> 00:26:13,890
As you are awake,
520
00:26:14,260 --> 00:26:15,620
then why don't you listen to me play the zither?
521
00:26:18,140 --> 00:26:18,970
Alright.
522
00:26:20,970 --> 00:27:25,490
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
523
00:26:57,610 --> 00:27:00,060
How can Hui'er be so rash?
524
00:27:00,210 --> 00:27:01,980
Taking risks to perform military service.
525
00:27:04,010 --> 00:27:05,180
Do not be anxious Father,
526
00:27:05,330 --> 00:27:06,610
nothing is settled yet.
527
00:27:07,370 --> 00:27:10,420
Perhaps...3rd brother has made other plans?
528
00:27:12,260 --> 00:27:13,530
I hope so.
529
00:27:16,090 --> 00:27:17,060
Your Majesty!
530
00:27:20,500 --> 00:27:21,340
Your Majesty!
531
00:27:21,460 --> 00:27:25,220
The entire royal army that was led by the 3rd Prince have all been killed!
532
00:27:25,370 --> 00:27:26,650
What?!
533
00:27:26,820 --> 00:27:27,860
The soldiers from the other tribes
534
00:27:27,980 --> 00:27:30,180
have escaped to the deep mountains with Hai Xiong.
535
00:27:30,450 --> 00:27:32,620
So we managed to keep some of our military strength.
536
00:27:34,540 --> 00:27:35,380
Your Majesty!
537
00:27:35,620 --> 00:27:36,100
Father,
538
00:27:36,250 --> 00:27:38,370
do not dwell in unhappiness too much.
539
00:27:38,540 --> 00:27:40,090
It is more important to maintain your health.
540
00:27:40,930 --> 00:27:42,210
My son is dead
541
00:27:43,250 --> 00:27:47,620
and Hai Xiong as his second-in-command escaped in fear.
542
00:27:47,940 --> 00:27:50,620
How can I face the soldiers of our royal family?
543
00:27:51,100 --> 00:27:54,380
Pass on my order, execute Hai Xiong
544
00:27:54,500 --> 00:27:56,700
and all the deserters will become slaves
545
00:27:56,810 --> 00:27:58,660
and serve at the border.
546
00:27:58,780 --> 00:28:01,250
Father, Hai Xiong deserves his death,
547
00:28:01,410 --> 00:28:02,980
but as he survived the entire battle so
548
00:28:03,130 --> 00:28:04,140
he is likely to know about
549
00:28:04,300 --> 00:28:05,450
Tong Zheng's situation.
550
00:28:05,610 --> 00:28:06,930
Why don't we bring him here and ask him
551
00:28:07,100 --> 00:28:08,220
before we kill him?
552
00:28:16,730 --> 00:28:19,580
I will leave you to handle this.
553
00:28:20,370 --> 00:28:23,020
Tong Zheng's spiritual powers are strong, and is known as the fire god.
554
00:28:23,180 --> 00:28:24,930
Hai Xiong used the landscape to
555
00:28:25,060 --> 00:28:26,900
escape from him, thus maintaining our military strength
556
00:28:27,370 --> 00:28:29,330
so he is a rare talented general.
557
00:28:30,340 --> 00:28:32,940
Father is furious right now that is why he was blind sighted from it,
558
00:28:33,450 --> 00:28:35,890
after his anger recedes and remembers this,
559
00:28:36,060 --> 00:28:37,450
he will use him well.
560
00:28:55,810 --> 00:28:57,220
Greetings, Prince, Princess Consort.
561
00:29:02,660 --> 00:29:05,220
What happened? Why are you not saying anything?
562
00:29:07,610 --> 00:29:08,180
Speak.
563
00:29:10,940 --> 00:29:12,260
Xuan Yang Hui died in battle.
564
00:29:12,770 --> 00:29:15,330
The entire royal army he led has died.
565
00:29:16,340 --> 00:29:17,130
What?
566
00:29:24,780 --> 00:29:27,500
Your Highness, His Majesty has gathered all the ministers
567
00:29:28,500 --> 00:29:29,940
we should go to Cheng En Hall.
568
00:29:30,260 --> 00:29:31,980
Alright, you are dismissed.
569
00:29:38,330 --> 00:29:39,570
How could that happen?
570
00:29:41,860 --> 00:29:42,780
You do not need to be anxious.
571
00:29:43,940 --> 00:29:45,180
Right now Xuan Yang may have lost the battle,
572
00:29:45,300 --> 00:29:46,340
but it is only an outcome.
573
00:29:47,180 --> 00:29:49,570
We do not know about the details.
574
00:29:51,860 --> 00:29:54,210
Although I have little contact with 3rd brother,
575
00:29:55,250 --> 00:29:57,050
but when I heard this news....
576
00:30:01,930 --> 00:30:04,370
Ah-Mo, you are faraway in Ling Yun,
577
00:30:05,060 --> 00:30:06,290
it is not use to fret.
578
00:30:06,780 --> 00:30:07,620
I understand.
579
00:30:08,980 --> 00:30:10,420
But 3rd brother died in battle,
580
00:30:10,740 --> 00:30:12,250
so the one to go to battle next,
581
00:30:12,420 --> 00:30:13,660
is either eldest brother or 4th brother.
582
00:30:14,860 --> 00:30:16,970
Right now Xuan Yang must be in chaos.
583
00:30:17,580 --> 00:30:19,220
The king of Xuan Yang is a brilliant tactician,
584
00:30:20,340 --> 00:30:22,050
even if Yu Cheng goes onto the battlefield,
585
00:30:22,540 --> 00:30:24,090
you do not need to be too anxious.
586
00:30:26,260 --> 00:30:28,330
Eldest brother has always been strict with me since young.
587
00:30:29,500 --> 00:30:30,580
But I know,
588
00:30:30,740 --> 00:30:32,700
he loves me a lot in his heart.
589
00:30:34,450 --> 00:30:36,300
How can I not worry about him?
590
00:30:38,220 --> 00:30:40,180
Yu Cheng is far stronger than you imagine him to be.
591
00:30:46,700 --> 00:30:49,010
Ah-Mo you know the outcome now,
592
00:30:49,780 --> 00:30:50,940
so you should rest for now.
593
00:30:51,860 --> 00:30:52,860
Once I receive news,
594
00:30:53,250 --> 00:30:54,530
I will tell you straightaway.
595
00:31:14,410 --> 00:31:16,210
Congratulations Your Majesty, there is good news at the front line.
596
00:31:16,620 --> 00:31:18,940
Xuan Yang Hui and the royal troops he led have all been killed.
597
00:31:19,540 --> 00:31:21,020
Good! Pass on my order,
598
00:31:21,180 --> 00:31:22,980
Give General Tong 50000 more soldiers
599
00:31:23,100 --> 00:31:23,970
so he can continue his success.
600
00:31:24,250 --> 00:31:24,940
Yes!
601
00:31:25,340 --> 00:31:26,020
Wait!
602
00:31:31,700 --> 00:31:33,730
Chi Yun, what is wrong?
603
00:31:34,460 --> 00:31:35,650
It is the right time now,
604
00:31:36,140 --> 00:31:37,680
if we miss this chance, there will not be another one.
605
00:31:38,570 --> 00:31:41,090
It is not the time now, besides...
606
00:31:41,530 --> 00:31:42,410
Besides what?
607
00:31:44,180 --> 00:31:46,530
Besides with General Tong Zheng's temperament,
608
00:31:47,060 --> 00:31:48,490
he may not do so.
609
00:31:50,260 --> 00:31:51,420
Why do you say that?
610
00:31:53,380 --> 00:31:55,020
Regardless who wishes to continue the attack,
611
00:31:55,180 --> 00:31:55,970
do not agree to it.
612
00:31:56,500 --> 00:31:58,700
Your Majesty, I will make a bet with you.
613
00:31:59,340 --> 00:32:02,060
Let's see if General Tong will continue to fight for you.
44613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.