Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
♫ The preface of the love words is stained with love sickness ♫
2
00:00:05,200 --> 00:00:10,400
♫ Who is copying your handwriting? ♫
3
00:00:10,400 --> 00:00:14,800
♫ Falling flowers and drifting through
generations of wind and rain ♫
4
00:00:14,800 --> 00:00:20,600
♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫
5
00:00:20,600 --> 00:00:25,200
♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫
6
00:00:25,200 --> 00:00:31,000
♫ Who is testing my affection? ♫
7
00:00:31,000 --> 00:00:35,400
♫ Several black and white chess pieces ♫
8
00:00:35,400 --> 00:00:41,400
♫ Hard to differentiate triumph and loss,
love and hate, hometown ♫
9
00:00:42,300 --> 00:00:45,200
♫ Going on these years ♫
10
00:00:45,200 --> 00:00:50,600
♫ Should be good times ♫
11
00:00:50,600 --> 00:00:55,800
♫ Thousands of thoughts, looking for in love ♫
12
00:00:55,800 --> 00:01:01,300
♫ There are too many confusions ♫
13
00:01:01,300 --> 00:01:06,200
♫ Holding green wind, picking chrysanthemums
under the eastern fence ♫
14
00:01:06,200 --> 00:01:12,000
♫ Another difficult season ♫
15
00:01:12,000 --> 00:01:16,800
♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫
16
00:01:16,800 --> 00:01:22,400
♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫
17
00:01:22,400 --> 00:01:27,000
♫ Falling flowers singing a song ♫
18
00:01:27,000 --> 00:01:31,500
♫ The person in the vague dream parted from me ♫
19
00:01:31,500 --> 00:01:37,200
[Love in Flames of War]
20
00:01:37,200 --> 00:01:41,000
[Episode 13]
21
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
[Beixin Court]
22
00:01:46,400 --> 00:01:50,800
According to the trial, there is no evidence to show
23
00:01:50,800 --> 00:01:55,600
that the defendant Lin Hangjing was directly involved in the assassination of Kang Jingxiong.
24
00:01:55,600 --> 00:01:58,000
But as the painter disappeared suddenly,
25
00:01:58,000 --> 00:02:01,400
and the bloodstain on Lin Hangjing's clothes,
26
00:02:01,400 --> 00:02:05,600
it can be concluded that Lin Hangjing was covering up for the criminal.
27
00:02:05,600 --> 00:02:08,700
According to the law, the verdict is as follows.
28
00:02:09,550 --> 00:02:12,440
Defendant, please stand up.
29
00:02:14,800 --> 00:02:19,800
- The defendant Lin Hangjing is convicted of...
- Wait!
30
00:02:46,000 --> 00:02:48,200
Third Master Xiao
31
00:02:48,200 --> 00:02:50,300
What does he want to do?
32
00:02:56,900 --> 00:03:00,600
Third Master Xiao, why are you...?
33
00:03:00,600 --> 00:03:02,200
Mr. Judge.
34
00:03:02,200 --> 00:03:07,100
I’m here today to bail Miss Lin Hangjing.
35
00:03:07,100 --> 00:03:10,000
What? Bail her?
36
00:03:10,000 --> 00:03:11,800
Third Master wants to bail her.
37
00:03:11,800 --> 00:03:13,600
But how?
38
00:03:16,600 --> 00:03:19,500
I'm wondering how, Third Master Xiao,
39
00:03:19,500 --> 00:03:22,400
you think you can bail Lin Hangjing.
40
00:03:24,800 --> 00:03:27,800
I can because she's my fiancee.
41
00:03:27,800 --> 00:03:30,600
Fiancee?
42
00:03:30,600 --> 00:03:32,400
What is he talking about?
43
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
- Do you know this?
- No!
44
00:03:34,400 --> 00:03:36,400
Third Master.
45
00:03:37,600 --> 00:03:39,060
Quiet!
46
00:03:39,060 --> 00:03:40,560
What a surprise.
47
00:03:41,400 --> 00:03:44,800
Why have I never
48
00:03:44,800 --> 00:03:49,200
heard about it from Commander and Third Master?
49
00:03:51,300 --> 00:03:53,660
My father and Miss Lin's father
50
00:03:53,660 --> 00:03:55,600
have been close friends for years.
51
00:03:55,600 --> 00:03:59,400
So they've set up a betrothal for us when we were just kids.
52
00:03:59,400 --> 00:04:02,000
Betrothal?
53
00:04:05,050 --> 00:04:07,080
Childhood betrothal?
54
00:04:11,200 --> 00:04:15,000
And we're planning to get married within a month.
55
00:04:15,000 --> 00:04:17,600
In a month?
56
00:04:17,600 --> 00:04:20,400
- Are you crazy? You...
- Sit down!
57
00:04:20,400 --> 00:04:22,200
That's too soon.
58
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
Quiet! Defendant Lin Hangjing.
59
00:04:28,000 --> 00:04:33,000
That statement about you and Third Master Xiao's relationship,
is it true?
60
00:04:44,780 --> 00:04:49,300
Defendant Lin Hangjing, please answer the judge's question.
61
00:04:58,400 --> 00:05:00,600
Say yes.
62
00:05:04,400 --> 00:05:05,800
Yes.
63
00:05:13,300 --> 00:05:16,400
Mr. Judge, Xiao Beichen is willing to stake my own dignity,
64
00:05:16,400 --> 00:05:19,200
and my role as the leader of the First Ying Army,
65
00:05:19,200 --> 00:05:21,900
to bail my fiancee.
66
00:05:26,000 --> 00:05:27,200
That's a way out.
67
00:05:27,200 --> 00:05:30,400
Plaintiff, do you have any objections?
68
00:05:34,000 --> 00:05:36,800
The dignity of Third Master Xiao.
69
00:05:36,800 --> 00:05:39,400
I trust it, naturally.
70
00:05:39,400 --> 00:05:44,600
As Third Master Xiao's fiancee, I also believe
71
00:05:44,600 --> 00:05:47,300
Miss Lin will never do anything
72
00:05:47,300 --> 00:05:50,200
like an assassination.
73
00:05:50,200 --> 00:05:53,800
Therefore, I have no objections.
74
00:05:53,800 --> 00:05:55,200
That settles the matter.
75
00:05:55,200 --> 00:05:57,800
I guess it's solved then.
76
00:05:57,800 --> 00:05:59,600
My Lady will be safe now.
77
00:05:59,600 --> 00:06:02,400
That's awesome!
78
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
It''s thanks to Third Master.
79
00:06:04,400 --> 00:06:06,800
I don't think they can win the case now.
80
00:06:06,800 --> 00:06:09,200
They lost the case.
81
00:06:10,800 --> 00:06:12,200
Quiet.
82
00:06:12,800 --> 00:06:18,200
Fine. Since the plaintiff and the defendant have reached an agreement,
83
00:06:19,400 --> 00:06:23,400
It is approved on the court that Xiao Beichen can be the guanrantor
84
00:06:23,400 --> 00:06:27,600
to bail Lin Hangjing, with immediate effect.
85
00:06:27,600 --> 00:06:30,340
During the bail, the guanrantor
86
00:06:30,340 --> 00:06:33,600
will take joint and several liability.
87
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
Third Master, the reason you come to visit me today,
88
00:06:50,000 --> 00:06:53,400
is it for Miss Lin as well?
89
00:06:53,400 --> 00:06:56,300
Uncle Kang, you are right.
90
00:06:57,000 --> 00:07:00,700
I'm here exactly for Lin Hangjing.
91
00:07:00,700 --> 00:07:05,100
And I'm planning to cooperate with you
92
00:07:05,100 --> 00:07:07,400
after I finish this glass of wine.
93
00:07:07,400 --> 00:07:09,400
What do you mean?
94
00:07:10,790 --> 00:07:12,340
I
95
00:07:13,400 --> 00:07:15,100
needed to save Hangjing.
96
00:07:15,700 --> 00:07:18,000
And I had to save her.
97
00:07:18,000 --> 00:07:21,800
And I'm planning to bail her.
98
00:07:21,800 --> 00:07:25,700
Wow. That makes me curious.
99
00:07:25,700 --> 00:07:29,600
Who are you to bail her?
100
00:07:30,990 --> 00:07:33,260
She's my fiancee.
101
00:07:36,000 --> 00:07:38,800
To be honest,
102
00:07:38,800 --> 00:07:42,200
it's just a betrothal that our parents set up for us when we were kids.
103
00:07:42,200 --> 00:07:44,200
Not a lot of people know about it.
104
00:07:47,200 --> 00:07:49,400
But I,
105
00:07:49,400 --> 00:07:51,400
I know
106
00:07:51,400 --> 00:07:56,200
exactly why you're visiting Beixin this time.
107
00:07:59,800 --> 00:08:04,800
In that case, we'll just talk openly.
108
00:08:04,800 --> 00:08:07,600
What you father didn't agree with,
109
00:08:08,360 --> 00:08:10,680
do you have the gut to say yes?
110
00:08:11,980 --> 00:08:13,830
To be honest,
111
00:08:15,200 --> 00:08:19,800
If I can't even protect my fiancee,
112
00:08:19,800 --> 00:08:22,800
then I'll become a joke.
113
00:08:22,800 --> 00:08:26,200
That way, how can I be the leader of the Ying Army in the future?
114
00:08:26,200 --> 00:08:28,000
Good.
115
00:08:28,000 --> 00:08:31,100
As long as you can help me
116
00:08:31,100 --> 00:08:33,400
get my goods through the port,
117
00:08:33,400 --> 00:08:37,620
then Miss Lin will definitely return to you
118
00:08:37,620 --> 00:08:40,000
safe and sound.
119
00:08:40,000 --> 00:08:41,200
Okay.
120
00:08:41,200 --> 00:08:42,800
But
121
00:08:44,400 --> 00:08:48,500
I don't know if you'd be willing to
122
00:08:48,500 --> 00:08:53,800
clarify your relationship with her,
in front of everyone in the court?
123
00:08:54,780 --> 00:08:57,430
Uncle Kang, you don't trust me.
124
00:08:58,350 --> 00:09:02,190
Why? Don't you dare?
125
00:09:08,600 --> 00:09:10,200
Commander.
126
00:09:10,200 --> 00:09:14,400
That drama we put up in the court was such an effort.
127
00:09:16,600 --> 00:09:22,000
I didn't expect that Xiao Beichen was cooperating quite well.
128
00:09:22,000 --> 00:09:26,600
You asked Xiao Beichen to admit in public that Lin Hangjing was his fiancee.
129
00:09:26,600 --> 00:09:28,800
Can we believe what he said?
130
00:09:30,400 --> 00:09:33,500
It doesn't matter.
131
00:09:33,500 --> 00:09:38,400
That uncouth fellow, Zheng, have always wanted to marry his daughter to Xiao Beichen.
132
00:09:38,400 --> 00:09:40,400
It's a perfect chance
133
00:09:40,400 --> 00:09:43,000
to make him give up on that idea.
134
00:09:43,000 --> 00:09:46,400
I'd love to see
135
00:09:46,400 --> 00:09:50,600
if he'll stay loyal to the Xiao Family.
136
00:09:55,400 --> 00:09:59,200
Commander. I feel that something's not right.
137
00:09:59,200 --> 00:10:02,400
We didn't say yes to Kang Jingxiong's request.
138
00:10:02,400 --> 00:10:05,400
Why did he release Miss Hangjing so easily?
139
00:10:05,400 --> 00:10:06,900
Commander!
140
00:10:08,300 --> 00:10:09,200
Commander!
141
00:10:09,200 --> 00:10:11,200
Old Zheng, what happened?
142
00:10:11,200 --> 00:10:14,100
Commander, Third Master said in the court
143
00:10:14,100 --> 00:10:16,400
that Lin Hangjing is his fiancee.
144
00:10:16,400 --> 00:10:17,800
And they have a betrothal.
145
00:10:17,800 --> 00:10:20,200
When did this happen? Why do I not know?
146
00:10:20,230 --> 00:10:22,800
I have no idea why he said that
147
00:10:22,800 --> 00:10:25,400
in the court.
148
00:10:25,400 --> 00:10:27,800
Commander, you know it better than anyone.
149
00:10:27,800 --> 00:10:31,200
I treat Third Master as my son, right?
150
00:10:31,200 --> 00:10:33,600
In Fengqi's eyes, there's no one else but Third Master.
151
00:10:33,600 --> 00:10:36,400
- You say... - You stay calm first.
152
00:10:36,400 --> 00:10:37,600
I figure...
153
00:10:37,600 --> 00:10:42,000
it's probably just an expedient solution that Third Master came up with.
154
00:10:42,000 --> 00:10:46,200
to protect Hangjing at that time.
155
00:10:47,900 --> 00:10:49,400
I really hope so.
156
00:10:49,400 --> 00:10:51,800
But...my heart...
157
00:10:51,800 --> 00:10:56,900
I will talk with my son when he is back. OK?
158
00:10:56,900 --> 00:10:58,500
Oh...
159
00:10:58,500 --> 00:11:01,000
Commander Xiao. I am sorry for my reckless.
160
00:11:01,000 --> 00:11:02,500
Please don't take it to heart.
161
00:11:02,500 --> 00:11:05,100
It's okay. Don't I know you?
162
00:11:05,100 --> 00:11:07,200
Fengqi is the apple of your eyes.
163
00:11:07,200 --> 00:11:09,000
I am also a father.
164
00:11:09,000 --> 00:11:11,600
I can understand.
165
00:11:11,600 --> 00:11:13,300
Commander.
166
00:11:14,200 --> 00:11:17,200
Commander, something happened.
167
00:11:17,200 --> 00:11:18,300
What is it?
168
00:11:18,300 --> 00:11:21,600
Third Master released Japanese's opium cargo.
169
00:11:21,600 --> 00:11:23,400
What?
170
00:11:24,700 --> 00:11:27,400
We pursued right after we knew.
171
00:11:27,400 --> 00:11:29,100
- But... - What happened?
172
00:11:29,100 --> 00:11:32,700
But we got the news two hours after it happened.
173
00:11:32,700 --> 00:11:36,000
Now this cargo is out of our territory.
174
00:11:36,000 --> 00:11:38,100
We don't have authority to stop it.
175
00:11:38,100 --> 00:11:41,200
How can Third Master do something like that?
176
00:11:41,200 --> 00:11:43,400
What a bastard!
177
00:11:45,000 --> 00:11:46,840
Kneel down!
178
00:11:53,400 --> 00:11:55,400
Tell me about it.
179
00:11:55,400 --> 00:11:58,000
Buddhism, military, and family rules.
180
00:11:58,000 --> 00:12:00,800
Is there anything left in you?
181
00:12:00,800 --> 00:12:02,800
Speak up!
182
00:12:02,800 --> 00:12:04,800
I have nothing to say.
183
00:12:08,600 --> 00:12:11,000
Are you crazy?
184
00:12:11,000 --> 00:12:13,600
What is opium?
185
00:12:13,600 --> 00:12:16,400
It's something that costs people's lives!
186
00:12:18,000 --> 00:12:22,100
How many people have lost their wives and children, their families or even their lives because of it,
187
00:12:22,100 --> 00:12:25,600
living a life more like a fiend than a man?
188
00:12:28,000 --> 00:12:31,300
I, Xiao Haishan, have spent half my life in the military.
189
00:12:31,300 --> 00:12:34,800
I pride myself in not having crossed any lines.
190
00:12:34,800 --> 00:12:36,800
But now,
191
00:12:36,800 --> 00:12:39,800
my son has gone beyond the lines for me.
192
00:12:40,800 --> 00:12:45,200
How do you think people will think of the Xiao Family after you did this?
193
00:12:45,200 --> 00:12:49,100
They'll think the Xiao Family has no moral standards!
194
00:12:50,930 --> 00:12:53,010
It's all my fault, father.
195
00:12:53,600 --> 00:12:55,600
Please punish me according to the military rules.
196
00:12:55,600 --> 00:12:58,000
Military punishment?
197
00:12:58,000 --> 00:13:00,600
I almost want to kill you with a bullet!
198
00:13:11,760 --> 00:13:14,120
- Hangjing.
- Seventh Aunt. How did it go?
199
00:13:14,120 --> 00:13:16,830
You're finally back. Are you okay?
200
00:13:16,830 --> 00:13:18,910
I'm fine. I'm sorry that I made you worried.
201
00:13:18,910 --> 00:13:23,530
Sister Hangjing, were you arrested by bad guys?
202
00:13:23,530 --> 00:13:25,660
I'm safe now.
203
00:13:25,660 --> 00:13:27,970
You're so silly. Third Brother will protect her.
204
00:13:27,970 --> 00:13:31,470
No bad guys dare to arrest Sister Hangjing.
205
00:13:33,200 --> 00:13:35,740
Seventh Aunt, where is Third Brother?
206
00:13:36,320 --> 00:13:38,420
I'm shamed of you.
207
00:13:38,420 --> 00:13:42,820
East Regiment reported in that in order to save you, Third Brother agreed he would approve Commander Kang's
208
00:13:42,820 --> 00:13:44,800
request to allow the Japanese opium to pass the customs.
209
00:13:44,800 --> 00:13:46,060
What?
210
00:13:46,060 --> 00:13:48,600
If it weren't for you to cover the assassin,
211
00:13:48,600 --> 00:13:50,320
Third Brother would never have done such a thing.
212
00:13:50,320 --> 00:13:53,140
Everyone knows my father forbid any kind of opium deals.
213
00:13:53,140 --> 00:13:56,070
Now Third Brother will be seriously punished by my father.
214
00:13:57,050 --> 00:14:00,230
Seventh Aunt, I'm sorry.
215
00:14:00,230 --> 00:14:05,310
I'm so sorry for causing so much trouble to Third Brother, Uncle Xiao and the entire family.
216
00:14:05,310 --> 00:14:09,670
I'm glad you know what you did. Who is that assassin to you? Why did you protect him at all cost?
217
00:14:09,670 --> 00:14:13,460
I really underestimated you. Is he your lover?
218
00:14:13,460 --> 00:14:16,570
Shuyi! Quit the nonsense. I will tell your father if you don't stop.
219
00:14:16,570 --> 00:14:19,570
Seventh Aunt, you all spoil her!
220
00:14:22,270 --> 00:14:24,690
Hangjing, don't worry.
221
00:14:24,690 --> 00:14:27,540
I'm sure Beichen will hold on to his principles.
222
00:14:27,540 --> 00:14:31,020
As for the consequences, we will leave it to Commander.
223
00:14:32,330 --> 00:14:33,530
[Frontier Army Command for Zhibei Region]
224
00:14:33,530 --> 00:14:35,930
One.
225
00:14:35,930 --> 00:14:40,280
Two. Three.
226
00:14:40,280 --> 00:14:44,440
Four.
227
00:14:44,440 --> 00:14:47,020
How much longer is he going to kneel for?
228
00:14:47,020 --> 00:14:49,420
Three.
229
00:14:49,420 --> 00:14:52,390
Four.
230
00:14:52,390 --> 00:14:55,270
One two three four!
231
00:14:56,640 --> 00:14:58,990
One two.
232
00:14:58,990 --> 00:15:01,930
So it's true that Third Master did it?
233
00:15:01,930 --> 00:15:05,340
I heard Commander was furious. It's a written rule.
234
00:15:05,340 --> 00:15:08,800
Anyone shipping opium will be executed.
235
00:15:08,800 --> 00:15:12,890
But Third Master is his son after all.
236
00:15:12,890 --> 00:15:17,190
Ying Army can never be handed to such a reckless man!
237
00:15:18,120 --> 00:15:20,690
Three.
238
00:15:20,690 --> 00:15:25,880
Four.
239
00:15:25,880 --> 00:15:28,400
One two!
240
00:15:28,400 --> 00:15:31,850
Three.
241
00:15:31,850 --> 00:15:35,080
Four.
242
00:15:39,730 --> 00:15:41,900
We have made it out of Xiao's territory.
243
00:15:41,900 --> 00:15:45,710
The pass authorized by Commander Xiao really does wonders.
244
00:15:45,710 --> 00:15:49,770
That's right. It seems the goods can be safely delivered to Tangshan.
245
00:16:23,440 --> 00:16:24,980
Go!
246
00:16:42,880 --> 00:16:45,390
- Commander.
- Come in.
247
00:16:47,490 --> 00:16:48,760
What's the matter?
248
00:16:48,760 --> 00:16:52,120
When the Japanese opium reached Qingge Hills,
249
00:16:52,120 --> 00:16:54,360
the rogues burned it all.
250
00:17:01,050 --> 00:17:04,310
The rogues burned all the opium? What happened?
251
00:17:04,310 --> 00:17:07,330
Third Brother never thought about breaking the rules at the first place.
252
00:17:07,330 --> 00:17:11,210
That's how he planned it.
253
00:17:22,500 --> 00:17:27,250
Military Rules Are Unbreakable
254
00:17:32,460 --> 00:17:34,160
Get up.
255
00:17:35,300 --> 00:17:37,230
Weiyi has told me everything.
256
00:17:37,230 --> 00:17:39,350
You should have told me earlier.
257
00:17:39,350 --> 00:17:41,970
I don't think it's necessary to report to you
258
00:17:41,970 --> 00:17:44,730
when the matter hasn't been solved.
259
00:17:45,450 --> 00:17:49,670
I broke the military rule at the first place. I deserved to be punished.
260
00:17:50,620 --> 00:17:52,420
Get up.
261
00:18:20,790 --> 00:18:24,830
I'm glad you weren't so reckless. It's fortunate there's no serious consequence.
262
00:18:24,830 --> 00:18:29,250
Such behavior has shown you are a man with reasons.
263
00:18:29,250 --> 00:18:32,680
But you fooled Kang Jingxiong.
264
00:18:32,680 --> 00:18:35,450
He won't take it well.
265
00:18:35,450 --> 00:18:37,180
I know.
266
00:18:38,520 --> 00:18:41,970
I'm sorry. I caused trouble again.
267
00:18:43,390 --> 00:18:47,070
It's not the first day you make trouble.
268
00:18:47,660 --> 00:18:49,990
Since you were born,
269
00:18:49,990 --> 00:18:54,140
I have been destined to worry about you.
270
00:18:57,050 --> 00:18:59,270
It's all okay now. Go home.
271
00:18:59,270 --> 00:19:01,910
The whole family is waiting for you.
272
00:19:21,280 --> 00:19:26,210
Xiao Beichen. How dare you to fool me!
273
00:19:27,720 --> 00:19:32,280
Xiao Beichen said the goods were out of Beixin and
274
00:19:32,280 --> 00:19:35,820
they were burned by the rogues. He knows nothing about it.
275
00:19:35,820 --> 00:19:38,870
He treats me as a three years old!
276
00:19:40,780 --> 00:19:44,260
Everything he has done is to save Lin Hangjing.
277
00:19:44,260 --> 00:19:48,630
It seems he really cares about her.
278
00:19:54,280 --> 00:19:59,250
Do you remember I told you Lin Hangjing's father is Lin Hangsheng.
279
00:19:59,940 --> 00:20:05,330
I do. And Lin Hangsheng
280
00:20:05,330 --> 00:20:08,740
will be released in less than two months from the Chengdu prison.
281
00:20:10,140 --> 00:20:12,190
I heard
282
00:20:12,190 --> 00:20:16,650
Cheng Ling has been going through a difficult time, too.
283
00:20:16,650 --> 00:20:21,340
That's right. There's a flood in the southern region. Many fields have no yields at all.
284
00:20:21,340 --> 00:20:25,250
Cheng Lin still has a big gap to fill in for his military ration collection quota.
285
00:20:27,960 --> 00:20:32,140
Now that the opium has been burned.
286
00:20:32,140 --> 00:20:35,120
How are we going to break the news to Mr. Sato?
287
00:20:40,720 --> 00:20:43,450
Sit down. Have some food.
288
00:20:43,450 --> 00:20:47,070
Beichen. You've been kneeling for a whole day.
289
00:20:47,070 --> 00:20:48,700
Are you okay?
290
00:20:48,700 --> 00:20:52,500
Seventh Aunt, don't worry. I'm perfectly fine.
291
00:20:52,500 --> 00:20:56,970
Liar. Brother Xu said you could barely stand up.
292
00:20:56,970 --> 00:21:00,140
I managed to walk home as you can see.
293
00:21:00,140 --> 00:21:04,960
Third Brother, I heard you burned their opium.
294
00:21:08,940 --> 00:21:10,700
I know it.
295
00:21:10,700 --> 00:21:13,670
You're not a reckless man.
296
00:21:20,000 --> 00:21:23,280
Hangjing, come here. Let's have dinner.
297
00:21:23,280 --> 00:21:24,800
Take a seat.
298
00:21:32,510 --> 00:21:34,770
Lin Hangjing, aren't you feeling ashamed sitting there?
299
00:21:34,770 --> 00:21:37,760
- If it weren't for you, my brother wouldn't have been punished.
- Shuyi.
300
00:21:37,760 --> 00:21:41,360
Shuyi, that's enough. Let's eat.
301
00:21:43,510 --> 00:21:47,380
Third Brother. Thank you.
302
00:21:52,920 --> 00:21:55,880
I asked the kitchen to made some ginseng chicken soup.
303
00:21:55,880 --> 00:21:58,480
Here. It's good for you.
304
00:21:59,140 --> 00:22:00,670
Thanks.
305
00:22:03,260 --> 00:22:04,830
How is it?
306
00:22:04,830 --> 00:22:06,180
It's delicious.
307
00:22:06,180 --> 00:22:08,240
Seventh Aunt, I just remembered
308
00:22:08,240 --> 00:22:12,630
I have some work to do. Please excuse me.
309
00:22:12,630 --> 00:22:14,710
But you haven't had anything.
310
00:22:14,710 --> 00:22:16,210
I will drink soup in the study.
311
00:22:16,210 --> 00:22:18,330
But.
312
00:22:18,330 --> 00:22:20,360
Xiao Rong, can you go to the kitchen
313
00:22:20,360 --> 00:22:23,150
and bring him more soup?
314
00:22:36,370 --> 00:22:38,080
Third Brother.
315
00:22:42,040 --> 00:22:44,070
What are you doing here?
316
00:22:44,070 --> 00:22:45,840
I
317
00:22:47,180 --> 00:22:49,150
I'm here to thank you.
318
00:22:49,150 --> 00:22:52,580
For what? You said thank you earlier.
319
00:22:52,580 --> 00:22:55,870
Third Brother. If it weren't for you,
320
00:22:55,870 --> 00:22:58,110
Mu Zizheng wouldn't be able to escape.
321
00:22:58,110 --> 00:23:01,090
And I wouldn't be released from the jail.
322
00:23:01,090 --> 00:23:04,620
You made the deal with Commander Kang because of me.
323
00:23:04,620 --> 00:23:08,500
We took you in and my father sees you as his daughter.
324
00:23:08,500 --> 00:23:11,520
Naturally, you are one of the family.
325
00:23:11,520 --> 00:23:15,260
We would have to take responsibility for whatever happens to you.
326
00:23:16,650 --> 00:23:18,890
I'm sorry.
327
00:23:18,890 --> 00:23:24,180
I didn't mean to make such trouble to your family while my father is still in prison.
328
00:23:24,180 --> 00:23:28,380
You father will be released soon.
329
00:23:28,380 --> 00:23:31,930
You're here to tell me you're leaving soon, right?
330
00:23:32,770 --> 00:23:35,690
Third Brother, that's not what I meant.
331
00:23:35,690 --> 00:23:38,240
I don't care anymore.
332
00:23:38,240 --> 00:23:43,030
The legs are yours. You're free to go wherever you want to go.
333
00:24:17,980 --> 00:24:22,580
I'm sorry for creating such troubles for you before my father can get out of jail.
334
00:25:15,260 --> 00:25:17,120
Hangjing.
335
00:25:26,810 --> 00:25:29,190
So you're not planning to tell me now
336
00:25:29,190 --> 00:25:31,520
what exactly happened?
337
00:25:35,800 --> 00:25:39,280
Hangjing. I'm sorry.
338
00:25:39,800 --> 00:25:44,670
I really don't want to get you and the Xiao Family involved in this.
Especially you.
339
00:25:45,580 --> 00:25:49,680
I thought we were close friends that can talk about anything.
340
00:25:49,680 --> 00:25:53,420
I didn't expect that we do keep secrets from each other.
341
00:25:53,950 --> 00:25:57,330
I don't want to hear your apology. I just have one question.
342
00:25:57,330 --> 00:25:59,580
Why did you try to assassinate Commander Kang?
343
00:26:03,610 --> 00:26:06,690
Kang Jingxiong colludes with the Japanese to sell opium.
344
00:26:06,690 --> 00:26:10,170
He secretly transports the opium into the country,
and makes money at the sacrifice of the country and the people.
345
00:26:10,170 --> 00:26:13,920
And he brought a lot of labourers to do heavy work at his mine.
346
00:26:13,920 --> 00:26:17,800
He allowed his soldiers to tread them and exploit them.
347
00:26:17,800 --> 00:26:19,860
Shouldn't we just kill someone as vicious as that?
348
00:26:19,860 --> 00:26:22,210
Then how did you know about it?
349
00:26:22,210 --> 00:26:25,030
Who are you working for?
350
00:26:27,180 --> 00:26:31,290
I'm sorry, Hangjing. I really can't tell you this.
351
00:26:37,870 --> 00:26:41,370
But I guarantee you.
352
00:26:41,370 --> 00:26:44,760
Everything I do is for justice.
353
00:26:44,760 --> 00:26:48,050
I've never done anything against my conscience.
354
00:26:48,050 --> 00:26:50,170
You have to believe in me.
355
00:27:14,800 --> 00:27:17,820
[Chen's Grocery Shop]
356
00:27:31,410 --> 00:27:33,250
Please save this for me. I'll come pick it up later.
357
00:27:33,250 --> 00:27:34,490
[Lao Dao Brand]
358
00:27:36,750 --> 00:27:38,310
Zizheng.
359
00:27:48,360 --> 00:27:49,910
Third Brother.
360
00:27:53,780 --> 00:27:55,630
We found Mu Zizheng.
361
00:27:56,190 --> 00:27:57,650
Where is he?
362
00:27:57,650 --> 00:28:01,450
Our people followed him to a dark alley, and then he entered a residence.
363
00:28:01,450 --> 00:28:04,480
After investigation, we found that the residence
364
00:28:04,480 --> 00:28:06,730
is the gathering hub for the Youth Society.
365
00:28:06,730 --> 00:28:08,710
Youth Society?
366
00:28:13,360 --> 00:28:16,050
That guy is a member of the Youth Society.
367
00:28:17,430 --> 00:28:20,280
No wonder he was trying to assassinate Kang Jingxiong.
368
00:28:20,280 --> 00:28:22,680
Shall we arrest him?
369
00:28:24,510 --> 00:28:29,700
No. It already passed. Let's stay put for now.
370
00:28:30,330 --> 00:28:35,630
Third Brother, the force of the Youth Society is becoming more powerful day by day.
371
00:28:35,630 --> 00:28:38,390
The Commander knows that they're very active in the north.
372
00:28:38,390 --> 00:28:42,100
But why do we still keep an eye shut about them?
373
00:28:42,100 --> 00:28:45,100
The Youth Society is a patriotic organization.
374
00:28:45,100 --> 00:28:48,220
The members of it are a group of hot-blooded young people.
375
00:28:48,780 --> 00:28:52,040
Although they tried to assassinate the warlord for several times,
376
00:28:52,040 --> 00:28:54,980
but in recent years, they haven't done anything
377
00:28:54,980 --> 00:28:57,670
against the Ying Army.
378
00:28:57,670 --> 00:29:03,060
But no matter what, we have to keep a close eye on Mu Zizheng.
379
00:29:03,060 --> 00:29:04,470
Understood.
380
00:29:04,470 --> 00:29:05,850
You can go.
381
00:29:26,150 --> 00:29:30,590
Zizheng. Tell mother the truth.
382
00:29:30,590 --> 00:29:33,850
Have you offended someone out there?
383
00:29:33,850 --> 00:29:38,220
Why is Mr. Ding suddenly coming to help us move?
384
00:29:41,840 --> 00:29:46,320
Mother, I met Mr. Ding at school.
385
00:29:46,320 --> 00:29:50,050
He's a very nice scholar. This house
386
00:29:50,050 --> 00:29:52,400
is an empty house owned by his relatives.
387
00:29:52,400 --> 00:29:54,350
The rent is very low.
388
00:29:54,350 --> 00:29:59,390
The main thing is...
I don't want to be bullied by that landlord anymore.
389
00:30:02,760 --> 00:30:08,060
Son. The most important thing for our family is to be safe.
390
00:30:08,060 --> 00:30:13,320
Please don't do anything risky out there.
391
00:30:13,320 --> 00:30:14,790
Mom.
392
00:30:15,890 --> 00:30:20,090
I understand. Don't worry. Everything's fine.
393
00:30:22,850 --> 00:30:25,220
Here. Take the medicine.
394
00:30:30,790 --> 00:30:33,030
Come and have a look.
395
00:30:33,030 --> 00:30:35,500
This is nothing strange.
396
00:30:35,500 --> 00:30:38,560
This must be a big news in the south.
397
00:30:38,560 --> 00:30:41,450
I heard that Governor Cheng has imprisoned him for many years.
398
00:30:41,450 --> 00:30:43,430
Who are you talking about?
399
00:30:43,430 --> 00:30:47,630
Lin Tangsheng, the original financial minister working under Governor Cheng.
400
00:30:47,630 --> 00:30:50,820
I heard that they've already decided his term of imprisonment. He was almost going to be released.
401
00:30:50,820 --> 00:30:53,770
Who'd expect that they found new evidences of him cooking the books?
402
00:30:53,770 --> 00:30:55,770
Now the court is going to initiate a public prosecution.
403
00:30:55,770 --> 00:30:58,230
Right. If he is found to be guilty this time,
404
00:30:58,230 --> 00:31:01,960
they'll punish him for both offences,
and may sentence him to death.
405
00:31:02,830 --> 00:31:04,960
[Former Financial Minister of the South Accused of Corruption
and May Face Death Punishment]
406
00:31:07,300 --> 00:31:08,990
Hangjing!
407
00:31:08,990 --> 00:31:12,300
Tangsheng has endured prison for such a long time.
He was almost going to be released.
408
00:31:12,300 --> 00:31:14,100
Why is this happening again?
409
00:31:14,100 --> 00:31:17,870
Dad, it says here that Uncle Lin might be sentenced to death.
410
00:31:19,160 --> 00:31:21,690
What I worry about the most is
411
00:31:22,330 --> 00:31:24,260
that Governor Cheng is unwilling to release him,
412
00:31:24,260 --> 00:31:27,250
and wants to put him to death.
413
00:31:29,790 --> 00:31:31,750
Miss Hangjing.
414
00:31:35,630 --> 00:31:38,960
Hangjing, why are you back?
415
00:31:44,060 --> 00:31:47,270
Uncle Xiao, please save my father.
416
00:31:47,270 --> 00:31:49,160
You know his temperament.
417
00:31:49,160 --> 00:31:51,660
He's been cautious and honest all his life.
418
00:31:51,660 --> 00:31:54,930
He never asked for high positions or wealth.
And he's not interested in fame.
419
00:31:54,930 --> 00:31:57,170
How is it possible that he manipulated the accounts?
420
00:31:57,170 --> 00:32:00,970
Hangjing, don't be anxious. Uncle Xiao will take care of it.
421
00:32:00,970 --> 00:32:04,570
- He will help you resolve this. Get up first.
- Get up.
422
00:32:08,490 --> 00:32:13,140
Father, when Uncle Lin destroyed the moulds for printing money,
423
00:32:13,140 --> 00:32:17,240
Cheng Ling didn't kill him.
But now he wants his life all of a sudden.
424
00:32:17,240 --> 00:32:19,720
Don't you think there's something strange?
425
00:32:24,770 --> 00:32:28,000
I will talk to Governor Cheng in person.
426
00:32:28,000 --> 00:32:30,360
I will make sure to save your father's life.
427
00:32:30,360 --> 00:32:32,630
Thank you, Uncle Xiao.
428
00:32:59,780 --> 00:33:02,620
Governor Cheng, this is Xiao Haishan.
429
00:33:02,620 --> 00:33:04,400
Command Xiao.
430
00:33:04,400 --> 00:33:08,410
What a surprise to receive your call. What do you want?
431
00:33:08,410 --> 00:33:11,560
[Then I'll get straight to the point.]
432
00:33:11,560 --> 00:33:14,010
As far as I know about Lin Tangsheng,
433
00:33:14,010 --> 00:33:16,720
he isn't a man who would forge account books
434
00:33:16,720 --> 00:33:19,100
or craves for money.
435
00:33:19,800 --> 00:33:24,210
For what he is, the court will make that judgment.
436
00:33:24,210 --> 00:33:26,510
Commander Xiao, it's not a matter for you to worry about.
437
00:33:26,510 --> 00:33:28,030
Lin Tangsheng and I
438
00:33:28,030 --> 00:33:32,720
have sworn to be brothers. We're even closer than biological brothers.
439
00:33:33,950 --> 00:33:37,000
I just want to ask
440
00:33:37,000 --> 00:33:40,140
if there's still room for some leeway.
441
00:33:40,140 --> 00:33:42,490
Commander Xiao,
442
00:33:42,490 --> 00:33:45,340
transparency is key for ruling an army.
443
00:33:45,340 --> 00:33:47,460
If we break the law,
444
00:33:47,460 --> 00:33:50,290
it will undermine the foundation of the army.
445
00:33:50,290 --> 00:33:52,930
If Lin Tangsheng has indeed been corrupted,
446
00:33:52,930 --> 00:33:56,120
he will receive corresponding sentences.
447
00:33:58,000 --> 00:33:59,740
Governor Cheng.
448
00:34:00,400 --> 00:34:04,280
I know there is a flood in the southern region
449
00:34:04,280 --> 00:34:06,670
and it's short of crops.
450
00:34:06,670 --> 00:34:10,780
You must have some difficulties in collecting military rations.
451
00:34:10,780 --> 00:34:15,000
What would you say if
452
00:34:15,000 --> 00:34:19,710
I can help you solve the matter?
453
00:34:22,010 --> 00:34:24,340
Commander Xiao, what do you mean?
454
00:34:24,340 --> 00:34:27,700
If you agree, I can send people
455
00:34:27,700 --> 00:34:31,430
to deliver food to your territory.
456
00:34:31,430 --> 00:34:35,340
All I want is for
457
00:34:35,340 --> 00:34:37,460
Tangshen to be alive.
458
00:34:37,460 --> 00:34:41,410
I heard you're a man values friendship.
459
00:34:42,180 --> 00:34:46,440
But the announcement has already been published on the paper.
460
00:34:46,440 --> 00:34:49,130
There is not much I can do now.
461
00:34:49,130 --> 00:34:51,630
It's just a piece of paper.
462
00:34:51,630 --> 00:34:53,980
Everyone knows
463
00:34:53,980 --> 00:34:56,020
the final say
464
00:34:56,020 --> 00:34:59,250
will be in your hands.
465
00:34:59,250 --> 00:35:04,180
If Commander Xiao can help me solve the urgent matter,
466
00:35:04,180 --> 00:35:06,980
I can
467
00:35:06,980 --> 00:35:09,790
reconsider Lin Tangsheng's case.
468
00:35:09,790 --> 00:35:13,150
You have my sincere gratitude!
469
00:35:13,150 --> 00:35:15,690
It's too early to thank me now.
470
00:35:15,690 --> 00:35:19,880
The gap of the quota isn't a small number.
471
00:35:19,880 --> 00:35:22,460
How much do you need?
472
00:35:23,420 --> 00:35:28,080
I need 50,000 kilos of crops in five days.
473
00:35:36,420 --> 00:35:40,210
Miss, you need to eat something.
474
00:35:40,210 --> 00:35:44,240
Miss, you need to look after yourself.
475
00:35:44,240 --> 00:35:46,580
I'm sure master will be fine.
476
00:35:46,580 --> 00:35:51,160
And Commander Xiao will help us too.
477
00:35:53,330 --> 00:35:57,930
It's been all day. There's still nothing from Uncle Xiao.
478
00:35:59,950 --> 00:36:02,290
Take the dishes away.
479
00:36:02,290 --> 00:36:04,860
I have no appetite at all.
480
00:36:04,860 --> 00:36:06,890
Miss.
481
00:36:20,560 --> 00:36:22,560
There's no need to wait for a full load.
482
00:36:22,560 --> 00:36:25,040
We can send it in batches.
483
00:36:25,040 --> 00:36:26,850
Okay. What do you want?
484
00:36:26,850 --> 00:36:30,190
Commander, a telegram from Governor Jin.
485
00:36:33,340 --> 00:36:35,920
How did he know about
486
00:36:35,920 --> 00:36:38,000
us sending crops to Cheng Ling?
487
00:36:38,000 --> 00:36:39,790
I don't know.
488
00:36:41,020 --> 00:36:42,350
What are we supposed to do?
489
00:36:42,350 --> 00:36:46,160
Governor Cheng only gave five days.
490
00:36:49,690 --> 00:36:52,290
Sell all the farms
491
00:36:52,290 --> 00:36:54,580
under my name.
492
00:36:54,580 --> 00:36:59,430
You lead a group in person to Xiping to buy crops in secret.
493
00:37:00,070 --> 00:37:02,020
But I don't think this plan will buy us much time.
494
00:37:02,020 --> 00:37:04,170
We have to make it in time!
495
00:37:04,740 --> 00:37:07,300
- Use all means!
- Yes.
496
00:37:14,170 --> 00:37:18,560
Instructor Du reported that Kang Jingxiong visited Cheng's residence in secret.
497
00:37:18,560 --> 00:37:22,000
A few days later, Cheng Ling announced that
498
00:37:22,000 --> 00:37:24,260
Mr. Lin's case will be reviewed for there's new evidence.
499
00:37:24,260 --> 00:37:29,030
- It's him again.
- I think it's because we burned his opium.
500
00:37:29,030 --> 00:37:31,560
He has been trying to take his revenge.
501
00:37:32,150 --> 00:37:35,120
Third Brother, Governor Jin sent a telegram.
502
00:37:35,120 --> 00:37:39,070
Right now Commander has no crops at all. What can we do now?
503
00:37:41,260 --> 00:37:47,020
There are things my father can't do but I can.
504
00:37:47,020 --> 00:37:51,150
Third Brother, it's a tricky matter. You have to be careful.
505
00:37:51,150 --> 00:37:54,840
Don't worry. I know what I'm doing.
506
00:38:33,770 --> 00:38:36,540
Third Brother, have you thought it through?
507
00:38:36,540 --> 00:38:38,450
Are you sure you can handle it on your own?
508
00:38:38,450 --> 00:38:41,000
You two, wait for me here.
509
00:39:15,890 --> 00:39:17,550
Governor.
510
00:39:17,550 --> 00:39:19,780
Mr. Xiao.
511
00:39:21,960 --> 00:39:24,320
What's all this about?
512
00:39:24,320 --> 00:39:28,430
We agreed on 50,000 kilos of crops. But I've only got less than half.
513
00:39:28,430 --> 00:39:33,020
I figured that you may not really mean to save Lin Tangsheng.
514
00:39:33,020 --> 00:39:35,970
May I say something?
515
00:39:38,030 --> 00:39:41,030
What do you have to say?
516
00:39:41,030 --> 00:39:44,430
Governor, please don't angry.
517
00:39:44,430 --> 00:39:48,520
I know about the shortage. We're very sorry about it.
518
00:39:48,520 --> 00:39:52,890
But both of us know 50,000 kilos
519
00:39:53,890 --> 00:39:57,900
is a huge number, let aside we're only given five days.
520
00:39:57,900 --> 00:40:01,200
You father made the request to save him.
521
00:40:02,170 --> 00:40:04,970
He gave me his words.
522
00:40:04,970 --> 00:40:07,300
Why has he broken his promise?
523
00:40:07,300 --> 00:40:09,010
I know.
524
00:40:09,010 --> 00:40:13,480
You don't mean to kill Lin Tangsheng.
525
00:40:15,220 --> 00:40:17,760
Mr. Xiao,
526
00:40:17,760 --> 00:40:20,970
You've gone a long way to visit me.
527
00:40:20,970 --> 00:40:24,240
I'm sure you're not here to tell me jokes.
528
00:40:25,740 --> 00:40:27,430
Governor.
529
00:40:30,150 --> 00:40:33,640
Whether Lin Tangsheng has forged the account book or not,
530
00:40:33,640 --> 00:40:36,900
I'm sure both you and I know the truth.
531
00:40:36,900 --> 00:40:39,650
I believe you're a fair man.
532
00:40:39,650 --> 00:40:43,920
You've always been a proud man. If it weren't for you being in a difficult time,
533
00:40:43,920 --> 00:40:47,240
you wouldn't do such a thing.
534
00:40:57,080 --> 00:40:59,720
Hello Mr. Zhang, this is Hangjing.
535
00:40:59,720 --> 00:41:02,380
Can you help me with my father's case?
536
00:41:02,380 --> 00:41:06,090
Hangjing. I know about your father's case.
537
00:41:06,090 --> 00:41:09,200
I have used my connections with the police.
538
00:41:09,200 --> 00:41:12,950
But they refused to release him.
539
00:41:13,650 --> 00:41:16,890
Oh. I'm sorry to bother you.
540
00:41:27,350 --> 00:41:29,380
Uncle Zheng, this is Lin Hangjing.
541
00:41:29,380 --> 00:41:32,020
You've know my father for many years. Can you
542
00:41:32,020 --> 00:41:34,930
I'm sorry, Hangjing. I'm quite busy at the moment.
543
00:41:34,930 --> 00:41:38,140
But Uncle Zheng!
544
00:41:48,090 --> 00:41:51,680
Hello, this is Lin Hangjing. I'm Lin Tangsheng's daughter.
545
00:41:51,680 --> 00:41:55,920
As for the military rations, my father and Uncle Lin are very close.
546
00:41:55,920 --> 00:41:57,930
He will give you what you need at all cost.
547
00:41:57,930 --> 00:42:00,330
But Governor Jin made an unexpected order
548
00:42:00,330 --> 00:42:03,680
which forbids my father from getting invovled in any matters in the south.
549
00:42:05,830 --> 00:42:07,730
It's very suspicious.
550
00:42:07,730 --> 00:42:11,260
My father has been doing it in secret.
551
00:42:11,260 --> 00:42:14,080
Why there is an unexpected order from Governor Jin?
552
00:42:14,080 --> 00:42:17,160
There must be someone who reported the matter to him.
553
00:42:18,130 --> 00:42:21,960
On one hand, this man doesn't want you to have the crops.
554
00:42:21,960 --> 00:42:25,300
On the other hand, he wants to break the bonds between us.
555
00:42:25,980 --> 00:42:28,680
It's to kill two birds with one stone.
556
00:42:31,810 --> 00:42:37,150
Governor Cheng, the reason I visited you today
557
00:42:37,150 --> 00:42:41,750
is to warn you about being friends with such cunning people.
558
00:42:42,620 --> 00:42:45,050
Mr. Xiao,
559
00:42:45,050 --> 00:42:48,080
your intelligence is more than what I expected.
560
00:42:49,540 --> 00:42:52,090
Since you know the whole matter,
561
00:42:52,090 --> 00:42:55,350
why do you pretend
562
00:42:55,350 --> 00:42:58,550
you are here to negotiate with me?
563
00:42:58,550 --> 00:43:02,630
I want to make friends with you. That's the purpose of my visit.
564
00:43:02,630 --> 00:43:06,320
For the crops have been delivered to you,
565
00:43:06,320 --> 00:43:09,320
it's a gift from me to
566
00:43:09,320 --> 00:43:12,040
help you with the urgent shortage.
567
00:43:12,040 --> 00:43:17,350
For the rest, I will deliver it to you in batches. What do you say about that?
568
00:43:17,350 --> 00:43:19,830
Mr. Xiao,
569
00:43:19,830 --> 00:43:23,040
I don't quite understand you.
570
00:43:25,020 --> 00:43:33,280
Timing and Subtitles brought to you by
Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com
571
00:43:35,620 --> 00:43:41,250
♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫
572
00:43:41,250 --> 00:43:46,380
♫ Who is staring at the moving flowers? ♫
573
00:43:46,380 --> 00:43:51,620
♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫
574
00:43:51,620 --> 00:43:58,070
♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫
575
00:43:58,070 --> 00:44:03,820
♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫
576
00:44:03,820 --> 00:44:08,870
♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫
577
00:44:08,870 --> 00:44:14,190
♫ Who would be willing to pass the other like this? ♫
578
00:44:14,190 --> 00:44:21,060
♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫
579
00:44:22,590 --> 00:44:28,270
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
580
00:44:28,270 --> 00:44:33,800
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
581
00:44:33,800 --> 00:44:39,500
♫ At least the flight will be smooth ♫
582
00:44:39,500 --> 00:44:45,090
♫ Waiting for a promise my whole life ♫
583
00:44:45,090 --> 00:44:50,730
♫ I cherish even the short-lived happiness ♫
584
00:44:50,730 --> 00:44:56,240
♫ Leave some tenderness to the years ♫
585
00:44:56,240 --> 00:45:01,960
♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫
586
00:45:01,960 --> 00:45:07,580
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
587
00:45:07,580 --> 00:45:13,250
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
588
00:45:13,250 --> 00:45:18,750
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
589
00:45:18,750 --> 00:45:27,790
♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫
590
00:45:28,780 --> 00:45:39,390
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
43089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.