Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,083 --> 00:00:26,024
Summer 1988
2
00:01:35,178 --> 00:01:37,718
sorry for all the letters.
3
00:01:38,453 --> 00:01:41,029
This is also about
your wife's adultery.
4
00:01:41,377 --> 00:01:47,221
You may think this is
just some sort of prank.
5
00:01:47,334 --> 00:01:52,168
So i have decided to write
this one last time.
6
00:01:52,839 --> 00:01:55,095
This isn't a trick or a joke.
7
00:01:55,625 --> 00:01:59,378
A man visits your wife at night,
when you go
8
00:01:59,806 --> 00:02:02,310
on all-night fishing trips.
9
00:02:25,862 --> 00:02:29,235
Hello.
You're home early today.
10
00:02:41,818 --> 00:02:43,658
The door's open.
11
00:02:44,360 --> 00:02:45,189
I'm home.
12
00:02:45,963 --> 00:02:48,777
I'm packing your lunch.
You're going fishing tonight, right?
13
00:02:52,861 --> 00:02:54,629
What'll you be fishing for?
14
00:02:55,577 --> 00:02:58,152
Sea bass and black sea bream.
15
00:02:58,748 --> 00:03:00,552
Then it's sashimi tomorrow.
16
00:03:04,216 --> 00:03:06,994
Recently the
landlady has been ill.
17
00:03:09,442 --> 00:03:12,326
It'll be cold tonight.
Take an overcoat.
18
00:03:21,842 --> 00:03:24,550
...especially when
you go fishing.
19
00:03:25,710 --> 00:03:27,301
What time will you be home?
20
00:03:28,357 --> 00:03:29,745
Same as always.
21
00:03:46,226 --> 00:03:47,686
Good luck.
22
00:03:55,597 --> 00:03:57,437
- See you.
- Take care.
23
00:04:34,406 --> 00:04:37,114
Leaving already,
mr. Yamashita?
24
00:04:37,226 --> 00:04:39,137
They're just starting to bite.
25
00:04:41,024 --> 00:04:42,306
You can have this.
26
00:04:43,287 --> 00:04:44,190
Are you sure?
27
00:04:46,249 --> 00:04:48,848
Say hello to everyone.
28
00:04:51,056 --> 00:04:52,444
Take care.
29
00:04:52,555 --> 00:04:53,730
See you.
30
00:04:56,246 --> 00:04:57,599
Going back already?
31
00:04:58,059 --> 00:04:59,685
- Shall i drive you?
- No thanks.
32
00:05:00,704 --> 00:05:02,581
- Coming next week, too?
- Yes.
33
00:05:03,179 --> 00:05:04,567
- Good bye.
- See you.
34
00:05:14,743 --> 00:05:18,568
Korea prepares for the olympics
35
00:05:49,718 --> 00:05:52,533
he drives a white sedan.
36
00:08:56,505 --> 00:08:57,537
You killed her!
37
00:09:00,337 --> 00:09:02,937
Murder! Help!
38
00:09:03,785 --> 00:09:05,840
Help!
39
00:10:34,044 --> 00:10:37,630
My name is takuro yamashita.
I live in wakaba, tama ward.
40
00:10:39,410 --> 00:10:42,010
I just killed my wife.
41
00:10:43,623 --> 00:10:45,083
This is the weapon i used.
42
00:10:48,291 --> 00:10:49,300
Come inside.
43
00:10:52,717 --> 00:10:55,151
Call homicide.
44
00:10:57,732 --> 00:10:58,242
This way.
45
00:10:58,359 --> 00:11:01,386
Homicide?
A man has just turned himself in.
46
00:11:01,738 --> 00:11:03,685
Yes, please.
47
00:11:04,663 --> 00:11:07,691
Eight years later
48
00:11:56,638 --> 00:12:02,516
make sure you don't break any rules
while you're on parole.
49
00:12:02,873 --> 00:12:07,956
And don't make any trouble
for rev. Nakajima, your parole officer.
50
00:12:09,388 --> 00:12:15,861
Even if you see trouble occurring around you,
don't let yourself be drawn into it.
51
00:12:16,460 --> 00:12:21,780
I hope you'll spend your two years
on parole without any lapses.
52
00:12:48,228 --> 00:12:50,343
My car's in the parking lot.
53
00:13:08,922 --> 00:13:11,213
You forgot this.
54
00:13:13,276 --> 00:13:16,577
I put some oxygen in.
It should last all day.
55
00:13:17,178 --> 00:13:18,911
What is it?
56
00:13:19,407 --> 00:13:20,998
It's yamashita's pet eel.
57
00:13:21,428 --> 00:13:22,364
Pet eel?
58
00:13:23,413 --> 00:13:27,272
He kept it in a pond
inside the prison.
59
00:13:27,873 --> 00:13:32,505
Actually, pets are forbidden
but we pretended it was ours.
60
00:13:33,166 --> 00:13:35,186
But why an eel?
61
00:13:37,034 --> 00:13:38,874
He listens to what i say.
62
00:13:39,473 --> 00:13:40,482
He listens?
63
00:13:41,075 --> 00:13:43,615
He doesn't say
what i don't want to hear.
64
00:14:08,872 --> 00:14:15,868
The eel
65
00:14:35,418 --> 00:14:38,826
where is your wife buried?
66
00:14:40,259 --> 00:14:41,125
I don't know.
67
00:14:44,858 --> 00:14:46,174
Is that so...
68
00:14:54,507 --> 00:14:59,104
- tastes good?
- Yes.
69
00:15:27,950 --> 00:15:30,099
This is my temple.
70
00:15:31,434 --> 00:15:36,030
You'll have to come here
and report to me occasionally.
71
00:15:38,225 --> 00:15:40,173
We can just talk,
that's all.
72
00:15:41,989 --> 00:15:42,925
Will you come in?
73
00:15:45,959 --> 00:15:47,942
My eel doesn't look so good.
74
00:16:01,601 --> 00:16:06,719
Let's take a walk.
I'll show you that shop you asked about.
75
00:16:22,851 --> 00:16:25,664
Can't you walk alongside me?
76
00:16:26,299 --> 00:16:28,626
It's an 8 year habit.
77
00:16:43,402 --> 00:16:44,827
Reverend nakajima!
78
00:16:48,524 --> 00:16:53,119
Another funeral?
Time to rake in more cash, huh?
79
00:16:53,575 --> 00:16:56,115
No.
We're just out walking.
80
00:16:56,606 --> 00:16:59,456
He's an old student
who's visiting me.
81
00:16:59,880 --> 00:17:04,120
This is mr. Takada.
This is mr. Yamashita.
82
00:17:04,687 --> 00:17:07,429
I'm showing him the
sights of sawara.
83
00:17:08,903 --> 00:17:12,619
Sawara is as empty
as the sahara.
84
00:17:14,963 --> 00:17:18,371
- What's that?
- It's an eel.
85
00:17:18,516 --> 00:17:21,616
It's a whopper!
At least a kilo.
86
00:17:22,279 --> 00:17:23,419
You going to gril lit?
87
00:17:23,882 --> 00:17:27,075
He's much too fond of it.
88
00:17:27,957 --> 00:17:28,930
Shall we continue?
89
00:17:30,638 --> 00:17:33,738
Where are you going?
There's nothing out that way.
90
00:17:33,915 --> 00:17:39,651
I'll show him the old barber shop.
He's thinking of starting up.
91
00:17:40,951 --> 00:17:42,267
Not that old place?
92
00:17:42,831 --> 00:17:48,747
I agree. But he saw the photos
and liked the place.
93
00:17:51,365 --> 00:17:52,194
Hello.
94
00:17:58,089 --> 00:18:02,957
Mr. Yamashita,
come back here.
95
00:18:05,507 --> 00:18:09,368
- What an odd guy.
- You might say that.
96
00:18:29,371 --> 00:18:31,947
Are you sure about this?
97
00:19:02,883 --> 00:19:04,020
Yamashita.
98
00:19:06,227 --> 00:19:11,131
This is your bank book.
I got it from your brother.
99
00:19:11,766 --> 00:19:15,412
He received 4 million yen
when your mother died.
100
00:19:15,666 --> 00:19:20,121
He spent a million on the funeral.
This is what's left.
101
00:19:20,371 --> 00:19:20,917
Yes.
102
00:19:21,067 --> 00:19:25,865
Plus the 80,00 yen
you earned while in prison.
103
00:19:26,571 --> 00:19:30,159
It's 3.8 million yen in total.
Take it.
104
00:19:32,006 --> 00:19:34,961
It's a lot of money.
105
00:19:36,115 --> 00:19:39,558
Prices have risen in
the past eight years.
106
00:19:40,050 --> 00:19:42,271
Use it wisely.
107
00:19:46,009 --> 00:19:47,990
Hello, takada.
108
00:19:51,478 --> 00:19:52,689
What are you doing?
109
00:19:55,345 --> 00:19:59,417
I like this place.
How about you?
110
00:20:02,416 --> 00:20:07,535
Better than the prison pond.
What did you say?
111
00:20:11,019 --> 00:20:12,375
I agree!
112
00:20:13,911 --> 00:20:17,557
He certainly is different,
isn't he?
113
00:20:38,576 --> 00:20:40,593
He thinks he did nothing wrong?
114
00:20:43,487 --> 00:20:50,698
Well, he never admitted as much.
But that's apparently what he believes.
115
00:20:51,465 --> 00:20:54,801
He doesn't regret what he did?
116
00:20:55,714 --> 00:20:57,340
Thank you for the bath.
117
00:21:00,801 --> 00:21:02,046
Be careful!
118
00:21:05,225 --> 00:21:09,333
Let me introduce you to my wife.
119
00:21:12,225 --> 00:21:14,590
I'm misako.
Nice to meet you.
120
00:21:17,069 --> 00:21:18,728
I'll wash your things.
121
00:21:19,019 --> 00:21:21,489
No, thank you.
I can do it myself.
122
00:21:24,139 --> 00:21:29,079
Excuse me going to bed early.
Good night.
123
00:21:31,734 --> 00:21:32,766
Sorry about this.
124
00:21:48,977 --> 00:21:50,153
It won't be easy.
125
00:23:21,640 --> 00:23:22,542
What's going on here?
126
00:23:25,680 --> 00:23:27,070
You opening up shop?
127
00:23:38,674 --> 00:23:41,248
What's he up to?
128
00:23:42,018 --> 00:23:43,609
Apparently he's
opening a barbershop.
129
00:23:43,829 --> 00:23:45,005
You're kidding!
130
00:23:46,407 --> 00:23:48,462
He's too bloody unsociable.
131
00:24:23,089 --> 00:24:25,275
How do you like it here?
132
00:24:39,148 --> 00:24:40,536
What are you fishing for?
133
00:24:44,687 --> 00:24:45,791
Nothing in particular.
134
00:24:46,185 --> 00:24:48,023
What if a customer comes?
135
00:24:49,494 --> 00:24:51,085
I can see from here.
136
00:24:53,465 --> 00:24:55,091
Don't i look like a customer?
137
00:25:23,720 --> 00:25:25,799
Talk to that eel,
do you?
138
00:25:26,925 --> 00:25:29,324
Make you laugh,
does he?
139
00:25:30,129 --> 00:25:33,643
I happened to catch it
and i'm just keeping it.
140
00:25:34,032 --> 00:25:36,086
We should go
eel-hunting together.
141
00:25:47,269 --> 00:25:52,244
That's downright unusual.
A woman here all by herself.
142
00:26:05,383 --> 00:26:06,452
What's up?
143
00:26:29,837 --> 00:26:32,997
Don't stand out there.
Come on in.
144
00:26:34,331 --> 00:26:41,563
I'm going to get some food for my eel.
Takada knows a good place.
145
00:26:42,969 --> 00:26:44,144
Does he?
146
00:28:15,423 --> 00:28:18,203
While you're on parole...
147
00:28:18,594 --> 00:28:24,579
don't let yourself be drawn
into any kind of trouble.
148
00:28:35,140 --> 00:28:36,244
How'd it go?
149
00:28:37,404 --> 00:28:39,280
I'm first in line.
150
00:28:40,819 --> 00:28:42,277
Find any good eel food?
151
00:28:42,664 --> 00:28:43,911
What are you on about?
152
00:28:45,833 --> 00:28:46,772
Anything wrong?
153
00:28:49,701 --> 00:28:52,658
- Will you come with me?
- What for?
154
00:28:53,079 --> 00:28:54,612
It's something i saw.
155
00:29:14,747 --> 00:29:19,378
You're not a child.
You should know better.
156
00:29:19,485 --> 00:29:24,175
Why didn't you
report it immediately?
157
00:29:26,033 --> 00:29:29,406
I just wanted someone
to be with me.
158
00:29:29,727 --> 00:29:32,303
Was there anything in her purse?
159
00:29:33,699 --> 00:29:37,000
Sleeping pills and lipstick.
160
00:29:37,076 --> 00:29:38,217
Did you open her purse?
161
00:29:39,132 --> 00:29:41,187
I didn't touch it.
162
00:29:41,431 --> 00:29:46,823
Who gives a damn?
Nothing was stolen, right?
163
00:29:47,283 --> 00:29:49,266
Come on,
we reported it!
164
00:29:49,339 --> 00:29:51,809
I have to cover
all possibilities.
165
00:29:51,915 --> 00:29:52,985
What for?
166
00:29:53,169 --> 00:29:55,046
Is that so?
Good.
167
00:29:56,340 --> 00:29:57,586
She'll live.
168
00:29:57,976 --> 00:30:03,963
It's good she was found quickly.
They pumped her stomach.
169
00:30:05,989 --> 00:30:10,406
We'll be in touch
if there's anything else.
170
00:30:12,539 --> 00:30:14,830
I'll go to the hospital.
171
00:30:16,266 --> 00:30:19,781
What a bummer.
It wasn't a murder.
172
00:30:19,922 --> 00:30:20,790
Watch your mouth!
173
00:30:21,386 --> 00:30:24,795
No pat on the back
for the good citizens?
174
00:30:24,906 --> 00:30:26,260
Don't be a smart ass.
175
00:30:31,176 --> 00:30:35,000
Come on, i'll show you
how to use the spear.
176
00:30:35,808 --> 00:30:36,817
What spear?
177
00:30:36,993 --> 00:30:39,773
The eel spear i was
telling you about.
178
00:30:43,019 --> 00:30:44,374
Damn.
179
00:30:46,259 --> 00:30:51,544
These days hardly
anyone spears eels anymore.
180
00:30:52,215 --> 00:30:53,842
Only me in these parts.
181
00:31:01,377 --> 00:31:02,351
Got 'in!
182
00:31:09,599 --> 00:31:10,987
Pull it off.
183
00:31:28,827 --> 00:31:34,290
Did you know that woman
who tried to kill herself?
184
00:31:35,724 --> 00:31:38,159
No,
but she resembled someone...
185
00:31:38,302 --> 00:31:40,559
really? Who?
186
00:31:41,682 --> 00:31:43,559
My wife.
We're separated.
187
00:31:47,326 --> 00:31:49,759
Right!
Game to try your luck?
188
00:31:51,751 --> 00:31:52,724
What?
189
00:31:54,572 --> 00:31:55,329
The spear.
190
00:32:00,911 --> 00:32:02,966
I'll hold the light,
you spear.
191
00:32:15,925 --> 00:32:19,783
There's one.
Right over there.
192
00:32:21,986 --> 00:32:23,232
There you go.
193
00:32:26,096 --> 00:32:27,200
What's wrong?
194
00:32:33,448 --> 00:32:35,040
What was that for?
195
00:32:38,776 --> 00:32:42,257
I don't feel
comfortable doing it.
196
00:33:12,220 --> 00:33:15,175
I am writing to tell
you that your wife
197
00:33:49,494 --> 00:33:51,713
i wanted to ask you a favor.
198
00:33:52,036 --> 00:33:57,643
I was going to come tomorrow,
but the sooner the better.
199
00:33:58,027 --> 00:33:59,036
A favor?
200
00:33:59,316 --> 00:34:03,139
Yes. It's about
that miss hattori.
201
00:34:06,459 --> 00:34:07,467
Miss hattori?
202
00:34:11,963 --> 00:34:14,218
I'm sorry for all the trouble.
203
00:34:16,316 --> 00:34:21,147
The policeman said
you saved my life.
204
00:34:21,368 --> 00:34:22,864
May we come in?
205
00:34:23,667 --> 00:34:24,353
Please.
206
00:34:36,487 --> 00:34:40,452
Please accept this,
along with my apologies.
207
00:34:45,090 --> 00:34:50,101
Actually, i should thank you, not apologize.
You saved my life.
208
00:34:50,769 --> 00:34:52,299
Thank you very much.
209
00:34:52,440 --> 00:34:53,995
Is this the favor?
210
00:34:55,401 --> 00:35:01,422
She's looking for work in town,
so i thought of your place.
211
00:35:02,437 --> 00:35:03,792
Here?
212
00:35:04,145 --> 00:35:08,740
She stayed a few weeks with us
while she thought things over.
213
00:35:09,265 --> 00:35:12,365
But she doesn't want
to return to tokyo.
214
00:35:12,644 --> 00:35:14,972
Better she works
than stays idle.
215
00:35:15,083 --> 00:35:19,121
Naturally she'll be
staying at the temple.
216
00:35:21,213 --> 00:35:25,416
I'm sure it will work out.
You've no objection?
217
00:35:26,510 --> 00:35:29,739
No objections.
But i don't...
218
00:35:51,136 --> 00:35:52,454
good morning.
219
00:35:57,791 --> 00:35:58,999
Catch anything?
220
00:36:00,124 --> 00:36:01,822
The door's open.
221
00:36:03,223 --> 00:36:03,947
Okay.
222
00:36:29,039 --> 00:36:32,826
- Shall i wash the towels?
- Towels?
223
00:36:32,975 --> 00:36:35,968
The used ones.
We're running low.
224
00:36:36,250 --> 00:36:38,468
Towels are washed on tuesdays.
225
00:36:38,652 --> 00:36:42,440
But it's such a nice day.
It's out back, right?
226
00:36:52,411 --> 00:36:55,785
I worked for a barber as a kid.
227
00:36:56,139 --> 00:36:58,716
I even did shampoos.
228
00:37:00,007 --> 00:37:02,155
Anything else to wash?
229
00:37:02,237 --> 00:37:03,444
Don't wash anything.
230
00:37:05,023 --> 00:37:07,871
But we have very few clean ones.
231
00:37:08,192 --> 00:37:09,580
And few customers,
too.
232
00:37:13,035 --> 00:37:14,317
Are you sure?
233
00:37:53,199 --> 00:37:56,121
I couldn't find a vase.
234
00:37:57,661 --> 00:38:00,162
I don't like flowers.
235
00:38:02,257 --> 00:38:04,893
No flowers in the shop?
236
00:38:06,124 --> 00:38:08,202
I didn't say that.
237
00:38:38,275 --> 00:38:41,992
What made you do it?
238
00:38:46,639 --> 00:38:48,513
I shouldn't have asked.
239
00:38:50,818 --> 00:38:53,630
I fell in love with
the wrong person.
240
00:38:57,436 --> 00:39:03,767
I started to think,
what's the point in living?
241
00:39:09,731 --> 00:39:14,565
I probably deserved it.
Punishment for what i'd done.
242
00:39:18,859 --> 00:39:19,929
Good morning.
243
00:39:20,009 --> 00:39:21,635
Hello there.
Not here for a haircut.
244
00:39:22,621 --> 00:39:24,463
What do you make of this?
245
00:39:26,035 --> 00:39:28,435
You don't like spears,
right?
246
00:39:29,414 --> 00:39:31,434
This won't hurt the eels.
247
00:39:32,688 --> 00:39:39,091
Leave it out overnight and pull it up
when there's something init.
248
00:39:42,860 --> 00:39:45,116
Just leave 'em out overnight.
249
00:39:46,066 --> 00:39:48,429
The tough part's
choosing the right spot.
250
00:39:49,340 --> 00:39:51,668
Give it a try?
251
00:39:58,117 --> 00:39:59,471
Slowly and quietly.
252
00:40:11,461 --> 00:40:16,021
You didn't divorce your wife.
She died, didn't she?
253
00:40:17,590 --> 00:40:20,442
I lost my wife,
too. I can tell.
254
00:40:22,330 --> 00:40:24,026
Tie it tightly or lose it.
255
00:40:29,714 --> 00:40:30,854
Am i right?
256
00:40:32,919 --> 00:40:35,319
I've had my fill of women.
257
00:40:41,733 --> 00:40:45,936
One month later
258
00:41:05,002 --> 00:41:07,472
today's gonna be sunny!
259
00:41:09,704 --> 00:41:10,678
What are you up to?
260
00:41:11,657 --> 00:41:17,298
Mr. Yamashita said i could borrow this
when he's closed.
261
00:41:17,751 --> 00:41:20,779
Think you can call
up a ufo with that?
262
00:41:22,002 --> 00:41:25,516
They did it in america,
in colorado.
263
00:41:30,885 --> 00:41:32,131
Come on in.
264
00:41:33,220 --> 00:41:34,807
It's an hour's wait.
265
00:41:46,039 --> 00:41:46,762
Here you are.
266
00:41:47,503 --> 00:41:49,615
Settled in,
haven't you?
267
00:41:50,113 --> 00:41:51,921
Some over here,
please.
268
00:41:57,954 --> 00:42:02,547
- Have some potato.
- Thank you.
269
00:42:03,979 --> 00:42:07,385
More than just settled in.
He couldn't do without her.
270
00:42:07,600 --> 00:42:08,434
Why's that?
271
00:42:08,612 --> 00:42:10,558
Why's that?
Look around you.
272
00:42:12,096 --> 00:42:14,981
You like kids,
do you yamashita?
273
00:42:15,545 --> 00:42:16,649
Never seen you so friendly.
274
00:42:17,633 --> 00:42:20,031
Can you give this to emi?
275
00:42:20,353 --> 00:42:23,797
It's a concert ticket.
She'll be by to pick it up.
276
00:42:23,903 --> 00:42:25,400
Playing hooky again?
277
00:42:25,751 --> 00:42:28,042
No, i'm in the
middle of a marathon.
278
00:42:28,641 --> 00:42:32,120
Joji, take along some
fried sweet potatoes.
279
00:42:32,859 --> 00:42:35,077
You two seem to
be getting along.
280
00:42:38,152 --> 00:42:39,468
Cut it out.
281
00:42:39,650 --> 00:42:41,204
Don't get so upset.
282
00:42:41,846 --> 00:42:43,649
I don't want any rumors.
283
00:42:45,118 --> 00:42:46,580
Please,
i'll give you a shampoo.
284
00:42:47,836 --> 00:42:49,535
Too late,
word's already out.
285
00:42:50,938 --> 00:42:55,627
Everyone's talking about you two.
You didn't know?
286
00:42:58,529 --> 00:43:00,025
I'll go make lunch.
287
00:43:10,653 --> 00:43:12,457
I'm sorry for any trouble.
288
00:43:13,858 --> 00:43:14,580
Trouble?
289
00:43:15,147 --> 00:43:17,165
You know,
the rumors.
290
00:43:21,522 --> 00:43:24,586
- Involved with a would-be suicide.
- Get me the sauce.
291
00:43:35,630 --> 00:43:41,307
I've been meaning to ask you.
Why do you keep that eel?
292
00:43:43,328 --> 00:43:46,178
An eel suits me.
293
00:43:50,193 --> 00:43:51,129
I'll do them.
294
00:43:51,931 --> 00:43:52,621
That's ok.
295
00:44:12,311 --> 00:44:13,593
What'll you do if aliens come?
296
00:44:15,342 --> 00:44:17,360
I want to make
friends with them.
297
00:44:18,304 --> 00:44:21,082
They're constantly watching us.
298
00:44:22,238 --> 00:44:26,349
They only come to those
who really want to meet them.
299
00:44:29,311 --> 00:44:34,286
Aren't you really just afraid
of making friends with people?
300
00:44:38,125 --> 00:44:41,676
You're afraid of dealing
with people, right?
301
00:44:44,501 --> 00:44:47,493
Just like you,
right?
302
00:44:54,358 --> 00:44:59,298
You talk to your eel
because you don't like people, right?
303
00:45:02,998 --> 00:45:07,070
I write to you
again to inform...
304
00:46:13,433 --> 00:46:16,247
where's the garbage
you wanted removed?
305
00:46:17,579 --> 00:46:18,553
Excuse me?
306
00:46:20,191 --> 00:46:21,962
I asked them to come.
307
00:46:22,072 --> 00:46:25,588
That garbage out back.
It's an eyesore.
308
00:46:25,905 --> 00:46:27,604
- Back of the building?
- Yes.
309
00:47:18,436 --> 00:47:19,648
Do you know him?
310
00:47:25,195 --> 00:47:26,023
What happened?
311
00:47:27,390 --> 00:47:31,247
I cut myself earlier.
It's really nothing.
312
00:47:31,918 --> 00:47:32,713
Come inside.
313
00:47:41,531 --> 00:47:42,707
Hi there.
314
00:47:44,773 --> 00:47:45,781
What happened?
315
00:47:47,035 --> 00:47:48,426
Sorry,
we're closed today.
316
00:47:51,149 --> 00:47:52,285
I'm sorry.
317
00:47:55,117 --> 00:47:56,128
I'm sorry.
318
00:47:57,105 --> 00:47:58,279
You should see a doctor.
319
00:47:59,785 --> 00:48:00,857
A doctor?
320
00:48:09,435 --> 00:48:11,939
- Does it hurt?
- No.
321
00:48:28,211 --> 00:48:29,147
Hang on tight.
322
00:48:33,263 --> 00:48:34,234
You'll fall off.
323
00:48:36,223 --> 00:48:37,539
Hold on tighter!
324
00:48:42,110 --> 00:48:43,915
Hold your wife's hand.
325
00:48:45,768 --> 00:48:46,777
No anesthetic?
326
00:48:47,196 --> 00:48:49,666
Not for a scratch like this.
327
00:49:14,471 --> 00:49:19,129
Keiko's all right. Nothing serious.
It only took two stitches.
328
00:49:20,325 --> 00:49:22,439
She was impressed with you.
329
00:49:24,052 --> 00:49:25,584
She seemed awfully pleased.
330
00:49:25,900 --> 00:49:26,584
She did?
331
00:49:26,699 --> 00:49:29,064
Young people!
332
00:49:29,174 --> 00:49:29,898
Come here.
333
00:49:32,344 --> 00:49:35,442
You say he was in
prison with you?
334
00:49:36,454 --> 00:49:40,586
He's a garbage man
so we'll see a lot of each other.
335
00:49:41,157 --> 00:49:45,053
You're afraid people will find
out about your past?
336
00:49:51,676 --> 00:49:53,659
About keiko...
337
00:49:55,859 --> 00:49:58,814
there's nothing between us.
338
00:49:59,479 --> 00:50:01,033
I know that.
339
00:50:16,236 --> 00:50:21,318
Is it bad to have such rumors
about a guy on parole?
340
00:50:22,262 --> 00:50:27,202
No, i'm more concerned
about her feelings.
341
00:50:30,204 --> 00:50:31,700
Has she said anything?
342
00:50:33,793 --> 00:50:35,903
She wants to leave.
343
00:50:38,913 --> 00:50:42,010
What?
Quit working for me?
344
00:50:43,059 --> 00:50:48,178
No, she wants to leave here
and live at your place.
345
00:50:56,575 --> 00:51:01,172
But she's reluctant to
bring it up with you.
346
00:51:18,973 --> 00:51:20,885
What a marvelous device!
347
00:51:21,832 --> 00:51:25,905
That'll never attract ufos.
What a fool!
348
00:51:26,148 --> 00:51:29,179
What makes you think so?
One may come.
349
00:51:30,153 --> 00:51:32,101
Ufos don't exist.
350
00:51:33,989 --> 00:51:38,096
Tv stations invented
them to boost ratings
351
00:51:39,145 --> 00:51:41,780
at his age he
should know better.
352
00:52:01,894 --> 00:52:04,848
I thought i'd find you here.
353
00:52:08,091 --> 00:52:10,208
I want to see his ufo.
354
00:52:13,039 --> 00:52:14,321
Like a festival,
isn't it?
355
00:52:15,999 --> 00:52:20,203
Masaki really believes
a ufo will come.
356
00:52:26,973 --> 00:52:29,966
Why do you want to stay with me?
357
00:52:38,226 --> 00:52:43,472
Because i've never met
anyone like you before.
358
00:52:50,624 --> 00:52:51,941
When i cut myself...
359
00:52:54,458 --> 00:53:01,726
no one's ever taken care of me before.
Not like that.
360
00:53:14,103 --> 00:53:16,813
Going fishing tonight?
361
00:53:21,630 --> 00:53:23,920
I'll bring you some food.
362
00:53:25,846 --> 00:53:26,782
A boxed dinner?
363
00:53:27,760 --> 00:53:33,816
I'll be waiting for you
at the sakura bridge.
364
00:53:59,636 --> 00:54:00,358
Here it is.
365
00:54:00,820 --> 00:54:02,316
- Any eels?
- Probably.
366
00:54:02,386 --> 00:54:03,562
Just a minute.
367
00:54:08,830 --> 00:54:13,984
Two big ones.
They've started coming back.
368
00:54:14,998 --> 00:54:18,300
Homing eels taste best,
so they say.
369
00:54:19,526 --> 00:54:22,789
They've fattened up
for their long journey.
370
00:54:24,334 --> 00:54:27,492
They're feasting
on crabs and shrimp.
371
00:54:44,152 --> 00:54:50,734
That's masaki's house over there.
The ufo guy.
372
00:54:59,970 --> 00:55:05,362
Isn't that keiko?
A little rendezvous, huh?
373
00:55:06,624 --> 00:55:08,050
No, not really.
374
00:55:09,166 --> 00:55:10,900
So what's she doing there?
375
00:55:15,645 --> 00:55:16,677
Don't stop the boat.
376
00:55:19,267 --> 00:55:20,620
You sure?
377
00:56:00,896 --> 00:56:03,115
That'll be 2,
000 yen.
378
00:56:13,019 --> 00:56:16,426
Thank you.
Please come again.
379
00:56:29,180 --> 00:56:30,320
Welcome.
380
00:56:34,966 --> 00:56:36,462
I've been looking for you.
381
00:56:39,352 --> 00:56:40,042
Can i help you,
sir?
382
00:56:42,209 --> 00:56:45,821
I'm a friend of keiko's.
Eiji dojima.
383
00:56:47,573 --> 00:56:49,759
Could you excuse us?
384
00:58:01,914 --> 00:58:03,340
How are you,
mom?
385
00:58:03,724 --> 00:58:05,600
The hospital was dreadful.
386
00:58:07,313 --> 00:58:10,757
- Everyone is completely crazy.
- Really?
387
00:58:11,771 --> 00:58:15,000
I like akita,
but not the hospital.
388
00:58:15,604 --> 00:58:21,281
Mom, wait.
You'll get lost again.
389
00:58:21,421 --> 00:58:24,165
Is dojima still with his wife?
390
00:58:25,635 --> 00:58:28,666
He says he'll divorce her.
391
00:58:29,258 --> 00:58:36,004
Now's a bad time for loan sharks.
I can help him out with a little cash.
392
00:58:37,028 --> 00:58:41,194
Don't ever say that to him!
Lt'll make things worse.
393
00:58:57,999 --> 00:58:59,495
In one gulp,
great!
394
00:59:06,391 --> 00:59:12,199
I can't do much for you...
except 10 or 20 million yen.
395
00:59:14,475 --> 00:59:16,661
Really?
That'd sure help.
396
00:59:24,264 --> 00:59:30,879
The carmen of akita.
That's what they called me.
397
00:59:31,996 --> 00:59:35,298
Mom,
that's enough.
398
00:59:57,809 --> 01:00:01,149
Mother, stop!
399
01:00:15,470 --> 01:00:16,931
About dojima.
400
01:00:19,234 --> 01:00:20,585
The one who came today.
401
01:00:24,561 --> 01:00:26,583
He wants a favor from mother.
402
01:00:28,777 --> 01:00:29,811
Your mother?
403
01:00:32,645 --> 01:00:35,222
She's in a hospital in tokyo.
404
01:00:37,417 --> 01:00:38,521
What's wrong with her?
405
01:00:40,135 --> 01:00:41,383
It's a mental thing.
406
01:00:47,173 --> 01:00:50,165
I'll bring you
another lunch box.
407
01:00:56,124 --> 01:00:57,586
You better go home.
408
01:01:21,625 --> 01:01:23,357
Do you know about yamashita?
409
01:01:34,442 --> 01:01:37,886
She's there again.
What'll you do?
410
01:02:57,979 --> 01:03:00,163
'I'll be free tomorrow.'
411
01:03:00,380 --> 01:03:04,172
'Be at the floodgate
at three o'clock tomorrow.'
412
01:03:27,203 --> 01:03:29,603
'This is a warning.'
413
01:03:30,899 --> 01:03:35,207
'You aren't reflecting on your
conduct and that's bad.'
414
01:03:36,017 --> 01:03:40,150
'You're a murderer too,
but you're chasing that girl.'
415
01:03:40,791 --> 01:03:44,437
'You haven't even
visited your wife's grave.'
416
01:03:45,007 --> 01:03:47,261
'Who do you think you are? '
417
01:04:29,979 --> 01:04:34,847
'Every day i sit before the altar,
copying sutras,'
418
01:04:35,586 --> 01:04:39,789
'and praying for my dead wife
and mother-in-law.'
419
01:04:53,043 --> 01:04:58,197
Takasaki quit the garbage company
and went back home.
420
01:04:58,964 --> 01:05:01,434
No.
That's impossible.
421
01:05:04,609 --> 01:05:08,541
His parole officer
called to tell me.
422
01:05:09,451 --> 01:05:13,939
He knew you two
corresponded a few times.
423
01:05:15,093 --> 01:05:19,369
He said it was a good thing,
it encouraged him to fit back in.
424
01:05:41,149 --> 01:05:43,963
Parole officers know everything.
425
01:05:50,103 --> 01:05:54,521
I'm no different to
what i was in prison...
426
01:06:21,001 --> 01:06:22,357
hi, there.
427
01:06:23,058 --> 01:06:24,612
Where have you been?
428
01:06:25,182 --> 01:06:26,500
I had something to do.
429
01:06:34,273 --> 01:06:37,087
Three customers came.
They'll be back.
430
01:06:43,295 --> 01:06:46,396
Have you eaten?
431
01:06:46,675 --> 01:06:48,206
I made some dinner.
432
01:06:50,333 --> 01:06:52,447
I'll warm it up now.
433
01:06:54,826 --> 01:06:55,692
I don't want anything.
434
01:06:56,884 --> 01:06:58,685
You don't like stew?
435
01:07:00,400 --> 01:07:01,896
You misunderstand.
436
01:07:02,248 --> 01:07:03,388
Misunderstand what?
437
01:07:04,580 --> 01:07:05,554
About me.
438
01:07:06,812 --> 01:07:09,282
I'm not the man you think i am.
439
01:07:12,244 --> 01:07:15,476
Because you were in prison?
440
01:07:18,480 --> 01:07:19,454
You knew?
441
01:07:35,305 --> 01:07:36,731
Who told you?
442
01:07:38,789 --> 01:07:43,694
That garbage man
who came by the other day.
443
01:07:57,390 --> 01:08:01,559
Do you know why i was in prison?
444
01:08:07,007 --> 01:08:08,251
I killed my wife.
445
01:08:10,801 --> 01:08:14,518
That was a lie,
about us being divorced.
446
01:08:16,551 --> 01:08:18,427
I stabbed her to death.
447
01:08:24,875 --> 01:08:26,194
I'm a murderer.
448
01:08:28,462 --> 01:08:32,572
I tried to forget,
but these hands can't.
449
01:08:36,373 --> 01:08:39,257
The blade slashing her flesh...
450
01:08:39,960 --> 01:08:42,738
stabbing deep into her body.
451
01:08:43,966 --> 01:08:45,427
How could i forget?
452
01:08:57,377 --> 01:08:58,695
Why did you do it?
453
01:09:00,896 --> 01:09:02,738
You surely had a reason.
454
01:09:03,126 --> 01:09:07,257
I want to know
everything about you.
455
01:09:08,700 --> 01:09:10,288
It's not your concern.
456
01:09:12,706 --> 01:09:13,572
Go on home.
457
01:09:16,260 --> 01:09:17,611
Leave me alone!
458
01:10:08,474 --> 01:10:10,173
Morning sickness?
459
01:10:14,156 --> 01:10:19,653
Knocked up by that wife-killer,
are you?
460
01:10:19,868 --> 01:10:20,898
No. Stop it!
461
01:10:30,003 --> 01:10:32,855
What a view!
You slut!
462
01:12:34,510 --> 01:12:38,150
Don't be so smug,
you filthy wife-killer!
463
01:12:58,159 --> 01:13:02,684
Gynecology clinic
464
01:13:23,938 --> 01:13:25,746
how old are you?
465
01:13:26,136 --> 01:13:28,603
I'm 34.
466
01:13:29,965 --> 01:13:34,275
Your last period was in april?
467
01:13:37,003 --> 01:13:39,118
You're four months pregnant.
468
01:13:39,929 --> 01:13:43,443
Too late for an abortion.
It's highly irregular...
469
01:13:45,400 --> 01:13:48,878
please.
I just can't have this baby.
470
01:13:50,797 --> 01:13:55,560
I don't recommend one.
You should have it.
471
01:15:03,743 --> 01:15:04,753
That turns me off.
472
01:15:12,244 --> 01:15:13,307
I can't do it.
473
01:15:15,587 --> 01:15:17,571
Should we send her back?
474
01:15:18,859 --> 01:15:21,294
Let's wait a little longer.
475
01:15:22,833 --> 01:15:27,844
But why?
Because you need her money?
476
01:15:30,533 --> 01:15:33,690
Even with the money
i send my wife,
477
01:15:37,501 --> 01:15:39,268
she won't agree to a divorce
478
01:15:47,705 --> 01:15:49,331
yesterday, mr.
Mizumaki...
479
01:15:51,396 --> 01:15:54,139
your mother gave me a vibrator.
480
01:15:57,007 --> 01:16:02,018
He introduced me to a
creditor named machida.
481
01:16:04,323 --> 01:16:11,623
If i become his mistress...
he'll forget the 10 million you owe.
482
01:16:13,067 --> 01:16:14,275
What did you say?
483
01:16:15,608 --> 01:16:18,982
You think it's a good idea?
484
01:16:22,263 --> 01:16:23,402
Absolutely not...
485
01:16:35,845 --> 01:16:41,344
i feel like giving mother
an overdose of sleeping pills.
486
01:16:41,769 --> 01:16:46,293
And kill myself, too.
I need some peace.
487
01:16:48,494 --> 01:16:51,202
I'm scared that it's hereditary.
488
01:17:04,970 --> 01:17:09,659
If i'm in the way,
i'll kill myself!
489
01:17:21,517 --> 01:17:24,367
Keiko,
are you all right?
490
01:17:29,109 --> 01:17:33,005
It's very late.
Is it a nightmare?
491
01:17:33,220 --> 01:17:36,737
I'm sorry.
Yes, just a nightmare.
492
01:17:38,793 --> 01:17:40,945
Is it about mr.
Yamashita?
493
01:17:42,696 --> 01:17:44,750
No,
it's nothing...
494
01:17:47,882 --> 01:17:49,061
excuse me.
495
01:18:02,586 --> 01:18:05,472
Care for a nip?
496
01:18:06,664 --> 01:18:07,979
No,
i don't drink.
497
01:18:08,161 --> 01:18:12,268
Come on!
A wee drop won't hurt.
498
01:18:23,071 --> 01:18:25,149
Is keiko taking a holiday?
499
01:18:28,190 --> 01:18:31,007
Either that or she's quit...
500
01:18:38,883 --> 01:18:41,950
they used to say there
were no female eels.
501
01:18:42,614 --> 01:18:44,146
Only males.
502
01:18:45,677 --> 01:18:52,391
The females carry their eggs
2,000 kilometers or more, way down south.
503
01:18:53,482 --> 01:18:56,475
They only lay when
the salinity's right.
504
01:18:58,185 --> 01:19:02,222
2,000 kilometers!
That's as far as the equator.
505
01:19:04,105 --> 01:19:06,158
The males follow behind.
506
01:19:07,694 --> 01:19:09,809
Most of 'em die right there.
507
01:19:11,804 --> 01:19:17,055
The tiny fry take up to
six months to return to japan.
508
01:19:18,529 --> 01:19:22,350
Most of 'em die on the way back.
509
01:19:24,416 --> 01:19:26,400
The ocean's full of dead fry.
510
01:19:47,301 --> 01:19:53,395
I saw the paper on your door.
It was that takasaki.
511
01:19:55,209 --> 01:19:57,680
It wasn't just a sutra.
512
01:19:59,809 --> 01:20:02,908
It was dark,
no one else saw it.
513
01:20:04,891 --> 01:20:07,041
I don't trust him.
514
01:20:08,693 --> 01:20:13,558
I ripped it down, anyway.
So no one else would see it.
515
01:20:14,993 --> 01:20:16,313
Is what he wrote true?
516
01:20:25,343 --> 01:20:27,421
You don't have to tell me.
517
01:20:34,398 --> 01:20:35,610
I couldn't forgive her...
518
01:20:40,318 --> 01:20:44,217
because...
i loved her
519
01:20:47,462 --> 01:20:49,088
i couldn't help myself.
520
01:20:53,209 --> 01:20:58,708
I often wondered how i could kill
the one i loved so much...
521
01:21:02,442 --> 01:21:07,383
i just couldn't forgive her.
522
01:21:19,024 --> 01:21:25,317
When i killed emiko,
i died along withher.
523
01:21:28,151 --> 01:21:33,921
I didn't want...
i couldn't accept anyone else.
524
01:21:34,278 --> 01:21:36,916
When i read that letter...
525
01:21:43,303 --> 01:21:44,724
that letter?
526
01:21:49,745 --> 01:21:51,408
I wonder who wrote it?
527
01:21:54,243 --> 01:21:57,020
What did you do with the letter?
528
01:21:57,723 --> 01:22:02,414
- I threw it away.
- Threw it away?
529
01:22:03,926 --> 01:22:05,137
Threw it away...
530
01:22:10,685 --> 01:22:12,000
threw it away...
531
01:22:14,063 --> 01:22:15,000
but when?
532
01:22:18,696 --> 01:22:19,837
Where?
533
01:22:27,407 --> 01:22:37,014
But maybe...
there was no such letter in the first place.
534
01:22:42,488 --> 01:22:46,452
- Have you seen keiko?
- No.
535
01:22:47,608 --> 01:22:51,088
She wasn't feeling well.
536
01:22:51,302 --> 01:22:53,488
And she left this morning.
537
01:22:54,090 --> 01:22:54,850
Have a seat.
538
01:22:56,179 --> 01:23:02,236
She was always worrying about the shop.
We assumed she'd come here.
539
01:23:03,495 --> 01:23:05,643
I thought she'd quit.
540
01:23:06,558 --> 01:23:09,621
Why do you say that?
541
01:23:10,076 --> 01:23:13,520
I told her about my past.
She naturally ran off.
542
01:23:13,596 --> 01:23:16,409
No.
You've got it all wrong.
543
01:23:17,043 --> 01:23:19,718
- But it's only natural.
- That's not it.
544
01:23:21,052 --> 01:23:24,767
She loves you.
545
01:23:29,726 --> 01:23:31,152
Thank you.
546
01:23:36,867 --> 01:23:39,373
Excuse me.
547
01:23:41,951 --> 01:23:44,244
Mother,
shall we go?
548
01:23:45,820 --> 01:23:49,120
Thank you all for everything.
549
01:23:49,199 --> 01:23:50,966
Where are we going?
550
01:23:51,148 --> 01:23:52,880
A wonderful place.
551
01:23:53,342 --> 01:23:56,680
Like akita,
but it's not a hospital.
552
01:24:10,658 --> 01:24:11,793
Let's go.
553
01:24:13,305 --> 01:24:14,312
Come on!
554
01:24:42,077 --> 01:24:43,016
Wrong number.
555
01:24:56,118 --> 01:25:00,225
Please pay by the
end of the month.
556
01:25:00,331 --> 01:25:01,543
Welcome.
557
01:25:02,351 --> 01:25:05,869
Vice-president!
Good morning.
558
01:25:06,010 --> 01:25:08,370
- Where are you now?
- In hachioji.
559
01:25:08,517 --> 01:25:09,588
Good morning.
560
01:25:09,771 --> 01:25:12,315
It's been such a long time.
561
01:25:12,805 --> 01:25:14,395
You have mother's bank book?
562
01:25:14,719 --> 01:25:17,153
Yes,
i think so...
563
01:25:25,030 --> 01:25:26,098
where's the president?
564
01:25:26,387 --> 01:25:27,849
He's out on an appointment.
565
01:25:28,165 --> 01:25:30,146
- And mizumaki?
- He's with him.
566
01:25:30,395 --> 01:25:32,901
Financial consultants.
567
01:25:34,296 --> 01:25:38,155
I'm sorry,
he's out now.
568
01:25:39,488 --> 01:25:41,114
Her seal, too.
569
01:25:44,502 --> 01:25:46,484
- Here you are.
- Thank you.
570
01:25:48,963 --> 01:25:51,111
Okay, carry on.
571
01:26:52,885 --> 01:26:54,274
Hey, yamashita.
572
01:27:13,335 --> 01:27:20,435
The reverend and his wife came by.
He asked me about your girl.
573
01:27:21,240 --> 01:27:23,221
I said i didn't give a shit.
574
01:27:24,620 --> 01:27:26,457
Did you read my sutra?
575
01:27:27,129 --> 01:27:28,625
No,
i threw it away.
576
01:27:28,730 --> 01:27:33,634
Son of a bitch.
I did it for your soul.
577
01:27:34,724 --> 01:27:38,855
You also wrote i'm a killer.
For my soul, too?
578
01:27:39,496 --> 01:27:43,985
You're supposed to read it!
Then you'd understand.
579
01:27:45,277 --> 01:27:49,444
It was the middle of the night.
No one else saw it.
580
01:27:56,108 --> 01:27:58,401
I thought you went back home.
581
01:27:58,690 --> 01:27:59,864
Why should i?
582
01:28:00,815 --> 01:28:02,371
I hear you quit work.
583
01:28:03,426 --> 01:28:07,010
My boss tried to stop me,
but he was happy.
584
01:28:07,746 --> 01:28:10,108
People don't like ex-cons.
585
01:28:11,960 --> 01:28:15,475
Stop bothering me.
I've had enough of you.
586
01:28:16,037 --> 01:28:17,874
- Got any sake?
- No.
587
01:28:22,097 --> 01:28:25,256
Get out of here!
588
01:28:26,730 --> 01:28:29,403
Did you know she's pregnant?
589
01:28:31,083 --> 01:28:33,901
I saw her puking.
590
01:28:35,301 --> 01:28:37,138
Morning sickness.
591
01:28:38,712 --> 01:28:41,875
Got a kid on the way,
have ya?
592
01:28:42,548 --> 01:28:43,863
Get out of here!
593
01:28:44,741 --> 01:28:50,383
Yeah, okay.
Clean up your act!
594
01:28:53,554 --> 01:28:58,078
I can't wait to see
what the kid's like.
595
01:28:59,722 --> 01:29:02,262
I bet it'll be like this.
596
01:29:08,536 --> 01:29:10,032
You asshole!
597
01:29:11,530 --> 01:29:16,053
I've been on parole for 3 years.
I've had no luck!
598
01:29:16,757 --> 01:29:21,908
I copied sutras every day
and visited my victim's grave.
599
01:29:22,500 --> 01:29:24,453
But it wasn't worth shit!
600
01:29:24,454 --> 01:29:28,004
Of course.
What good would that do?
601
01:29:28,181 --> 01:29:29,085
You bastard!
602
01:29:29,329 --> 01:29:34,340
You're only acting.
It's not from your heart!
603
01:29:34,627 --> 01:29:38,071
Bastard!
What would you know about me?
604
01:29:39,362 --> 01:29:43,118
In prison you were
trained as a barber.
605
01:29:43,614 --> 01:29:46,462
Now you've got a shop,
and a girl.
606
01:29:47,409 --> 01:29:49,985
Fucking's better than sutras,
huh?
607
01:29:50,093 --> 01:29:52,525
She isn't my girl,
you fool!
608
01:29:52,636 --> 01:29:56,352
Fuck you!
You're such a smart-ass.
609
01:29:56,464 --> 01:30:02,345
You're the smart-ass.
Those prayer beads! Just another act.
610
01:30:03,539 --> 01:30:08,298
An ex-con with no job
or no money needs prayer beads.
611
01:30:09,601 --> 01:30:11,549
This is bullshit!
612
01:30:19,180 --> 01:30:21,817
Praise buddha!
613
01:30:36,215 --> 01:30:38,992
Is this what you want?
614
01:30:40,359 --> 01:30:45,821
You make me laugh!
Your shit don't stink!
615
01:30:46,282 --> 01:30:51,259
You make a slut pregnant!
You're like a little schoolboy!
616
01:31:08,644 --> 01:31:14,070
Why keep bothering me?
I'm sick of you.
617
01:31:16,274 --> 01:31:20,870
I get it.
You must be lousyin bed.
618
01:31:21,848 --> 01:31:22,987
What?
619
01:31:25,433 --> 01:31:31,599
I said, you couldn't give
a good fuck if you tried!
620
01:31:32,367 --> 01:31:38,071
You found your wife with another man.
That hurt!
621
01:31:38,396 --> 01:31:44,001
You could only fuck her like a kid.
You're a lousy lay.
622
01:31:44,527 --> 01:31:49,357
You saw that guy
fucking her like an expert,
623
01:31:49,646 --> 01:31:52,638
it made you crazy,
so you killed her.
624
01:31:53,444 --> 01:32:00,781
You never fucked anyone but her,
you little schoolboy!
625
01:32:11,490 --> 01:32:12,665
Hey, yamashita!
626
01:32:14,311 --> 01:32:18,692
You think jealousy is wrong,
don't you?
627
01:32:20,025 --> 01:32:24,549
It's jealousy,
no matter what kind of act you put on.
628
01:32:25,631 --> 01:32:30,752
You're only human.
629
01:32:40,924 --> 01:32:46,804
I'm a real man!
I want to fuck a woman.
630
01:32:48,065 --> 01:32:51,926
I hate this bullshit,
schoolboy crap!
631
01:32:53,502 --> 01:32:57,703
I'll rape some chick
and go back to prison.
632
01:32:58,897 --> 01:33:04,743
Reciting a sutra between
the warm thighs of a woman.
633
01:33:05,692 --> 01:33:09,587
So long,
you little schoolboy fuck-up!
634
01:33:11,894 --> 01:33:17,175
All praise to buddha...
635
01:33:37,497 --> 01:33:38,848
hello.
636
01:33:41,572 --> 01:33:45,574
Sorry for just leaving.
I had a lot to do.
637
01:33:45,894 --> 01:33:49,298
- Sorry for the trouble.
- Where have you been?
638
01:33:49,690 --> 01:33:52,577
- Come on inside.
- I'm very sorry.
639
01:33:53,523 --> 01:33:58,875
A man calling himself dojima
dropped by earlier.
640
01:33:58,989 --> 01:34:02,887
He was looking for you.
Some financial problem, he said.
641
01:34:03,311 --> 01:34:06,089
He went to yamashita's place.
642
01:34:06,724 --> 01:34:12,639
Yamashita's place?
I'm really sorry for everything.
643
01:34:13,588 --> 01:34:19,084
This is my mother's
bank book and her seal.
644
01:34:19,824 --> 01:34:22,672
Can you keep them for me?
645
01:34:22,991 --> 01:34:26,056
We can do that,
but how much is in there?
646
01:34:26,369 --> 01:34:27,725
Thirty million yen.
647
01:34:28,704 --> 01:34:32,834
It was outrageous of me,
but it is mother's money.
648
01:34:33,303 --> 01:34:36,851
I'm vice-president,
so i just took it.
649
01:34:38,877 --> 01:34:42,770
It's a fortune!
How is your mother?
650
01:34:43,091 --> 01:34:45,204
She's going back to akita.
651
01:34:45,567 --> 01:34:47,263
Why throw her out?
652
01:34:47,376 --> 01:34:48,387
But i didn't.
653
01:34:48,457 --> 01:34:53,364
It's almost as if you did.
This place needs keiko.
654
01:34:53,575 --> 01:34:59,107
Everyone knows that without keiko
the service here is lousy.
655
01:35:26,462 --> 01:35:30,702
Keiko broke into my office
and stole 30 million yen.
656
01:35:31,619 --> 01:35:32,827
Where is she?
657
01:35:32,943 --> 01:35:35,862
I wouldn't tell you if i knew!
658
01:35:37,120 --> 01:35:39,143
This is serious business.
659
01:35:39,385 --> 01:35:42,450
Where's keiko?
Bring her here!
660
01:35:43,460 --> 01:35:45,932
We don't know where she is.
661
01:35:46,529 --> 01:35:48,785
Yes, you do.
662
01:35:50,952 --> 01:35:54,144
Masaki,
go get the cops!
663
01:36:09,239 --> 01:36:12,472
She stole my money.
I want it back.
664
01:36:12,654 --> 01:36:16,616
You're free to search the place,
but she's not here.
665
01:36:18,713 --> 01:36:21,043
Find her!
666
01:36:22,339 --> 01:36:26,056
You go look out back.
You go upstairs.
667
01:36:37,976 --> 01:36:44,663
The thing is...
i checked up on you.
668
01:36:46,232 --> 01:36:49,260
You're on parole,
aren't you?
669
01:36:49,754 --> 01:36:52,329
This is my lawyer,
naito.
670
01:36:52,434 --> 01:36:56,568
You shouldn't get involved
in this kind of trouble.
671
01:36:57,002 --> 01:37:01,204
You already served eight years.
You want to go back?
672
01:37:05,116 --> 01:37:07,059
Are you threatening me?
673
01:37:08,913 --> 01:37:11,235
It's in your best interests.
674
01:37:16,297 --> 01:37:18,318
Come quick!
675
01:37:18,910 --> 01:37:23,041
A man called dojima barged
into yamashita's place.
676
01:37:23,162 --> 01:37:24,298
- I'd better go.
- I'll come, too.
677
01:37:24,449 --> 01:37:25,348
I'm going, too.
678
01:37:25,460 --> 01:37:26,956
I'll get the car.
679
01:37:27,236 --> 01:37:31,472
Awano,
take over here!
680
01:37:35,038 --> 01:37:37,023
She's not here.
681
01:37:37,197 --> 01:37:40,787
We told you she's not.
Now fuck off!
682
01:37:41,936 --> 01:37:43,078
Get out!
683
01:37:49,463 --> 01:37:50,529
Stay back!
684
01:37:50,647 --> 01:37:51,783
Who are you?
685
01:37:52,039 --> 01:37:54,614
I'm a friend of them both.
686
01:38:02,211 --> 01:38:05,308
You bastards!
687
01:38:06,531 --> 01:38:10,138
There's no need for violence!
688
01:38:19,837 --> 01:38:23,385
I'll bring keiko
to court for theft.
689
01:38:25,006 --> 01:38:27,924
You don't want any cops,
do you?
690
01:38:29,117 --> 01:38:31,825
I couldn't care less.
691
01:38:35,041 --> 01:38:37,366
Hey, boss!
692
01:38:37,930 --> 01:38:39,459
What are you doing here?
693
01:38:40,051 --> 01:38:44,259
What are you talking about?
You stole my money!
694
01:38:44,412 --> 01:38:46,846
That money isn't yours.
695
01:38:47,195 --> 01:38:50,351
It was to be invested
in my new company.
696
01:38:50,472 --> 01:38:54,116
I've got papers to prove it.
You saw them.
697
01:38:54,199 --> 01:38:58,129
It belongs to my mother.
So go ahead, sue me.
698
01:38:58,312 --> 01:39:00,460
I'd love to!
699
01:39:01,132 --> 01:39:04,087
Your loony mother will
make a great witness!
700
01:39:04,509 --> 01:39:06,943
We have power of attorney.
701
01:39:07,088 --> 01:39:08,300
Return the money.
702
01:39:08,621 --> 01:39:11,543
Why should i let you have it?
703
01:39:11,791 --> 01:39:14,363
It's all she's got left.
704
01:39:14,434 --> 01:39:16,005
Who gives a shit!
705
01:39:16,005 --> 01:39:19,830
She's an investor.
I've got the papers!
706
01:39:20,082 --> 01:39:23,177
Return those papers to her.
707
01:39:23,811 --> 01:39:25,787
What's that?
708
01:39:26,980 --> 01:39:28,781
No need to get involved.
709
01:39:28,895 --> 01:39:30,485
Return the power of attorney.
710
01:39:31,192 --> 01:39:32,853
Are you crazy?
711
01:39:33,245 --> 01:39:37,848
No way.
What's it to be?
712
01:39:39,414 --> 01:39:40,841
Yes, or no?
713
01:39:46,206 --> 01:39:49,687
What's with you?
She's only worth fucking!
714
01:39:49,762 --> 01:39:51,384
Whatever you think.
715
01:39:52,303 --> 01:39:53,723
You bastard!
716
01:39:57,387 --> 01:39:59,605
You stay out of it!
717
01:40:03,241 --> 01:40:07,445
Look carefully, officer.
It's me being violent.
718
01:40:07,557 --> 01:40:11,733
Okay, stop it.
That's enough.
719
01:40:14,423 --> 01:40:17,415
Everyone, stop it!
That's enough!
720
01:40:19,232 --> 01:40:21,417
Where's my money,
bitch?
721
01:40:22,956 --> 01:40:23,896
Stop it!
722
01:40:24,107 --> 01:40:25,766
It's all her doing!
723
01:40:26,722 --> 01:40:29,917
Where did you hide my money?
724
01:40:30,516 --> 01:40:35,981
She threw herself at me, too.
You're both fucking crazy!
725
01:40:42,573 --> 01:40:43,435
Don't stop me.
726
01:40:47,205 --> 01:40:48,449
Damn you!
727
01:40:48,702 --> 01:40:50,091
You bitch!
728
01:40:52,571 --> 01:40:55,633
Yamashita!
729
01:40:59,469 --> 01:41:05,038
Stop it!
Stop it, i said!
730
01:41:05,736 --> 01:41:09,108
Keiko's pregnant!
731
01:41:15,663 --> 01:41:16,697
You're all fixed.
732
01:41:18,210 --> 01:41:21,272
Pregnant with my kid?
733
01:41:21,657 --> 01:41:25,242
No way!
It's not yours!
734
01:41:28,832 --> 01:41:30,496
Then,
is it his?
735
01:41:45,555 --> 01:41:47,843
Yes, it's mine!
736
01:41:50,080 --> 01:41:51,636
Fuck you!
737
01:41:56,179 --> 01:41:57,709
Stop it now!
738
01:42:00,250 --> 01:42:02,617
What have i done!
I'm sorry!
739
01:42:03,182 --> 01:42:04,608
You mongrel!
740
01:42:09,064 --> 01:42:11,534
Lady!
That's enough!
741
01:42:11,749 --> 01:42:14,707
Get out of my way!
742
01:42:33,485 --> 01:42:35,466
It's my baby.
743
01:42:37,667 --> 01:42:40,338
Police station
744
01:42:44,672 --> 01:42:45,879
how did it go?
745
01:42:46,653 --> 01:42:50,474
The power of attorney
has no signature.
746
01:42:50,590 --> 01:42:53,857
The money belongs
to your mother after all.
747
01:42:53,937 --> 01:42:55,433
And mr.
Yamashita?
748
01:42:55,607 --> 01:42:58,043
No charges against takada.
749
01:42:58,290 --> 01:43:03,930
But as for yamashita,
there'll be a parole violation hearing.
750
01:43:04,005 --> 01:43:08,171
He'll have to wait four or five days.
I'll be in touch.
751
01:43:21,525 --> 01:43:25,277
I'm sorry.
Does your head still hurt?
752
01:43:25,598 --> 01:43:28,138
No, i'm okay.
It doesn't hurt anymore.
753
01:43:30,096 --> 01:43:32,006
I got you into this.
754
01:43:33,088 --> 01:43:34,966
I did it on my own.
755
01:43:39,604 --> 01:43:43,155
We decided to have
a party tonight.
756
01:43:43,783 --> 01:43:44,721
All of us?
757
01:43:44,861 --> 01:43:50,775
To shed the bad luck
and celebrate your lady's pregnancy.
758
01:43:50,925 --> 01:43:52,314
Celebrate my pregnancy?
759
01:43:56,882 --> 01:44:00,326
Sorry.
Everyone thinks it's yours.
760
01:44:01,449 --> 01:44:03,103
It must bother you.
761
01:44:03,364 --> 01:44:08,714
They'd decided anyway.
I just confirmed it.
762
01:44:11,618 --> 01:44:13,151
I'll have an abortion.
763
01:44:14,963 --> 01:44:17,774
Don't.
Have the baby.
764
01:44:35,201 --> 01:44:38,921
The reverend can
sit in the middle.
765
01:44:41,504 --> 01:44:43,795
Come on,
masaki!
766
01:44:43,909 --> 01:44:45,927
Where are you going,
yuji?
767
01:44:46,067 --> 01:44:48,704
Where are you going?
768
01:44:52,130 --> 01:44:54,730
He's going to do something.
769
01:44:54,848 --> 01:44:57,104
C'mon, applaud!
770
01:45:52,082 --> 01:45:56,952
Mr. Yamashita,
dance with me. Come on.
771
01:47:21,014 --> 01:47:23,307
First a brat...
772
01:47:25,060 --> 01:47:27,600
next a murderer...
773
01:47:30,280 --> 01:47:31,776
what a pervert.
774
01:47:35,685 --> 01:47:40,338
There were no letters.
Jealousy made you hallucinate.
775
01:48:08,950 --> 01:48:13,060
Finally i've become like you.
776
01:48:14,766 --> 01:48:19,423
I'll raise a kid by some
unknown father.
777
01:48:23,403 --> 01:48:28,902
Your mother laid her
eggs near the equator.
778
01:48:29,886 --> 01:48:33,923
Anonymous sperm
fertilized them to life.
779
01:48:36,262 --> 01:48:44,124
Nobody knows your father.
But you're still a fantastic eel.
780
01:48:46,362 --> 01:48:52,313
Sacrificing themselves,
they escort the babies back to japan.
781
01:48:58,900 --> 01:49:03,015
Those who are born should
be cared for, right?
782
01:49:14,369 --> 01:49:15,688
Time to say good-bye.
783
01:49:19,911 --> 01:49:21,155
Farewell.
784
01:49:24,753 --> 01:49:29,908
Closed
785
01:49:31,646 --> 01:49:35,127
my statement should
carry some clout.
786
01:49:35,832 --> 01:49:39,276
You'll soon be free again.
787
01:49:40,390 --> 01:49:41,531
Thank you.
788
01:49:46,769 --> 01:49:49,058
How long do you think?
789
01:49:49,170 --> 01:49:51,151
About a year,
i reckon.
790
01:49:58,576 --> 01:50:01,807
Can we stop on the way?
791
01:50:03,107 --> 01:50:04,114
Sure.
792
01:50:42,751 --> 01:50:44,899
We'll wait here.
793
01:50:56,370 --> 01:51:00,014
You can have the barber's pole.
794
01:51:42,698 --> 01:51:43,704
Thank you.
795
01:51:51,129 --> 01:51:55,170
Take good care of yourself.
796
01:51:58,792 --> 01:52:00,385
Can i wait for you?
797
01:52:02,837 --> 01:52:05,195
Wait until you come back?
798
01:52:10,006 --> 01:52:12,303
Take good care of the baby.
799
01:52:25,754 --> 01:52:27,868
We'll both be waiting for you.
800
01:52:51,429 --> 01:52:53,612
Did you know that
eels travel far?
801
01:52:54,003 --> 01:52:56,403
What's that?
802
01:52:58,431 --> 01:53:05,137
They travel as far as the equator
then return to the mud here.
803
01:53:19,400 --> 01:53:20,861
You think they'll come?
804
01:53:24,559 --> 01:53:25,696
Who?
805
01:53:27,766 --> 01:53:29,010
The flying saucers.
806
01:53:32,954 --> 01:53:37,405
If you put your heart into it,
i'm sure they will.
55585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.