All language subtitles for A-LIFE-TIME-LOVE-18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,180 --> 00:00:59,660 A lifetime Love 2 00:01:00,260 --> 00:01:02,940 Ep 18 3 00:01:05,020 --> 00:01:07,260 An Hua, what do you think? 4 00:01:10,380 --> 00:01:11,180 Your Majesty, 5 00:01:12,370 --> 00:01:15,530 he came in a hurry and left in a hurry. 6 00:01:15,700 --> 00:01:18,780 He never planned to ask us to return the lands from the start. 7 00:01:19,260 --> 00:01:22,380 He only came to Xuan Yang for show. 8 00:01:22,980 --> 00:01:25,580 What he did was simply to upset everyone 9 00:01:26,170 --> 00:01:29,700 and prove that Xuan Yang took his Xuan Mu's lands. 10 00:01:30,650 --> 00:01:33,340 And use this as an excuse to start a war. 11 00:01:33,810 --> 00:01:37,660 It seems Xuan Mu will attack us soon. 12 00:01:38,660 --> 00:01:40,700 It is An Hua who knows best. 13 00:01:41,540 --> 00:01:43,820 If we return those lands 14 00:01:44,730 --> 00:01:47,260 and Xuan Mu will stop here 15 00:01:47,810 --> 00:01:49,300 then I think it's best to return it to them. 16 00:01:50,100 --> 00:01:51,900 It will prevent the people of our two tribes 17 00:01:52,060 --> 00:01:53,780 from suffering the bloodshed of war. 18 00:01:54,700 --> 00:01:57,860 But because of the struggle within the court of Xuan Mu, 19 00:01:58,020 --> 00:01:59,420 the new King of Xuan Mu 20 00:01:59,580 --> 00:02:01,380 must declare war on us to disperse 21 00:02:01,540 --> 00:02:02,900 the attention of the aristocracy. 22 00:02:03,500 --> 00:02:05,540 An Xuan Yang will definitely accept it. 23 00:02:05,810 --> 00:02:07,740 to protect our family. 24 00:02:08,690 --> 00:02:10,100 Pass on my decree, 25 00:02:10,540 --> 00:02:13,820 prepare for battle, prepare for all surprises. 26 00:02:14,500 --> 00:02:16,100 Understood! 27 00:02:22,020 --> 00:02:23,180 Greetings Father, Mother. 28 00:02:23,820 --> 00:02:25,820 Shenglun, what brings you here? 29 00:02:26,540 --> 00:02:29,100 I have something I wish to ask of you Father. 30 00:02:30,780 --> 00:02:31,420 Tell me. 31 00:02:32,140 --> 00:02:34,660 I wish to ask a favor from you for Ruo'er. 32 00:02:34,820 --> 00:02:36,180 Please allow her to travel the 5 Holy Mountains 33 00:02:36,940 --> 00:02:39,580 to teach the art of silk worm rendering and weaving 34 00:02:39,820 --> 00:02:43,740 bringing prosperity to the people of Ling Yun so we can all wear beautiful clothing. 35 00:02:44,100 --> 00:02:45,340 and lead lives filled with abundance. 36 00:02:47,700 --> 00:02:50,060 I have long heard Liaoruo's silk weaving 37 00:02:50,180 --> 00:02:51,340 is one of the best in Xuan Yang. 38 00:02:51,500 --> 00:02:53,340 I greatly admire her too. 39 00:02:53,660 --> 00:02:55,580 Now that the Eldest princess consort is 40 00:02:55,740 --> 00:02:57,500 willing to teach this 41 00:02:57,620 --> 00:02:58,540 to the people of Ling Yun 42 00:02:58,700 --> 00:03:00,420 it is the fortune of the people. 43 00:03:03,900 --> 00:03:06,100 I agree to it. 44 00:03:06,940 --> 00:03:10,660 I will ask someone to deliver the Jade decree to you 45 00:03:11,420 --> 00:03:12,460 if you carry this 46 00:03:12,620 --> 00:03:14,860 then you may travel freely amongst the 5 Holy Mountains. 47 00:03:15,060 --> 00:03:19,060 However, the Princess Consort is worth a thousand tonnes of gold, 48 00:03:19,340 --> 00:03:20,740 so she must be careful. 49 00:03:21,140 --> 00:03:24,060 She must travel with female attendants and guards 50 00:03:24,620 --> 00:03:26,140 to ensure her safety. 51 00:03:27,060 --> 00:03:29,620 I thank Father for the eldest Princess Consort and 52 00:03:29,780 --> 00:03:30,620 Ling Yun's people. 53 00:03:47,860 --> 00:03:48,700 What is this? 54 00:03:49,300 --> 00:03:50,420 A gift from Father. 55 00:03:50,660 --> 00:03:53,220 With it you can travel around the 5 holy mountains freely. 56 00:03:56,740 --> 00:03:57,580 Really? 57 00:04:00,580 --> 00:04:01,420 I am sorry, 58 00:04:01,900 --> 00:04:03,260 I was unable to help you travel 59 00:04:03,420 --> 00:04:06,180 as freely as you were in Xuan Yang. 60 00:04:07,780 --> 00:04:09,140 It is different now. 61 00:04:09,460 --> 00:04:11,060 I am already content to be allowed this much freedom. 62 00:04:11,860 --> 00:04:13,180 You have done much for me already. 63 00:04:13,420 --> 00:04:15,380 I do not know how to thank you. 64 00:04:15,860 --> 00:04:16,860 Do not thank me, 65 00:04:17,340 --> 00:04:20,820 saying thank you sounds as if we are too distant, between friends, no thanks are necessary. 66 00:04:26,940 --> 00:04:29,340 How was the outcome with Xuan Yang. 67 00:04:33,020 --> 00:04:35,380 Your Majesty, forgive me for my uselessness. 68 00:04:36,580 --> 00:04:39,580 The entire court of Xuan Yang were all unreasonable, 69 00:04:40,340 --> 00:04:41,460 I could not stand the insults 70 00:04:42,500 --> 00:04:44,780 so was unable to remain in Xuan Yang for more than a day, 71 00:04:44,900 --> 00:04:46,140 before returning to Xuan Mu. 72 00:04:47,380 --> 00:04:48,980 I was unable to ask them to return 73 00:04:49,100 --> 00:04:50,620 a single inch of our land. 74 00:04:51,300 --> 00:04:54,100 I only brought back the King of Xuan Mu's message. 75 00:04:54,980 --> 00:04:56,340 What was his message? 76 00:04:57,100 --> 00:04:58,860 That Xuan Mu king said... 77 00:05:00,220 --> 00:05:01,260 Speak. 78 00:05:05,700 --> 00:05:06,780 Just tell me. 79 00:05:06,940 --> 00:05:08,100 I will not blame you. 80 00:05:09,260 --> 00:05:10,620 That King of Xuan Mu said, 81 00:05:10,780 --> 00:05:12,500 when the late Xuan Mu king was on the throne, 82 00:05:12,620 --> 00:05:14,100 even the late king would respect him. 83 00:05:14,420 --> 00:05:16,580 If Your Majesty wishes for him to return the lands, 84 00:05:17,460 --> 00:05:19,580 then you must go personally to ask him. 85 00:05:19,820 --> 00:05:21,820 What? Ask me to go personally? 86 00:05:22,100 --> 00:05:24,740 I was useless, please punish me. 87 00:05:31,340 --> 00:05:33,260 Rise. Your work is done. 88 00:05:34,260 --> 00:05:35,220 Thank you Your Majesty. 89 00:05:39,940 --> 00:05:40,540 Your Majesty! 90 00:05:41,340 --> 00:05:42,980 The king of Xuan Yang is so rude, 91 00:05:43,140 --> 00:05:44,660 he completely looks down on Xuan Mu! 92 00:05:44,940 --> 00:05:46,140 We cannot hesitate further. 93 00:05:46,300 --> 00:05:47,940 We must declare war on them immediately! 94 00:05:48,380 --> 00:05:49,340 We must declare war! 95 00:05:49,460 --> 00:05:50,340 Yes! Declare war! 96 00:05:50,540 --> 00:05:52,220 Declare war! Declare war! 97 00:05:52,340 --> 00:05:53,340 We should declare war on them! 98 00:05:53,460 --> 00:05:54,380 -Yes! Yes! -Exactly! 99 00:05:54,700 --> 00:05:55,380 We must declare war on them! 100 00:05:55,500 --> 00:05:57,380 Declare war! Declare war! 101 00:05:57,500 --> 00:05:58,420 Declare war! 102 00:05:58,620 --> 00:05:59,860 Your Majesty, please pass the order! 103 00:06:06,980 --> 00:06:09,380 The Xuan Yang tribe has committed many sins 104 00:06:09,660 --> 00:06:11,300 and the Xuan Yang King is obnoxious and narcissistic. 105 00:06:11,540 --> 00:06:14,020 The Xuan Mu tribe must uphold the side of justice. 106 00:06:14,860 --> 00:06:15,620 I announce, 107 00:06:16,180 --> 00:06:19,100 to take back the land Xuan Yang seized from us, 108 00:06:19,420 --> 00:06:23,780 I announce today that we declare war on Xuan yang! 109 00:06:25,220 --> 00:06:27,300 Our king is wise and courageous! 110 00:06:27,420 --> 00:06:29,700 Xuan Mu will return to it's height of power again! 111 00:06:31,020 --> 00:06:32,220 Tong Zheng please come forward, 112 00:06:32,580 --> 00:06:33,500 Present! 113 00:06:34,100 --> 00:06:35,860 I know make you the General of the west 114 00:06:35,980 --> 00:06:37,260 you will lead 60,000 men 115 00:06:37,380 --> 00:06:39,940 and declare war on Xuan Yang to ask them to return our lost lands. 116 00:06:40,340 --> 00:06:43,340 You can only win. 117 00:06:43,700 --> 00:06:46,780 I will not disappoint the trust you put on me. 118 00:06:54,740 --> 00:06:55,940 There's fruit here! 119 00:06:59,420 --> 00:07:01,100 Everything is so exquisite here! 120 00:07:01,420 --> 00:07:02,820 That's a goose. 121 00:07:03,580 --> 00:07:04,820 This is good too! 122 00:07:08,500 --> 00:07:11,260 Your Highness, why do you look so weary? 123 00:07:11,620 --> 00:07:12,700 Are you tired? 124 00:07:13,100 --> 00:07:14,700 Do you want to rest? 125 00:07:15,820 --> 00:07:16,820 I'm fine. 126 00:07:22,700 --> 00:07:24,940 I haven't seen this before, look! 127 00:07:26,540 --> 00:07:27,220 So fun! 128 00:07:36,940 --> 00:07:38,700 Could someone have their eyes on me? 129 00:07:41,420 --> 00:07:44,060 Huan Xu, I seemed to have dropped something over there. 130 00:07:44,180 --> 00:07:45,140 I'll go and look for it. 131 00:07:47,140 --> 00:09:07,030 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 132 00:07:57,340 --> 00:07:58,020 Your Highness! 133 00:07:59,500 --> 00:08:00,180 Your Highness! 134 00:08:01,220 --> 00:08:03,500 Your Highness, you ran so quickly. 135 00:08:04,420 --> 00:08:05,500 Did you find it? 136 00:08:06,540 --> 00:08:07,300 Yes. 137 00:08:08,060 --> 00:08:09,500 It was fortunate it was not taken away. 138 00:08:09,860 --> 00:08:11,100 My mother gave it to me. 139 00:08:11,420 --> 00:08:13,340 It is good you found it. 140 00:08:13,940 --> 00:08:15,700 Your Highness, it is getting late, 141 00:08:15,940 --> 00:08:17,940 we should go back. 142 00:08:36,900 --> 00:08:39,500 This time Xuan Mu sent the war general, Tong Zheng 143 00:08:39,660 --> 00:08:42,100 he is violent but highly skilled in warfare. 144 00:08:42,380 --> 00:08:43,740 He leads an army of 60,000 men 145 00:08:43,900 --> 00:08:45,060 so we cannot underestimate them. 146 00:08:45,380 --> 00:08:47,980 Your Majesty, we should prepare as soon as we can. 147 00:08:50,340 --> 00:08:52,660 Father, I am willing to go to war for Father. 148 00:08:52,780 --> 00:08:54,580 I feel comforted that Yu Cheng 149 00:08:54,700 --> 00:08:56,980 is willing to. 150 00:08:57,820 --> 00:09:00,420 But for this battle, I have made other plans. 151 00:09:00,980 --> 00:09:01,820 Hui'er. 152 00:09:04,100 --> 00:09:04,900 Father. 153 00:09:05,980 --> 00:09:08,540 Hui'er has guarded the border for many years, 154 00:09:08,780 --> 00:09:11,380 and understands the Xuan Yang army well. 155 00:09:11,740 --> 00:09:14,380 He is my primary candidate to lead this battle. 156 00:09:15,580 --> 00:09:17,060 Your Majesty is wise, 157 00:09:17,180 --> 00:09:19,100 we will win if 158 00:09:19,220 --> 00:09:21,300 the 3rd prince leads our armies. 159 00:09:21,980 --> 00:09:24,580 I accept and will not disappoint Father, 160 00:09:25,180 --> 00:09:26,300 and win this battle! 161 00:09:29,340 --> 00:09:31,500 We will definitely win this war if the 3rd Prince leads the army. 162 00:09:31,860 --> 00:09:32,740 Indeed. Indeed. 163 00:09:35,300 --> 00:09:36,740 Please wait. 164 00:09:40,420 --> 00:09:40,940 My Lord. 165 00:09:42,380 --> 00:09:45,060 Eldest Prince are you not curious 166 00:09:45,420 --> 00:09:47,700 why I would support Xuan Yang Hui? 167 00:09:48,060 --> 00:09:50,060 What Father has done is very risky. 168 00:09:50,740 --> 00:09:53,300 Actually what I am doing is helping you. 169 00:09:53,700 --> 00:09:54,940 I wanted to level out 170 00:09:55,100 --> 00:09:56,460 the strength between you two. 171 00:09:57,340 --> 00:09:59,340 Your influence in Xuan Yang is too high. 172 00:09:59,780 --> 00:10:03,100 If you go to battle and win it, 173 00:10:03,300 --> 00:10:05,460 then your influence in Xuan Yang will increase further. 174 00:10:05,580 --> 00:10:07,100 and reach an incomparable level. 175 00:10:07,820 --> 00:10:11,780 Having more influence than our king is not a good thing. 176 00:10:14,460 --> 00:10:15,860 I have made you worried. 177 00:10:22,740 --> 00:10:23,660 So, 178 00:10:23,780 --> 00:10:25,260 we must let my 3rd brother take the honor? 179 00:10:26,420 --> 00:10:27,620 Look at how pleased he 180 00:10:27,780 --> 00:10:28,580 was at court just now, 181 00:10:29,020 --> 00:10:30,380 if he gains influence, 182 00:10:30,460 --> 00:10:32,300 then where will we stand? 183 00:10:32,540 --> 00:10:35,220 Let's go back. Mother is waiting to have dinner with us. 184 00:10:49,780 --> 00:10:50,420 What's wrong? 185 00:10:51,100 --> 00:10:52,740 It seems you are a little distracted? 186 00:10:54,260 --> 00:10:55,140 It is nothing. 187 00:10:56,180 --> 00:10:57,340 I only did not expect that 188 00:10:58,260 --> 00:11:00,820 Ling Yun's silk worm rendering skill 189 00:11:00,940 --> 00:11:01,860 was so weak. 190 00:11:02,660 --> 00:11:04,820 It seems, I must work harder. 191 00:11:05,380 --> 00:11:07,300 You have worked hard in these past few days. 192 00:11:07,980 --> 00:11:10,500 Selflessly teaching us this skill. 193 00:11:11,380 --> 00:11:13,500 I represent the people of Ling Yun to thank you. 194 00:11:16,020 --> 00:11:18,620 I remember a few days ago someone told me 195 00:11:19,060 --> 00:11:20,980 that friends do not have to thank each other. 196 00:11:21,100 --> 00:11:22,980 Said, saying thank you sound as if we are too distant 197 00:11:24,220 --> 00:11:25,260 how can you forget? 198 00:11:25,460 --> 00:11:27,900 It is my wrongdoing. I will drink 3 cups of wine as punishment. 199 00:11:32,460 --> 00:11:34,980 Oh yes, I have something to tell you, 200 00:11:35,820 --> 00:11:38,380 a war has begun between Xuan Mu and Xuan Yang. 201 00:11:38,580 --> 00:11:39,780 Both sides have sent armies. 202 00:11:41,860 --> 00:11:42,980 Why did it occur so quickly? 203 00:11:43,980 --> 00:11:46,100 Then did my brother go? 204 00:11:46,820 --> 00:11:49,860 And... I wonder who Xuan Mu will send. 205 00:11:50,020 --> 00:11:50,980 Do not worry. 206 00:11:51,860 --> 00:11:54,500 In the future, I will share with you all I know about it. 207 00:11:55,380 --> 00:11:57,580 Once I receive news, I will tell you. 208 00:11:58,260 --> 00:11:58,940 Thank you. 209 00:12:00,020 --> 00:12:00,780 I will leave first. 210 00:12:14,380 --> 00:12:15,900 Hui'er has grown up so much. 211 00:12:16,380 --> 00:12:17,980 Only you must go to the battlefield. 212 00:12:18,380 --> 00:12:19,540 The swords and knives have no eyes. 213 00:12:21,260 --> 00:12:22,780 I am worried for you. 214 00:12:23,300 --> 00:12:24,460 Please be at ease, 215 00:12:25,380 --> 00:12:27,060 I will do my utmost, 216 00:12:27,220 --> 00:12:28,300 to come back. 217 00:12:30,900 --> 00:12:31,820 You must remember, 218 00:12:32,260 --> 00:12:34,700 you can only win this battle. 219 00:12:35,020 --> 00:12:36,740 I will not disappoint you mother. 220 00:12:40,780 --> 00:12:42,100 Only you just returned, 221 00:12:42,940 --> 00:12:44,340 and now you must leave again. 222 00:12:44,900 --> 00:12:46,180 Do not worry mother. 223 00:12:46,740 --> 00:12:49,180 I will have an audience with Father later 224 00:12:49,500 --> 00:12:51,300 and ask Jie Yi to keep you company. 225 00:12:51,780 --> 00:12:54,380 That way, you can both wait for me here 226 00:12:54,700 --> 00:12:57,060 when I am away at war. 227 00:12:57,300 --> 00:12:58,980 The day I come back and win the war, 228 00:12:59,140 --> 00:13:00,700 will be the day the three of us 229 00:13:00,860 --> 00:13:02,980 will reunite in the Zhi Yue Hall. 230 00:13:03,540 --> 00:13:04,980 You have grown up so much. 231 00:13:06,140 --> 00:13:08,620 And you have become more meticulous too. 232 00:13:12,540 --> 00:13:16,060 Only.... there is still a question in my heart 233 00:13:16,180 --> 00:13:17,060 all this time. 234 00:13:18,260 --> 00:13:19,180 Please tell me. 235 00:13:20,100 --> 00:13:21,220 I always feel 236 00:13:21,380 --> 00:13:23,780 that there was a problem about Xuan Yang Ruo's wedding. 237 00:13:24,980 --> 00:13:28,180 But I do not know why. 238 00:13:28,860 --> 00:13:30,460 What could have gone wrong 239 00:13:30,660 --> 00:13:31,740 during her wedding? 240 00:13:32,340 --> 00:13:34,460 You have spent all these years at the border 241 00:13:34,620 --> 00:13:37,180 so you do not know what has occurred in the Xuan Yang mountain. 242 00:13:39,860 --> 00:13:40,980 This Xuan Yang Ruo 243 00:13:41,100 --> 00:13:42,660 refused to marry Shenglun before. 244 00:13:43,020 --> 00:13:44,500 Your Father was furious, 245 00:13:45,060 --> 00:13:47,100 and even imprisoned her in the fire array. 246 00:13:47,980 --> 00:13:49,700 Even that woman in Chao Yun Hall 247 00:13:49,820 --> 00:13:50,820 was affected. 248 00:13:52,500 --> 00:13:54,980 But... I do not know why 249 00:13:55,820 --> 00:13:57,620 she suddenly agreed to marry. 250 00:13:59,020 --> 00:14:00,540 What is even more strange 251 00:14:00,660 --> 00:14:02,420 is that on the day of the wedding, 252 00:14:02,580 --> 00:14:04,980 Xuan Mu suddenly increased the number of troops around Xuan Yang and Ling Yun. 253 00:14:05,700 --> 00:14:07,780 And the king of Xuan Mu's brother Chi Yun 254 00:14:07,940 --> 00:14:09,740 even entered Xuan Yang. 255 00:14:12,020 --> 00:14:13,100 But 256 00:14:14,660 --> 00:14:17,180 nothing came out of it in the end. 257 00:14:18,260 --> 00:14:19,380 Chi Yun? 258 00:14:19,740 --> 00:14:21,020 Ruo Jiang's leader? 259 00:14:22,260 --> 00:14:24,020 I think what you say is reasonable. 260 00:14:25,460 --> 00:14:27,220 There must be a problem. 261 00:14:27,580 --> 00:14:28,820 This Xuan Yang Ruo 262 00:14:28,980 --> 00:14:30,820 may have some relation with Chi Yun. 263 00:14:31,780 --> 00:14:33,660 I will be leaving very soon 264 00:14:34,180 --> 00:14:35,700 so I will send someone to investigate it. 265 00:14:36,060 --> 00:14:37,780 See what kind of friends Xuan Yang Ruo has 266 00:14:37,940 --> 00:14:38,900 made over these years. 267 00:14:39,260 --> 00:14:41,220 Perhaps I can find some traces of it. 268 00:14:42,660 --> 00:14:44,580 Good. Good. 269 00:14:45,020 --> 00:14:46,380 I can be at ease if 270 00:14:46,820 --> 00:14:48,500 I leave this to you. 271 00:14:51,260 --> 00:14:51,740 Come here. 272 00:14:53,620 --> 00:14:54,940 You can only win this war. 273 00:14:56,420 --> 00:14:58,260 This is an opportunity that we got 274 00:14:58,380 --> 00:14:59,700 from all our suffering over the years. 275 00:15:00,540 --> 00:15:01,820 Only by winning, 276 00:15:02,940 --> 00:15:04,820 will your father place you in an important position. 277 00:15:05,780 --> 00:15:07,660 You must make your father believe 278 00:15:07,820 --> 00:15:09,820 that you are just as capable as Yu Cheng. 279 00:15:10,660 --> 00:15:12,100 You must make him believe 280 00:15:12,420 --> 00:15:14,860 you are his most capable son. 281 00:15:16,740 --> 00:15:17,740 Please rest assured, Mother. 282 00:15:18,140 --> 00:15:20,140 I will do my utmost. 283 00:15:20,940 --> 00:15:22,180 You only need to remain here 284 00:15:22,340 --> 00:15:23,820 and wait for me to return with success. 285 00:15:25,420 --> 00:15:26,180 Good. 286 00:15:28,060 --> 00:15:29,700 The day my son returns 287 00:15:30,180 --> 00:15:31,780 is the day I will send away that woman 288 00:15:32,380 --> 00:15:34,260 in Chao Yun Hall. 289 00:15:40,820 --> 00:15:41,900 My lord, look! 290 00:15:45,980 --> 00:15:47,460 These weapons are quite well crafted. 291 00:15:47,740 --> 00:15:49,220 After you improved them, 292 00:15:49,380 --> 00:15:50,780 the quality of these weapons 293 00:15:50,900 --> 00:15:52,900 have increased several times than before. 294 00:15:53,740 --> 00:15:55,380 How many men does Ruo Jiang have now? 295 00:15:55,540 --> 00:15:57,540 In addition to the tribes that have agreed to surrender to us, 296 00:15:57,660 --> 00:15:59,860 we have tens of thousands. 297 00:16:02,500 --> 00:16:03,740 Apart from farming, 298 00:16:03,900 --> 00:16:04,900 we must train them. 299 00:16:05,980 --> 00:16:07,780 Ye Feng will come to Bui Gui valley often 300 00:16:07,900 --> 00:16:09,940 so get him to pass any messages to me. 301 00:16:10,380 --> 00:16:11,420 Do not worry my lord. 302 00:16:12,180 --> 00:16:14,180 My lord, let's go and look over there. 303 00:16:19,740 --> 00:16:21,060 Lord Chi Yun? 304 00:16:21,380 --> 00:16:23,580 Grandfather! Li Zheng! Hurry and come out! 305 00:16:23,700 --> 00:16:24,860 Lord Chi Yun is here! 306 00:16:25,660 --> 00:16:26,420 They are... 307 00:16:26,540 --> 00:16:28,300 My lord, this is Yan Hao 308 00:16:28,500 --> 00:16:30,900 and her husband Li Zheng and grandfather Cheng Luo. 309 00:16:31,020 --> 00:16:33,220 When you were poisoned and unconscious, 310 00:16:33,340 --> 00:16:35,100 it was Yan Hao who looked after you. 311 00:16:37,180 --> 00:16:38,020 Thank you Miss. 312 00:16:38,180 --> 00:16:39,260 That is not necessary. 313 00:16:39,380 --> 00:16:41,060 You are the great hero of our Ruo Jiang tribe. 314 00:16:41,180 --> 00:16:42,620 Is it not my duty to look after you? 315 00:16:43,380 --> 00:16:45,860 Oh yes, why do I not see sister Ah-Mo this time? 316 00:16:46,020 --> 00:16:47,900 She has not come to Bui Gui valley for a long time. 317 00:16:48,180 --> 00:16:48,940 Indeed. 318 00:16:49,060 --> 00:16:50,540 We are all indebted to Miss Muqing 319 00:16:50,700 --> 00:16:51,900 and miss her so much. 320 00:16:52,780 --> 00:16:55,140 You have worked hard, I will go and look in front. 321 00:16:58,900 --> 00:16:59,860 What is wrong? 322 00:17:01,860 --> 00:18:07,520 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 323 00:17:11,610 --> 00:17:12,530 Is there news? 324 00:17:12,650 --> 00:17:13,250 Yes. 325 00:17:13,780 --> 00:17:15,060 The one leading the Xuan Yang army 326 00:17:15,210 --> 00:17:16,500 is your 3rd brother Xuan Yang Hui. 327 00:17:17,980 --> 00:17:19,780 Why is it 3rd brother? 328 00:17:20,890 --> 00:17:23,300 The first battle with Xuan Mu is extremely important, 329 00:17:23,410 --> 00:17:24,820 we can only win 330 00:17:25,220 --> 00:17:27,260 I thought Father will definitely send eldest brother. 331 00:17:27,970 --> 00:17:29,410 I never expected the one to lead the army 332 00:17:29,570 --> 00:17:31,180 would be 3rd brother Xuan Yang Hui. 333 00:17:31,500 --> 00:17:32,690 It seems Ah-Mo, 334 00:17:32,810 --> 00:17:34,340 does not think your 3rd brother will do well. 335 00:17:35,300 --> 00:17:36,420 It is not that I do not think so, 336 00:17:37,090 --> 00:17:39,020 only Ms Chan Mei bore 3rd brother. 337 00:17:39,170 --> 00:17:40,810 and we rarely see each other 338 00:17:40,980 --> 00:17:43,370 so I am unsure about 3rd brother's competence. 339 00:17:44,700 --> 00:17:46,060 You are the eldest prince of the Ling Yun tribe. 340 00:17:46,180 --> 00:17:47,580 so you must know more than me. 341 00:17:47,900 --> 00:17:50,850 That Tong Zheng is known as the fire god and controls fire the best, 342 00:17:51,060 --> 00:17:53,660 at the crucial moment he may set up a fire array 343 00:17:54,130 --> 00:17:55,340 and eldest brother's water power 344 00:17:55,500 --> 00:17:57,260 is the best at controlling Tong Zheng's fire. 345 00:17:57,850 --> 00:17:58,780 Say, my father, 346 00:17:58,900 --> 00:18:00,140 why did he not send my eldest brother? 347 00:18:01,020 --> 00:18:03,290 If at this time, Xuan Mu attacks Ling Yun, 348 00:18:03,700 --> 00:18:06,100 my father would not send me to lead the army. 349 00:18:06,290 --> 00:18:06,900 Why? 350 00:18:07,980 --> 00:18:10,370 Could it be... because he is worried your influence will surpass his? 351 00:18:11,460 --> 00:18:13,530 How can my father be wary of eldest brother? 352 00:18:13,700 --> 00:18:15,740 Eldest brother was taught by father hand in hand. 353 00:18:16,100 --> 00:18:17,500 Your father may not, 354 00:18:17,780 --> 00:18:19,570 but the advisers surrounding your father 355 00:18:19,890 --> 00:18:21,210 may be worried. 356 00:18:22,420 --> 00:18:24,090 And these advisers are most skilled at 357 00:18:24,380 --> 00:18:25,980 balancing the power between each side. 358 00:18:27,740 --> 00:18:29,170 The king of Xuan Yang, as a father, 359 00:18:29,610 --> 00:18:30,860 he will of course spend a lot of effort 360 00:18:30,980 --> 00:18:32,380 to teach the most capable son. 361 00:18:33,410 --> 00:18:36,340 But when the son grows up and becomes his minister, 362 00:18:36,700 --> 00:18:37,980 then in the eyes of the other court ministers, 363 00:18:38,690 --> 00:18:40,540 he is not only the son of the King of Xuan Yang 364 00:18:41,060 --> 00:18:43,170 but like them, a minister. 365 00:18:44,100 --> 00:18:45,340 And as they are both ministers, 366 00:18:46,060 --> 00:18:47,940 then they cannot allow one minister to grow in power. 367 00:18:54,900 --> 00:18:58,020 Could it be... the same for you in Ling Yun? 368 00:19:01,330 --> 00:19:03,210 The ways between a royal father and son 369 00:19:03,540 --> 00:19:04,930 has always been like this. 370 00:19:08,780 --> 00:19:10,540 If it had occurred to someone else, 371 00:19:10,700 --> 00:19:11,980 I could understand. 372 00:19:12,740 --> 00:19:15,380 But if it occurred with father and eldest brother, 373 00:19:16,450 --> 00:19:18,100 then I find it hard to believe. 374 00:19:20,740 --> 00:19:23,010 It seems a person can only remain calm when 375 00:19:23,170 --> 00:19:24,500 these thing happen to someone else. 376 00:19:26,380 --> 00:19:28,500 The people see you and eldest brother 377 00:19:28,610 --> 00:19:30,170 as heroes. 378 00:19:30,460 --> 00:19:32,050 But at court, 379 00:19:32,330 --> 00:19:33,340 they are as wary towards you as 380 00:19:33,460 --> 00:19:35,210 treacherous ministers and traitors. 381 00:19:37,220 --> 00:19:38,500 You and eldest brother 382 00:19:38,660 --> 00:19:40,620 really are good friends who suffer from the same circumstances. 383 00:19:41,540 --> 00:19:42,580 It is a little different. 384 00:19:43,100 --> 00:19:45,850 Yu Cheng's circumstances are more dire than mine. 385 00:19:46,770 --> 00:19:47,850 Why do you say that? 386 00:19:48,700 --> 00:19:50,250 You will understand in the future. 387 00:19:58,380 --> 00:19:59,620 How is it on your side? 388 00:20:00,020 --> 00:20:02,050 We are entirely depending on Ruo Jiang with our weapons. 389 00:20:02,490 --> 00:20:03,700 They are all prepared. 390 00:20:03,940 --> 00:20:05,860 I have delivered the first set of weapons to the front line. 391 00:20:06,060 --> 00:20:08,580 And has gather some information about the war too, 392 00:20:08,700 --> 00:20:09,780 so I hurried back. 393 00:20:10,340 --> 00:20:12,370 I knew only you are the most reliable. 394 00:20:12,490 --> 00:20:13,420 How is it? 395 00:20:13,580 --> 00:20:14,780 The messengers who deliver the reports, 396 00:20:14,930 --> 00:20:16,610 how comes they are not as quick as you are on Shao Yao? 397 00:20:19,780 --> 00:20:21,460 Right now, Tong Zheng has split his men in half. 398 00:20:21,610 --> 00:20:23,260 to attack Xuan Yang's west side. 399 00:20:23,420 --> 00:20:24,330 They have surrounded Tong Er pass. 400 00:20:24,660 --> 00:20:25,890 Now they just have to attack. 401 00:20:26,540 --> 00:20:28,780 It seems Tong Zheng really has his uses. 402 00:20:30,340 --> 00:20:33,380 Only he is hot tempered, and can lose his patience quickly. 403 00:20:33,530 --> 00:20:35,740 It is easy to guard Tong Er pass but hard to attack. 404 00:20:36,020 --> 00:20:37,500 If he cannot attack it, 405 00:20:37,620 --> 00:20:39,420 then I do not know what he will do. 406 00:20:39,660 --> 00:20:41,540 Should we send some reinforcements for him? 407 00:20:43,060 --> 00:20:44,210 Not for now. 408 00:20:45,420 --> 00:20:46,380 My guess is 409 00:20:47,100 --> 00:20:50,740 that Yu Cheng Hui will be even more impatient. 410 00:20:55,530 --> 00:20:57,420 Father, Tong Zheng is crafty and has 411 00:20:57,540 --> 00:20:58,820 already surrounded Tong Er pass. 412 00:20:58,940 --> 00:21:01,050 It seems he will attack the city any time. 413 00:21:01,300 --> 00:21:03,450 Is there enough food within the city? 414 00:21:04,540 --> 00:21:05,650 Do not worry, Father. 415 00:21:05,820 --> 00:21:07,490 I can handle Tong Zheng easily. 416 00:21:07,660 --> 00:21:08,940 That is good. 417 00:21:09,530 --> 00:21:11,490 Tong Er pass is easy to defend. 418 00:21:11,660 --> 00:21:13,900 As long as you remain inside the city, 419 00:21:14,020 --> 00:21:15,860 and keep Tong Zheng waiting, 420 00:21:15,980 --> 00:21:17,780 then with his hot temper, 421 00:21:17,940 --> 00:21:19,970 he will not be able to stand it for long. 422 00:21:20,370 --> 00:21:22,980 When he grows impatient, that is the time for you to attack. 423 00:21:23,130 --> 00:21:24,980 You will attack his weaknesses, 424 00:21:25,700 --> 00:21:29,460 and that will b the time when Xuan Yang turns the tables. 425 00:21:30,060 --> 00:21:31,450 I will obey your teaching Father. 426 00:21:32,460 --> 00:21:33,380 Go now. 427 00:21:38,420 --> 00:21:39,620 What do you think? 428 00:21:39,900 --> 00:21:44,220 What Your Majesty just said, that His Highness Hui only has to close the doors and not engage in battle, 429 00:21:44,370 --> 00:21:46,860 Tong Zheng will reveal his weakness if he cannot lift the siege. 430 00:21:47,260 --> 00:21:48,930 We will definitely win! 431 00:21:50,860 --> 00:21:53,900 I believe Lord Ye Bing is right. 432 00:21:54,220 --> 00:21:54,860 That is correct. 433 00:21:55,500 --> 00:21:58,900 Prince Hui is at the prime of his age and is quick-witted, 434 00:21:59,020 --> 00:22:00,460 and has experience in leading armies, 435 00:22:00,740 --> 00:22:03,620 so he will not allow Tong Zheng to have another chance. 436 00:22:12,180 --> 00:22:13,210 Xuan Mu's Tong Zheng 437 00:22:13,330 --> 00:22:14,810 has already insulted us for half a month. 438 00:22:15,370 --> 00:22:16,770 He sends people to insult us every day. 439 00:22:17,170 --> 00:22:18,460 If we continue to close our doors, 440 00:22:18,610 --> 00:22:19,860 then we're cowards! 441 00:22:20,300 --> 00:22:22,050 Indeed, from what I see, 442 00:22:22,210 --> 00:22:24,180 our 3rd Prince is too cowardly. 443 00:22:24,610 --> 00:22:26,570 He doesn't dare to attack the Xuan Mu army. 444 00:22:26,690 --> 00:22:28,570 He's like a tortoise hiding in this city. 445 00:22:28,860 --> 00:22:30,420 If it was out eldest Prince, 446 00:22:30,620 --> 00:22:31,580 he would have led us 447 00:22:31,700 --> 00:22:34,300 and fought Tong Zheng leaving no armor overturned until 448 00:22:34,500 --> 00:22:35,180 he fled. 449 00:22:35,300 --> 00:22:35,890 Indeed! 450 00:22:36,580 --> 00:22:37,100 Right? 451 00:22:37,290 --> 00:22:37,890 Yes. 452 00:22:38,170 --> 00:22:38,540 Just as you said! 453 00:22:38,660 --> 00:22:39,300 We should fight them! 454 00:22:39,500 --> 00:22:40,140 Right? 455 00:22:40,290 --> 00:22:42,140 Do you have nothing to do here, right? 456 00:22:43,250 --> 00:22:44,850 The Xuan Yang army does not look after useless people. 457 00:22:45,500 --> 00:22:47,500 If anyone stirs up trouble in the army again, 458 00:22:47,820 --> 00:22:49,180 then they will be punished according to the laws of the military! 459 00:22:49,290 --> 00:22:50,250 Yes, general! 460 00:23:00,100 --> 00:23:00,900 3rd prince, 461 00:23:01,410 --> 00:23:03,530 if we continue like this again, I am afraid the army will not be stable. 462 00:23:03,650 --> 00:23:04,800 Why don't we open our doors and fight them? 463 00:23:05,620 --> 00:23:06,340 Your Highness, 464 00:23:07,100 --> 00:23:08,530 Tong Zheng came from afar, 465 00:23:08,650 --> 00:23:10,060 and has remained here for so long. 466 00:23:10,220 --> 00:23:11,410 His army is wearied from the journey 467 00:23:11,730 --> 00:23:13,450 yet we have spent many days resting here. 468 00:23:13,730 --> 00:23:15,460 Now, when our soldiers still have fight in them, 469 00:23:15,780 --> 00:23:17,580 we should attack them at night 470 00:23:17,740 --> 00:23:19,100 and we will perform a meritorious service! 471 00:23:20,170 --> 00:23:21,060 Alright! 472 00:23:21,210 --> 00:23:24,210 Then we will attack Tong Zheng in the night then. 473 00:23:24,450 --> 00:23:25,930 We will listen to all your arrangements. 474 00:23:26,820 --> 00:23:29,210 Tong Zheng used a brilliant tactic to besiege them 475 00:23:30,140 --> 00:23:32,370 only Tong Er pass is easy to defend and hard to attack. 476 00:23:33,090 --> 00:23:34,700 When both sides are locked in siege, 477 00:23:35,090 --> 00:23:36,650 then it is a test of their patience. 478 00:23:38,340 --> 00:23:39,660 Then from what you see, 479 00:23:40,290 --> 00:23:42,460 how long will this siege last? 480 00:23:43,130 --> 00:23:44,300 If it is long, about one or two months, 481 00:23:45,250 --> 00:23:46,250 but if it is short, 482 00:23:46,410 --> 00:23:48,660 within these two three days there will be an outcome. 483 00:23:48,810 --> 00:23:49,970 Why? 484 00:23:50,740 --> 00:23:51,740 It can take up to a few months 485 00:23:51,850 --> 00:23:53,130 to lift a siege, 486 00:23:53,770 --> 00:23:56,260 and Tong Er pass is easy to defend but hard to attack. 487 00:23:56,380 --> 00:23:58,340 How can there be an outcome within 3 days? 488 00:23:58,850 --> 00:24:00,490 It depends on their leader. 489 00:24:06,220 --> 00:24:07,890 Today is not the day to engage in battle. 490 00:24:09,370 --> 00:24:11,970 Defence is suitable now not to attack. 491 00:24:12,530 --> 00:24:13,260 Reporting! 492 00:24:13,980 --> 00:24:16,300 The 3rd Princes suddenly attacked Tong Zheng's army tonight. 493 00:24:16,420 --> 00:24:16,930 What? 494 00:24:17,460 --> 00:24:18,860 How can he be so rash? 495 00:24:19,610 --> 00:24:20,290 Chen Fang! 496 00:24:21,090 --> 00:24:23,180 Immediately send someone to investigate this. 497 00:24:23,330 --> 00:24:25,050 Report to me every 2 hours. 498 00:24:25,370 --> 00:24:26,370 Yes, Your Majesty. 499 00:24:27,540 --> 00:24:29,700 Your Majesty, Prince Hui attacked under the cover of night. 500 00:24:29,820 --> 00:24:31,250 If it is successful, we will defeat the enemy 501 00:24:32,020 --> 00:24:33,370 but if it does not, 502 00:24:33,700 --> 00:24:36,050 then Your Majesty, you must make sufficient preparations. 503 00:24:36,170 --> 00:24:36,610 Father! 504 00:24:36,730 --> 00:24:38,700 I am willing to go to the front line to reinforce 3rd brother! 505 00:24:39,620 --> 00:24:41,130 I fear it is too late. 506 00:24:41,810 --> 00:24:45,330 Now it depends on your 3rd brother's fate. 507 00:25:36,420 --> 00:25:37,100 What? 508 00:25:39,220 --> 00:25:41,300 I dreamt that the Xuan Yang army was completely defeated 509 00:25:41,660 --> 00:25:43,220 the bodies littering the land. 510 00:25:44,180 --> 00:25:45,260 I am so afraid. 511 00:25:46,380 --> 00:25:47,170 Do not worry, 512 00:25:47,610 --> 00:25:48,970 the King of Xuan Yang is a wise man. 513 00:25:49,220 --> 00:25:50,530 Besides, there is Yu Cheng. 514 00:25:53,820 --> 00:25:55,180 I am afraid with the situation now, 515 00:25:55,900 --> 00:25:57,770 even Eldest Brother cannot do anything about it. 516 00:26:01,220 --> 00:26:03,180 Jin Shi is keeping an eye on the condition at the front line now, 517 00:26:03,530 --> 00:26:05,250 he will report to me immediately if there is news. 518 00:26:05,660 --> 00:26:07,060 You do not need to worry. 519 00:26:13,020 --> 00:26:13,890 As you are awake, 520 00:26:14,260 --> 00:26:15,620 then why don't you listen to me play the zither? 521 00:26:18,140 --> 00:26:18,970 Alright. 522 00:26:20,970 --> 00:27:25,490 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 523 00:26:57,610 --> 00:27:00,060 How can Hui'er be so rash? 524 00:27:00,210 --> 00:27:01,980 Taking risks to perform military service. 525 00:27:04,010 --> 00:27:05,180 Do not be anxious Father, 526 00:27:05,330 --> 00:27:06,610 nothing is settled yet. 527 00:27:07,370 --> 00:27:10,420 Perhaps...3rd brother has made other plans? 528 00:27:12,260 --> 00:27:13,530 I hope so. 529 00:27:16,090 --> 00:27:17,060 Your Majesty! 530 00:27:20,500 --> 00:27:21,340 Your Majesty! 531 00:27:21,460 --> 00:27:25,220 The entire royal army that was led by the 3rd Prince have all been killed! 532 00:27:25,370 --> 00:27:26,650 What?! 533 00:27:26,820 --> 00:27:27,860 The soldiers from the other tribes 534 00:27:27,980 --> 00:27:30,180 have escaped to the deep mountains with Hai Xiong. 535 00:27:30,450 --> 00:27:32,620 So we managed to keep some of our military strength. 536 00:27:34,540 --> 00:27:35,380 Your Majesty! 537 00:27:35,620 --> 00:27:36,100 Father, 538 00:27:36,250 --> 00:27:38,370 do not dwell in unhappiness too much. 539 00:27:38,540 --> 00:27:40,090 It is more important to maintain your health. 540 00:27:40,930 --> 00:27:42,210 My son is dead 541 00:27:43,250 --> 00:27:47,620 and Hai Xiong as his second-in-command escaped in fear. 542 00:27:47,940 --> 00:27:50,620 How can I face the soldiers of our royal family? 543 00:27:51,100 --> 00:27:54,380 Pass on my order, execute Hai Xiong 544 00:27:54,500 --> 00:27:56,700 and all the deserters will become slaves 545 00:27:56,810 --> 00:27:58,660 and serve at the border. 546 00:27:58,780 --> 00:28:01,250 Father, Hai Xiong deserves his death, 547 00:28:01,410 --> 00:28:02,980 but as he survived the entire battle so 548 00:28:03,130 --> 00:28:04,140 he is likely to know about 549 00:28:04,300 --> 00:28:05,450 Tong Zheng's situation. 550 00:28:05,610 --> 00:28:06,930 Why don't we bring him here and ask him 551 00:28:07,100 --> 00:28:08,220 before we kill him? 552 00:28:16,730 --> 00:28:19,580 I will leave you to handle this. 553 00:28:20,370 --> 00:28:23,020 Tong Zheng's spiritual powers are strong, and is known as the fire god. 554 00:28:23,180 --> 00:28:24,930 Hai Xiong used the landscape to 555 00:28:25,060 --> 00:28:26,900 escape from him, thus maintaining our military strength 556 00:28:27,370 --> 00:28:29,330 so he is a rare talented general. 557 00:28:30,340 --> 00:28:32,940 Father is furious right now that is why he was blind sighted from it, 558 00:28:33,450 --> 00:28:35,890 after his anger recedes and remembers this, 559 00:28:36,060 --> 00:28:37,450 he will use him well. 560 00:28:55,810 --> 00:28:57,220 Greetings, Prince, Princess Consort. 561 00:29:02,660 --> 00:29:05,220 What happened? Why are you not saying anything? 562 00:29:07,610 --> 00:29:08,180 Speak. 563 00:29:10,940 --> 00:29:12,260 Xuan Yang Hui died in battle. 564 00:29:12,770 --> 00:29:15,330 The entire royal army he led has died. 565 00:29:16,340 --> 00:29:17,130 What? 566 00:29:24,780 --> 00:29:27,500 Your Highness, His Majesty has gathered all the ministers 567 00:29:28,500 --> 00:29:29,940 we should go to Cheng En Hall. 568 00:29:30,260 --> 00:29:31,980 Alright, you are dismissed. 569 00:29:38,330 --> 00:29:39,570 How could that happen? 570 00:29:41,860 --> 00:29:42,780 You do not need to be anxious. 571 00:29:43,940 --> 00:29:45,180 Right now Xuan Yang may have lost the battle, 572 00:29:45,300 --> 00:29:46,340 but it is only an outcome. 573 00:29:47,180 --> 00:29:49,570 We do not know about the details. 574 00:29:51,860 --> 00:29:54,210 Although I have little contact with 3rd brother, 575 00:29:55,250 --> 00:29:57,050 but when I heard this news.... 576 00:30:01,930 --> 00:30:04,370 Ah-Mo, you are faraway in Ling Yun, 577 00:30:05,060 --> 00:30:06,290 it is not use to fret. 578 00:30:06,780 --> 00:30:07,620 I understand. 579 00:30:08,980 --> 00:30:10,420 But 3rd brother died in battle, 580 00:30:10,740 --> 00:30:12,250 so the one to go to battle next, 581 00:30:12,420 --> 00:30:13,660 is either eldest brother or 4th brother. 582 00:30:14,860 --> 00:30:16,970 Right now Xuan Yang must be in chaos. 583 00:30:17,580 --> 00:30:19,220 The king of Xuan Yang is a brilliant tactician, 584 00:30:20,340 --> 00:30:22,050 even if Yu Cheng goes onto the battlefield, 585 00:30:22,540 --> 00:30:24,090 you do not need to be too anxious. 586 00:30:26,260 --> 00:30:28,330 Eldest brother has always been strict with me since young. 587 00:30:29,500 --> 00:30:30,580 But I know, 588 00:30:30,740 --> 00:30:32,700 he loves me a lot in his heart. 589 00:30:34,450 --> 00:30:36,300 How can I not worry about him? 590 00:30:38,220 --> 00:30:40,180 Yu Cheng is far stronger than you imagine him to be. 591 00:30:46,700 --> 00:30:49,010 Ah-Mo you know the outcome now, 592 00:30:49,780 --> 00:30:50,940 so you should rest for now. 593 00:30:51,860 --> 00:30:52,860 Once I receive news, 594 00:30:53,250 --> 00:30:54,530 I will tell you straightaway. 595 00:31:14,410 --> 00:31:16,210 Congratulations Your Majesty, there is good news at the front line. 596 00:31:16,620 --> 00:31:18,940 Xuan Yang Hui and the royal troops he led have all been killed. 597 00:31:19,540 --> 00:31:21,020 Good! Pass on my order, 598 00:31:21,180 --> 00:31:22,980 Give General Tong 50000 more soldiers 599 00:31:23,100 --> 00:31:23,970 so he can continue his success. 600 00:31:24,250 --> 00:31:24,940 Yes! 601 00:31:25,340 --> 00:31:26,020 Wait! 602 00:31:31,700 --> 00:31:33,730 Chi Yun, what is wrong? 603 00:31:34,460 --> 00:31:35,650 It is the right time now, 604 00:31:36,140 --> 00:31:37,680 if we miss this chance, there will not be another one. 605 00:31:38,570 --> 00:31:41,090 It is not the time now, besides... 606 00:31:41,530 --> 00:31:42,410 Besides what? 607 00:31:44,180 --> 00:31:46,530 Besides with General Tong Zheng's temperament, 608 00:31:47,060 --> 00:31:48,490 he may not do so. 609 00:31:50,260 --> 00:31:51,420 Why do you say that? 610 00:31:53,380 --> 00:31:55,020 Regardless who wishes to continue the attack, 611 00:31:55,180 --> 00:31:55,970 do not agree to it. 612 00:31:56,500 --> 00:31:58,700 Your Majesty, I will make a bet with you. 613 00:31:59,340 --> 00:32:02,060 Let's see if General Tong will continue to fight for you. 44613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.