Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,730 --> 00:00:59,810
A lifetime Love
2
00:01:00,050 --> 00:01:02,940
Ep 16
3
00:01:05,730 --> 00:01:06,970
Guest, I am sorry,
4
00:01:07,130 --> 00:01:07,770
but we are closing.
5
00:01:08,450 --> 00:01:09,850
Guest. Guest?
6
00:01:11,850 --> 00:02:37,000
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
7
00:01:55,650 --> 00:01:57,890
I'm sorry, I overslept.
8
00:01:58,650 --> 00:01:59,250
It's alright.
9
00:01:59,690 --> 00:02:01,810
Today we must go and greet Father and the Queen.
10
00:02:02,170 --> 00:02:03,210
Go and tidy up first
11
00:02:03,370 --> 00:02:04,370
I will wait for you outside.
12
00:02:48,650 --> 00:02:49,370
What?
13
00:02:51,450 --> 00:02:52,690
N-Nothing.
14
00:02:53,690 --> 00:02:54,690
It's just you are very pretty.
15
00:03:02,090 --> 00:03:02,650
It's alright.
16
00:03:03,010 --> 00:03:04,730
Let's go and greet Father and the Queen.
17
00:03:06,250 --> 00:03:06,810
Sure.
18
00:03:18,290 --> 00:03:19,210
Thank you.
19
00:03:21,210 --> 00:04:32,300
Subbed by Productive Procrastinator
Official website:https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
20
00:03:39,730 --> 00:03:40,530
What are you doing here?
21
00:03:42,890 --> 00:03:43,690
You're injured.
22
00:03:44,530 --> 00:03:46,170
Shouldn't I come and see you?
23
00:03:48,250 --> 00:03:49,370
I'm fine.
24
00:03:49,530 --> 00:03:50,370
You may leave now.
25
00:03:53,770 --> 00:03:54,970
I made some medicine for you.
26
00:03:55,130 --> 00:03:56,210
Hurry and drink it.
27
00:04:09,850 --> 00:04:12,050
There were too many people in the hall yesterday.
28
00:04:13,290 --> 00:04:14,490
I couldn't ask much.
29
00:04:16,290 --> 00:04:18,770
You saw Ah-Mo this time right?
30
00:04:22,410 --> 00:04:23,450
I believe
31
00:04:24,490 --> 00:04:26,210
that she didn't have any choice in this.
32
00:04:28,370 --> 00:04:29,970
What she didn't have any choice?
33
00:04:32,010 --> 00:04:34,570
It was clear that she was a willing party.
34
00:04:41,650 --> 00:04:43,410
But whether she had no choice
35
00:04:44,570 --> 00:04:46,050
or if she was willing
36
00:04:46,930 --> 00:04:48,490
this has been settled.
37
00:04:49,010 --> 00:04:50,450
Do not go and think about it anymore.
38
00:04:51,570 --> 00:04:53,490
That has always been the way in this world,
39
00:04:53,690 --> 00:04:55,210
not everything will happen according to your wishes.
40
00:04:56,290 --> 00:04:57,130
Like me.
41
00:05:02,610 --> 00:05:03,370
You?
42
00:05:04,890 --> 00:05:06,010
What's wrong with you?
43
00:05:07,690 --> 00:05:09,930
The position of Xuan Mu is dangerous
44
00:05:11,930 --> 00:05:14,490
Ruo Jiang and Xuan Mu are of one heart
45
00:05:15,250 --> 00:05:18,650
externally, we have Xuan Yang and Ling Yun closely watching us
46
00:05:19,010 --> 00:05:21,290
and internally we have Tong Zheng and his cronies hurting the people
47
00:05:21,690 --> 00:05:22,570
in such a situation,
48
00:05:22,690 --> 00:05:24,330
if you are a true man,
49
00:05:24,450 --> 00:05:26,130
then you should stand up
50
00:05:26,370 --> 00:05:27,890
and think of the big picture.
51
00:05:32,010 --> 00:05:33,330
Right now Hao Xu really
52
00:05:33,490 --> 00:05:34,850
needs your help right now.
53
00:05:37,610 --> 00:05:40,250
My father has left me forever
54
00:05:43,130 --> 00:05:44,210
and the person I love
55
00:05:46,170 --> 00:05:47,090
hurt me.
56
00:05:48,770 --> 00:05:51,010
Under such circumstances, I must maintain the situation
57
00:05:51,610 --> 00:05:53,250
I must put Xuan Mu first.
58
00:05:53,890 --> 00:05:54,970
Think about you,
59
00:05:55,330 --> 00:05:57,730
are you going to continue to remain so disheartened
60
00:05:57,850 --> 00:05:59,010
or should you stand up
61
00:05:59,170 --> 00:06:00,370
and let everyone in Da Huang see
62
00:06:00,530 --> 00:06:02,450
who you, Chi Yun is as a person?
63
00:06:02,850 --> 00:06:04,290
Let she Muqing Mo know
64
00:06:04,450 --> 00:06:06,170
if she should regret that she left you
65
00:06:06,330 --> 00:06:07,530
or be relieved?
66
00:06:52,250 --> 00:06:54,170
Princess Consort, General Jin Shi wishes for an audience.
67
00:06:55,410 --> 00:06:58,530
General Jin Shi greets the Princess consort.
68
00:07:03,330 --> 00:07:04,210
Please rise.
69
00:07:11,450 --> 00:07:12,490
It's you?
70
00:07:14,330 --> 00:07:15,850
Why is it you?
71
00:07:15,970 --> 00:07:17,010
Insolence!
72
00:07:17,130 --> 00:07:18,330
How dare you speak in such a way
73
00:07:18,490 --> 00:07:19,370
to the Princess Consort?
74
00:07:20,890 --> 00:07:21,570
It's alright.
75
00:07:22,330 --> 00:07:24,330
General Jin Shi and I are old acquaintances.
76
00:07:24,610 --> 00:07:25,970
He is only surprised.
77
00:07:26,850 --> 00:07:27,810
You are dismissed.
78
00:07:28,130 --> 00:07:29,410
I have something to say to the general.
79
00:07:30,050 --> 00:07:30,730
Yes.
80
00:07:40,050 --> 00:07:41,370
You remember right?
81
00:07:41,850 --> 00:07:43,930
Back then I even helped Sister Yun Sang
82
00:07:44,050 --> 00:07:45,170
deliver something to you.
83
00:07:45,730 --> 00:07:47,290
You are the Xuan Yang Princess?
84
00:07:48,970 --> 00:07:50,330
That's right.
85
00:07:50,450 --> 00:07:51,650
Is something wrong?
86
00:07:52,090 --> 00:07:54,370
Then the person I met at the Ridge Lodgings
87
00:07:54,690 --> 00:07:56,170
and came to find me at the camp
88
00:07:56,290 --> 00:07:57,730
and saved me from the prison
89
00:07:57,850 --> 00:07:58,810
who was it?
90
00:07:58,970 --> 00:08:00,610
Of course it was Sister Yun Sang!
91
00:08:05,610 --> 00:08:09,210
Did you not know who Sister Yun Sang was all along?
92
00:08:09,610 --> 00:08:10,730
I always thought
93
00:08:11,810 --> 00:08:14,250
that she was the Princess of Xuan Yang, Xuan Yang Ruo.
94
00:08:14,730 --> 00:08:16,650
I have never asked her name before.
95
00:08:18,970 --> 00:08:20,610
If she is not the Xuan Yang Princess
96
00:08:20,770 --> 00:08:22,530
then why did she not deny it when
97
00:08:22,650 --> 00:08:23,730
I call her Princess?
98
00:08:24,730 --> 00:08:26,690
Because she is the Princess of Xuan Mu.
99
00:08:29,210 --> 00:08:30,410
I see.
100
00:08:31,490 --> 00:08:32,690
I see.
101
00:08:33,810 --> 00:08:35,250
I mixed up the princesses.
102
00:08:36,250 --> 00:08:37,770
I mistook the Xuan Mu princess
103
00:08:37,890 --> 00:08:39,530
for the Xuan Yang princess
104
00:08:40,890 --> 00:08:42,770
and made such a big mistake.
105
00:08:43,890 --> 00:08:44,810
It turns out
106
00:08:45,330 --> 00:08:47,850
that you always believed she was Xuan Yang Ruo
107
00:08:48,250 --> 00:08:50,250
and thought she was engaged to Sheng Lun.
108
00:08:53,290 --> 00:08:56,050
No wonder she was in so much pain
when she returned to the Xuan Mu mountain
109
00:08:56,170 --> 00:08:57,010
And said something like
110
00:08:57,210 --> 00:08:59,770
you always reminded her to be faithful to Sheng Lun
111
00:08:59,930 --> 00:09:01,850
and that you saw her as a
112
00:09:02,010 --> 00:09:03,330
woman to relieve boredom.
113
00:09:04,050 --> 00:09:05,930
It turns out it is because you have a misunderstanding with her.
114
00:09:06,290 --> 00:09:07,930
I was a fool! I was a fool!
115
00:09:10,050 --> 00:09:11,730
How could I have made such a big mistake?
116
00:09:12,330 --> 00:09:13,810
I am such a fool!
117
00:09:15,730 --> 00:09:16,530
The Princess,
118
00:09:16,530 --> 00:09:17,170
no,
119
00:09:17,770 --> 00:09:20,450
how is Yun Sang now?
120
00:09:24,050 --> 00:09:25,010
She is not very well.
121
00:09:28,370 --> 00:09:29,570
Since she was young
122
00:09:29,810 --> 00:09:31,770
she had been burdened with all the court matters of Xuan Mu.
123
00:09:32,410 --> 00:09:33,930
Whether it be the court affairs
124
00:09:34,090 --> 00:09:35,250
or family matters.
125
00:09:36,370 --> 00:09:37,890
She has always been considerate about everyone
126
00:09:38,010 --> 00:09:39,570
but she never thought about herself.
127
00:09:40,850 --> 00:09:42,250
Until she met you.
128
00:09:42,770 --> 00:09:44,250
It was only then she wanted to be herself.
129
00:09:47,010 --> 00:09:48,050
It's a shame....
130
00:09:48,370 --> 00:09:50,130
But I disappointed her.
131
00:09:51,530 --> 00:09:54,170
She risked her life to save me from prison
132
00:09:54,970 --> 00:09:56,370
but I told her to leave.
133
00:09:57,370 --> 00:09:59,610
And said such nasty things to her.
134
00:10:00,050 --> 00:10:01,610
If you both treasure each other,
135
00:10:02,210 --> 00:10:04,810
then I hope this misunderstanding
136
00:10:04,970 --> 00:10:05,890
will not come between you.
137
00:10:09,650 --> 00:10:12,010
Thank you Princess Consort for reminding me!
138
00:10:13,090 --> 00:10:14,170
I will take my leave.
139
00:10:14,970 --> 00:10:16,650
General, where are you going?
140
00:10:18,250 --> 00:10:19,970
To find Prince Shenglun first.
141
00:10:20,170 --> 00:10:21,410
Then to the Mt Xuan Mu.
142
00:10:22,890 --> 00:10:24,610
I hope you and sister Yun Sang
143
00:10:24,770 --> 00:10:26,210
can find happiness soon.
144
00:10:26,410 --> 00:10:27,370
Thank you Princess Consort.
145
00:10:29,650 --> 00:10:30,250
Oh yes,
146
00:10:31,330 --> 00:10:33,930
I have something to ask you.
147
00:10:34,770 --> 00:10:35,450
Please tell me.
148
00:10:35,890 --> 00:10:39,050
I wish for you to pass a message for me.
149
00:10:39,330 --> 00:10:40,290
A message?
150
00:10:47,890 --> 00:10:48,450
Your Highness.
151
00:10:49,570 --> 00:10:50,050
What is it?
152
00:10:51,370 --> 00:10:52,250
Please rise and speak.
153
00:10:57,290 --> 00:11:00,490
I have something I must tell Your Highness.
154
00:11:01,170 --> 00:11:03,210
I noticed that you've been quite heavy hearted recently.
155
00:11:03,850 --> 00:11:05,850
Please feel free to tell me.
156
00:11:08,290 --> 00:11:09,410
That day on the Jade Mountain,
157
00:11:10,570 --> 00:11:12,970
I met Yun Sang by chance.
158
00:11:14,690 --> 00:11:15,810
But I always
159
00:11:16,170 --> 00:11:18,090
mistook her for the Xuan Yang princess
160
00:11:18,650 --> 00:11:20,850
and therefore your future princess consort.
161
00:11:22,610 --> 00:11:23,810
But I love her
162
00:11:25,850 --> 00:11:29,090
and I kept believing that you were soon to wed her
163
00:11:29,770 --> 00:11:31,210
so I was extremely upset
164
00:11:31,970 --> 00:11:33,410
and kept drinking each day
165
00:11:34,850 --> 00:11:37,250
and then in the end fell so far
166
00:11:37,410 --> 00:11:38,850
that I ended up in prison.
167
00:11:43,610 --> 00:11:45,490
I thought I fell in love with the Princess of Xuan Yang
168
00:11:46,730 --> 00:11:47,650
I love her
169
00:11:48,290 --> 00:11:49,570
but I felt guilt towards you,
170
00:11:51,690 --> 00:11:52,490
so
171
00:11:55,210 --> 00:11:57,050
I pushed myself beyound redemption.
172
00:11:58,530 --> 00:11:59,690
I really didn't know.
173
00:12:00,770 --> 00:12:02,250
I don not know if I should be happy
174
00:12:03,170 --> 00:12:04,410
or be sad for you.
175
00:12:06,290 --> 00:12:07,930
I am happy about your loyalty for me
176
00:12:09,130 --> 00:12:10,490
but I am sad about your happiness.
177
00:12:12,810 --> 00:12:14,610
I hope you can help me.
178
00:12:15,730 --> 00:12:16,730
As long as I am able to
179
00:12:17,250 --> 00:12:18,410
I will do my best.
180
00:12:22,810 --> 00:12:25,210
I wish to go to Mt Xuan Mu to find Yun Sang
181
00:12:25,610 --> 00:12:26,770
and explain to her.
182
00:12:28,010 --> 00:12:28,930
Do not worry and go.
183
00:12:29,850 --> 00:12:31,090
Your wedding
184
00:12:31,250 --> 00:12:32,730
I will try and help you resolve it.
185
00:12:33,410 --> 00:12:34,450
Thank you Your Highness!
186
00:12:35,330 --> 00:12:37,530
We do not have to be like this.
187
00:12:38,490 --> 00:12:39,810
I only have one thing to ask for you
188
00:12:40,530 --> 00:12:42,450
I do not know if you will agree or not.
189
00:12:42,930 --> 00:12:44,850
I am willing to cross fires for you.
190
00:12:45,970 --> 00:12:47,370
I do not require you to cross any fire for me
191
00:12:47,850 --> 00:12:48,930
I only hope that
192
00:12:49,050 --> 00:12:50,730
no matter what happens,
193
00:12:50,970 --> 00:12:52,370
I hope you can tell me everything.
194
00:12:54,250 --> 00:12:58,490
If you told me earlier,
then what followed after wouldn't have occurred.
195
00:13:01,970 --> 00:13:03,090
Yes, Your Highness.
196
00:13:37,370 --> 00:13:38,010
Keep drinking.
197
00:13:38,130 --> 00:13:39,090
There is no limit today.
198
00:13:47,730 --> 00:13:48,530
Chi Yun,
199
00:13:49,930 --> 00:13:51,450
in the few days you were unconscious,
200
00:13:51,690 --> 00:13:52,930
I was very worried about you.
201
00:13:54,170 --> 00:13:55,890
And I would stay watch by the grassy ridge peak outside.
202
00:13:56,290 --> 00:13:57,170
I was afraid
203
00:13:58,130 --> 00:13:59,250
that when you're unhappy
204
00:14:00,010 --> 00:14:01,250
you would leave Xuan Mu,
205
00:14:02,450 --> 00:14:03,170
leave me.
206
00:14:04,210 --> 00:14:06,090
But when I saw you
207
00:14:06,250 --> 00:14:07,490
asking me to drink alcohol,
208
00:14:07,610 --> 00:14:09,810
I knew you get through it.
209
00:14:21,650 --> 00:14:22,330
Wait for me.
210
00:14:22,890 --> 00:14:23,930
I'll go and look for some alcohol.
211
00:14:38,130 --> 00:14:40,170
Your Highness, I've already prepared dinner.
212
00:14:42,410 --> 00:14:43,450
Has the Princess Consort eaten?
213
00:14:43,690 --> 00:14:45,290
She has already eaten.
214
00:14:45,450 --> 00:14:46,810
And has probably gone to the baths now.
215
00:14:48,330 --> 00:14:50,090
Would you like me to prepare your bath?
216
00:14:51,170 --> 00:14:53,130
No. I need to read for some time.
217
00:14:53,290 --> 00:14:54,130
You are dismissed.
218
00:14:54,890 --> 00:14:55,450
Yes.
219
00:15:05,770 --> 00:15:08,570
♫ Alone I came to this world ♫
220
00:15:09,650 --> 00:15:12,610
♫ My heart flickers ♫
221
00:15:13,730 --> 00:15:19,250
♫ Waiting for that fated heart touching love ♫
222
00:15:20,730 --> 00:15:21,650
I'm a little weary.
223
00:15:21,770 --> 00:15:22,690
I want to rest.
224
00:15:22,850 --> 00:15:23,610
You should go home.
225
00:15:23,730 --> 00:15:26,690
Princess Consort, do you really want to sleep so early?
226
00:15:27,130 --> 00:15:28,530
What? Is there a problem?
227
00:15:28,930 --> 00:15:30,450
Are you not going to wait for His Highness?
228
00:15:32,090 --> 00:15:34,010
No. I am very tired.
229
00:15:34,130 --> 00:15:35,010
I want to rest.
230
00:15:36,970 --> 00:15:39,690
♫ In my world, ♫
231
00:15:40,730 --> 00:15:43,650
♫ There is affection without impurity ♫
232
00:15:44,490 --> 00:15:50,570
♫ Yet desiring the rush of falling in love. ♫
233
00:15:51,970 --> 00:15:55,290
♫The more dangers in the world ♫
234
00:15:55,650 --> 00:15:59,290
♫ the more passionate I will be ♫
235
00:15:59,890 --> 00:16:06,650
♫ This story deserves my disregard for everything else ♫
236
00:16:07,330 --> 00:16:09,090
I am engaged with Sheng Lun.
237
00:16:09,650 --> 00:16:11,170
so it's natural we will marry.
238
00:16:11,690 --> 00:16:12,690
Why would I be forced?
239
00:16:14,330 --> 00:16:15,770
The entire world knows
240
00:16:15,930 --> 00:16:18,250
that I am the eldest princess of Xuan Yang, Xuan Yang Ruo
241
00:16:19,090 --> 00:16:19,770
And now,
242
00:16:21,090 --> 00:16:22,730
the wife of Lingyun Shenglun.
243
00:16:28,410 --> 00:16:30,530
It was only you who called me Muqing Mo.
244
00:16:31,410 --> 00:16:32,210
I am telling you,
245
00:16:32,890 --> 00:16:35,330
there has only been Xuan Yang Ruo
246
00:16:35,490 --> 00:16:36,690
and no Muqing Mo.
247
00:16:37,930 --> 00:16:39,730
I can't remember a peach blossom promise.
248
00:16:40,410 --> 00:16:42,090
It was conjured up by you alone
249
00:16:42,250 --> 00:16:43,610
by your own desires.
250
00:16:45,610 --> 00:18:24,830
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
251
00:17:17,690 --> 00:17:18,250
Ah-Mo,
252
00:17:18,810 --> 00:17:20,010
perhaps only like this,
253
00:17:20,250 --> 00:17:22,010
then we can interact so peacefully.
254
00:17:39,090 --> 00:17:40,050
Throw away the knife!
255
00:17:40,970 --> 00:17:42,290
If I really plan to force myself on you,
256
00:17:42,770 --> 00:17:43,970
then your knife would be useless.
257
00:17:56,290 --> 00:17:57,850
I didn't plan to hurt you with it.
258
00:17:59,690 --> 00:18:00,850
I only....
259
00:18:06,050 --> 00:18:06,890
I'm sorry.
260
00:18:09,370 --> 00:18:10,010
Ah-Mo,
261
00:18:11,010 --> 00:18:12,170
you and I both know
262
00:18:12,570 --> 00:18:14,130
what our marriage means.
263
00:18:15,050 --> 00:18:17,890
There are many things we cannot control.
264
00:18:18,970 --> 00:18:20,330
No matter what our parents think,
265
00:18:21,170 --> 00:18:22,690
just from what benefits us,
266
00:18:24,730 --> 00:18:25,730
you require my help
267
00:18:26,450 --> 00:18:27,690
and I require your support also.
268
00:18:28,130 --> 00:18:29,330
Both of us cannot do without the other.
269
00:18:30,610 --> 00:18:31,770
No matter what you did before,
270
00:18:32,850 --> 00:18:34,610
or what happened between you and another man
271
00:18:35,930 --> 00:18:37,930
now that you have married me,
272
00:18:38,770 --> 00:18:39,810
then I hope from today onwards,
273
00:18:41,050 --> 00:18:42,530
you will become a proper Princess Consort.
274
00:18:43,850 --> 00:18:44,970
A Princess Consort,
275
00:18:45,730 --> 00:18:46,610
or a wife?
276
00:18:47,770 --> 00:18:49,010
Is there a difference?
277
00:18:49,370 --> 00:18:50,490
Of course there is.
278
00:18:51,810 --> 00:18:54,370
There is only one wife for each lifetime.
279
00:18:55,050 --> 00:18:57,050
Just like the King of Xuan Mu and his queen.
280
00:18:58,890 --> 00:19:00,610
Can you whether for better or for worse,
281
00:19:00,770 --> 00:19:01,850
in sickness and health
282
00:19:02,290 --> 00:19:03,690
never leaving my side,
283
00:19:03,970 --> 00:19:06,410
and always trust me and love me?
284
00:19:06,810 --> 00:19:07,890
Then what about a Princess Consort?
285
00:19:09,090 --> 00:19:12,330
A Princess Consort is like Lingyun's queen.
286
00:19:13,890 --> 00:19:15,810
Although your father has many concubines
287
00:19:16,130 --> 00:19:18,210
but the queen is not affected at all.
288
00:19:18,610 --> 00:19:21,810
She even chooses beautiful and talented dancers
289
00:19:22,010 --> 00:19:23,410
to curry favor from your father.
290
00:19:24,810 --> 00:19:27,650
That is because she never considered your father
291
00:19:27,810 --> 00:19:29,290
as her real husband.
292
00:19:30,090 --> 00:19:32,410
And has never truly loved him
293
00:19:32,570 --> 00:19:33,610
or believed in him.
294
00:19:37,490 --> 00:19:39,210
You said you need my help
295
00:19:40,130 --> 00:19:42,130
but what type do you need?
296
00:19:45,210 --> 00:19:47,290
To help you ascend the throne of Lingyun?
297
00:19:49,290 --> 00:19:50,410
If that is what you need,
298
00:19:50,810 --> 00:19:51,970
then you require a Princess Consortt
299
00:19:52,130 --> 00:19:53,690
who can help you ascend the throne.
300
00:19:55,010 --> 00:19:56,610
Let's make a pact.
301
00:19:57,730 --> 00:19:58,930
We will not be husband and wife
302
00:19:59,290 --> 00:20:00,450
but allies.
303
00:20:00,690 --> 00:20:01,410
What do you think?
304
00:20:01,770 --> 00:20:04,090
Not Husband and wife but allies?
305
00:20:04,690 --> 00:20:05,290
Yes.
306
00:20:06,090 --> 00:20:08,490
Not husband and wife but allies.
307
00:20:09,530 --> 00:20:10,570
Please explain.
308
00:20:10,850 --> 00:20:12,610
The situation in front of you now
309
00:20:12,730 --> 00:20:15,850
is that you are surrounded by conspiracies from the court
310
00:20:16,050 --> 00:20:18,890
and externally, you are surrounded by ambitious brothers.
311
00:20:20,130 --> 00:20:21,450
You should know well
312
00:20:21,850 --> 00:20:23,850
that your father may trust you now
313
00:20:23,970 --> 00:20:25,530
but will not trust you forever.
314
00:20:26,530 --> 00:20:27,810
So to protect yourself,
315
00:20:28,210 --> 00:20:29,610
you locked away all your love
316
00:20:30,610 --> 00:20:33,930
and many years ago, when it was still peaceful
317
00:20:34,050 --> 00:20:38,690
you made preparations for the worse outcome.
318
00:20:39,490 --> 00:20:41,690
But Di Yin was constantly in your way
319
00:20:41,890 --> 00:20:43,890
afraid that you would take the chance to control military power.
320
00:20:44,970 --> 00:20:47,690
You thought that you would be supported by your father
321
00:20:48,490 --> 00:20:49,850
but you never expected
322
00:20:50,050 --> 00:20:52,250
that having such a high reputation in Da Huang
323
00:20:52,410 --> 00:20:54,450
would make your father be wary of you.
324
00:20:55,730 --> 00:20:58,690
So you could only control suppress and mask your true self
325
00:20:59,850 --> 00:21:01,810
but Di Yin still would not let you off
326
00:21:02,330 --> 00:21:04,450
so you wished to use Jin Shi to arrange a marriage
327
00:21:04,770 --> 00:21:06,930
with the Yi He tribe who favors you to control them.
328
00:21:07,410 --> 00:21:10,530
Although you tried to cal off the marriage
329
00:21:11,250 --> 00:21:14,250
but your father became very displeased
330
00:21:14,450 --> 00:21:17,130
with Jin Shi as a result of it.
331
00:21:18,050 --> 00:21:20,250
And you lost favor as well.
332
00:21:22,130 --> 00:21:24,010
You know so much about this?
333
00:21:24,890 --> 00:21:26,170
If I did not know
334
00:21:26,330 --> 00:21:28,930
then I would not have the courage to enter the Hall of Ling Yun.
335
00:21:29,250 --> 00:21:31,610
Yu Cheng told you this didn't he?
336
00:21:31,930 --> 00:21:33,810
It is not importannt who told me,
337
00:21:33,970 --> 00:21:36,250
what is important that I can help you.
338
00:21:37,330 --> 00:21:39,250
I can be a perfect Princess Consort
339
00:21:39,610 --> 00:21:41,370
use Xuan Yang's power
340
00:21:41,530 --> 00:21:44,250
and my eldest brother and father's power
341
00:21:44,730 --> 00:21:47,330
to stop Di Yin from contending with you for the throne.
342
00:21:48,450 --> 00:21:50,610
In the future you can freely
343
00:21:50,730 --> 00:21:52,090
command Ling Yun's soldiers
344
00:21:52,250 --> 00:21:53,970
and protect this beautiful land
345
00:21:54,130 --> 00:21:55,770
and your people.
346
00:21:58,330 --> 00:22:01,090
Looking at the stars in the sky, you need to be on the ground
347
00:22:01,450 --> 00:22:04,210
looking at the stars on the ground, you must be in the sky
348
00:22:05,210 --> 00:22:07,330
so I would like to ask you if you are willing
349
00:22:07,450 --> 00:22:10,170
to protect this starry map with me?
350
00:22:11,250 --> 00:22:12,450
You are Young Master Muqing?
351
00:22:13,010 --> 00:22:14,250
I said before
352
00:22:14,650 --> 00:22:16,090
that we will meet again.
353
00:22:16,450 --> 00:22:17,650
After the King of Xuan Mu passed away,
354
00:22:17,970 --> 00:22:19,250
there was a rumor in Da Huang
355
00:22:20,090 --> 00:22:23,650
that Young Master Muqing is the favored disciple of the King of Xuan Mu.
356
00:22:23,970 --> 00:22:26,970
The King of Xuan Mu passed the Herbal Medicine Scripture to him.
357
00:22:28,850 --> 00:22:31,850
Do you know the entire world is looking for you?
358
00:22:32,170 --> 00:22:32,970
I know.
359
00:22:33,970 --> 00:22:35,610
It was I who sent that rumor circling.
360
00:22:36,970 --> 00:22:38,610
Sister Yun Sang is already very pitiful
361
00:22:38,730 --> 00:22:40,250
so I do not wish for anyone to disturb her.
362
00:22:41,250 --> 00:22:43,610
Besides, it is not a rumor,
363
00:22:43,890 --> 00:22:46,490
Xuan Mu's Herbal Medicine Scripture is with me.
364
00:22:47,290 --> 00:22:50,410
Why would the king of Xuan Mu's Herbal Medicine Scripture to you?
365
00:22:51,650 --> 00:22:53,370
You are the daughter of the Xuan Yang king.
366
00:22:56,050 --> 00:22:57,490
Hearing this,
367
00:22:57,770 --> 00:23:00,690
you can form an alliance with me now right?
368
00:23:02,210 --> 00:23:03,050
As it's an alliance,
369
00:23:03,730 --> 00:23:05,130
then we must both benefit from it.
370
00:23:06,130 --> 00:23:07,330
What is your condition?
371
00:23:08,850 --> 00:23:10,010
First,
372
00:23:10,170 --> 00:23:11,810
we can share the same bed,
373
00:23:12,770 --> 00:23:14,850
but n-not...
374
00:23:15,010 --> 00:23:16,330
I am not a man who immerses in carnal pleasures
375
00:23:16,850 --> 00:23:18,330
so I will agree to the 1st condition.
376
00:23:19,090 --> 00:23:20,130
What about the 2nd one?
377
00:23:22,130 --> 00:23:23,410
If one day,
378
00:23:23,570 --> 00:23:24,930
you manage to ascend the throne,
379
00:23:25,770 --> 00:23:27,210
do not name me as your queen.
380
00:23:28,250 --> 00:23:29,050
Why?
381
00:23:29,890 --> 00:23:31,650
That is what all the women in the world dream of.
382
00:23:32,890 --> 00:23:35,250
But it is not my dream.
383
00:23:36,970 --> 00:23:38,130
Alright.
384
00:23:38,290 --> 00:23:38,970
I agree.
385
00:23:42,650 --> 00:23:43,690
Since my birth,
386
00:23:44,170 --> 00:23:46,210
I am destined to have freedom.
387
00:23:47,210 --> 00:23:48,130
So I want
388
00:23:48,250 --> 00:23:49,730
to earn the right for me to choose.
389
00:23:51,890 --> 00:23:53,090
Then the 3rd condition,
390
00:23:54,050 --> 00:23:55,730
I hope when you ascend thr throne
391
00:23:56,370 --> 00:23:58,450
you can give me a chance to be free.
392
00:23:59,170 --> 00:24:00,490
Allow me to make a choice,
393
00:24:00,970 --> 00:24:03,290
whether to leave or remain.
394
00:24:03,490 --> 00:24:04,690
I can understand.
395
00:24:04,810 --> 00:24:05,890
Because there are some things
396
00:24:06,290 --> 00:24:07,530
I feel the same too.
397
00:24:08,330 --> 00:24:09,890
So I promise you
398
00:24:10,010 --> 00:24:10,930
I will agree to it.
399
00:24:11,370 --> 00:24:13,370
Alright! Then from today onwards,
400
00:24:13,810 --> 00:24:15,930
we will become allies who fight to benefit each other.
401
00:24:16,290 --> 00:24:17,730
Whether we are wary of each other
402
00:24:17,890 --> 00:24:20,410
or if we are using each other, it's alright.
403
00:24:20,770 --> 00:24:21,970
Remember to keep
404
00:24:22,130 --> 00:24:23,610
the promise between us.
405
00:24:23,890 --> 00:24:24,330
Alright.
406
00:24:25,010 --> 00:24:27,290
We are allies, not husband and wife.
407
00:24:38,890 --> 00:24:39,570
Thank you.
408
00:24:40,250 --> 00:24:42,770
I can finally sleep well.
409
00:24:51,970 --> 00:24:52,890
One day,
410
00:24:53,730 --> 00:24:55,450
I can make a choice because of today.
411
00:24:55,570 --> 00:24:56,610
Do you regret it?
412
00:25:58,450 --> 00:26:01,090
There is only one wife for each lifetime
413
00:26:01,690 --> 00:26:04,530
Can you whether for better or for worse,in sickness and health
414
00:26:04,690 --> 00:26:06,010
in success and failure
415
00:26:06,210 --> 00:26:08,730
never leave my side whether dead or alive.
416
00:26:10,010 --> 00:26:12,450
And a husband will be a wife's one and only.
417
00:26:13,250 --> 00:26:15,610
whether for better or for worse, in sickness and health
418
00:26:15,770 --> 00:26:16,770
in success and failure
419
00:26:17,410 --> 00:26:19,410
a wife will always trust him and love him
420
00:26:20,290 --> 00:26:23,690
never leaving his side whether dead or alive.
421
00:26:33,850 --> 00:26:34,490
Perhpas,
422
00:26:34,850 --> 00:26:37,770
the one I require has never been a wife
423
00:26:38,170 --> 00:26:39,610
but the throne.
424
00:26:40,290 --> 00:26:41,410
Because in the end
425
00:26:41,850 --> 00:26:43,450
the woman by the king's side
426
00:26:43,730 --> 00:26:45,210
will never be a wife.
427
00:26:45,890 --> 00:26:50,410
Because it is too narrow there so it does not allow for for two people
to fight shoulder to shoulder together.
428
00:27:19,250 --> 00:27:19,770
Ah-Mo?
429
00:27:24,370 --> 00:27:25,090
Do not come over.
430
00:27:33,810 --> 00:27:34,650
I am Chi Yun.
431
00:27:36,650 --> 00:27:37,730
I do not know you.
432
00:27:37,970 --> 00:27:39,450
And I am not Ah-Mo.
433
00:27:39,970 --> 00:27:41,290
I am Xuan Yang Ruo.
434
00:27:44,890 --> 00:27:45,570
Ah-Mo,
435
00:27:47,490 --> 00:27:52,090
♫ It is like, we would never meet ♫
436
00:27:56,890 --> 00:28:00,690
♫ Love letters have always come from the clouds ♫
437
00:28:02,530 --> 00:28:06,410
♫ The dew has turned white tonight ♫
438
00:28:08,250 --> 00:28:12,410
♫ His letter has come from the fog capped mountains afar ♫
439
00:28:15,330 --> 00:28:17,770
Why?
440
00:28:18,970 --> 00:28:23,930
♫ like the sparrow’s return ♫
441
00:28:24,330 --> 00:28:29,890
♫ Your shadow still remains ♫
442
00:28:30,050 --> 00:28:35,290
♫ The anguish of your absence wakes me up from my dreams ♫
443
00:28:35,730 --> 00:28:40,850
♫ It is difficult to resolve the pain and emptiness in my heart ♫
444
00:28:43,050 --> 00:28:43,650
Ah-Mo,
445
00:28:46,810 --> 00:28:48,370
as you are so merciless,
446
00:28:49,810 --> 00:28:51,490
then do not blame me for being cruel.
447
00:28:53,050 --> 00:28:54,970
If I Chi Yun cannot have you,
448
00:28:56,130 --> 00:28:57,970
then no-one can have you.
449
00:28:58,970 --> 00:29:03,930
♫ Ending the many years of barrenness ♫
450
00:29:25,450 --> 00:29:27,170
Hurry and come back. I'll wait for you.
451
00:29:27,490 --> 00:29:28,130
Alright.
452
00:29:29,570 --> 00:29:30,050
I am leaving now.
453
00:29:52,650 --> 00:29:55,530
The magpie has a nest, and the cuckoo makes it his.
454
00:29:56,370 --> 00:30:00,530
when a woman marries, the escort comes to welcome here.
455
00:30:10,770 --> 00:30:11,650
This Huan Xu
456
00:30:11,810 --> 00:30:13,810
was eldest brother's female attendant who came with me.
457
00:30:14,650 --> 00:30:17,010
Naturally she is someone who is a spy for eldest brother.
458
00:30:17,490 --> 00:30:20,130
He does not trust me so much.
459
00:30:56,690 --> 00:30:58,490
Ah-Mo has already married into Ling Yun.
460
00:30:58,890 --> 00:31:01,290
Why did she ask to meet me near Mt Xuan Mu?
461
00:31:01,930 --> 00:31:03,850
And even said she had something important to tell me.
462
00:31:05,810 --> 00:31:07,370
It is very strange.
463
00:31:08,850 --> 00:31:10,090
Never mind. I will not think about it.
464
00:31:10,570 --> 00:31:12,850
Regardless I will know when I see her.
465
00:31:50,410 --> 00:31:51,450
What brings you here?
466
00:31:52,410 --> 00:31:53,530
I am meeting with Ah-Mo.
467
00:31:54,330 --> 00:31:55,170
Yun Sang.
468
00:31:56,450 --> 00:31:57,170
Do not come over.
469
00:32:01,210 --> 00:32:02,730
You should remember your position.
470
00:32:04,530 --> 00:32:05,650
Call me Princess.
33381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.