All language subtitles for unagi [en]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,083 --> 00:00:26,024 Summer 1988 2 00:01:35,178 --> 00:01:37,718 sorry for all the letters. 3 00:01:38,453 --> 00:01:41,029 This is also about your wife's adultery. 4 00:01:41,377 --> 00:01:47,221 You may think this is just some sort of prank. 5 00:01:47,334 --> 00:01:52,168 So i have decided to write this one last time. 6 00:01:52,839 --> 00:01:55,095 This isn't a trick or a joke. 7 00:01:55,625 --> 00:01:59,378 A man visits your wife at night, when you go 8 00:01:59,806 --> 00:02:02,310 on all-night fishing trips. 9 00:02:25,862 --> 00:02:29,235 Hello. You're home early today. 10 00:02:41,818 --> 00:02:43,658 The door's open. 11 00:02:44,360 --> 00:02:45,189 I'm home. 12 00:02:45,963 --> 00:02:48,777 I'm packing your lunch. You're going fishing tonight, right? 13 00:02:52,861 --> 00:02:54,629 What'll you be fishing for? 14 00:02:55,577 --> 00:02:58,152 Sea bass and black sea bream. 15 00:02:58,748 --> 00:03:00,552 Then it's sashimi tomorrow. 16 00:03:04,216 --> 00:03:06,994 Recently the landlady has been ill. 17 00:03:09,442 --> 00:03:12,326 It'll be cold tonight. Take an overcoat. 18 00:03:21,842 --> 00:03:24,550 ...especially when you go fishing. 19 00:03:25,710 --> 00:03:27,301 What time will you be home? 20 00:03:28,357 --> 00:03:29,745 Same as always. 21 00:03:46,226 --> 00:03:47,686 Good luck. 22 00:03:55,597 --> 00:03:57,437 - See you. - Take care. 23 00:04:34,406 --> 00:04:37,114 Leaving already, mr. Yamashita? 24 00:04:37,226 --> 00:04:39,137 They're just starting to bite. 25 00:04:41,024 --> 00:04:42,306 You can have this. 26 00:04:43,287 --> 00:04:44,190 Are you sure? 27 00:04:46,249 --> 00:04:48,848 Say hello to everyone. 28 00:04:51,056 --> 00:04:52,444 Take care. 29 00:04:52,555 --> 00:04:53,730 See you. 30 00:04:56,246 --> 00:04:57,599 Going back already? 31 00:04:58,059 --> 00:04:59,685 - Shall i drive you? - No thanks. 32 00:05:00,704 --> 00:05:02,581 - Coming next week, too? - Yes. 33 00:05:03,179 --> 00:05:04,567 - Good bye. - See you. 34 00:05:14,743 --> 00:05:18,568 Korea prepares for the olympics 35 00:05:49,718 --> 00:05:52,533 he drives a white sedan. 36 00:08:56,505 --> 00:08:57,537 You killed her! 37 00:09:00,337 --> 00:09:02,937 Murder! Help! 38 00:09:03,785 --> 00:09:05,840 Help! 39 00:10:34,044 --> 00:10:37,630 My name is takuro yamashita. I live in wakaba, tama ward. 40 00:10:39,410 --> 00:10:42,010 I just killed my wife. 41 00:10:43,623 --> 00:10:45,083 This is the weapon i used. 42 00:10:48,291 --> 00:10:49,300 Come inside. 43 00:10:52,717 --> 00:10:55,151 Call homicide. 44 00:10:57,732 --> 00:10:58,242 This way. 45 00:10:58,359 --> 00:11:01,386 Homicide? A man has just turned himself in. 46 00:11:01,738 --> 00:11:03,685 Yes, please. 47 00:11:04,663 --> 00:11:07,691 Eight years later 48 00:11:56,638 --> 00:12:02,516 make sure you don't break any rules while you're on parole. 49 00:12:02,873 --> 00:12:07,956 And don't make any trouble for rev. Nakajima, your parole officer. 50 00:12:09,388 --> 00:12:15,861 Even if you see trouble occurring around you, don't let yourself be drawn into it. 51 00:12:16,460 --> 00:12:21,780 I hope you'll spend your two years on parole without any lapses. 52 00:12:48,228 --> 00:12:50,343 My car's in the parking lot. 53 00:13:08,922 --> 00:13:11,213 You forgot this. 54 00:13:13,276 --> 00:13:16,577 I put some oxygen in. It should last all day. 55 00:13:17,178 --> 00:13:18,911 What is it? 56 00:13:19,407 --> 00:13:20,998 It's yamashita's pet eel. 57 00:13:21,428 --> 00:13:22,364 Pet eel? 58 00:13:23,413 --> 00:13:27,272 He kept it in a pond inside the prison. 59 00:13:27,873 --> 00:13:32,505 Actually, pets are forbidden but we pretended it was ours. 60 00:13:33,166 --> 00:13:35,186 But why an eel? 61 00:13:37,034 --> 00:13:38,874 He listens to what i say. 62 00:13:39,473 --> 00:13:40,482 He listens? 63 00:13:41,075 --> 00:13:43,615 He doesn't say what i don't want to hear. 64 00:14:08,872 --> 00:14:15,868 The eel 65 00:14:35,418 --> 00:14:38,826 where is your wife buried? 66 00:14:40,259 --> 00:14:41,125 I don't know. 67 00:14:44,858 --> 00:14:46,174 Is that so... 68 00:14:54,507 --> 00:14:59,104 - tastes good? - Yes. 69 00:15:27,950 --> 00:15:30,099 This is my temple. 70 00:15:31,434 --> 00:15:36,030 You'll have to come here and report to me occasionally. 71 00:15:38,225 --> 00:15:40,173 We can just talk, that's all. 72 00:15:41,989 --> 00:15:42,925 Will you come in? 73 00:15:45,959 --> 00:15:47,942 My eel doesn't look so good. 74 00:16:01,601 --> 00:16:06,719 Let's take a walk. I'll show you that shop you asked about. 75 00:16:22,851 --> 00:16:25,664 Can't you walk alongside me? 76 00:16:26,299 --> 00:16:28,626 It's an 8 year habit. 77 00:16:43,402 --> 00:16:44,827 Reverend nakajima! 78 00:16:48,524 --> 00:16:53,119 Another funeral? Time to rake in more cash, huh? 79 00:16:53,575 --> 00:16:56,115 No. We're just out walking. 80 00:16:56,606 --> 00:16:59,456 He's an old student who's visiting me. 81 00:16:59,880 --> 00:17:04,120 This is mr. Takada. This is mr. Yamashita. 82 00:17:04,687 --> 00:17:07,429 I'm showing him the sights of sawara. 83 00:17:08,903 --> 00:17:12,619 Sawara is as empty as the sahara. 84 00:17:14,963 --> 00:17:18,371 - What's that? - It's an eel. 85 00:17:18,516 --> 00:17:21,616 It's a whopper! At least a kilo. 86 00:17:22,279 --> 00:17:23,419 You going to gril lit? 87 00:17:23,882 --> 00:17:27,075 He's much too fond of it. 88 00:17:27,957 --> 00:17:28,930 Shall we continue? 89 00:17:30,638 --> 00:17:33,738 Where are you going? There's nothing out that way. 90 00:17:33,915 --> 00:17:39,651 I'll show him the old barber shop. He's thinking of starting up. 91 00:17:40,951 --> 00:17:42,267 Not that old place? 92 00:17:42,831 --> 00:17:48,747 I agree. But he saw the photos and liked the place. 93 00:17:51,365 --> 00:17:52,194 Hello. 94 00:17:58,089 --> 00:18:02,957 Mr. Yamashita, come back here. 95 00:18:05,507 --> 00:18:09,368 - What an odd guy. - You might say that. 96 00:18:29,371 --> 00:18:31,947 Are you sure about this? 97 00:19:02,883 --> 00:19:04,020 Yamashita. 98 00:19:06,227 --> 00:19:11,131 This is your bank book. I got it from your brother. 99 00:19:11,766 --> 00:19:15,412 He received 4 million yen when your mother died. 100 00:19:15,666 --> 00:19:20,121 He spent a million on the funeral. This is what's left. 101 00:19:20,371 --> 00:19:20,917 Yes. 102 00:19:21,067 --> 00:19:25,865 Plus the 80,00 yen you earned while in prison. 103 00:19:26,571 --> 00:19:30,159 It's 3.8 million yen in total. Take it. 104 00:19:32,006 --> 00:19:34,961 It's a lot of money. 105 00:19:36,115 --> 00:19:39,558 Prices have risen in the past eight years. 106 00:19:40,050 --> 00:19:42,271 Use it wisely. 107 00:19:46,009 --> 00:19:47,990 Hello, takada. 108 00:19:51,478 --> 00:19:52,689 What are you doing? 109 00:19:55,345 --> 00:19:59,417 I like this place. How about you? 110 00:20:02,416 --> 00:20:07,535 Better than the prison pond. What did you say? 111 00:20:11,019 --> 00:20:12,375 I agree! 112 00:20:13,911 --> 00:20:17,557 He certainly is different, isn't he? 113 00:20:38,576 --> 00:20:40,593 He thinks he did nothing wrong? 114 00:20:43,487 --> 00:20:50,698 Well, he never admitted as much. But that's apparently what he believes. 115 00:20:51,465 --> 00:20:54,801 He doesn't regret what he did? 116 00:20:55,714 --> 00:20:57,340 Thank you for the bath. 117 00:21:00,801 --> 00:21:02,046 Be careful! 118 00:21:05,225 --> 00:21:09,333 Let me introduce you to my wife. 119 00:21:12,225 --> 00:21:14,590 I'm misako. Nice to meet you. 120 00:21:17,069 --> 00:21:18,728 I'll wash your things. 121 00:21:19,019 --> 00:21:21,489 No, thank you. I can do it myself. 122 00:21:24,139 --> 00:21:29,079 Excuse me going to bed early. Good night. 123 00:21:31,734 --> 00:21:32,766 Sorry about this. 124 00:21:48,977 --> 00:21:50,153 It won't be easy. 125 00:23:21,640 --> 00:23:22,542 What's going on here? 126 00:23:25,680 --> 00:23:27,070 You opening up shop? 127 00:23:38,674 --> 00:23:41,248 What's he up to? 128 00:23:42,018 --> 00:23:43,609 Apparently he's opening a barbershop. 129 00:23:43,829 --> 00:23:45,005 You're kidding! 130 00:23:46,407 --> 00:23:48,462 He's too bloody unsociable. 131 00:24:23,089 --> 00:24:25,275 How do you like it here? 132 00:24:39,148 --> 00:24:40,536 What are you fishing for? 133 00:24:44,687 --> 00:24:45,791 Nothing in particular. 134 00:24:46,185 --> 00:24:48,023 What if a customer comes? 135 00:24:49,494 --> 00:24:51,085 I can see from here. 136 00:24:53,465 --> 00:24:55,091 Don't i look like a customer? 137 00:25:23,720 --> 00:25:25,799 Talk to that eel, do you? 138 00:25:26,925 --> 00:25:29,324 Make you laugh, does he? 139 00:25:30,129 --> 00:25:33,643 I happened to catch it and i'm just keeping it. 140 00:25:34,032 --> 00:25:36,086 We should go eel-hunting together. 141 00:25:47,269 --> 00:25:52,244 That's downright unusual. A woman here all by herself. 142 00:26:05,383 --> 00:26:06,452 What's up? 143 00:26:29,837 --> 00:26:32,997 Don't stand out there. Come on in. 144 00:26:34,331 --> 00:26:41,563 I'm going to get some food for my eel. Takada knows a good place. 145 00:26:42,969 --> 00:26:44,144 Does he? 146 00:28:15,423 --> 00:28:18,203 While you're on parole... 147 00:28:18,594 --> 00:28:24,579 don't let yourself be drawn into any kind of trouble. 148 00:28:35,140 --> 00:28:36,244 How'd it go? 149 00:28:37,404 --> 00:28:39,280 I'm first in line. 150 00:28:40,819 --> 00:28:42,277 Find any good eel food? 151 00:28:42,664 --> 00:28:43,911 What are you on about? 152 00:28:45,833 --> 00:28:46,772 Anything wrong? 153 00:28:49,701 --> 00:28:52,658 - Will you come with me? - What for? 154 00:28:53,079 --> 00:28:54,612 It's something i saw. 155 00:29:14,747 --> 00:29:19,378 You're not a child. You should know better. 156 00:29:19,485 --> 00:29:24,175 Why didn't you report it immediately? 157 00:29:26,033 --> 00:29:29,406 I just wanted someone to be with me. 158 00:29:29,727 --> 00:29:32,303 Was there anything in her purse? 159 00:29:33,699 --> 00:29:37,000 Sleeping pills and lipstick. 160 00:29:37,076 --> 00:29:38,217 Did you open her purse? 161 00:29:39,132 --> 00:29:41,187 I didn't touch it. 162 00:29:41,431 --> 00:29:46,823 Who gives a damn? Nothing was stolen, right? 163 00:29:47,283 --> 00:29:49,266 Come on, we reported it! 164 00:29:49,339 --> 00:29:51,809 I have to cover all possibilities. 165 00:29:51,915 --> 00:29:52,985 What for? 166 00:29:53,169 --> 00:29:55,046 Is that so? Good. 167 00:29:56,340 --> 00:29:57,586 She'll live. 168 00:29:57,976 --> 00:30:03,963 It's good she was found quickly. They pumped her stomach. 169 00:30:05,989 --> 00:30:10,406 We'll be in touch if there's anything else. 170 00:30:12,539 --> 00:30:14,830 I'll go to the hospital. 171 00:30:16,266 --> 00:30:19,781 What a bummer. It wasn't a murder. 172 00:30:19,922 --> 00:30:20,790 Watch your mouth! 173 00:30:21,386 --> 00:30:24,795 No pat on the back for the good citizens? 174 00:30:24,906 --> 00:30:26,260 Don't be a smart ass. 175 00:30:31,176 --> 00:30:35,000 Come on, i'll show you how to use the spear. 176 00:30:35,808 --> 00:30:36,817 What spear? 177 00:30:36,993 --> 00:30:39,773 The eel spear i was telling you about. 178 00:30:43,019 --> 00:30:44,374 Damn. 179 00:30:46,259 --> 00:30:51,544 These days hardly anyone spears eels anymore. 180 00:30:52,215 --> 00:30:53,842 Only me in these parts. 181 00:31:01,377 --> 00:31:02,351 Got 'in! 182 00:31:09,599 --> 00:31:10,987 Pull it off. 183 00:31:28,827 --> 00:31:34,290 Did you know that woman who tried to kill herself? 184 00:31:35,724 --> 00:31:38,159 No, but she resembled someone... 185 00:31:38,302 --> 00:31:40,559 really? Who? 186 00:31:41,682 --> 00:31:43,559 My wife. We're separated. 187 00:31:47,326 --> 00:31:49,759 Right! Game to try your luck? 188 00:31:51,751 --> 00:31:52,724 What? 189 00:31:54,572 --> 00:31:55,329 The spear. 190 00:32:00,911 --> 00:32:02,966 I'll hold the light, you spear. 191 00:32:15,925 --> 00:32:19,783 There's one. Right over there. 192 00:32:21,986 --> 00:32:23,232 There you go. 193 00:32:26,096 --> 00:32:27,200 What's wrong? 194 00:32:33,448 --> 00:32:35,040 What was that for? 195 00:32:38,776 --> 00:32:42,257 I don't feel comfortable doing it. 196 00:33:12,220 --> 00:33:15,175 I am writing to tell you that your wife 197 00:33:49,494 --> 00:33:51,713 i wanted to ask you a favor. 198 00:33:52,036 --> 00:33:57,643 I was going to come tomorrow, but the sooner the better. 199 00:33:58,027 --> 00:33:59,036 A favor? 200 00:33:59,316 --> 00:34:03,139 Yes. It's about that miss hattori. 201 00:34:06,459 --> 00:34:07,467 Miss hattori? 202 00:34:11,963 --> 00:34:14,218 I'm sorry for all the trouble. 203 00:34:16,316 --> 00:34:21,147 The policeman said you saved my life. 204 00:34:21,368 --> 00:34:22,864 May we come in? 205 00:34:23,667 --> 00:34:24,353 Please. 206 00:34:36,487 --> 00:34:40,452 Please accept this, along with my apologies. 207 00:34:45,090 --> 00:34:50,101 Actually, i should thank you, not apologize. You saved my life. 208 00:34:50,769 --> 00:34:52,299 Thank you very much. 209 00:34:52,440 --> 00:34:53,995 Is this the favor? 210 00:34:55,401 --> 00:35:01,422 She's looking for work in town, so i thought of your place. 211 00:35:02,437 --> 00:35:03,792 Here? 212 00:35:04,145 --> 00:35:08,740 She stayed a few weeks with us while she thought things over. 213 00:35:09,265 --> 00:35:12,365 But she doesn't want to return to tokyo. 214 00:35:12,644 --> 00:35:14,972 Better she works than stays idle. 215 00:35:15,083 --> 00:35:19,121 Naturally she'll be staying at the temple. 216 00:35:21,213 --> 00:35:25,416 I'm sure it will work out. You've no objection? 217 00:35:26,510 --> 00:35:29,739 No objections. But i don't... 218 00:35:51,136 --> 00:35:52,454 good morning. 219 00:35:57,791 --> 00:35:58,999 Catch anything? 220 00:36:00,124 --> 00:36:01,822 The door's open. 221 00:36:03,223 --> 00:36:03,947 Okay. 222 00:36:29,039 --> 00:36:32,826 - Shall i wash the towels? - Towels? 223 00:36:32,975 --> 00:36:35,968 The used ones. We're running low. 224 00:36:36,250 --> 00:36:38,468 Towels are washed on tuesdays. 225 00:36:38,652 --> 00:36:42,440 But it's such a nice day. It's out back, right? 226 00:36:52,411 --> 00:36:55,785 I worked for a barber as a kid. 227 00:36:56,139 --> 00:36:58,716 I even did shampoos. 228 00:37:00,007 --> 00:37:02,155 Anything else to wash? 229 00:37:02,237 --> 00:37:03,444 Don't wash anything. 230 00:37:05,023 --> 00:37:07,871 But we have very few clean ones. 231 00:37:08,192 --> 00:37:09,580 And few customers, too. 232 00:37:13,035 --> 00:37:14,317 Are you sure? 233 00:37:53,199 --> 00:37:56,121 I couldn't find a vase. 234 00:37:57,661 --> 00:38:00,162 I don't like flowers. 235 00:38:02,257 --> 00:38:04,893 No flowers in the shop? 236 00:38:06,124 --> 00:38:08,202 I didn't say that. 237 00:38:38,275 --> 00:38:41,992 What made you do it? 238 00:38:46,639 --> 00:38:48,513 I shouldn't have asked. 239 00:38:50,818 --> 00:38:53,630 I fell in love with the wrong person. 240 00:38:57,436 --> 00:39:03,767 I started to think, what's the point in living? 241 00:39:09,731 --> 00:39:14,565 I probably deserved it. Punishment for what i'd done. 242 00:39:18,859 --> 00:39:19,929 Good morning. 243 00:39:20,009 --> 00:39:21,635 Hello there. Not here for a haircut. 244 00:39:22,621 --> 00:39:24,463 What do you make of this? 245 00:39:26,035 --> 00:39:28,435 You don't like spears, right? 246 00:39:29,414 --> 00:39:31,434 This won't hurt the eels. 247 00:39:32,688 --> 00:39:39,091 Leave it out overnight and pull it up when there's something init. 248 00:39:42,860 --> 00:39:45,116 Just leave 'em out overnight. 249 00:39:46,066 --> 00:39:48,429 The tough part's choosing the right spot. 250 00:39:49,340 --> 00:39:51,668 Give it a try? 251 00:39:58,117 --> 00:39:59,471 Slowly and quietly. 252 00:40:11,461 --> 00:40:16,021 You didn't divorce your wife. She died, didn't she? 253 00:40:17,590 --> 00:40:20,442 I lost my wife, too. I can tell. 254 00:40:22,330 --> 00:40:24,026 Tie it tightly or lose it. 255 00:40:29,714 --> 00:40:30,854 Am i right? 256 00:40:32,919 --> 00:40:35,319 I've had my fill of women. 257 00:40:41,733 --> 00:40:45,936 One month later 258 00:41:05,002 --> 00:41:07,472 today's gonna be sunny! 259 00:41:09,704 --> 00:41:10,678 What are you up to? 260 00:41:11,657 --> 00:41:17,298 Mr. Yamashita said i could borrow this when he's closed. 261 00:41:17,751 --> 00:41:20,779 Think you can call up a ufo with that? 262 00:41:22,002 --> 00:41:25,516 They did it in america, in colorado. 263 00:41:30,885 --> 00:41:32,131 Come on in. 264 00:41:33,220 --> 00:41:34,807 It's an hour's wait. 265 00:41:46,039 --> 00:41:46,762 Here you are. 266 00:41:47,503 --> 00:41:49,615 Settled in, haven't you? 267 00:41:50,113 --> 00:41:51,921 Some over here, please. 268 00:41:57,954 --> 00:42:02,547 - Have some potato. - Thank you. 269 00:42:03,979 --> 00:42:07,385 More than just settled in. He couldn't do without her. 270 00:42:07,600 --> 00:42:08,434 Why's that? 271 00:42:08,612 --> 00:42:10,558 Why's that? Look around you. 272 00:42:12,096 --> 00:42:14,981 You like kids, do you yamashita? 273 00:42:15,545 --> 00:42:16,649 Never seen you so friendly. 274 00:42:17,633 --> 00:42:20,031 Can you give this to emi? 275 00:42:20,353 --> 00:42:23,797 It's a concert ticket. She'll be by to pick it up. 276 00:42:23,903 --> 00:42:25,400 Playing hooky again? 277 00:42:25,751 --> 00:42:28,042 No, i'm in the middle of a marathon. 278 00:42:28,641 --> 00:42:32,120 Joji, take along some fried sweet potatoes. 279 00:42:32,859 --> 00:42:35,077 You two seem to be getting along. 280 00:42:38,152 --> 00:42:39,468 Cut it out. 281 00:42:39,650 --> 00:42:41,204 Don't get so upset. 282 00:42:41,846 --> 00:42:43,649 I don't want any rumors. 283 00:42:45,118 --> 00:42:46,580 Please, i'll give you a shampoo. 284 00:42:47,836 --> 00:42:49,535 Too late, word's already out. 285 00:42:50,938 --> 00:42:55,627 Everyone's talking about you two. You didn't know? 286 00:42:58,529 --> 00:43:00,025 I'll go make lunch. 287 00:43:10,653 --> 00:43:12,457 I'm sorry for any trouble. 288 00:43:13,858 --> 00:43:14,580 Trouble? 289 00:43:15,147 --> 00:43:17,165 You know, the rumors. 290 00:43:21,522 --> 00:43:24,586 - Involved with a would-be suicide. - Get me the sauce. 291 00:43:35,630 --> 00:43:41,307 I've been meaning to ask you. Why do you keep that eel? 292 00:43:43,328 --> 00:43:46,178 An eel suits me. 293 00:43:50,193 --> 00:43:51,129 I'll do them. 294 00:43:51,931 --> 00:43:52,621 That's ok. 295 00:44:12,311 --> 00:44:13,593 What'll you do if aliens come? 296 00:44:15,342 --> 00:44:17,360 I want to make friends with them. 297 00:44:18,304 --> 00:44:21,082 They're constantly watching us. 298 00:44:22,238 --> 00:44:26,349 They only come to those who really want to meet them. 299 00:44:29,311 --> 00:44:34,286 Aren't you really just afraid of making friends with people? 300 00:44:38,125 --> 00:44:41,676 You're afraid of dealing with people, right? 301 00:44:44,501 --> 00:44:47,493 Just like you, right? 302 00:44:54,358 --> 00:44:59,298 You talk to your eel because you don't like people, right? 303 00:45:02,998 --> 00:45:07,070 I write to you again to inform... 304 00:46:13,433 --> 00:46:16,247 where's the garbage you wanted removed? 305 00:46:17,579 --> 00:46:18,553 Excuse me? 306 00:46:20,191 --> 00:46:21,962 I asked them to come. 307 00:46:22,072 --> 00:46:25,588 That garbage out back. It's an eyesore. 308 00:46:25,905 --> 00:46:27,604 - Back of the building? - Yes. 309 00:47:18,436 --> 00:47:19,648 Do you know him? 310 00:47:25,195 --> 00:47:26,023 What happened? 311 00:47:27,390 --> 00:47:31,247 I cut myself earlier. It's really nothing. 312 00:47:31,918 --> 00:47:32,713 Come inside. 313 00:47:41,531 --> 00:47:42,707 Hi there. 314 00:47:44,773 --> 00:47:45,781 What happened? 315 00:47:47,035 --> 00:47:48,426 Sorry, we're closed today. 316 00:47:51,149 --> 00:47:52,285 I'm sorry. 317 00:47:55,117 --> 00:47:56,128 I'm sorry. 318 00:47:57,105 --> 00:47:58,279 You should see a doctor. 319 00:47:59,785 --> 00:48:00,857 A doctor? 320 00:48:09,435 --> 00:48:11,939 - Does it hurt? - No. 321 00:48:28,211 --> 00:48:29,147 Hang on tight. 322 00:48:33,263 --> 00:48:34,234 You'll fall off. 323 00:48:36,223 --> 00:48:37,539 Hold on tighter! 324 00:48:42,110 --> 00:48:43,915 Hold your wife's hand. 325 00:48:45,768 --> 00:48:46,777 No anesthetic? 326 00:48:47,196 --> 00:48:49,666 Not for a scratch like this. 327 00:49:14,471 --> 00:49:19,129 Keiko's all right. Nothing serious. It only took two stitches. 328 00:49:20,325 --> 00:49:22,439 She was impressed with you. 329 00:49:24,052 --> 00:49:25,584 She seemed awfully pleased. 330 00:49:25,900 --> 00:49:26,584 She did? 331 00:49:26,699 --> 00:49:29,064 Young people! 332 00:49:29,174 --> 00:49:29,898 Come here. 333 00:49:32,344 --> 00:49:35,442 You say he was in prison with you? 334 00:49:36,454 --> 00:49:40,586 He's a garbage man so we'll see a lot of each other. 335 00:49:41,157 --> 00:49:45,053 You're afraid people will find out about your past? 336 00:49:51,676 --> 00:49:53,659 About keiko... 337 00:49:55,859 --> 00:49:58,814 there's nothing between us. 338 00:49:59,479 --> 00:50:01,033 I know that. 339 00:50:16,236 --> 00:50:21,318 Is it bad to have such rumors about a guy on parole? 340 00:50:22,262 --> 00:50:27,202 No, i'm more concerned about her feelings. 341 00:50:30,204 --> 00:50:31,700 Has she said anything? 342 00:50:33,793 --> 00:50:35,903 She wants to leave. 343 00:50:38,913 --> 00:50:42,010 What? Quit working for me? 344 00:50:43,059 --> 00:50:48,178 No, she wants to leave here and live at your place. 345 00:50:56,575 --> 00:51:01,172 But she's reluctant to bring it up with you. 346 00:51:18,973 --> 00:51:20,885 What a marvelous device! 347 00:51:21,832 --> 00:51:25,905 That'll never attract ufos. What a fool! 348 00:51:26,148 --> 00:51:29,179 What makes you think so? One may come. 349 00:51:30,153 --> 00:51:32,101 Ufos don't exist. 350 00:51:33,989 --> 00:51:38,096 Tv stations invented them to boost ratings 351 00:51:39,145 --> 00:51:41,780 at his age he should know better. 352 00:52:01,894 --> 00:52:04,848 I thought i'd find you here. 353 00:52:08,091 --> 00:52:10,208 I want to see his ufo. 354 00:52:13,039 --> 00:52:14,321 Like a festival, isn't it? 355 00:52:15,999 --> 00:52:20,203 Masaki really believes a ufo will come. 356 00:52:26,973 --> 00:52:29,966 Why do you want to stay with me? 357 00:52:38,226 --> 00:52:43,472 Because i've never met anyone like you before. 358 00:52:50,624 --> 00:52:51,941 When i cut myself... 359 00:52:54,458 --> 00:53:01,726 no one's ever taken care of me before. Not like that. 360 00:53:14,103 --> 00:53:16,813 Going fishing tonight? 361 00:53:21,630 --> 00:53:23,920 I'll bring you some food. 362 00:53:25,846 --> 00:53:26,782 A boxed dinner? 363 00:53:27,760 --> 00:53:33,816 I'll be waiting for you at the sakura bridge. 364 00:53:59,636 --> 00:54:00,358 Here it is. 365 00:54:00,820 --> 00:54:02,316 - Any eels? - Probably. 366 00:54:02,386 --> 00:54:03,562 Just a minute. 367 00:54:08,830 --> 00:54:13,984 Two big ones. They've started coming back. 368 00:54:14,998 --> 00:54:18,300 Homing eels taste best, so they say. 369 00:54:19,526 --> 00:54:22,789 They've fattened up for their long journey. 370 00:54:24,334 --> 00:54:27,492 They're feasting on crabs and shrimp. 371 00:54:44,152 --> 00:54:50,734 That's masaki's house over there. The ufo guy. 372 00:54:59,970 --> 00:55:05,362 Isn't that keiko? A little rendezvous, huh? 373 00:55:06,624 --> 00:55:08,050 No, not really. 374 00:55:09,166 --> 00:55:10,900 So what's she doing there? 375 00:55:15,645 --> 00:55:16,677 Don't stop the boat. 376 00:55:19,267 --> 00:55:20,620 You sure? 377 00:56:00,896 --> 00:56:03,115 That'll be 2, 000 yen. 378 00:56:13,019 --> 00:56:16,426 Thank you. Please come again. 379 00:56:29,180 --> 00:56:30,320 Welcome. 380 00:56:34,966 --> 00:56:36,462 I've been looking for you. 381 00:56:39,352 --> 00:56:40,042 Can i help you, sir? 382 00:56:42,209 --> 00:56:45,821 I'm a friend of keiko's. Eiji dojima. 383 00:56:47,573 --> 00:56:49,759 Could you excuse us? 384 00:58:01,914 --> 00:58:03,340 How are you, mom? 385 00:58:03,724 --> 00:58:05,600 The hospital was dreadful. 386 00:58:07,313 --> 00:58:10,757 - Everyone is completely crazy. - Really? 387 00:58:11,771 --> 00:58:15,000 I like akita, but not the hospital. 388 00:58:15,604 --> 00:58:21,281 Mom, wait. You'll get lost again. 389 00:58:21,421 --> 00:58:24,165 Is dojima still with his wife? 390 00:58:25,635 --> 00:58:28,666 He says he'll divorce her. 391 00:58:29,258 --> 00:58:36,004 Now's a bad time for loan sharks. I can help him out with a little cash. 392 00:58:37,028 --> 00:58:41,194 Don't ever say that to him! Lt'll make things worse. 393 00:58:57,999 --> 00:58:59,495 In one gulp, great! 394 00:59:06,391 --> 00:59:12,199 I can't do much for you... except 10 or 20 million yen. 395 00:59:14,475 --> 00:59:16,661 Really? That'd sure help. 396 00:59:24,264 --> 00:59:30,879 The carmen of akita. That's what they called me. 397 00:59:31,996 --> 00:59:35,298 Mom, that's enough. 398 00:59:57,809 --> 01:00:01,149 Mother, stop! 399 01:00:15,470 --> 01:00:16,931 About dojima. 400 01:00:19,234 --> 01:00:20,585 The one who came today. 401 01:00:24,561 --> 01:00:26,583 He wants a favor from mother. 402 01:00:28,777 --> 01:00:29,811 Your mother? 403 01:00:32,645 --> 01:00:35,222 She's in a hospital in tokyo. 404 01:00:37,417 --> 01:00:38,521 What's wrong with her? 405 01:00:40,135 --> 01:00:41,383 It's a mental thing. 406 01:00:47,173 --> 01:00:50,165 I'll bring you another lunch box. 407 01:00:56,124 --> 01:00:57,586 You better go home. 408 01:01:21,625 --> 01:01:23,357 Do you know about yamashita? 409 01:01:34,442 --> 01:01:37,886 She's there again. What'll you do? 410 01:02:57,979 --> 01:03:00,163 'I'll be free tomorrow.' 411 01:03:00,380 --> 01:03:04,172 'Be at the floodgate at three o'clock tomorrow.' 412 01:03:27,203 --> 01:03:29,603 'This is a warning.' 413 01:03:30,899 --> 01:03:35,207 'You aren't reflecting on your conduct and that's bad.' 414 01:03:36,017 --> 01:03:40,150 'You're a murderer too, but you're chasing that girl.' 415 01:03:40,791 --> 01:03:44,437 'You haven't even visited your wife's grave.' 416 01:03:45,007 --> 01:03:47,261 'Who do you think you are? ' 417 01:04:29,979 --> 01:04:34,847 'Every day i sit before the altar, copying sutras,' 418 01:04:35,586 --> 01:04:39,789 'and praying for my dead wife and mother-in-law.' 419 01:04:53,043 --> 01:04:58,197 Takasaki quit the garbage company and went back home. 420 01:04:58,964 --> 01:05:01,434 No. That's impossible. 421 01:05:04,609 --> 01:05:08,541 His parole officer called to tell me. 422 01:05:09,451 --> 01:05:13,939 He knew you two corresponded a few times. 423 01:05:15,093 --> 01:05:19,369 He said it was a good thing, it encouraged him to fit back in. 424 01:05:41,149 --> 01:05:43,963 Parole officers know everything. 425 01:05:50,103 --> 01:05:54,521 I'm no different to what i was in prison... 426 01:06:21,001 --> 01:06:22,357 hi, there. 427 01:06:23,058 --> 01:06:24,612 Where have you been? 428 01:06:25,182 --> 01:06:26,500 I had something to do. 429 01:06:34,273 --> 01:06:37,087 Three customers came. They'll be back. 430 01:06:43,295 --> 01:06:46,396 Have you eaten? 431 01:06:46,675 --> 01:06:48,206 I made some dinner. 432 01:06:50,333 --> 01:06:52,447 I'll warm it up now. 433 01:06:54,826 --> 01:06:55,692 I don't want anything. 434 01:06:56,884 --> 01:06:58,685 You don't like stew? 435 01:07:00,400 --> 01:07:01,896 You misunderstand. 436 01:07:02,248 --> 01:07:03,388 Misunderstand what? 437 01:07:04,580 --> 01:07:05,554 About me. 438 01:07:06,812 --> 01:07:09,282 I'm not the man you think i am. 439 01:07:12,244 --> 01:07:15,476 Because you were in prison? 440 01:07:18,480 --> 01:07:19,454 You knew? 441 01:07:35,305 --> 01:07:36,731 Who told you? 442 01:07:38,789 --> 01:07:43,694 That garbage man who came by the other day. 443 01:07:57,390 --> 01:08:01,559 Do you know why i was in prison? 444 01:08:07,007 --> 01:08:08,251 I killed my wife. 445 01:08:10,801 --> 01:08:14,518 That was a lie, about us being divorced. 446 01:08:16,551 --> 01:08:18,427 I stabbed her to death. 447 01:08:24,875 --> 01:08:26,194 I'm a murderer. 448 01:08:28,462 --> 01:08:32,572 I tried to forget, but these hands can't. 449 01:08:36,373 --> 01:08:39,257 The blade slashing her flesh... 450 01:08:39,960 --> 01:08:42,738 stabbing deep into her body. 451 01:08:43,966 --> 01:08:45,427 How could i forget? 452 01:08:57,377 --> 01:08:58,695 Why did you do it? 453 01:09:00,896 --> 01:09:02,738 You surely had a reason. 454 01:09:03,126 --> 01:09:07,257 I want to know everything about you. 455 01:09:08,700 --> 01:09:10,288 It's not your concern. 456 01:09:12,706 --> 01:09:13,572 Go on home. 457 01:09:16,260 --> 01:09:17,611 Leave me alone! 458 01:10:08,474 --> 01:10:10,173 Morning sickness? 459 01:10:14,156 --> 01:10:19,653 Knocked up by that wife-killer, are you? 460 01:10:19,868 --> 01:10:20,898 No. Stop it! 461 01:10:30,003 --> 01:10:32,855 What a view! You slut! 462 01:12:34,510 --> 01:12:38,150 Don't be so smug, you filthy wife-killer! 463 01:12:58,159 --> 01:13:02,684 Gynecology clinic 464 01:13:23,938 --> 01:13:25,746 how old are you? 465 01:13:26,136 --> 01:13:28,603 I'm 34. 466 01:13:29,965 --> 01:13:34,275 Your last period was in april? 467 01:13:37,003 --> 01:13:39,118 You're four months pregnant. 468 01:13:39,929 --> 01:13:43,443 Too late for an abortion. It's highly irregular... 469 01:13:45,400 --> 01:13:48,878 please. I just can't have this baby. 470 01:13:50,797 --> 01:13:55,560 I don't recommend one. You should have it. 471 01:15:03,743 --> 01:15:04,753 That turns me off. 472 01:15:12,244 --> 01:15:13,307 I can't do it. 473 01:15:15,587 --> 01:15:17,571 Should we send her back? 474 01:15:18,859 --> 01:15:21,294 Let's wait a little longer. 475 01:15:22,833 --> 01:15:27,844 But why? Because you need her money? 476 01:15:30,533 --> 01:15:33,690 Even with the money i send my wife, 477 01:15:37,501 --> 01:15:39,268 she won't agree to a divorce 478 01:15:47,705 --> 01:15:49,331 yesterday, mr. Mizumaki... 479 01:15:51,396 --> 01:15:54,139 your mother gave me a vibrator. 480 01:15:57,007 --> 01:16:02,018 He introduced me to a creditor named machida. 481 01:16:04,323 --> 01:16:11,623 If i become his mistress... he'll forget the 10 million you owe. 482 01:16:13,067 --> 01:16:14,275 What did you say? 483 01:16:15,608 --> 01:16:18,982 You think it's a good idea? 484 01:16:22,263 --> 01:16:23,402 Absolutely not... 485 01:16:35,845 --> 01:16:41,344 i feel like giving mother an overdose of sleeping pills. 486 01:16:41,769 --> 01:16:46,293 And kill myself, too. I need some peace. 487 01:16:48,494 --> 01:16:51,202 I'm scared that it's hereditary. 488 01:17:04,970 --> 01:17:09,659 If i'm in the way, i'll kill myself! 489 01:17:21,517 --> 01:17:24,367 Keiko, are you all right? 490 01:17:29,109 --> 01:17:33,005 It's very late. Is it a nightmare? 491 01:17:33,220 --> 01:17:36,737 I'm sorry. Yes, just a nightmare. 492 01:17:38,793 --> 01:17:40,945 Is it about mr. Yamashita? 493 01:17:42,696 --> 01:17:44,750 No, it's nothing... 494 01:17:47,882 --> 01:17:49,061 excuse me. 495 01:18:02,586 --> 01:18:05,472 Care for a nip? 496 01:18:06,664 --> 01:18:07,979 No, i don't drink. 497 01:18:08,161 --> 01:18:12,268 Come on! A wee drop won't hurt. 498 01:18:23,071 --> 01:18:25,149 Is keiko taking a holiday? 499 01:18:28,190 --> 01:18:31,007 Either that or she's quit... 500 01:18:38,883 --> 01:18:41,950 they used to say there were no female eels. 501 01:18:42,614 --> 01:18:44,146 Only males. 502 01:18:45,677 --> 01:18:52,391 The females carry their eggs 2,000 kilometers or more, way down south. 503 01:18:53,482 --> 01:18:56,475 They only lay when the salinity's right. 504 01:18:58,185 --> 01:19:02,222 2,000 kilometers! That's as far as the equator. 505 01:19:04,105 --> 01:19:06,158 The males follow behind. 506 01:19:07,694 --> 01:19:09,809 Most of 'em die right there. 507 01:19:11,804 --> 01:19:17,055 The tiny fry take up to six months to return to japan. 508 01:19:18,529 --> 01:19:22,350 Most of 'em die on the way back. 509 01:19:24,416 --> 01:19:26,400 The ocean's full of dead fry. 510 01:19:47,301 --> 01:19:53,395 I saw the paper on your door. It was that takasaki. 511 01:19:55,209 --> 01:19:57,680 It wasn't just a sutra. 512 01:19:59,809 --> 01:20:02,908 It was dark, no one else saw it. 513 01:20:04,891 --> 01:20:07,041 I don't trust him. 514 01:20:08,693 --> 01:20:13,558 I ripped it down, anyway. So no one else would see it. 515 01:20:14,993 --> 01:20:16,313 Is what he wrote true? 516 01:20:25,343 --> 01:20:27,421 You don't have to tell me. 517 01:20:34,398 --> 01:20:35,610 I couldn't forgive her... 518 01:20:40,318 --> 01:20:44,217 because... i loved her 519 01:20:47,462 --> 01:20:49,088 i couldn't help myself. 520 01:20:53,209 --> 01:20:58,708 I often wondered how i could kill the one i loved so much... 521 01:21:02,442 --> 01:21:07,383 i just couldn't forgive her. 522 01:21:19,024 --> 01:21:25,317 When i killed emiko, i died along withher. 523 01:21:28,151 --> 01:21:33,921 I didn't want... i couldn't accept anyone else. 524 01:21:34,278 --> 01:21:36,916 When i read that letter... 525 01:21:43,303 --> 01:21:44,724 that letter? 526 01:21:49,745 --> 01:21:51,408 I wonder who wrote it? 527 01:21:54,243 --> 01:21:57,020 What did you do with the letter? 528 01:21:57,723 --> 01:22:02,414 - I threw it away. - Threw it away? 529 01:22:03,926 --> 01:22:05,137 Threw it away... 530 01:22:10,685 --> 01:22:12,000 threw it away... 531 01:22:14,063 --> 01:22:15,000 but when? 532 01:22:18,696 --> 01:22:19,837 Where? 533 01:22:27,407 --> 01:22:37,014 But maybe... there was no such letter in the first place. 534 01:22:42,488 --> 01:22:46,452 - Have you seen keiko? - No. 535 01:22:47,608 --> 01:22:51,088 She wasn't feeling well. 536 01:22:51,302 --> 01:22:53,488 And she left this morning. 537 01:22:54,090 --> 01:22:54,850 Have a seat. 538 01:22:56,179 --> 01:23:02,236 She was always worrying about the shop. We assumed she'd come here. 539 01:23:03,495 --> 01:23:05,643 I thought she'd quit. 540 01:23:06,558 --> 01:23:09,621 Why do you say that? 541 01:23:10,076 --> 01:23:13,520 I told her about my past. She naturally ran off. 542 01:23:13,596 --> 01:23:16,409 No. You've got it all wrong. 543 01:23:17,043 --> 01:23:19,718 - But it's only natural. - That's not it. 544 01:23:21,052 --> 01:23:24,767 She loves you. 545 01:23:29,726 --> 01:23:31,152 Thank you. 546 01:23:36,867 --> 01:23:39,373 Excuse me. 547 01:23:41,951 --> 01:23:44,244 Mother, shall we go? 548 01:23:45,820 --> 01:23:49,120 Thank you all for everything. 549 01:23:49,199 --> 01:23:50,966 Where are we going? 550 01:23:51,148 --> 01:23:52,880 A wonderful place. 551 01:23:53,342 --> 01:23:56,680 Like akita, but it's not a hospital. 552 01:24:10,658 --> 01:24:11,793 Let's go. 553 01:24:13,305 --> 01:24:14,312 Come on! 554 01:24:42,077 --> 01:24:43,016 Wrong number. 555 01:24:56,118 --> 01:25:00,225 Please pay by the end of the month. 556 01:25:00,331 --> 01:25:01,543 Welcome. 557 01:25:02,351 --> 01:25:05,869 Vice-president! Good morning. 558 01:25:06,010 --> 01:25:08,370 - Where are you now? - In hachioji. 559 01:25:08,517 --> 01:25:09,588 Good morning. 560 01:25:09,771 --> 01:25:12,315 It's been such a long time. 561 01:25:12,805 --> 01:25:14,395 You have mother's bank book? 562 01:25:14,719 --> 01:25:17,153 Yes, i think so... 563 01:25:25,030 --> 01:25:26,098 where's the president? 564 01:25:26,387 --> 01:25:27,849 He's out on an appointment. 565 01:25:28,165 --> 01:25:30,146 - And mizumaki? - He's with him. 566 01:25:30,395 --> 01:25:32,901 Financial consultants. 567 01:25:34,296 --> 01:25:38,155 I'm sorry, he's out now. 568 01:25:39,488 --> 01:25:41,114 Her seal, too. 569 01:25:44,502 --> 01:25:46,484 - Here you are. - Thank you. 570 01:25:48,963 --> 01:25:51,111 Okay, carry on. 571 01:26:52,885 --> 01:26:54,274 Hey, yamashita. 572 01:27:13,335 --> 01:27:20,435 The reverend and his wife came by. He asked me about your girl. 573 01:27:21,240 --> 01:27:23,221 I said i didn't give a shit. 574 01:27:24,620 --> 01:27:26,457 Did you read my sutra? 575 01:27:27,129 --> 01:27:28,625 No, i threw it away. 576 01:27:28,730 --> 01:27:33,634 Son of a bitch. I did it for your soul. 577 01:27:34,724 --> 01:27:38,855 You also wrote i'm a killer. For my soul, too? 578 01:27:39,496 --> 01:27:43,985 You're supposed to read it! Then you'd understand. 579 01:27:45,277 --> 01:27:49,444 It was the middle of the night. No one else saw it. 580 01:27:56,108 --> 01:27:58,401 I thought you went back home. 581 01:27:58,690 --> 01:27:59,864 Why should i? 582 01:28:00,815 --> 01:28:02,371 I hear you quit work. 583 01:28:03,426 --> 01:28:07,010 My boss tried to stop me, but he was happy. 584 01:28:07,746 --> 01:28:10,108 People don't like ex-cons. 585 01:28:11,960 --> 01:28:15,475 Stop bothering me. I've had enough of you. 586 01:28:16,037 --> 01:28:17,874 - Got any sake? - No. 587 01:28:22,097 --> 01:28:25,256 Get out of here! 588 01:28:26,730 --> 01:28:29,403 Did you know she's pregnant? 589 01:28:31,083 --> 01:28:33,901 I saw her puking. 590 01:28:35,301 --> 01:28:37,138 Morning sickness. 591 01:28:38,712 --> 01:28:41,875 Got a kid on the way, have ya? 592 01:28:42,548 --> 01:28:43,863 Get out of here! 593 01:28:44,741 --> 01:28:50,383 Yeah, okay. Clean up your act! 594 01:28:53,554 --> 01:28:58,078 I can't wait to see what the kid's like. 595 01:28:59,722 --> 01:29:02,262 I bet it'll be like this. 596 01:29:08,536 --> 01:29:10,032 You asshole! 597 01:29:11,530 --> 01:29:16,053 I've been on parole for 3 years. I've had no luck! 598 01:29:16,757 --> 01:29:21,908 I copied sutras every day and visited my victim's grave. 599 01:29:22,500 --> 01:29:24,453 But it wasn't worth shit! 600 01:29:24,454 --> 01:29:28,004 Of course. What good would that do? 601 01:29:28,181 --> 01:29:29,085 You bastard! 602 01:29:29,329 --> 01:29:34,340 You're only acting. It's not from your heart! 603 01:29:34,627 --> 01:29:38,071 Bastard! What would you know about me? 604 01:29:39,362 --> 01:29:43,118 In prison you were trained as a barber. 605 01:29:43,614 --> 01:29:46,462 Now you've got a shop, and a girl. 606 01:29:47,409 --> 01:29:49,985 Fucking's better than sutras, huh? 607 01:29:50,093 --> 01:29:52,525 She isn't my girl, you fool! 608 01:29:52,636 --> 01:29:56,352 Fuck you! You're such a smart-ass. 609 01:29:56,464 --> 01:30:02,345 You're the smart-ass. Those prayer beads! Just another act. 610 01:30:03,539 --> 01:30:08,298 An ex-con with no job or no money needs prayer beads. 611 01:30:09,601 --> 01:30:11,549 This is bullshit! 612 01:30:19,180 --> 01:30:21,817 Praise buddha! 613 01:30:36,215 --> 01:30:38,992 Is this what you want? 614 01:30:40,359 --> 01:30:45,821 You make me laugh! Your shit don't stink! 615 01:30:46,282 --> 01:30:51,259 You make a slut pregnant! You're like a little schoolboy! 616 01:31:08,644 --> 01:31:14,070 Why keep bothering me? I'm sick of you. 617 01:31:16,274 --> 01:31:20,870 I get it. You must be lousyin bed. 618 01:31:21,848 --> 01:31:22,987 What? 619 01:31:25,433 --> 01:31:31,599 I said, you couldn't give a good fuck if you tried! 620 01:31:32,367 --> 01:31:38,071 You found your wife with another man. That hurt! 621 01:31:38,396 --> 01:31:44,001 You could only fuck her like a kid. You're a lousy lay. 622 01:31:44,527 --> 01:31:49,357 You saw that guy fucking her like an expert, 623 01:31:49,646 --> 01:31:52,638 it made you crazy, so you killed her. 624 01:31:53,444 --> 01:32:00,781 You never fucked anyone but her, you little schoolboy! 625 01:32:11,490 --> 01:32:12,665 Hey, yamashita! 626 01:32:14,311 --> 01:32:18,692 You think jealousy is wrong, don't you? 627 01:32:20,025 --> 01:32:24,549 It's jealousy, no matter what kind of act you put on. 628 01:32:25,631 --> 01:32:30,752 You're only human. 629 01:32:40,924 --> 01:32:46,804 I'm a real man! I want to fuck a woman. 630 01:32:48,065 --> 01:32:51,926 I hate this bullshit, schoolboy crap! 631 01:32:53,502 --> 01:32:57,703 I'll rape some chick and go back to prison. 632 01:32:58,897 --> 01:33:04,743 Reciting a sutra between the warm thighs of a woman. 633 01:33:05,692 --> 01:33:09,587 So long, you little schoolboy fuck-up! 634 01:33:11,894 --> 01:33:17,175 All praise to buddha... 635 01:33:37,497 --> 01:33:38,848 hello. 636 01:33:41,572 --> 01:33:45,574 Sorry for just leaving. I had a lot to do. 637 01:33:45,894 --> 01:33:49,298 - Sorry for the trouble. - Where have you been? 638 01:33:49,690 --> 01:33:52,577 - Come on inside. - I'm very sorry. 639 01:33:53,523 --> 01:33:58,875 A man calling himself dojima dropped by earlier. 640 01:33:58,989 --> 01:34:02,887 He was looking for you. Some financial problem, he said. 641 01:34:03,311 --> 01:34:06,089 He went to yamashita's place. 642 01:34:06,724 --> 01:34:12,639 Yamashita's place? I'm really sorry for everything. 643 01:34:13,588 --> 01:34:19,084 This is my mother's bank book and her seal. 644 01:34:19,824 --> 01:34:22,672 Can you keep them for me? 645 01:34:22,991 --> 01:34:26,056 We can do that, but how much is in there? 646 01:34:26,369 --> 01:34:27,725 Thirty million yen. 647 01:34:28,704 --> 01:34:32,834 It was outrageous of me, but it is mother's money. 648 01:34:33,303 --> 01:34:36,851 I'm vice-president, so i just took it. 649 01:34:38,877 --> 01:34:42,770 It's a fortune! How is your mother? 650 01:34:43,091 --> 01:34:45,204 She's going back to akita. 651 01:34:45,567 --> 01:34:47,263 Why throw her out? 652 01:34:47,376 --> 01:34:48,387 But i didn't. 653 01:34:48,457 --> 01:34:53,364 It's almost as if you did. This place needs keiko. 654 01:34:53,575 --> 01:34:59,107 Everyone knows that without keiko the service here is lousy. 655 01:35:26,462 --> 01:35:30,702 Keiko broke into my office and stole 30 million yen. 656 01:35:31,619 --> 01:35:32,827 Where is she? 657 01:35:32,943 --> 01:35:35,862 I wouldn't tell you if i knew! 658 01:35:37,120 --> 01:35:39,143 This is serious business. 659 01:35:39,385 --> 01:35:42,450 Where's keiko? Bring her here! 660 01:35:43,460 --> 01:35:45,932 We don't know where she is. 661 01:35:46,529 --> 01:35:48,785 Yes, you do. 662 01:35:50,952 --> 01:35:54,144 Masaki, go get the cops! 663 01:36:09,239 --> 01:36:12,472 She stole my money. I want it back. 664 01:36:12,654 --> 01:36:16,616 You're free to search the place, but she's not here. 665 01:36:18,713 --> 01:36:21,043 Find her! 666 01:36:22,339 --> 01:36:26,056 You go look out back. You go upstairs. 667 01:36:37,976 --> 01:36:44,663 The thing is... i checked up on you. 668 01:36:46,232 --> 01:36:49,260 You're on parole, aren't you? 669 01:36:49,754 --> 01:36:52,329 This is my lawyer, naito. 670 01:36:52,434 --> 01:36:56,568 You shouldn't get involved in this kind of trouble. 671 01:36:57,002 --> 01:37:01,204 You already served eight years. You want to go back? 672 01:37:05,116 --> 01:37:07,059 Are you threatening me? 673 01:37:08,913 --> 01:37:11,235 It's in your best interests. 674 01:37:16,297 --> 01:37:18,318 Come quick! 675 01:37:18,910 --> 01:37:23,041 A man called dojima barged into yamashita's place. 676 01:37:23,162 --> 01:37:24,298 - I'd better go. - I'll come, too. 677 01:37:24,449 --> 01:37:25,348 I'm going, too. 678 01:37:25,460 --> 01:37:26,956 I'll get the car. 679 01:37:27,236 --> 01:37:31,472 Awano, take over here! 680 01:37:35,038 --> 01:37:37,023 She's not here. 681 01:37:37,197 --> 01:37:40,787 We told you she's not. Now fuck off! 682 01:37:41,936 --> 01:37:43,078 Get out! 683 01:37:49,463 --> 01:37:50,529 Stay back! 684 01:37:50,647 --> 01:37:51,783 Who are you? 685 01:37:52,039 --> 01:37:54,614 I'm a friend of them both. 686 01:38:02,211 --> 01:38:05,308 You bastards! 687 01:38:06,531 --> 01:38:10,138 There's no need for violence! 688 01:38:19,837 --> 01:38:23,385 I'll bring keiko to court for theft. 689 01:38:25,006 --> 01:38:27,924 You don't want any cops, do you? 690 01:38:29,117 --> 01:38:31,825 I couldn't care less. 691 01:38:35,041 --> 01:38:37,366 Hey, boss! 692 01:38:37,930 --> 01:38:39,459 What are you doing here? 693 01:38:40,051 --> 01:38:44,259 What are you talking about? You stole my money! 694 01:38:44,412 --> 01:38:46,846 That money isn't yours. 695 01:38:47,195 --> 01:38:50,351 It was to be invested in my new company. 696 01:38:50,472 --> 01:38:54,116 I've got papers to prove it. You saw them. 697 01:38:54,199 --> 01:38:58,129 It belongs to my mother. So go ahead, sue me. 698 01:38:58,312 --> 01:39:00,460 I'd love to! 699 01:39:01,132 --> 01:39:04,087 Your loony mother will make a great witness! 700 01:39:04,509 --> 01:39:06,943 We have power of attorney. 701 01:39:07,088 --> 01:39:08,300 Return the money. 702 01:39:08,621 --> 01:39:11,543 Why should i let you have it? 703 01:39:11,791 --> 01:39:14,363 It's all she's got left. 704 01:39:14,434 --> 01:39:16,005 Who gives a shit! 705 01:39:16,005 --> 01:39:19,830 She's an investor. I've got the papers! 706 01:39:20,082 --> 01:39:23,177 Return those papers to her. 707 01:39:23,811 --> 01:39:25,787 What's that? 708 01:39:26,980 --> 01:39:28,781 No need to get involved. 709 01:39:28,895 --> 01:39:30,485 Return the power of attorney. 710 01:39:31,192 --> 01:39:32,853 Are you crazy? 711 01:39:33,245 --> 01:39:37,848 No way. What's it to be? 712 01:39:39,414 --> 01:39:40,841 Yes, or no? 713 01:39:46,206 --> 01:39:49,687 What's with you? She's only worth fucking! 714 01:39:49,762 --> 01:39:51,384 Whatever you think. 715 01:39:52,303 --> 01:39:53,723 You bastard! 716 01:39:57,387 --> 01:39:59,605 You stay out of it! 717 01:40:03,241 --> 01:40:07,445 Look carefully, officer. It's me being violent. 718 01:40:07,557 --> 01:40:11,733 Okay, stop it. That's enough. 719 01:40:14,423 --> 01:40:17,415 Everyone, stop it! That's enough! 720 01:40:19,232 --> 01:40:21,417 Where's my money, bitch? 721 01:40:22,956 --> 01:40:23,896 Stop it! 722 01:40:24,107 --> 01:40:25,766 It's all her doing! 723 01:40:26,722 --> 01:40:29,917 Where did you hide my money? 724 01:40:30,516 --> 01:40:35,981 She threw herself at me, too. You're both fucking crazy! 725 01:40:42,573 --> 01:40:43,435 Don't stop me. 726 01:40:47,205 --> 01:40:48,449 Damn you! 727 01:40:48,702 --> 01:40:50,091 You bitch! 728 01:40:52,571 --> 01:40:55,633 Yamashita! 729 01:40:59,469 --> 01:41:05,038 Stop it! Stop it, i said! 730 01:41:05,736 --> 01:41:09,108 Keiko's pregnant! 731 01:41:15,663 --> 01:41:16,697 You're all fixed. 732 01:41:18,210 --> 01:41:21,272 Pregnant with my kid? 733 01:41:21,657 --> 01:41:25,242 No way! It's not yours! 734 01:41:28,832 --> 01:41:30,496 Then, is it his? 735 01:41:45,555 --> 01:41:47,843 Yes, it's mine! 736 01:41:50,080 --> 01:41:51,636 Fuck you! 737 01:41:56,179 --> 01:41:57,709 Stop it now! 738 01:42:00,250 --> 01:42:02,617 What have i done! I'm sorry! 739 01:42:03,182 --> 01:42:04,608 You mongrel! 740 01:42:09,064 --> 01:42:11,534 Lady! That's enough! 741 01:42:11,749 --> 01:42:14,707 Get out of my way! 742 01:42:33,485 --> 01:42:35,466 It's my baby. 743 01:42:37,667 --> 01:42:40,338 Police station 744 01:42:44,672 --> 01:42:45,879 how did it go? 745 01:42:46,653 --> 01:42:50,474 The power of attorney has no signature. 746 01:42:50,590 --> 01:42:53,857 The money belongs to your mother after all. 747 01:42:53,937 --> 01:42:55,433 And mr. Yamashita? 748 01:42:55,607 --> 01:42:58,043 No charges against takada. 749 01:42:58,290 --> 01:43:03,930 But as for yamashita, there'll be a parole violation hearing. 750 01:43:04,005 --> 01:43:08,171 He'll have to wait four or five days. I'll be in touch. 751 01:43:21,525 --> 01:43:25,277 I'm sorry. Does your head still hurt? 752 01:43:25,598 --> 01:43:28,138 No, i'm okay. It doesn't hurt anymore. 753 01:43:30,096 --> 01:43:32,006 I got you into this. 754 01:43:33,088 --> 01:43:34,966 I did it on my own. 755 01:43:39,604 --> 01:43:43,155 We decided to have a party tonight. 756 01:43:43,783 --> 01:43:44,721 All of us? 757 01:43:44,861 --> 01:43:50,775 To shed the bad luck and celebrate your lady's pregnancy. 758 01:43:50,925 --> 01:43:52,314 Celebrate my pregnancy? 759 01:43:56,882 --> 01:44:00,326 Sorry. Everyone thinks it's yours. 760 01:44:01,449 --> 01:44:03,103 It must bother you. 761 01:44:03,364 --> 01:44:08,714 They'd decided anyway. I just confirmed it. 762 01:44:11,618 --> 01:44:13,151 I'll have an abortion. 763 01:44:14,963 --> 01:44:17,774 Don't. Have the baby. 764 01:44:35,201 --> 01:44:38,921 The reverend can sit in the middle. 765 01:44:41,504 --> 01:44:43,795 Come on, masaki! 766 01:44:43,909 --> 01:44:45,927 Where are you going, yuji? 767 01:44:46,067 --> 01:44:48,704 Where are you going? 768 01:44:52,130 --> 01:44:54,730 He's going to do something. 769 01:44:54,848 --> 01:44:57,104 C'mon, applaud! 770 01:45:52,082 --> 01:45:56,952 Mr. Yamashita, dance with me. Come on. 771 01:47:21,014 --> 01:47:23,307 First a brat... 772 01:47:25,060 --> 01:47:27,600 next a murderer... 773 01:47:30,280 --> 01:47:31,776 what a pervert. 774 01:47:35,685 --> 01:47:40,338 There were no letters. Jealousy made you hallucinate. 775 01:48:08,950 --> 01:48:13,060 Finally i've become like you. 776 01:48:14,766 --> 01:48:19,423 I'll raise a kid by some unknown father. 777 01:48:23,403 --> 01:48:28,902 Your mother laid her eggs near the equator. 778 01:48:29,886 --> 01:48:33,923 Anonymous sperm fertilized them to life. 779 01:48:36,262 --> 01:48:44,124 Nobody knows your father. But you're still a fantastic eel. 780 01:48:46,362 --> 01:48:52,313 Sacrificing themselves, they escort the babies back to japan. 781 01:48:58,900 --> 01:49:03,015 Those who are born should be cared for, right? 782 01:49:14,369 --> 01:49:15,688 Time to say good-bye. 783 01:49:19,911 --> 01:49:21,155 Farewell. 784 01:49:24,753 --> 01:49:29,908 Closed 785 01:49:31,646 --> 01:49:35,127 my statement should carry some clout. 786 01:49:35,832 --> 01:49:39,276 You'll soon be free again. 787 01:49:40,390 --> 01:49:41,531 Thank you. 788 01:49:46,769 --> 01:49:49,058 How long do you think? 789 01:49:49,170 --> 01:49:51,151 About a year, i reckon. 790 01:49:58,576 --> 01:50:01,807 Can we stop on the way? 791 01:50:03,107 --> 01:50:04,114 Sure. 792 01:50:42,751 --> 01:50:44,899 We'll wait here. 793 01:50:56,370 --> 01:51:00,014 You can have the barber's pole. 794 01:51:42,698 --> 01:51:43,704 Thank you. 795 01:51:51,129 --> 01:51:55,170 Take good care of yourself. 796 01:51:58,792 --> 01:52:00,385 Can i wait for you? 797 01:52:02,837 --> 01:52:05,195 Wait until you come back? 798 01:52:10,006 --> 01:52:12,303 Take good care of the baby. 799 01:52:25,754 --> 01:52:27,868 We'll both be waiting for you. 800 01:52:51,429 --> 01:52:53,612 Did you know that eels travel far? 801 01:52:54,003 --> 01:52:56,403 What's that? 802 01:52:58,431 --> 01:53:05,137 They travel as far as the equator then return to the mud here. 803 01:53:19,400 --> 01:53:20,861 You think they'll come? 804 01:53:24,559 --> 01:53:25,696 Who? 805 01:53:27,766 --> 01:53:29,010 The flying saucers. 806 01:53:32,954 --> 01:53:37,405 If you put your heart into it, i'm sure they will. 55585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.