All language subtitles for A-LIFE-TIME-LOVE-16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,730 --> 00:00:59,810 A lifetime Love 2 00:01:00,050 --> 00:01:02,940 Ep 16 3 00:01:05,730 --> 00:01:06,970 Guest, I am sorry, 4 00:01:07,130 --> 00:01:07,770 but we are closing. 5 00:01:08,450 --> 00:01:09,850 Guest. Guest? 6 00:01:11,850 --> 00:02:37,000 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 7 00:01:55,650 --> 00:01:57,890 I'm sorry, I overslept. 8 00:01:58,650 --> 00:01:59,250 It's alright. 9 00:01:59,690 --> 00:02:01,810 Today we must go and greet Father and the Queen. 10 00:02:02,170 --> 00:02:03,210 Go and tidy up first 11 00:02:03,370 --> 00:02:04,370 I will wait for you outside. 12 00:02:48,650 --> 00:02:49,370 What? 13 00:02:51,450 --> 00:02:52,690 N-Nothing. 14 00:02:53,690 --> 00:02:54,690 It's just you are very pretty. 15 00:03:02,090 --> 00:03:02,650 It's alright. 16 00:03:03,010 --> 00:03:04,730 Let's go and greet Father and the Queen. 17 00:03:06,250 --> 00:03:06,810 Sure. 18 00:03:18,290 --> 00:03:19,210 Thank you. 19 00:03:21,210 --> 00:04:32,300 Subbed by Productive Procrastinator Official website:https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 20 00:03:39,730 --> 00:03:40,530 What are you doing here? 21 00:03:42,890 --> 00:03:43,690 You're injured. 22 00:03:44,530 --> 00:03:46,170 Shouldn't I come and see you? 23 00:03:48,250 --> 00:03:49,370 I'm fine. 24 00:03:49,530 --> 00:03:50,370 You may leave now. 25 00:03:53,770 --> 00:03:54,970 I made some medicine for you. 26 00:03:55,130 --> 00:03:56,210 Hurry and drink it. 27 00:04:09,850 --> 00:04:12,050 There were too many people in the hall yesterday. 28 00:04:13,290 --> 00:04:14,490 I couldn't ask much. 29 00:04:16,290 --> 00:04:18,770 You saw Ah-Mo this time right? 30 00:04:22,410 --> 00:04:23,450 I believe 31 00:04:24,490 --> 00:04:26,210 that she didn't have any choice in this. 32 00:04:28,370 --> 00:04:29,970 What she didn't have any choice? 33 00:04:32,010 --> 00:04:34,570 It was clear that she was a willing party. 34 00:04:41,650 --> 00:04:43,410 But whether she had no choice 35 00:04:44,570 --> 00:04:46,050 or if she was willing 36 00:04:46,930 --> 00:04:48,490 this has been settled. 37 00:04:49,010 --> 00:04:50,450 Do not go and think about it anymore. 38 00:04:51,570 --> 00:04:53,490 That has always been the way in this world, 39 00:04:53,690 --> 00:04:55,210 not everything will happen according to your wishes. 40 00:04:56,290 --> 00:04:57,130 Like me. 41 00:05:02,610 --> 00:05:03,370 You? 42 00:05:04,890 --> 00:05:06,010 What's wrong with you? 43 00:05:07,690 --> 00:05:09,930 The position of Xuan Mu is dangerous 44 00:05:11,930 --> 00:05:14,490 Ruo Jiang and Xuan Mu are of one heart 45 00:05:15,250 --> 00:05:18,650 externally, we have Xuan Yang and Ling Yun closely watching us 46 00:05:19,010 --> 00:05:21,290 and internally we have Tong Zheng and his cronies hurting the people 47 00:05:21,690 --> 00:05:22,570 in such a situation, 48 00:05:22,690 --> 00:05:24,330 if you are a true man, 49 00:05:24,450 --> 00:05:26,130 then you should stand up 50 00:05:26,370 --> 00:05:27,890 and think of the big picture. 51 00:05:32,010 --> 00:05:33,330 Right now Hao Xu really 52 00:05:33,490 --> 00:05:34,850 needs your help right now. 53 00:05:37,610 --> 00:05:40,250 My father has left me forever 54 00:05:43,130 --> 00:05:44,210 and the person I love 55 00:05:46,170 --> 00:05:47,090 hurt me. 56 00:05:48,770 --> 00:05:51,010 Under such circumstances, I must maintain the situation 57 00:05:51,610 --> 00:05:53,250 I must put Xuan Mu first. 58 00:05:53,890 --> 00:05:54,970 Think about you, 59 00:05:55,330 --> 00:05:57,730 are you going to continue to remain so disheartened 60 00:05:57,850 --> 00:05:59,010 or should you stand up 61 00:05:59,170 --> 00:06:00,370 and let everyone in Da Huang see 62 00:06:00,530 --> 00:06:02,450 who you, Chi Yun is as a person? 63 00:06:02,850 --> 00:06:04,290 Let she Muqing Mo know 64 00:06:04,450 --> 00:06:06,170 if she should regret that she left you 65 00:06:06,330 --> 00:06:07,530 or be relieved? 66 00:06:52,250 --> 00:06:54,170 Princess Consort, General Jin Shi wishes for an audience. 67 00:06:55,410 --> 00:06:58,530 General Jin Shi greets the Princess consort. 68 00:07:03,330 --> 00:07:04,210 Please rise. 69 00:07:11,450 --> 00:07:12,490 It's you? 70 00:07:14,330 --> 00:07:15,850 Why is it you? 71 00:07:15,970 --> 00:07:17,010 Insolence! 72 00:07:17,130 --> 00:07:18,330 How dare you speak in such a way 73 00:07:18,490 --> 00:07:19,370 to the Princess Consort? 74 00:07:20,890 --> 00:07:21,570 It's alright. 75 00:07:22,330 --> 00:07:24,330 General Jin Shi and I are old acquaintances. 76 00:07:24,610 --> 00:07:25,970 He is only surprised. 77 00:07:26,850 --> 00:07:27,810 You are dismissed. 78 00:07:28,130 --> 00:07:29,410 I have something to say to the general. 79 00:07:30,050 --> 00:07:30,730 Yes. 80 00:07:40,050 --> 00:07:41,370 You remember right? 81 00:07:41,850 --> 00:07:43,930 Back then I even helped Sister Yun Sang 82 00:07:44,050 --> 00:07:45,170 deliver something to you. 83 00:07:45,730 --> 00:07:47,290 You are the Xuan Yang Princess? 84 00:07:48,970 --> 00:07:50,330 That's right. 85 00:07:50,450 --> 00:07:51,650 Is something wrong? 86 00:07:52,090 --> 00:07:54,370 Then the person I met at the Ridge Lodgings 87 00:07:54,690 --> 00:07:56,170 and came to find me at the camp 88 00:07:56,290 --> 00:07:57,730 and saved me from the prison 89 00:07:57,850 --> 00:07:58,810 who was it? 90 00:07:58,970 --> 00:08:00,610 Of course it was Sister Yun Sang! 91 00:08:05,610 --> 00:08:09,210 Did you not know who Sister Yun Sang was all along? 92 00:08:09,610 --> 00:08:10,730 I always thought 93 00:08:11,810 --> 00:08:14,250 that she was the Princess of Xuan Yang, Xuan Yang Ruo. 94 00:08:14,730 --> 00:08:16,650 I have never asked her name before. 95 00:08:18,970 --> 00:08:20,610 If she is not the Xuan Yang Princess 96 00:08:20,770 --> 00:08:22,530 then why did she not deny it when 97 00:08:22,650 --> 00:08:23,730 I call her Princess? 98 00:08:24,730 --> 00:08:26,690 Because she is the Princess of Xuan Mu. 99 00:08:29,210 --> 00:08:30,410 I see. 100 00:08:31,490 --> 00:08:32,690 I see. 101 00:08:33,810 --> 00:08:35,250 I mixed up the princesses. 102 00:08:36,250 --> 00:08:37,770 I mistook the Xuan Mu princess 103 00:08:37,890 --> 00:08:39,530 for the Xuan Yang princess 104 00:08:40,890 --> 00:08:42,770 and made such a big mistake. 105 00:08:43,890 --> 00:08:44,810 It turns out 106 00:08:45,330 --> 00:08:47,850 that you always believed she was Xuan Yang Ruo 107 00:08:48,250 --> 00:08:50,250 and thought she was engaged to Sheng Lun. 108 00:08:53,290 --> 00:08:56,050 No wonder she was in so much pain when she returned to the Xuan Mu mountain 109 00:08:56,170 --> 00:08:57,010 And said something like 110 00:08:57,210 --> 00:08:59,770 you always reminded her to be faithful to Sheng Lun 111 00:08:59,930 --> 00:09:01,850 and that you saw her as a 112 00:09:02,010 --> 00:09:03,330 woman to relieve boredom. 113 00:09:04,050 --> 00:09:05,930 It turns out it is because you have a misunderstanding with her. 114 00:09:06,290 --> 00:09:07,930 I was a fool! I was a fool! 115 00:09:10,050 --> 00:09:11,730 How could I have made such a big mistake? 116 00:09:12,330 --> 00:09:13,810 I am such a fool! 117 00:09:15,730 --> 00:09:16,530 The Princess, 118 00:09:16,530 --> 00:09:17,170 no, 119 00:09:17,770 --> 00:09:20,450 how is Yun Sang now? 120 00:09:24,050 --> 00:09:25,010 She is not very well. 121 00:09:28,370 --> 00:09:29,570 Since she was young 122 00:09:29,810 --> 00:09:31,770 she had been burdened with all the court matters of Xuan Mu. 123 00:09:32,410 --> 00:09:33,930 Whether it be the court affairs 124 00:09:34,090 --> 00:09:35,250 or family matters. 125 00:09:36,370 --> 00:09:37,890 She has always been considerate about everyone 126 00:09:38,010 --> 00:09:39,570 but she never thought about herself. 127 00:09:40,850 --> 00:09:42,250 Until she met you. 128 00:09:42,770 --> 00:09:44,250 It was only then she wanted to be herself. 129 00:09:47,010 --> 00:09:48,050 It's a shame.... 130 00:09:48,370 --> 00:09:50,130 But I disappointed her. 131 00:09:51,530 --> 00:09:54,170 She risked her life to save me from prison 132 00:09:54,970 --> 00:09:56,370 but I told her to leave. 133 00:09:57,370 --> 00:09:59,610 And said such nasty things to her. 134 00:10:00,050 --> 00:10:01,610 If you both treasure each other, 135 00:10:02,210 --> 00:10:04,810 then I hope this misunderstanding 136 00:10:04,970 --> 00:10:05,890 will not come between you. 137 00:10:09,650 --> 00:10:12,010 Thank you Princess Consort for reminding me! 138 00:10:13,090 --> 00:10:14,170 I will take my leave. 139 00:10:14,970 --> 00:10:16,650 General, where are you going? 140 00:10:18,250 --> 00:10:19,970 To find Prince Shenglun first. 141 00:10:20,170 --> 00:10:21,410 Then to the Mt Xuan Mu. 142 00:10:22,890 --> 00:10:24,610 I hope you and sister Yun Sang 143 00:10:24,770 --> 00:10:26,210 can find happiness soon. 144 00:10:26,410 --> 00:10:27,370 Thank you Princess Consort. 145 00:10:29,650 --> 00:10:30,250 Oh yes, 146 00:10:31,330 --> 00:10:33,930 I have something to ask you. 147 00:10:34,770 --> 00:10:35,450 Please tell me. 148 00:10:35,890 --> 00:10:39,050 I wish for you to pass a message for me. 149 00:10:39,330 --> 00:10:40,290 A message? 150 00:10:47,890 --> 00:10:48,450 Your Highness. 151 00:10:49,570 --> 00:10:50,050 What is it? 152 00:10:51,370 --> 00:10:52,250 Please rise and speak. 153 00:10:57,290 --> 00:11:00,490 I have something I must tell Your Highness. 154 00:11:01,170 --> 00:11:03,210 I noticed that you've been quite heavy hearted recently. 155 00:11:03,850 --> 00:11:05,850 Please feel free to tell me. 156 00:11:08,290 --> 00:11:09,410 That day on the Jade Mountain, 157 00:11:10,570 --> 00:11:12,970 I met Yun Sang by chance. 158 00:11:14,690 --> 00:11:15,810 But I always 159 00:11:16,170 --> 00:11:18,090 mistook her for the Xuan Yang princess 160 00:11:18,650 --> 00:11:20,850 and therefore your future princess consort. 161 00:11:22,610 --> 00:11:23,810 But I love her 162 00:11:25,850 --> 00:11:29,090 and I kept believing that you were soon to wed her 163 00:11:29,770 --> 00:11:31,210 so I was extremely upset 164 00:11:31,970 --> 00:11:33,410 and kept drinking each day 165 00:11:34,850 --> 00:11:37,250 and then in the end fell so far 166 00:11:37,410 --> 00:11:38,850 that I ended up in prison. 167 00:11:43,610 --> 00:11:45,490 I thought I fell in love with the Princess of Xuan Yang 168 00:11:46,730 --> 00:11:47,650 I love her 169 00:11:48,290 --> 00:11:49,570 but I felt guilt towards you, 170 00:11:51,690 --> 00:11:52,490 so 171 00:11:55,210 --> 00:11:57,050 I pushed myself beyound redemption. 172 00:11:58,530 --> 00:11:59,690 I really didn't know. 173 00:12:00,770 --> 00:12:02,250 I don not know if I should be happy 174 00:12:03,170 --> 00:12:04,410 or be sad for you. 175 00:12:06,290 --> 00:12:07,930 I am happy about your loyalty for me 176 00:12:09,130 --> 00:12:10,490 but I am sad about your happiness. 177 00:12:12,810 --> 00:12:14,610 I hope you can help me. 178 00:12:15,730 --> 00:12:16,730 As long as I am able to 179 00:12:17,250 --> 00:12:18,410 I will do my best. 180 00:12:22,810 --> 00:12:25,210 I wish to go to Mt Xuan Mu to find Yun Sang 181 00:12:25,610 --> 00:12:26,770 and explain to her. 182 00:12:28,010 --> 00:12:28,930 Do not worry and go. 183 00:12:29,850 --> 00:12:31,090 Your wedding 184 00:12:31,250 --> 00:12:32,730 I will try and help you resolve it. 185 00:12:33,410 --> 00:12:34,450 Thank you Your Highness! 186 00:12:35,330 --> 00:12:37,530 We do not have to be like this. 187 00:12:38,490 --> 00:12:39,810 I only have one thing to ask for you 188 00:12:40,530 --> 00:12:42,450 I do not know if you will agree or not. 189 00:12:42,930 --> 00:12:44,850 I am willing to cross fires for you. 190 00:12:45,970 --> 00:12:47,370 I do not require you to cross any fire for me 191 00:12:47,850 --> 00:12:48,930 I only hope that 192 00:12:49,050 --> 00:12:50,730 no matter what happens, 193 00:12:50,970 --> 00:12:52,370 I hope you can tell me everything. 194 00:12:54,250 --> 00:12:58,490 If you told me earlier, then what followed after wouldn't have occurred. 195 00:13:01,970 --> 00:13:03,090 Yes, Your Highness. 196 00:13:37,370 --> 00:13:38,010 Keep drinking. 197 00:13:38,130 --> 00:13:39,090 There is no limit today. 198 00:13:47,730 --> 00:13:48,530 Chi Yun, 199 00:13:49,930 --> 00:13:51,450 in the few days you were unconscious, 200 00:13:51,690 --> 00:13:52,930 I was very worried about you. 201 00:13:54,170 --> 00:13:55,890 And I would stay watch by the grassy ridge peak outside. 202 00:13:56,290 --> 00:13:57,170 I was afraid 203 00:13:58,130 --> 00:13:59,250 that when you're unhappy 204 00:14:00,010 --> 00:14:01,250 you would leave Xuan Mu, 205 00:14:02,450 --> 00:14:03,170 leave me. 206 00:14:04,210 --> 00:14:06,090 But when I saw you 207 00:14:06,250 --> 00:14:07,490 asking me to drink alcohol, 208 00:14:07,610 --> 00:14:09,810 I knew you get through it. 209 00:14:21,650 --> 00:14:22,330 Wait for me. 210 00:14:22,890 --> 00:14:23,930 I'll go and look for some alcohol. 211 00:14:38,130 --> 00:14:40,170 Your Highness, I've already prepared dinner. 212 00:14:42,410 --> 00:14:43,450 Has the Princess Consort eaten? 213 00:14:43,690 --> 00:14:45,290 She has already eaten. 214 00:14:45,450 --> 00:14:46,810 And has probably gone to the baths now. 215 00:14:48,330 --> 00:14:50,090 Would you like me to prepare your bath? 216 00:14:51,170 --> 00:14:53,130 No. I need to read for some time. 217 00:14:53,290 --> 00:14:54,130 You are dismissed. 218 00:14:54,890 --> 00:14:55,450 Yes. 219 00:15:05,770 --> 00:15:08,570 ♫ Alone I came to this world ♫ 220 00:15:09,650 --> 00:15:12,610 ♫ My heart flickers ♫ 221 00:15:13,730 --> 00:15:19,250 ♫ Waiting for that fated heart touching love ♫ 222 00:15:20,730 --> 00:15:21,650 I'm a little weary. 223 00:15:21,770 --> 00:15:22,690 I want to rest. 224 00:15:22,850 --> 00:15:23,610 You should go home. 225 00:15:23,730 --> 00:15:26,690 Princess Consort, do you really want to sleep so early? 226 00:15:27,130 --> 00:15:28,530 What? Is there a problem? 227 00:15:28,930 --> 00:15:30,450 Are you not going to wait for His Highness? 228 00:15:32,090 --> 00:15:34,010 No. I am very tired. 229 00:15:34,130 --> 00:15:35,010 I want to rest. 230 00:15:36,970 --> 00:15:39,690 ♫ In my world, ♫ 231 00:15:40,730 --> 00:15:43,650 ♫ There is affection without impurity ♫ 232 00:15:44,490 --> 00:15:50,570 ♫ Yet desiring the rush of falling in love. ♫ 233 00:15:51,970 --> 00:15:55,290 ♫The more dangers in the world ♫ 234 00:15:55,650 --> 00:15:59,290 ♫ the more passionate I will be ♫ 235 00:15:59,890 --> 00:16:06,650 ♫ This story deserves my disregard for everything else ♫ 236 00:16:07,330 --> 00:16:09,090 I am engaged with Sheng Lun. 237 00:16:09,650 --> 00:16:11,170 so it's natural we will marry. 238 00:16:11,690 --> 00:16:12,690 Why would I be forced? 239 00:16:14,330 --> 00:16:15,770 The entire world knows 240 00:16:15,930 --> 00:16:18,250 that I am the eldest princess of Xuan Yang, Xuan Yang Ruo 241 00:16:19,090 --> 00:16:19,770 And now, 242 00:16:21,090 --> 00:16:22,730 the wife of Lingyun Shenglun. 243 00:16:28,410 --> 00:16:30,530 It was only you who called me Muqing Mo. 244 00:16:31,410 --> 00:16:32,210 I am telling you, 245 00:16:32,890 --> 00:16:35,330 there has only been Xuan Yang Ruo 246 00:16:35,490 --> 00:16:36,690 and no Muqing Mo. 247 00:16:37,930 --> 00:16:39,730 I can't remember a peach blossom promise. 248 00:16:40,410 --> 00:16:42,090 It was conjured up by you alone 249 00:16:42,250 --> 00:16:43,610 by your own desires. 250 00:16:45,610 --> 00:18:24,830 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 251 00:17:17,690 --> 00:17:18,250 Ah-Mo, 252 00:17:18,810 --> 00:17:20,010 perhaps only like this, 253 00:17:20,250 --> 00:17:22,010 then we can interact so peacefully. 254 00:17:39,090 --> 00:17:40,050 Throw away the knife! 255 00:17:40,970 --> 00:17:42,290 If I really plan to force myself on you, 256 00:17:42,770 --> 00:17:43,970 then your knife would be useless. 257 00:17:56,290 --> 00:17:57,850 I didn't plan to hurt you with it. 258 00:17:59,690 --> 00:18:00,850 I only.... 259 00:18:06,050 --> 00:18:06,890 I'm sorry. 260 00:18:09,370 --> 00:18:10,010 Ah-Mo, 261 00:18:11,010 --> 00:18:12,170 you and I both know 262 00:18:12,570 --> 00:18:14,130 what our marriage means. 263 00:18:15,050 --> 00:18:17,890 There are many things we cannot control. 264 00:18:18,970 --> 00:18:20,330 No matter what our parents think, 265 00:18:21,170 --> 00:18:22,690 just from what benefits us, 266 00:18:24,730 --> 00:18:25,730 you require my help 267 00:18:26,450 --> 00:18:27,690 and I require your support also. 268 00:18:28,130 --> 00:18:29,330 Both of us cannot do without the other. 269 00:18:30,610 --> 00:18:31,770 No matter what you did before, 270 00:18:32,850 --> 00:18:34,610 or what happened between you and another man 271 00:18:35,930 --> 00:18:37,930 now that you have married me, 272 00:18:38,770 --> 00:18:39,810 then I hope from today onwards, 273 00:18:41,050 --> 00:18:42,530 you will become a proper Princess Consort. 274 00:18:43,850 --> 00:18:44,970 A Princess Consort, 275 00:18:45,730 --> 00:18:46,610 or a wife? 276 00:18:47,770 --> 00:18:49,010 Is there a difference? 277 00:18:49,370 --> 00:18:50,490 Of course there is. 278 00:18:51,810 --> 00:18:54,370 There is only one wife for each lifetime. 279 00:18:55,050 --> 00:18:57,050 Just like the King of Xuan Mu and his queen. 280 00:18:58,890 --> 00:19:00,610 Can you whether for better or for worse, 281 00:19:00,770 --> 00:19:01,850 in sickness and health 282 00:19:02,290 --> 00:19:03,690 never leaving my side, 283 00:19:03,970 --> 00:19:06,410 and always trust me and love me? 284 00:19:06,810 --> 00:19:07,890 Then what about a Princess Consort? 285 00:19:09,090 --> 00:19:12,330 A Princess Consort is like Lingyun's queen. 286 00:19:13,890 --> 00:19:15,810 Although your father has many concubines 287 00:19:16,130 --> 00:19:18,210 but the queen is not affected at all. 288 00:19:18,610 --> 00:19:21,810 She even chooses beautiful and talented dancers 289 00:19:22,010 --> 00:19:23,410 to curry favor from your father. 290 00:19:24,810 --> 00:19:27,650 That is because she never considered your father 291 00:19:27,810 --> 00:19:29,290 as her real husband. 292 00:19:30,090 --> 00:19:32,410 And has never truly loved him 293 00:19:32,570 --> 00:19:33,610 or believed in him. 294 00:19:37,490 --> 00:19:39,210 You said you need my help 295 00:19:40,130 --> 00:19:42,130 but what type do you need? 296 00:19:45,210 --> 00:19:47,290 To help you ascend the throne of Lingyun? 297 00:19:49,290 --> 00:19:50,410 If that is what you need, 298 00:19:50,810 --> 00:19:51,970 then you require a Princess Consortt 299 00:19:52,130 --> 00:19:53,690 who can help you ascend the throne. 300 00:19:55,010 --> 00:19:56,610 Let's make a pact. 301 00:19:57,730 --> 00:19:58,930 We will not be husband and wife 302 00:19:59,290 --> 00:20:00,450 but allies. 303 00:20:00,690 --> 00:20:01,410 What do you think? 304 00:20:01,770 --> 00:20:04,090 Not Husband and wife but allies? 305 00:20:04,690 --> 00:20:05,290 Yes. 306 00:20:06,090 --> 00:20:08,490 Not husband and wife but allies. 307 00:20:09,530 --> 00:20:10,570 Please explain. 308 00:20:10,850 --> 00:20:12,610 The situation in front of you now 309 00:20:12,730 --> 00:20:15,850 is that you are surrounded by conspiracies from the court 310 00:20:16,050 --> 00:20:18,890 and externally, you are surrounded by ambitious brothers. 311 00:20:20,130 --> 00:20:21,450 You should know well 312 00:20:21,850 --> 00:20:23,850 that your father may trust you now 313 00:20:23,970 --> 00:20:25,530 but will not trust you forever. 314 00:20:26,530 --> 00:20:27,810 So to protect yourself, 315 00:20:28,210 --> 00:20:29,610 you locked away all your love 316 00:20:30,610 --> 00:20:33,930 and many years ago, when it was still peaceful 317 00:20:34,050 --> 00:20:38,690 you made preparations for the worse outcome. 318 00:20:39,490 --> 00:20:41,690 But Di Yin was constantly in your way 319 00:20:41,890 --> 00:20:43,890 afraid that you would take the chance to control military power. 320 00:20:44,970 --> 00:20:47,690 You thought that you would be supported by your father 321 00:20:48,490 --> 00:20:49,850 but you never expected 322 00:20:50,050 --> 00:20:52,250 that having such a high reputation in Da Huang 323 00:20:52,410 --> 00:20:54,450 would make your father be wary of you. 324 00:20:55,730 --> 00:20:58,690 So you could only control suppress and mask your true self 325 00:20:59,850 --> 00:21:01,810 but Di Yin still would not let you off 326 00:21:02,330 --> 00:21:04,450 so you wished to use Jin Shi to arrange a marriage 327 00:21:04,770 --> 00:21:06,930 with the Yi He tribe who favors you to control them. 328 00:21:07,410 --> 00:21:10,530 Although you tried to cal off the marriage 329 00:21:11,250 --> 00:21:14,250 but your father became very displeased 330 00:21:14,450 --> 00:21:17,130 with Jin Shi as a result of it. 331 00:21:18,050 --> 00:21:20,250 And you lost favor as well. 332 00:21:22,130 --> 00:21:24,010 You know so much about this? 333 00:21:24,890 --> 00:21:26,170 If I did not know 334 00:21:26,330 --> 00:21:28,930 then I would not have the courage to enter the Hall of Ling Yun. 335 00:21:29,250 --> 00:21:31,610 Yu Cheng told you this didn't he? 336 00:21:31,930 --> 00:21:33,810 It is not importannt who told me, 337 00:21:33,970 --> 00:21:36,250 what is important that I can help you. 338 00:21:37,330 --> 00:21:39,250 I can be a perfect Princess Consort 339 00:21:39,610 --> 00:21:41,370 use Xuan Yang's power 340 00:21:41,530 --> 00:21:44,250 and my eldest brother and father's power 341 00:21:44,730 --> 00:21:47,330 to stop Di Yin from contending with you for the throne. 342 00:21:48,450 --> 00:21:50,610 In the future you can freely 343 00:21:50,730 --> 00:21:52,090 command Ling Yun's soldiers 344 00:21:52,250 --> 00:21:53,970 and protect this beautiful land 345 00:21:54,130 --> 00:21:55,770 and your people. 346 00:21:58,330 --> 00:22:01,090 Looking at the stars in the sky, you need to be on the ground 347 00:22:01,450 --> 00:22:04,210 looking at the stars on the ground, you must be in the sky 348 00:22:05,210 --> 00:22:07,330 so I would like to ask you if you are willing 349 00:22:07,450 --> 00:22:10,170 to protect this starry map with me? 350 00:22:11,250 --> 00:22:12,450 You are Young Master Muqing? 351 00:22:13,010 --> 00:22:14,250 I said before 352 00:22:14,650 --> 00:22:16,090 that we will meet again. 353 00:22:16,450 --> 00:22:17,650 After the King of Xuan Mu passed away, 354 00:22:17,970 --> 00:22:19,250 there was a rumor in Da Huang 355 00:22:20,090 --> 00:22:23,650 that Young Master Muqing is the favored disciple of the King of Xuan Mu. 356 00:22:23,970 --> 00:22:26,970 The King of Xuan Mu passed the Herbal Medicine Scripture to him. 357 00:22:28,850 --> 00:22:31,850 Do you know the entire world is looking for you? 358 00:22:32,170 --> 00:22:32,970 I know. 359 00:22:33,970 --> 00:22:35,610 It was I who sent that rumor circling. 360 00:22:36,970 --> 00:22:38,610 Sister Yun Sang is already very pitiful 361 00:22:38,730 --> 00:22:40,250 so I do not wish for anyone to disturb her. 362 00:22:41,250 --> 00:22:43,610 Besides, it is not a rumor, 363 00:22:43,890 --> 00:22:46,490 Xuan Mu's Herbal Medicine Scripture is with me. 364 00:22:47,290 --> 00:22:50,410 Why would the king of Xuan Mu's Herbal Medicine Scripture to you? 365 00:22:51,650 --> 00:22:53,370 You are the daughter of the Xuan Yang king. 366 00:22:56,050 --> 00:22:57,490 Hearing this, 367 00:22:57,770 --> 00:23:00,690 you can form an alliance with me now right? 368 00:23:02,210 --> 00:23:03,050 As it's an alliance, 369 00:23:03,730 --> 00:23:05,130 then we must both benefit from it. 370 00:23:06,130 --> 00:23:07,330 What is your condition? 371 00:23:08,850 --> 00:23:10,010 First, 372 00:23:10,170 --> 00:23:11,810 we can share the same bed, 373 00:23:12,770 --> 00:23:14,850 but n-not... 374 00:23:15,010 --> 00:23:16,330 I am not a man who immerses in carnal pleasures 375 00:23:16,850 --> 00:23:18,330 so I will agree to the 1st condition. 376 00:23:19,090 --> 00:23:20,130 What about the 2nd one? 377 00:23:22,130 --> 00:23:23,410 If one day, 378 00:23:23,570 --> 00:23:24,930 you manage to ascend the throne, 379 00:23:25,770 --> 00:23:27,210 do not name me as your queen. 380 00:23:28,250 --> 00:23:29,050 Why? 381 00:23:29,890 --> 00:23:31,650 That is what all the women in the world dream of. 382 00:23:32,890 --> 00:23:35,250 But it is not my dream. 383 00:23:36,970 --> 00:23:38,130 Alright. 384 00:23:38,290 --> 00:23:38,970 I agree. 385 00:23:42,650 --> 00:23:43,690 Since my birth, 386 00:23:44,170 --> 00:23:46,210 I am destined to have freedom. 387 00:23:47,210 --> 00:23:48,130 So I want 388 00:23:48,250 --> 00:23:49,730 to earn the right for me to choose. 389 00:23:51,890 --> 00:23:53,090 Then the 3rd condition, 390 00:23:54,050 --> 00:23:55,730 I hope when you ascend thr throne 391 00:23:56,370 --> 00:23:58,450 you can give me a chance to be free. 392 00:23:59,170 --> 00:24:00,490 Allow me to make a choice, 393 00:24:00,970 --> 00:24:03,290 whether to leave or remain. 394 00:24:03,490 --> 00:24:04,690 I can understand. 395 00:24:04,810 --> 00:24:05,890 Because there are some things 396 00:24:06,290 --> 00:24:07,530 I feel the same too. 397 00:24:08,330 --> 00:24:09,890 So I promise you 398 00:24:10,010 --> 00:24:10,930 I will agree to it. 399 00:24:11,370 --> 00:24:13,370 Alright! Then from today onwards, 400 00:24:13,810 --> 00:24:15,930 we will become allies who fight to benefit each other. 401 00:24:16,290 --> 00:24:17,730 Whether we are wary of each other 402 00:24:17,890 --> 00:24:20,410 or if we are using each other, it's alright. 403 00:24:20,770 --> 00:24:21,970 Remember to keep 404 00:24:22,130 --> 00:24:23,610 the promise between us. 405 00:24:23,890 --> 00:24:24,330 Alright. 406 00:24:25,010 --> 00:24:27,290 We are allies, not husband and wife. 407 00:24:38,890 --> 00:24:39,570 Thank you. 408 00:24:40,250 --> 00:24:42,770 I can finally sleep well. 409 00:24:51,970 --> 00:24:52,890 One day, 410 00:24:53,730 --> 00:24:55,450 I can make a choice because of today. 411 00:24:55,570 --> 00:24:56,610 Do you regret it? 412 00:25:58,450 --> 00:26:01,090 There is only one wife for each lifetime 413 00:26:01,690 --> 00:26:04,530 Can you whether for better or for worse,in sickness and health 414 00:26:04,690 --> 00:26:06,010 in success and failure 415 00:26:06,210 --> 00:26:08,730 never leave my side whether dead or alive. 416 00:26:10,010 --> 00:26:12,450 And a husband will be a wife's one and only. 417 00:26:13,250 --> 00:26:15,610 whether for better or for worse, in sickness and health 418 00:26:15,770 --> 00:26:16,770 in success and failure 419 00:26:17,410 --> 00:26:19,410 a wife will always trust him and love him 420 00:26:20,290 --> 00:26:23,690 never leaving his side whether dead or alive. 421 00:26:33,850 --> 00:26:34,490 Perhpas, 422 00:26:34,850 --> 00:26:37,770 the one I require has never been a wife 423 00:26:38,170 --> 00:26:39,610 but the throne. 424 00:26:40,290 --> 00:26:41,410 Because in the end 425 00:26:41,850 --> 00:26:43,450 the woman by the king's side 426 00:26:43,730 --> 00:26:45,210 will never be a wife. 427 00:26:45,890 --> 00:26:50,410 Because it is too narrow there so it does not allow for for two people to fight shoulder to shoulder together. 428 00:27:19,250 --> 00:27:19,770 Ah-Mo? 429 00:27:24,370 --> 00:27:25,090 Do not come over. 430 00:27:33,810 --> 00:27:34,650 I am Chi Yun. 431 00:27:36,650 --> 00:27:37,730 I do not know you. 432 00:27:37,970 --> 00:27:39,450 And I am not Ah-Mo. 433 00:27:39,970 --> 00:27:41,290 I am Xuan Yang Ruo. 434 00:27:44,890 --> 00:27:45,570 Ah-Mo, 435 00:27:47,490 --> 00:27:52,090 ♫ It is like, we would never meet ♫ 436 00:27:56,890 --> 00:28:00,690 ♫ Love letters have always come from the clouds ♫ 437 00:28:02,530 --> 00:28:06,410 ♫ The dew has turned white tonight ♫ 438 00:28:08,250 --> 00:28:12,410 ♫ His letter has come from the fog capped mountains afar ♫ 439 00:28:15,330 --> 00:28:17,770 Why? 440 00:28:18,970 --> 00:28:23,930 ♫ like the sparrow’s return ♫ 441 00:28:24,330 --> 00:28:29,890 ♫ Your shadow still remains ♫ 442 00:28:30,050 --> 00:28:35,290 ♫ The anguish of your absence wakes me up from my dreams ♫ 443 00:28:35,730 --> 00:28:40,850 ♫ It is difficult to resolve the pain and emptiness in my heart ♫ 444 00:28:43,050 --> 00:28:43,650 Ah-Mo, 445 00:28:46,810 --> 00:28:48,370 as you are so merciless, 446 00:28:49,810 --> 00:28:51,490 then do not blame me for being cruel. 447 00:28:53,050 --> 00:28:54,970 If I Chi Yun cannot have you, 448 00:28:56,130 --> 00:28:57,970 then no-one can have you. 449 00:28:58,970 --> 00:29:03,930 ♫ Ending the many years of barrenness ♫ 450 00:29:25,450 --> 00:29:27,170 Hurry and come back. I'll wait for you. 451 00:29:27,490 --> 00:29:28,130 Alright. 452 00:29:29,570 --> 00:29:30,050 I am leaving now. 453 00:29:52,650 --> 00:29:55,530 The magpie has a nest, and the cuckoo makes it his. 454 00:29:56,370 --> 00:30:00,530 when a woman marries, the escort comes to welcome here. 455 00:30:10,770 --> 00:30:11,650 This Huan Xu 456 00:30:11,810 --> 00:30:13,810 was eldest brother's female attendant who came with me. 457 00:30:14,650 --> 00:30:17,010 Naturally she is someone who is a spy for eldest brother. 458 00:30:17,490 --> 00:30:20,130 He does not trust me so much. 459 00:30:56,690 --> 00:30:58,490 Ah-Mo has already married into Ling Yun. 460 00:30:58,890 --> 00:31:01,290 Why did she ask to meet me near Mt Xuan Mu? 461 00:31:01,930 --> 00:31:03,850 And even said she had something important to tell me. 462 00:31:05,810 --> 00:31:07,370 It is very strange. 463 00:31:08,850 --> 00:31:10,090 Never mind. I will not think about it. 464 00:31:10,570 --> 00:31:12,850 Regardless I will know when I see her. 465 00:31:50,410 --> 00:31:51,450 What brings you here? 466 00:31:52,410 --> 00:31:53,530 I am meeting with Ah-Mo. 467 00:31:54,330 --> 00:31:55,170 Yun Sang. 468 00:31:56,450 --> 00:31:57,170 Do not come over. 469 00:32:01,210 --> 00:32:02,730 You should remember your position. 470 00:32:04,530 --> 00:32:05,650 Call me Princess. 33381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.