Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,602 --> 00:00:04,605
(smooth jazz music)
2
00:00:35,203 --> 00:00:39,307
(bar patrons conversing quietly)
3
00:01:34,094 --> 00:01:37,097
(uptempo jazz music)
4
00:02:07,795 --> 00:02:10,964
(boat engine revving)
5
00:02:53,841 --> 00:02:58,178
(spectators cheering
and applauding)
6
00:03:02,783 --> 00:03:05,753
- Do you know, I still
don't know what you do?
7
00:03:05,786 --> 00:03:07,755
- You might say I'm a player.
8
00:03:07,788 --> 00:03:10,858
(roosters squawking)
9
00:03:28,342 --> 00:03:29,843
- Come on, come
on, don't give up!
10
00:03:29,877 --> 00:03:32,546
Keep fighting, come on, come on!
11
00:03:36,384 --> 00:03:37,851
- Hey, what's that for?
12
00:03:37,885 --> 00:03:39,253
- I don't know.
13
00:03:39,287 --> 00:03:40,721
Playing always excites me.
14
00:03:45,826 --> 00:03:47,227
Come on, come on!
15
00:03:50,564 --> 00:03:51,865
What are you doing?
16
00:03:51,899 --> 00:03:53,367
- You want to be a player?
17
00:03:53,401 --> 00:03:55,035
Hold this for me and don't
tell anyone where you got it.
18
00:03:55,068 --> 00:03:56,036
I'll explain later.
19
00:03:57,571 --> 00:03:58,406
- Rudy!
20
00:04:05,245 --> 00:04:07,214
- You looking for
your laundry, Acosta?
21
00:04:09,717 --> 00:04:10,518
- The girl.
22
00:04:10,551 --> 00:04:11,652
The girl has it.
23
00:04:11,685 --> 00:04:15,789
(dramatic uptempo music)
24
00:04:15,823 --> 00:04:18,992
(spectators cheering)
25
00:04:23,697 --> 00:04:26,767
(roosters squawking)
26
00:04:36,444 --> 00:04:37,277
- Rudy!
27
00:04:42,115 --> 00:04:43,183
Rudy!
28
00:04:43,216 --> 00:04:45,118
- Now, easy baby, easy.
29
00:04:46,920 --> 00:04:50,090
- I've been so scared, I
don't know what's going on!
30
00:04:50,123 --> 00:04:52,092
- It's okay, it's okay.
31
00:04:54,294 --> 00:04:56,063
- And those men, they say--
- Shh.
32
00:05:00,801 --> 00:05:02,069
Let's sit down.
33
00:05:12,112 --> 00:05:13,046
Now listen.
34
00:05:14,081 --> 00:05:15,449
You've been great.
35
00:05:15,483 --> 00:05:17,618
- But they said they
found heroin in my purse?
36
00:05:17,651 --> 00:05:19,787
Over 100,000--
- It was all a mistake.
37
00:05:19,820 --> 00:05:21,154
They're trying to frame me.
38
00:05:22,390 --> 00:05:25,125
Just remember, don't
tell them anything.
39
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
There's a reason.
40
00:05:28,962 --> 00:05:31,965
- All right, but I'm scared.
- I know, I know.
41
00:05:31,999 --> 00:05:32,966
But trust me.
42
00:05:34,301 --> 00:05:35,969
Keep quiet and my
lawyers will get you out.
43
00:05:37,771 --> 00:05:39,373
- Does the defendant
have anything to say
44
00:05:39,407 --> 00:05:42,142
before the court
delivers sentence?
45
00:05:42,175 --> 00:05:43,076
- No, your honor.
46
00:05:44,512 --> 00:05:48,382
- This court sentences you
to 10 years hard labor.
47
00:05:48,416 --> 00:05:52,085
To be served at
Carcel Del Infierno.
48
00:05:52,119 --> 00:05:54,788
(dramatic music)
49
00:05:55,656 --> 00:05:56,490
- Let's go.
50
00:06:16,644 --> 00:06:18,078
- Inside, quick.
51
00:06:18,111 --> 00:06:18,946
- Next.
52
00:06:19,980 --> 00:06:21,081
Your name?
53
00:06:21,114 --> 00:06:22,282
- Carol Jeffries.
54
00:06:24,284 --> 00:06:25,318
- [Alabama] Where you from?
55
00:06:26,454 --> 00:06:28,188
- California.
56
00:06:28,221 --> 00:06:29,857
- "California, matron."
57
00:06:32,460 --> 00:06:35,996
Whenever you pigs
speak to the staff,
58
00:06:36,029 --> 00:06:37,898
you say matron.
59
00:06:40,400 --> 00:06:41,334
Understand?
60
00:06:41,368 --> 00:06:42,235
- Answer her back.
61
00:06:43,971 --> 00:06:44,738
- Say it!
62
00:06:46,373 --> 00:06:47,207
- Yes, matron.
63
00:06:48,576 --> 00:06:49,510
- Good.
64
00:06:49,543 --> 00:06:50,377
- Sign here.
65
00:06:53,981 --> 00:06:57,084
- This is going to be
just like back home.
66
00:06:58,719 --> 00:06:59,753
Only different!
67
00:07:01,254 --> 00:07:02,089
Inside!
68
00:07:17,938 --> 00:07:20,240
- No weapons or drugs, Alabama.
69
00:07:20,273 --> 00:07:21,308
- [Alabama] All right.
70
00:07:21,341 --> 00:07:23,744
Let's get the lights off of 'em.
71
00:07:23,777 --> 00:07:25,412
- Okay, move!
72
00:07:25,445 --> 00:07:30,450
(prisoners screaming)
(hose spraying)
73
00:07:32,185 --> 00:07:37,190
(dramatic music)
(prisoners coughing)
74
00:07:50,971 --> 00:07:52,272
- You, in here.
75
00:07:53,140 --> 00:07:53,941
Hurry up.
76
00:08:02,883 --> 00:08:04,117
- My name is Theresa.
77
00:08:06,219 --> 00:08:08,121
- You're an
American, aren't you?
78
00:08:08,155 --> 00:08:09,056
Call me Sandy.
79
00:08:10,157 --> 00:08:10,991
- I'm Jeff.
80
00:08:12,259 --> 00:08:13,761
- I'm Janelle Stokowski.
81
00:08:15,929 --> 00:08:17,230
- Call the pig Stoke.
82
00:08:18,431 --> 00:08:19,266
Drives her wild.
83
00:08:23,336 --> 00:08:24,772
- No one is using that bed.
84
00:08:35,015 --> 00:08:36,884
- What are you in for, Jeff?
85
00:08:36,917 --> 00:08:37,985
- I, uh...
86
00:08:38,952 --> 00:08:40,487
I don't...
87
00:08:40,520 --> 00:08:42,590
(Jeff sobbing)
88
00:08:42,623 --> 00:08:44,992
- [Sandy] Here honey,
you'll make it.
89
00:08:45,025 --> 00:08:46,627
- What about the guard,
the one in charge?
90
00:08:46,660 --> 00:08:48,762
Is she, is she American?
91
00:08:48,796 --> 00:08:50,664
- You mean Alabama,
the chief matron?
92
00:08:52,432 --> 00:08:53,767
Yeah.
93
00:08:53,801 --> 00:08:55,669
She's American.
94
00:08:55,703 --> 00:08:58,171
- She hates just Americans?
95
00:08:58,205 --> 00:09:00,107
- No, but they're
a special target.
96
00:09:01,274 --> 00:09:03,110
You want to watch
out for the playpen.
97
00:09:06,046 --> 00:09:06,880
- Playpen?
98
00:09:07,881 --> 00:09:08,716
- [Alabama] Theresa.
99
00:09:34,507 --> 00:09:37,645
(Stoke shuddering)
100
00:09:37,678 --> 00:09:40,013
- Are you all right?
- Don't touch me!
101
00:09:40,047 --> 00:09:41,649
Don't anybody touch me!
102
00:09:41,682 --> 00:09:44,417
(dramatic music)
103
00:09:55,996 --> 00:09:58,932
(Alabama laughing)
104
00:10:03,503 --> 00:10:04,638
- An appeal would be useless.
105
00:10:04,672 --> 00:10:06,539
There's too much
attention on this case.
106
00:10:06,573 --> 00:10:08,341
- There must be
someone we can reach.
107
00:10:08,375 --> 00:10:09,209
- Not now.
108
00:10:10,377 --> 00:10:11,879
Acosta's putting
on too much heat.
109
00:10:13,346 --> 00:10:14,648
- The only way we can get out
110
00:10:14,682 --> 00:10:17,651
is to tell Acosta where
she got the parcel.
111
00:10:17,685 --> 00:10:18,618
- That's too bad.
112
00:10:19,953 --> 00:10:20,788
She excited me.
113
00:10:24,424 --> 00:10:26,359
Jorge, I'll leave it to you.
114
00:10:27,695 --> 00:10:30,397
Find someone in the
prison to kill her.
115
00:10:30,430 --> 00:10:31,598
- I know just the woman.
116
00:10:34,034 --> 00:10:34,802
- Stokowski.
117
00:10:37,370 --> 00:10:38,138
Visitor.
118
00:10:43,110 --> 00:10:43,911
- The sooner you kill her--
119
00:10:43,944 --> 00:10:44,912
- [Stoke] I need a fix!
120
00:10:44,945 --> 00:10:45,946
- Listen to me, you--
121
00:10:45,979 --> 00:10:48,615
- You started me
on this garbage!
122
00:10:49,783 --> 00:10:50,918
I need it now!
123
00:10:52,319 --> 00:10:53,821
- Am I getting through to you?
124
00:10:56,389 --> 00:10:57,224
- Yeah, yeah.
125
00:10:58,391 --> 00:11:00,928
You want me to kill
the Jeffries girl.
126
00:11:00,961 --> 00:11:02,595
- Do it right.
127
00:11:02,629 --> 00:11:04,732
And our lawyers will have
you out in three months.
128
00:11:04,765 --> 00:11:06,033
- Sure.
129
00:11:06,066 --> 00:11:08,101
But what about my fix?
130
00:11:08,135 --> 00:11:11,638
(Stoke breathing heavily)
131
00:11:14,775 --> 00:11:16,143
- For her.
132
00:11:16,176 --> 00:11:17,010
For you.
133
00:11:36,696 --> 00:11:39,366
- Would you care for a sandwich?
134
00:11:40,667 --> 00:11:43,703
Go ahead and take
it, I have another.
135
00:11:44,704 --> 00:11:46,339
- Thanks.
- Mmhmm.
136
00:11:46,373 --> 00:11:49,209
(dramatic music)
137
00:11:59,386 --> 00:12:02,322
(Stoke shuddering)
138
00:13:23,803 --> 00:13:27,040
(birds chirping)
139
00:13:27,074 --> 00:13:29,242
(gasping)
140
00:13:32,745 --> 00:13:34,814
- [Jeff] Did he eat my sandwich?
141
00:13:52,900 --> 00:13:54,734
- Must be awfully hard
to keep your hair neat
142
00:13:54,767 --> 00:13:56,970
with that big bitch running
her fingers through it
143
00:13:57,004 --> 00:13:58,271
all the time.
144
00:13:58,305 --> 00:13:59,572
- Get off my back, Sandy.
145
00:14:01,008 --> 00:14:03,543
- Or do you take such
a position that, uh,
146
00:14:03,576 --> 00:14:05,478
Alabama can't reach your head?
147
00:14:08,848 --> 00:14:10,717
(dramatic music)
148
00:14:10,750 --> 00:14:13,053
Come on, you little dyke.
149
00:14:13,086 --> 00:14:15,155
- I'm gonna cut your eyes out.
150
00:14:15,188 --> 00:14:16,556
- You wanna love me too?
151
00:14:16,589 --> 00:14:18,125
- Hey come on, stop it!
152
00:14:20,527 --> 00:14:21,794
- Come cut my face up.
153
00:14:25,032 --> 00:14:25,865
- Don't!
154
00:14:27,100 --> 00:14:28,335
- Come and get me.
155
00:14:28,368 --> 00:14:31,171
(Sandy laughing)
156
00:14:32,672 --> 00:14:35,475
Alabama digs me, not you.
157
00:14:35,508 --> 00:14:37,244
- I hate you!
158
00:14:37,277 --> 00:14:39,012
(Jeff screaming)
159
00:14:39,046 --> 00:14:40,513
- [Sandy] Jeff!
160
00:14:40,547 --> 00:14:42,182
Oh, Jeff!
161
00:14:42,215 --> 00:14:43,683
- [Stoke] Are you okay, Jeff?
162
00:14:47,120 --> 00:14:49,056
- What's going on here?
163
00:14:51,324 --> 00:14:52,559
- She said something.
164
00:14:54,194 --> 00:14:54,995
- What?
165
00:14:56,229 --> 00:14:57,064
- About...
166
00:14:58,731 --> 00:14:59,799
You and me.
167
00:15:00,867 --> 00:15:01,701
- Oh?
168
00:15:03,003 --> 00:15:05,005
Take her to the playpen.
169
00:15:48,448 --> 00:15:51,218
(dramatic music)
170
00:16:06,433 --> 00:16:08,268
Put her in the boots.
171
00:16:08,301 --> 00:16:09,436
- No!
172
00:16:09,469 --> 00:16:10,303
No!
173
00:16:12,705 --> 00:16:15,875
(guillotine clanging)
174
00:16:20,280 --> 00:16:21,748
- Strip her.
175
00:16:21,781 --> 00:16:24,484
(dramatic music)
176
00:16:48,007 --> 00:16:50,677
(rope creaking)
177
00:17:33,520 --> 00:17:35,054
There now, comfy?
178
00:17:36,189 --> 00:17:38,191
- What kind of game
are you playing?
179
00:17:38,225 --> 00:17:39,926
- A real nice game.
180
00:17:39,959 --> 00:17:40,893
You will like it.
181
00:17:42,061 --> 00:17:43,230
- You can't scare me.
182
00:17:44,231 --> 00:17:45,465
- Can't I?
183
00:17:45,498 --> 00:17:48,235
(fire crackling)
184
00:17:51,171 --> 00:17:54,141
(breathing heavily)
185
00:17:55,375 --> 00:17:58,010
This is our version
of the hot foot.
186
00:17:59,812 --> 00:18:02,649
(Sandy screaming)
187
00:18:08,855 --> 00:18:09,822
- [Guard] Hurry up.
188
00:18:12,592 --> 00:18:13,426
Hurry up!
189
00:18:14,661 --> 00:18:15,495
Come on.
190
00:18:48,895 --> 00:18:50,630
Get moving, hurry up.
191
00:19:17,224 --> 00:19:20,760
- Don't it make you pine for
those cane fields in the south?
192
00:19:23,996 --> 00:19:25,131
Hit it, slut!
193
00:19:26,433 --> 00:19:27,700
Get moving!
194
00:19:27,734 --> 00:19:30,503
(dramatic music)
195
00:19:46,353 --> 00:19:47,687
Leave her there!
196
00:19:48,855 --> 00:19:51,190
Get back to work, everybody!
197
00:20:15,282 --> 00:20:17,083
(Sandy breathing heavily)
198
00:20:17,116 --> 00:20:19,852
- Are you feeling better?
199
00:20:19,886 --> 00:20:21,654
- [Sandy] Yeah,
Alabama can't hurt me.
200
00:20:21,688 --> 00:20:22,822
- How can she get away with it?
201
00:20:22,855 --> 00:20:24,223
Why don't you report her?
202
00:20:25,358 --> 00:20:26,793
- Alabama has all the power.
203
00:20:28,194 --> 00:20:30,029
The warden doesn't
care about anything
204
00:20:30,062 --> 00:20:32,965
except the money she
can steal from here.
205
00:20:32,999 --> 00:20:34,301
- What about escape?
206
00:20:35,835 --> 00:20:38,204
- There's gonna be jungle
for miles around here.
207
00:20:39,572 --> 00:20:41,574
- Besides, they hire
trackers to hunt you down.
208
00:20:43,142 --> 00:20:44,043
- Trackers?
209
00:20:44,076 --> 00:20:46,212
- Bandits who know the jungle.
210
00:20:46,245 --> 00:20:48,381
- [Sandy] They don't care
how they get you back.
211
00:20:48,415 --> 00:20:50,517
They get $50 whether
you're dead or alive.
212
00:20:52,151 --> 00:20:53,686
- Hasn't anybody ever made it?
213
00:20:56,022 --> 00:20:57,790
- I never heard of anyone.
214
00:20:57,824 --> 00:21:00,593
(dramatic music)
215
00:21:16,376 --> 00:21:18,210
- [Guard] Here she is.
216
00:21:19,779 --> 00:21:21,113
- What are we celebrating?
217
00:21:22,849 --> 00:21:26,753
- It's five years since
I left the States.
218
00:21:26,786 --> 00:21:27,587
- Oh.
219
00:21:36,028 --> 00:21:39,366
What do you know about the
new American in my cell?
220
00:21:39,399 --> 00:21:40,199
- Nothing.
221
00:21:41,401 --> 00:21:43,770
Except she's typical
of the racist bitches
222
00:21:43,803 --> 00:21:45,204
I knew back in the States.
223
00:21:52,244 --> 00:21:53,546
- I love you, Alabama.
224
00:21:56,649 --> 00:21:59,452
- Then massage my
back, it aches.
225
00:22:04,757 --> 00:22:07,494
(dramatic music)
226
00:22:16,803 --> 00:22:19,406
- [Sandy] I've been
good to you, haven't I?
227
00:22:19,439 --> 00:22:20,272
- You're good.
228
00:22:21,841 --> 00:22:23,075
So are others.
229
00:22:29,348 --> 00:22:30,282
Ow!
230
00:22:30,316 --> 00:22:32,018
So you want to play rough, huh?
231
00:22:34,487 --> 00:22:39,492
(whip snapping)
(Sandy screaming)
232
00:22:51,538 --> 00:22:54,441
(Theresa screaming)
233
00:23:01,013 --> 00:23:04,016
(barrel clattering)
234
00:23:07,386 --> 00:23:10,389
(breathing shakily)
235
00:23:21,901 --> 00:23:24,136
- Are you feeling all right?
236
00:23:24,170 --> 00:23:25,705
- Yeah.
237
00:23:25,738 --> 00:23:28,374
That's a bitch if
I ever saw one.
238
00:23:28,407 --> 00:23:29,241
Right?
239
00:23:31,077 --> 00:23:35,281
She and that big dyke sure must
have gotten it on this time.
240
00:23:35,314 --> 00:23:37,349
- Leave me alone, you!
241
00:23:37,383 --> 00:23:39,018
- All right, ladies!
242
00:23:46,926 --> 00:23:49,228
The field hands
eating well today?
243
00:23:52,865 --> 00:23:54,400
I asked a question, Theresa.
244
00:23:55,735 --> 00:23:57,069
- It's good.
245
00:23:57,103 --> 00:23:58,871
- "It's good, matron."
246
00:23:59,906 --> 00:24:01,073
- It's good, matron.
247
00:24:04,744 --> 00:24:06,613
- I like my friends to be happy.
248
00:24:12,952 --> 00:24:14,787
Isn't her hair
beautiful, Theresa?
249
00:24:18,124 --> 00:24:18,958
Theresa?
250
00:24:21,861 --> 00:24:22,962
- Yes, matron.
251
00:24:26,065 --> 00:24:27,133
- Yes it is.
252
00:24:29,068 --> 00:24:31,904
She'll be a relief
after your hysterics.
253
00:24:34,874 --> 00:24:36,408
- Why you!
254
00:24:36,442 --> 00:24:40,713
(prisoners screaming
and shouting)
255
00:25:01,801 --> 00:25:04,070
(laughing)
256
00:25:08,107 --> 00:25:10,843
(Jeff screaming)
257
00:25:21,453 --> 00:25:24,356
(Theresa groaning)
258
00:25:26,192 --> 00:25:28,494
- Get up and go to work.
259
00:25:28,527 --> 00:25:29,662
Everybody!
260
00:25:29,696 --> 00:25:31,898
- [Guard] All right, move out!
261
00:25:31,931 --> 00:25:32,765
Hurry up!
262
00:25:50,382 --> 00:25:52,051
- I'll be all right.
263
00:25:54,821 --> 00:25:56,355
- Stick with it, kid.
264
00:25:56,388 --> 00:26:00,827
You've got eight
years, five months,
265
00:26:00,860 --> 00:26:03,830
and 17 days to go.
266
00:26:05,464 --> 00:26:07,867
- How long have you been here?
267
00:26:07,900 --> 00:26:08,735
- Two years.
268
00:26:10,837 --> 00:26:11,738
- What did you do?
269
00:26:15,241 --> 00:26:17,176
- I killed a rotten
son of a bitch.
270
00:26:18,745 --> 00:26:19,812
My husband.
271
00:26:22,581 --> 00:26:25,584
(breathing shakily)
272
00:26:29,088 --> 00:26:29,922
- Stokowski.
273
00:26:31,423 --> 00:26:33,325
You're not going to
the fields today.
274
00:26:55,882 --> 00:26:57,316
- Sit down.
275
00:26:57,349 --> 00:26:58,517
- Why?
276
00:26:58,550 --> 00:27:00,687
- Since we're both Americans,
277
00:27:00,720 --> 00:27:02,488
I thought we should be friends.
278
00:27:02,521 --> 00:27:05,524
- Jeff and, uh, Sandy
are Americans too.
279
00:27:06,693 --> 00:27:09,461
- Then maybe one day
their time will come.
280
00:27:12,865 --> 00:27:14,133
- Theresa was your friend.
281
00:27:15,301 --> 00:27:18,437
- Theresa became too
sure of our friendship.
282
00:27:21,307 --> 00:27:24,143
- Suppose I became too sure?
283
00:27:25,945 --> 00:27:27,613
- You'd wind up like Theresa.
284
00:27:31,751 --> 00:27:34,887
- Then I see no value
in your friendship.
285
00:27:34,921 --> 00:27:37,656
(dramatic music)
286
00:27:38,825 --> 00:27:41,427
- It could postpone
certain hazards.
287
00:27:44,731 --> 00:27:45,898
- Go to hell!
288
00:27:47,233 --> 00:27:49,068
- I'll send you ahead of me.
289
00:27:50,336 --> 00:27:53,940
Juana!
290
00:27:53,973 --> 00:27:56,242
We were just discussing hell.
291
00:27:57,409 --> 00:27:59,511
Perhaps we can show
her a bit of home.
292
00:28:14,927 --> 00:28:16,963
(Alabama chuckling)
293
00:28:16,996 --> 00:28:18,130
Stop.
294
00:28:18,164 --> 00:28:22,301
(Stoke breathing heavily)
295
00:28:22,334 --> 00:28:25,137
I don't know why you're
not enjoying yourself.
296
00:28:25,171 --> 00:28:26,005
I'm having fun.
297
00:28:28,207 --> 00:28:30,442
(spitting)
298
00:28:41,053 --> 00:28:43,890
(Stoke screaming)
299
00:28:45,391 --> 00:28:50,396
(Jeff gasping)
(dramatic music)
300
00:28:51,163 --> 00:28:52,031
(gun firing)
301
00:28:52,064 --> 00:28:56,969
- Stop!
(guns firing)
302
00:29:04,210 --> 00:29:05,912
- An escape in the fields!
303
00:29:16,555 --> 00:29:18,524
- [Guard] Hands up
everybody, hurry up.
304
00:29:27,333 --> 00:29:28,334
All right, move.
305
00:29:31,570 --> 00:29:32,404
Hurry up.
306
00:29:47,786 --> 00:29:49,355
- You think they made it?
307
00:29:49,388 --> 00:29:50,556
- I hope so.
308
00:29:50,589 --> 00:29:52,925
- Oh, they will be caught.
309
00:29:52,959 --> 00:29:53,960
- Oh, God...
310
00:29:55,727 --> 00:29:57,763
- Celeste and Amelia, huh?
311
00:29:57,796 --> 00:29:59,398
- That's right, Superintendent.
312
00:29:59,431 --> 00:30:00,900
The two of them.
313
00:30:00,933 --> 00:30:04,003
The matron fired one round
before they killed her.
314
00:30:04,036 --> 00:30:06,038
Shall we arrange
for the trackers?
315
00:30:08,474 --> 00:30:11,277
(dramatic music)
316
00:30:21,487 --> 00:30:23,455
- [Sandy] Well, well, well.
317
00:30:23,489 --> 00:30:24,891
Did you have a good time?
318
00:30:25,824 --> 00:30:28,060
- Leave me alone, damn you!
319
00:30:34,333 --> 00:30:35,134
- I didn't know.
320
00:30:36,568 --> 00:30:39,471
(Stoke shuddering)
321
00:30:43,309 --> 00:30:45,277
- What'd they do to you?
322
00:30:47,646 --> 00:30:48,780
- That big dyke...
323
00:30:50,282 --> 00:30:51,083
She...
324
00:30:51,951 --> 00:30:53,119
She's got it out for me.
325
00:30:54,753 --> 00:30:55,922
I gotta get outta here.
326
00:30:56,923 --> 00:30:58,157
I gotta get outta here.
327
00:30:58,190 --> 00:30:59,125
- Look, maybe a good
lawyer can help you.
328
00:30:59,158 --> 00:31:00,492
I mean, my friend Rudy,
329
00:31:00,526 --> 00:31:02,895
I mean, he knows a lot
of smart ones and--
330
00:31:02,929 --> 00:31:05,631
- If they're so smart,
what are you doing in here?
331
00:31:05,664 --> 00:31:08,434
- They're working on an
appeal now to get me out.
332
00:31:08,467 --> 00:31:10,236
- The only way out of here
333
00:31:10,269 --> 00:31:11,837
is the way those girls went.
334
00:31:13,372 --> 00:31:14,606
Through the jungle.
335
00:31:14,640 --> 00:31:18,344
- Oh sure, to be killed
by animals or bandits.
336
00:31:18,377 --> 00:31:21,347
You have to really know the
jungle to survive, Theresa.
337
00:31:21,380 --> 00:31:22,481
- I know the jungle.
338
00:31:23,882 --> 00:31:27,086
I was raised in a village
50 miles from here.
339
00:31:27,119 --> 00:31:28,154
- Would they help?
340
00:31:28,187 --> 00:31:29,488
- I don't know.
341
00:31:29,521 --> 00:31:30,456
Not to escape.
342
00:31:31,390 --> 00:31:32,724
But once I'm there...
343
00:31:34,493 --> 00:31:35,327
They might.
344
00:31:47,139 --> 00:31:50,076
(breathing shakily)
345
00:32:03,422 --> 00:32:06,125
- [Sandy] Who are you writing?
346
00:32:06,158 --> 00:32:07,493
- Well, it's not my mother.
347
00:32:09,661 --> 00:32:11,530
- And you think
he'll write you back?
348
00:32:14,600 --> 00:32:15,434
- Yes.
349
00:32:17,736 --> 00:32:19,171
'Cause he loves me.
350
00:32:19,205 --> 00:32:22,241
- Do you really think
he's going to get you out?
351
00:32:22,274 --> 00:32:23,375
- Yes, if he can.
352
00:32:24,443 --> 00:32:25,844
- Well, has he written you?
353
00:32:27,946 --> 00:32:28,780
- Well...
354
00:32:30,249 --> 00:32:31,083
Not yet.
355
00:32:35,921 --> 00:32:36,922
- [Jerry] Hi, Sandy.
356
00:32:38,957 --> 00:32:41,193
- It's been a long time, Jerry.
357
00:32:41,227 --> 00:32:44,163
- Sorry, I'm on a hot case.
358
00:32:44,196 --> 00:32:46,532
- And my case has lost
its heat, is that it?
359
00:32:46,565 --> 00:32:48,267
- I've been working that too.
360
00:32:48,300 --> 00:32:49,135
- Sure.
361
00:32:50,436 --> 00:32:52,471
You've uncovered new
evidence, I suppose?
362
00:32:53,572 --> 00:32:54,773
- But I have.
363
00:32:54,806 --> 00:32:56,275
It turns out you could
have killed your husband
364
00:32:56,308 --> 00:32:57,609
in self-defense.
365
00:32:57,643 --> 00:32:59,811
If we work it right,
you'll get a new trial.
366
00:33:01,213 --> 00:33:01,747
- So all I have to do is
write the judge I told you so?
367
00:33:03,415 --> 00:33:05,651
- There's a quicker way,
if you're agreeable.
368
00:33:07,086 --> 00:33:09,955
You're in the same cell with
the Jeffries girl, right?
369
00:33:09,988 --> 00:33:11,557
- What, do you want me
to tuck her into bed?
370
00:33:11,590 --> 00:33:13,025
- Nothing that dramatic.
371
00:33:13,059 --> 00:33:15,527
Just make friends with
her, gain her confidence,
372
00:33:15,561 --> 00:33:18,264
get her to testify
against the syndicate.
373
00:33:18,297 --> 00:33:19,531
- [Sandy] Then what?
374
00:33:19,565 --> 00:33:22,068
- I can guarantee your
pardon in three months.
375
00:33:23,835 --> 00:33:25,104
- Three months?
376
00:33:29,108 --> 00:33:31,777
(snake hissing)
377
00:33:44,523 --> 00:33:47,326
(dramatic music)
378
00:34:37,543 --> 00:34:40,212
(snake hissing)
379
00:35:24,690 --> 00:35:27,459
(Jeff screaming)
380
00:35:33,199 --> 00:35:35,234
- [Sandy] What happened?
381
00:35:35,267 --> 00:35:37,736
- [Jeff] There's a snake,
it's crawling all over me!
382
00:35:38,737 --> 00:35:39,905
- There it is!
383
00:35:42,374 --> 00:35:45,043
(metal banging)
384
00:35:46,712 --> 00:35:51,717
- Oh!
385
00:35:53,252 --> 00:35:54,486
- What happened?
386
00:35:55,654 --> 00:35:57,523
- Oh, nothing.
387
00:35:57,556 --> 00:35:59,558
We just, uh, had
a little visitor.
388
00:36:01,727 --> 00:36:02,794
- Here.
389
00:36:02,828 --> 00:36:03,662
You want it?
390
00:36:06,665 --> 00:36:09,000
(chuckling)
391
00:36:10,001 --> 00:36:11,570
- I could kill you for that!
392
00:36:18,810 --> 00:36:20,246
- Those dumb snakes.
393
00:36:22,448 --> 00:36:23,849
They're all over this place.
394
00:36:25,417 --> 00:36:28,620
- I don't know, but
I'm beginning to feel
a little paranoid.
395
00:36:28,654 --> 00:36:30,989
I mean at first, the rat
and now, and now this?
396
00:37:00,552 --> 00:37:01,953
- Have you heard from Rudy?
397
00:37:05,857 --> 00:37:06,692
- Not a word.
398
00:37:07,559 --> 00:37:09,595
- Men are all bastards.
399
00:37:09,628 --> 00:37:11,930
- He's probably in bed
with some slut right now.
400
00:37:11,963 --> 00:37:13,198
- No he's not.
401
00:37:14,866 --> 00:37:16,535
Or maybe they arrested him too.
402
00:37:16,568 --> 00:37:18,704
- For what, jaywalking?
403
00:37:18,737 --> 00:37:20,306
- So what are you gonna do now?
404
00:37:22,408 --> 00:37:23,509
- Wait, I guess.
405
00:37:25,210 --> 00:37:28,614
(somber organ music)
406
00:37:28,647 --> 00:37:32,217
- Theresa, gonna
confess your sins today?
407
00:37:32,250 --> 00:37:33,719
- Yes, matron.
408
00:37:33,752 --> 00:37:35,354
- You better be careful now.
409
00:37:35,387 --> 00:37:37,823
God's punishment could
be worse than mine.
410
00:37:49,435 --> 00:37:51,537
(priest speaking
foreign language)
411
00:37:51,570 --> 00:37:52,671
- Lord Jesus Christ.
412
00:37:53,539 --> 00:37:54,973
Son of the living God--
413
00:37:55,006 --> 00:37:58,109
- You, uh, you don't believe
those lies Sandy said about me?
414
00:38:00,178 --> 00:38:01,012
Do you?
415
00:38:02,247 --> 00:38:04,416
- I don't think
anything about it.
416
00:38:04,450 --> 00:38:05,451
- Well, she's lying.
417
00:38:06,918 --> 00:38:09,821
See, there was this boy when
he was on tour here and--
418
00:38:09,855 --> 00:38:12,558
- You don't have
to explain to me.
419
00:38:12,591 --> 00:38:13,559
- But I want to.
420
00:38:16,027 --> 00:38:18,096
I want us to be friends.
421
00:38:18,129 --> 00:38:19,398
- This is the lamb of God
422
00:38:19,431 --> 00:38:21,533
who takes away the
sins of the world.
423
00:38:21,567 --> 00:38:23,802
Happy are those who are
called to His supper.
424
00:38:25,136 --> 00:38:27,205
- Anyway, he was arrested
for armed robbery.
425
00:38:27,238 --> 00:38:28,907
And they called
me an accomplice.
426
00:38:29,908 --> 00:38:31,142
- How could they do that?
427
00:38:32,978 --> 00:38:33,979
- I was a foreigner.
428
00:38:35,080 --> 00:38:36,482
No friends, no money.
429
00:38:38,450 --> 00:38:39,985
They used me as a scapegoat.
430
00:38:41,453 --> 00:38:43,321
- Something like
that happened to me.
431
00:38:44,490 --> 00:38:47,292
(dramatic music)
432
00:38:58,069 --> 00:38:59,605
Theresa, I need your help.
433
00:39:01,139 --> 00:39:02,574
I'm going to escape.
434
00:39:02,608 --> 00:39:04,042
- What?
- I mean, I think I,
435
00:39:04,075 --> 00:39:06,912
I mean, I know I'm sure that
something has happened to Rudy.
436
00:39:13,318 --> 00:39:18,323
So when we yell snake,
the matron will come
over to kill it.
437
00:39:18,924 --> 00:39:19,825
- And I...
438
00:39:19,858 --> 00:39:23,128
(imitating knife slicing)
439
00:39:23,161 --> 00:39:26,932
- You know, the matrons
are jumpy as cats now.
440
00:39:26,965 --> 00:39:28,166
You could get killed.
441
00:39:29,601 --> 00:39:30,502
- Maybe so.
442
00:39:31,870 --> 00:39:33,839
But you're welcome to
come along if you'd like.
443
00:39:35,273 --> 00:39:36,675
- I don't like it.
444
00:39:36,708 --> 00:39:38,343
- [Guard] All right,
that's enough, everybody.
445
00:39:38,376 --> 00:39:39,511
Get inside.
446
00:39:39,545 --> 00:39:40,779
- Well, think about it,
447
00:39:40,812 --> 00:39:42,448
because we're going
to leave tomorrow.
448
00:39:46,552 --> 00:39:47,719
- [Juana] Out.
449
00:39:52,223 --> 00:39:53,391
Everybody out.
450
00:39:57,328 --> 00:39:58,997
- You're determined?
451
00:39:59,898 --> 00:40:01,232
What about Rudy?
452
00:40:02,133 --> 00:40:03,835
- I'm afraid I'm on my own.
453
00:40:03,869 --> 00:40:04,836
- [Juana] Hurry up.
454
00:40:09,240 --> 00:40:10,075
- Jeff.
455
00:40:11,409 --> 00:40:12,478
I'm with you.
456
00:40:12,511 --> 00:40:14,345
- [Juana] Break it up!
457
00:40:15,814 --> 00:40:18,650
(whistle blowing)
458
00:40:19,885 --> 00:40:21,720
- Attention everybody!
459
00:40:24,089 --> 00:40:28,527
I know this will be a
disappointment to all of you,
460
00:40:28,560 --> 00:40:30,929
but you're not going
to the fields today.
461
00:40:32,097 --> 00:40:34,966
Some dignitaries
will be visiting us,
462
00:40:35,000 --> 00:40:36,768
and they want to
take a look at you.
463
00:40:38,403 --> 00:40:39,905
Take them to the showers.
464
00:40:39,938 --> 00:40:42,574
(hose spraying)
465
00:40:49,715 --> 00:40:51,750
- Two showers in one
week, what luxury.
466
00:40:57,088 --> 00:40:59,925
- [Stoke] This changes your
plans a little, doesn't it?
467
00:40:59,958 --> 00:41:01,092
- Just today, that's all.
468
00:41:01,126 --> 00:41:02,127
We'll go tomorrow.
469
00:41:03,294 --> 00:41:05,463
- I hope there's some
men among the visitors.
470
00:41:08,600 --> 00:41:09,501
- Good morning, warden.
471
00:41:09,535 --> 00:41:10,435
- Good morning.
472
00:41:13,805 --> 00:41:18,744
(Superintendent speaking
foreign language)
473
00:41:23,582 --> 00:41:24,650
- They look human.
474
00:41:25,751 --> 00:41:27,385
- What do you
expect, three heads?
475
00:41:37,596 --> 00:41:38,396
- Commandante?
476
00:41:42,067 --> 00:41:44,302
You are an American, aren't you?
477
00:41:44,335 --> 00:41:45,236
- Yes I am.
478
00:41:46,437 --> 00:41:48,039
- I thought so.
479
00:41:48,073 --> 00:41:49,975
- I spent many years
in your country.
480
00:41:51,176 --> 00:41:54,980
I regret we meet under
these circumstances.
481
00:41:55,013 --> 00:41:57,916
Is everything all right here?
482
00:41:57,949 --> 00:41:58,784
- The food?
483
00:42:00,786 --> 00:42:02,353
- Do you want an honest answer?
484
00:42:03,855 --> 00:42:04,756
- Why, certainly.
485
00:42:06,257 --> 00:42:08,093
- Well, the food is rotten.
486
00:42:09,294 --> 00:42:12,330
The women here are
treated like animals.
487
00:42:12,363 --> 00:42:14,332
- Put her in the hole!
488
00:42:14,365 --> 00:42:17,102
- And there's a nightly
torture by the head matron,
489
00:42:17,135 --> 00:42:18,837
who is nothing but a sadistic--
490
00:42:18,870 --> 00:42:20,205
- Yes, yes, yes, yes.
491
00:42:23,374 --> 00:42:24,209
- So nice.
492
00:42:26,377 --> 00:42:28,614
- [Superintendent]
Now, for the buildings.
493
00:42:28,647 --> 00:42:29,480
- Garcia.
494
00:42:31,216 --> 00:42:33,184
Put her in the hole.
495
00:42:33,218 --> 00:42:38,223
(Jeff gasping)
(dramatic music)
496
00:42:39,357 --> 00:42:42,060
(Jeff screaming)
497
00:42:48,900 --> 00:42:50,669
- Let me out of here!
498
00:42:52,403 --> 00:42:53,972
Let me out of here!
499
00:43:00,912 --> 00:43:03,181
(coughing)
500
00:43:28,406 --> 00:43:30,676
(groaning)
501
00:43:41,019 --> 00:43:43,588
(Jeff sobbing)
502
00:43:49,127 --> 00:43:51,596
Little Miss Muffet
sat on her tuffet,
503
00:43:51,629 --> 00:43:53,631
eating her curds and whey...
504
00:43:54,900 --> 00:43:58,036
Along came a spider
and sat down beside her
505
00:43:59,137 --> 00:44:01,272
and frightened Miss Muffet away.
506
00:44:09,480 --> 00:44:11,249
Who's there?
507
00:44:18,724 --> 00:44:20,726
(sighing)
508
00:44:20,759 --> 00:44:22,861
Jack Sprat could eat no fat.
509
00:44:22,894 --> 00:44:24,395
His wife could eat no lean.
510
00:44:29,935 --> 00:44:31,602
Between them both...
511
00:44:33,404 --> 00:44:35,173
They wiped the platter clean.
512
00:44:43,414 --> 00:44:45,616
- How on earth could
that girl be so stupid?
513
00:44:46,684 --> 00:44:48,619
- She'd believe anything
anybody tells her.
514
00:44:50,255 --> 00:44:51,656
- And that could get her killed.
515
00:44:51,689 --> 00:44:54,292
- After yard break, maybe
they'll let her out.
516
00:44:54,325 --> 00:44:55,460
- Yard break!
517
00:44:55,493 --> 00:44:56,527
Everybody up!
518
00:44:58,764 --> 00:45:01,532
(Jeff screaming)
519
00:45:09,340 --> 00:45:12,177
(dramatic music)
520
00:45:29,327 --> 00:45:31,662
(screaming)
521
00:45:35,233 --> 00:45:37,402
(sobbing)
522
00:45:46,912 --> 00:45:47,745
- Out!
523
00:46:00,591 --> 00:46:03,494
Looks like you don't
like our little hole.
524
00:46:03,528 --> 00:46:05,663
- [Jeff] You tried
to kill me with acid!
525
00:46:11,169 --> 00:46:12,670
- Somebody doesn't like you.
526
00:46:14,372 --> 00:46:16,674
But I like to watch
my little games,
527
00:46:16,707 --> 00:46:17,943
as you'll soon find out.
528
00:46:21,679 --> 00:46:23,982
(Jeff screaming)
529
00:46:24,015 --> 00:46:27,185
(electronic warbling)
530
00:46:29,120 --> 00:46:31,957
(dramatic music)
531
00:46:37,896 --> 00:46:41,366
Well, acid-head, you
were a tattletale, huh?
532
00:46:42,968 --> 00:46:45,770
- What kind of hell
did you crawl out of?
533
00:46:45,803 --> 00:46:48,239
- It was called Harlem, baby.
534
00:46:48,273 --> 00:46:49,640
I learned to survive.
535
00:46:50,541 --> 00:46:52,143
Never have pity.
536
00:46:55,213 --> 00:46:57,448
This game is called survival.
537
00:46:57,482 --> 00:46:59,217
Let's see how well
you can play it.
538
00:47:01,887 --> 00:47:06,892
(electricity crackling)
(Jeff gasping)
539
00:47:14,499 --> 00:47:17,468
I was strung out
behind smack at 10.
540
00:47:18,603 --> 00:47:20,838
And worked in the
streets when I was 12.
541
00:47:21,772 --> 00:47:24,009
You've got a long way to go.
542
00:47:26,177 --> 00:47:27,845
- Is this how you
get your kicks?
543
00:47:31,917 --> 00:47:36,922
(electricity crackling)
(Jeff screaming)
544
00:47:44,495 --> 00:47:45,863
- She has stopped screaming.
545
00:47:52,703 --> 00:47:55,540
- She was too stupid to last
long in this hellhole anyway.
546
00:47:56,674 --> 00:47:59,377
- That's a terrible
thing to say.
547
00:48:19,197 --> 00:48:20,865
We were worried.
548
00:48:20,898 --> 00:48:23,534
What, uh, what happened?
549
00:48:25,403 --> 00:48:26,571
- I just want to sleep.
550
00:48:29,340 --> 00:48:31,076
- Well, I guess
the escape is off.
551
00:48:32,210 --> 00:48:33,044
- No.
552
00:48:34,879 --> 00:48:36,347
I'm gonna go through with it.
553
00:48:40,051 --> 00:48:41,886
- Eyes front!
554
00:48:53,999 --> 00:48:56,534
(somber music)
555
00:49:06,344 --> 00:49:09,680
- No one escapes from my prison.
556
00:49:10,515 --> 00:49:11,349
No one!
557
00:49:16,421 --> 00:49:19,890
(horse neighing)
558
00:49:19,924 --> 00:49:20,891
- [Guard] Put them down.
559
00:49:34,405 --> 00:49:35,806
- These fine gentlemen...
560
00:49:36,974 --> 00:49:39,410
Have never let a
prisoner elude them.
561
00:49:41,879 --> 00:49:44,382
Study them and think about it.
562
00:49:49,320 --> 00:49:51,422
Come with me and I'll
give you your money.
563
00:50:17,348 --> 00:50:18,183
- Are you okay?
564
00:50:21,352 --> 00:50:23,488
- Celeste and Amelia are dead.
- I-I saw.
565
00:50:25,022 --> 00:50:27,858
- I hope that takes care of
any plans you had to escape.
566
00:50:30,027 --> 00:50:30,861
- Theresa?
567
00:50:32,029 --> 00:50:33,098
- Those are bad men.
568
00:50:42,207 --> 00:50:43,474
- I thought of something.
569
00:50:45,943 --> 00:50:47,378
The hole out in the yard,
570
00:50:48,813 --> 00:50:52,650
it connects to the sewage
pipe outside the wall.
571
00:50:52,683 --> 00:50:53,518
- So what?
572
00:50:54,685 --> 00:50:58,756
- So, if we can
get into the hole,
573
00:50:58,789 --> 00:51:01,192
we can make our
escape from there.
574
00:51:01,226 --> 00:51:02,660
- Oh, beautiful.
575
00:51:02,693 --> 00:51:04,662
Suppose you go to
the playpen instead?
576
00:51:06,297 --> 00:51:08,499
- Well, suppose we
get into the hole
577
00:51:08,533 --> 00:51:10,067
without anybody knowing it.
578
00:51:11,502 --> 00:51:13,338
- And how do you propose to
do that, Miss Know-it-all?
579
00:51:13,371 --> 00:51:15,306
- Just wait, just
give me a second.
580
00:51:21,879 --> 00:51:23,714
I think I know how.
581
00:51:23,748 --> 00:51:26,551
(dramatic music)
582
00:51:31,088 --> 00:51:31,922
- Hey, Stoke.
583
00:51:35,760 --> 00:51:36,594
- Jeff!
584
00:51:47,272 --> 00:51:48,439
- This is it, baby.
585
00:51:56,247 --> 00:51:58,749
- [Jeff] Matron?
586
00:51:58,783 --> 00:52:00,251
- What do you want?
587
00:52:00,285 --> 00:52:02,587
- [Theresa] Matron, we would
like to light a candle for
588
00:52:02,620 --> 00:52:03,921
Celeste and Amelia.
589
00:52:06,357 --> 00:52:07,458
- Do it on Sunday.
590
00:52:09,126 --> 00:52:12,096
- But their souls
might be suffering in
purgatory right now.
591
00:52:13,030 --> 00:52:14,565
- It'll only take five minutes.
592
00:52:15,966 --> 00:52:19,103
- All right, I'll
light one with you.
593
00:53:27,037 --> 00:53:30,107
(Juana groaning)
(dramatic music)
594
00:53:30,140 --> 00:53:31,542
- [Jeff] Give it!
595
00:53:35,846 --> 00:53:37,848
Wait for a signal.
596
00:53:37,882 --> 00:53:39,183
- What about her?
597
00:53:39,216 --> 00:53:41,819
- Just leave her there.
598
00:53:41,852 --> 00:53:43,354
Come on, let's go.
599
00:54:02,740 --> 00:54:05,276
- Theresa, give me a hand.
600
00:54:05,310 --> 00:54:08,313
(suspenseful music)
601
00:55:55,285 --> 00:55:56,120
- Juana!
602
00:56:14,338 --> 00:56:17,174
(soft clattering)
603
00:56:19,109 --> 00:56:19,944
Peekaboo.
604
00:56:21,111 --> 00:56:22,780
Come on outta there!
605
00:56:53,010 --> 00:56:54,879
- [Jeff] No, wait, no!
606
00:56:54,912 --> 00:56:57,247
We can use her as a hostage.
607
00:57:17,702 --> 00:57:20,905
(Alabama groaning)
608
00:57:20,938 --> 00:57:22,573
- How is it?
- It's open.
609
00:57:22,607 --> 00:57:23,741
- Well, let's go.
610
00:57:23,774 --> 00:57:24,575
- [Theresa] I'll go first.
611
00:57:24,609 --> 00:57:26,243
Give me that.
612
00:57:26,276 --> 00:57:27,545
- I'm keeping the gun.
613
00:57:27,578 --> 00:57:28,946
- Okay, let's go.
614
00:57:30,114 --> 00:57:31,616
- [Sandy] Now you crawl, pig.
615
00:57:33,050 --> 00:57:35,886
(dramatic music)
616
00:57:52,302 --> 00:57:54,972
(water sloshing)
617
00:58:18,162 --> 00:58:20,965
(frogs croaking)
618
00:58:37,514 --> 00:58:40,517
(suspenseful music)
619
00:59:25,663 --> 00:59:28,398
(water sloshing)
620
01:00:14,044 --> 01:00:16,714
(siren blaring)
621
01:00:46,076 --> 01:00:51,048
(gun firing)
(Alabama groaning)
622
01:00:52,449 --> 01:00:53,283
- [Stoke] Get up!
623
01:00:54,484 --> 01:00:55,619
- [Alabama] You'll
have to carry me.
624
01:00:57,654 --> 01:00:58,789
- [Jeff] Don't!
625
01:00:58,823 --> 01:01:00,057
- [Sandy] Give it to her, Stoke.
626
01:01:00,090 --> 01:01:01,425
- Why not?
627
01:01:01,458 --> 01:01:04,461
A white man raped me, a
white bitch can kill me!
628
01:01:08,098 --> 01:01:09,299
- All right, get up.
629
01:01:10,234 --> 01:01:13,003
(dramatic music)
630
01:01:24,348 --> 01:01:25,182
- [Sandy] Get up!
631
01:01:26,350 --> 01:01:27,651
Oh, she's not hurt,
she's just faking it.
632
01:01:27,684 --> 01:01:28,685
Now get up!
633
01:01:39,764 --> 01:01:40,697
What is it, Theresa?
634
01:01:41,866 --> 01:01:43,167
- It's so dark.
635
01:01:43,200 --> 01:01:44,701
I can't find my way around.
636
01:01:46,771 --> 01:01:49,173
- [Jeff] Then why don't we
stop here for the night?
637
01:01:50,674 --> 01:01:52,877
I mean, we must have
had a good head start.
638
01:02:39,489 --> 01:02:40,724
- You going to shoot me?
639
01:02:43,260 --> 01:02:44,361
- [Stoke] We're
leaving her here.
640
01:02:44,394 --> 01:02:45,562
Let's go.
641
01:02:45,595 --> 01:02:47,697
- No, wait a minute,
she might come in handy.
642
01:02:47,731 --> 01:02:50,000
- Look, she'll die
if we leave her here.
643
01:02:50,034 --> 01:02:52,702
- We'll all die if
those trackers catch us.
644
01:02:52,736 --> 01:02:54,638
- [Jeff] Then maybe why
don't we just let her go?
645
01:02:54,671 --> 01:02:55,572
- What?
646
01:02:55,605 --> 01:02:57,174
To tell them which way we went?
647
01:02:59,776 --> 01:03:01,411
Uh-uh.
648
01:03:01,445 --> 01:03:02,913
We should kill her.
649
01:03:02,947 --> 01:03:04,081
- I'll do it.
650
01:03:04,114 --> 01:03:05,549
- No you don't.
651
01:03:05,582 --> 01:03:07,417
I've got one killing on me
and I don't want another one.
652
01:03:07,451 --> 01:03:09,119
- Look, she tried
to kill me too.
653
01:03:10,287 --> 01:03:13,490
But I don't have to be like her.
654
01:03:13,523 --> 01:03:14,358
- All right.
655
01:03:15,459 --> 01:03:16,560
It's decided.
656
01:03:18,128 --> 01:03:19,229
We'll leave her here.
657
01:03:21,631 --> 01:03:23,934
But tie her up good.
658
01:03:23,968 --> 01:03:26,703
(dramatic music)
659
01:03:44,721 --> 01:03:48,192
(women breathing heavily)
660
01:03:48,225 --> 01:03:49,960
We can't stop now!
661
01:03:49,994 --> 01:03:51,795
- [Jeff] Which way, Theresa?
662
01:03:51,828 --> 01:03:55,599
- Beyond those twin peaks
is a river, Puenta Verde.
663
01:03:56,666 --> 01:03:57,667
- [Stoke] Let's go!
664
01:04:03,740 --> 01:04:06,143
- They definitely came
through here, sir.
665
01:04:06,176 --> 01:04:08,478
- What about the Tommy Gun?
- No sign of it.
666
01:04:08,512 --> 01:04:10,547
- Then they're on their
way to Sunwest Town.
667
01:04:10,580 --> 01:04:12,816
- Or the village
of Puenta Verde.
668
01:04:12,849 --> 01:04:14,151
- Puenta Verde.
669
01:04:15,452 --> 01:04:16,653
That Tapek fellow,
670
01:04:16,686 --> 01:04:19,056
I think Stokowski used
to be his mistress.
671
01:04:19,089 --> 01:04:21,291
- But the syndicate cut him off.
672
01:04:21,325 --> 01:04:23,127
- They still got
one more man there.
673
01:04:24,194 --> 01:04:25,029
- Romero?
674
01:04:26,030 --> 01:04:27,164
- Let's go.
675
01:04:27,197 --> 01:04:30,000
(dramatic music)
676
01:04:45,449 --> 01:04:47,784
- You come back to
free me or kill me?
677
01:04:47,817 --> 01:04:49,319
- [Theresa] To kill you, yes.
678
01:04:49,353 --> 01:04:51,421
But slowly.
679
01:04:51,455 --> 01:04:54,358
(Alabama groaning)
680
01:05:07,737 --> 01:05:09,406
- You tired already?
681
01:05:11,408 --> 01:05:12,909
- You are a devil.
682
01:05:17,381 --> 01:05:19,216
- We all have our
devils, my dear.
683
01:05:21,085 --> 01:05:22,386
Now cut me loose.
684
01:05:38,235 --> 01:05:39,136
- [Tracker] Get her!
685
01:05:39,169 --> 01:05:43,107
(trackers laughing and shouting)
686
01:05:59,623 --> 01:06:04,628
(cloth ripping)
(Theresa screaming)
687
01:06:05,395 --> 01:06:07,164
- Where's Theresa?
688
01:06:07,197 --> 01:06:08,032
Theresa!
689
01:06:09,299 --> 01:06:10,534
Theresa!
690
01:06:10,567 --> 01:06:12,269
- [Stoke] We haven't
got time, come on!
691
01:06:12,302 --> 01:06:13,537
Sandy, come on!
692
01:06:19,443 --> 01:06:21,245
- [Tracker] Let's go
for the other one.
693
01:06:24,214 --> 01:06:25,049
- Wait a minute.
694
01:06:26,583 --> 01:06:28,818
(coughing)
695
01:06:32,222 --> 01:06:34,058
- We don't know
where the village is.
696
01:06:34,091 --> 01:06:34,924
- I do.
697
01:06:35,825 --> 01:06:37,727
And I know a fisherman there.
698
01:06:37,761 --> 01:06:39,796
They can get us
aboard the Zulu Queen.
699
01:06:39,829 --> 01:06:41,098
- The Zulu Queen?
700
01:06:41,131 --> 01:06:42,232
- Rudy's ship?
701
01:06:42,266 --> 01:06:43,233
- Yeah.
702
01:06:44,801 --> 01:06:45,635
Let's go.
703
01:06:49,839 --> 01:06:53,943
(trackers laughing and shouting)
704
01:07:43,793 --> 01:07:46,796
(Alabama screaming)
705
01:08:03,413 --> 01:08:05,782
- [Sandy] Stoke, wait a second!
706
01:08:05,815 --> 01:08:06,983
Let's rest a while.
707
01:08:07,016 --> 01:08:09,453
Say, Stoke, how come
you knew about this, uh,
708
01:08:09,486 --> 01:08:10,420
this fisherman?
709
01:08:12,856 --> 01:08:15,592
- My, my old man, we
both worked for Diaz.
710
01:08:16,993 --> 01:08:19,629
- You never tod
me you knew Rudy!
711
01:08:19,663 --> 01:08:20,997
- I worked for him.
712
01:08:21,030 --> 01:08:21,965
- You...
713
01:08:21,998 --> 01:08:24,234
Why didn't you ever tell me?
714
01:08:24,268 --> 01:08:25,469
- Nevermind.
715
01:08:25,502 --> 01:08:27,737
I'm helping you both
get away aren't I?
716
01:08:27,771 --> 01:08:28,605
- Are you?
717
01:08:32,776 --> 01:08:33,777
- Let's keep moving.
718
01:08:34,844 --> 01:08:37,681
(animals calling)
719
01:08:42,952 --> 01:08:44,120
- Stoke, wait a minute.
720
01:08:48,458 --> 01:08:50,160
Let's wait for Theresa.
721
01:08:50,194 --> 01:08:51,295
- No we won't, move on.
722
01:08:52,462 --> 01:08:54,498
- I'm with her,
you're out-voted.
723
01:08:54,531 --> 01:08:57,167
- Well this is with me,
and it says we go now.
724
01:08:57,201 --> 01:08:58,735
I said move!
725
01:08:58,768 --> 01:09:01,471
(dramatic music)
726
01:09:08,912 --> 01:09:11,648
(waves crashing)
727
01:09:24,261 --> 01:09:25,329
- We made it.
728
01:09:27,163 --> 01:09:28,164
- [Sandy] Not quite.
729
01:09:30,467 --> 01:09:31,835
Where to now, big shot?
730
01:09:36,606 --> 01:09:37,807
Huh?
731
01:09:37,841 --> 01:09:39,676
- [Stoke] You two hide
somewhere and wait.
732
01:09:44,448 --> 01:09:45,815
- [Sandy] Come on over here.
733
01:09:45,849 --> 01:09:47,016
Come on, Jeff.
734
01:09:49,085 --> 01:09:51,855
(dramatic music)
735
01:10:03,099 --> 01:10:03,933
- Who are you?
736
01:10:06,002 --> 01:10:07,170
- I...
737
01:10:07,203 --> 01:10:08,938
I was uh...
738
01:10:08,972 --> 01:10:10,106
I was Tapek's girl.
739
01:10:11,140 --> 01:10:12,276
You remember?
740
01:10:12,309 --> 01:10:14,344
- Yes, I do remember.
741
01:10:15,879 --> 01:10:18,415
I was very sorry
when he was killed.
742
01:10:18,448 --> 01:10:20,083
- Forget it.
743
01:10:20,116 --> 01:10:20,950
Listen...
744
01:10:21,985 --> 01:10:23,019
I need a fix.
745
01:10:23,052 --> 01:10:24,153
- A fix?
746
01:10:24,187 --> 01:10:25,922
You mean--
- Yes.
747
01:10:25,955 --> 01:10:27,190
I...
748
01:10:27,223 --> 01:10:30,260
I've got, uh, two
girls waiting outside.
749
01:10:30,294 --> 01:10:34,531
And I want $500
a piece for them.
750
01:10:34,564 --> 01:10:36,733
- That can easily be done.
751
01:10:38,368 --> 01:10:40,136
- One of them is
Diaz's own girl,
752
01:10:41,371 --> 01:10:43,273
so he can do what
he likes with her.
753
01:10:43,307 --> 01:10:44,941
- That Jeffries girl?
754
01:10:44,974 --> 01:10:46,376
- Yes.
755
01:10:46,410 --> 01:10:48,545
(breathing shakily)
756
01:10:48,578 --> 01:10:50,280
Now my fix.
757
01:10:50,314 --> 01:10:53,016
Give it to me.
- I never had it.
758
01:10:53,049 --> 01:10:54,984
- But Jorge promised!
759
01:10:55,018 --> 01:10:56,052
He said he'd give it to me--
760
01:10:56,085 --> 01:10:57,354
- I know, I know.
761
01:10:58,254 --> 01:10:59,723
He'll be waiting at the boat.
762
01:11:07,096 --> 01:11:08,898
- I don't like this.
763
01:11:08,932 --> 01:11:11,468
I've heard things
about the Zulu Queen.
764
01:11:11,501 --> 01:11:13,870
- [Jeff] You keep saying
that, what have you heard?
765
01:11:13,903 --> 01:11:14,738
- Shh.
766
01:11:18,942 --> 01:11:20,710
- [Man] Stokowski's
waiting for you.
767
01:11:20,744 --> 01:11:23,079
Follow me, it's safe now.
768
01:11:23,112 --> 01:11:23,913
Hurry up.
769
01:11:23,947 --> 01:11:26,750
(dramatic music)
770
01:11:30,954 --> 01:11:32,822
I told you to stay down.
771
01:11:32,856 --> 01:11:33,857
You, stay there.
772
01:11:36,360 --> 01:11:37,293
- What's the score?
773
01:11:38,562 --> 01:11:40,897
- He's contacted
one ship by radio.
774
01:11:40,930 --> 01:11:42,699
Jorge was--
- What about Rudy?
775
01:11:43,867 --> 01:11:44,801
- I don't know.
776
01:11:49,072 --> 01:11:52,208
(boat engine revving)
777
01:12:03,653 --> 01:12:04,854
- [Jorge] Get in
everybody, hurry up.
778
01:12:04,888 --> 01:12:06,556
- [Stoke] Jorge, where is it?
779
01:12:06,590 --> 01:12:08,525
- [Jorge] You'll
get it on the ship.
780
01:12:08,558 --> 01:12:09,426
Keep on moving.
781
01:12:09,459 --> 01:12:10,927
- [Jeff] Jorge, where's Rudy?
782
01:12:10,960 --> 01:12:12,261
- [Jorge] He has
business in the city,
783
01:12:12,295 --> 01:12:13,897
but he'll meet you on the ship.
784
01:12:13,930 --> 01:12:14,831
Come on!
785
01:12:15,999 --> 01:12:17,867
- [Man] That one with long legs,
786
01:12:17,901 --> 01:12:20,236
she has a special
relation to Rudy.
787
01:12:20,269 --> 01:12:23,440
I should get at least
$1,000 for her, hmm?
788
01:12:23,473 --> 01:12:25,909
- [Jorge] You'll get something
else if you don't shut up!
789
01:12:25,942 --> 01:12:27,143
- [Man] You won't dare.
790
01:12:27,176 --> 01:12:28,912
I'm the guy who delivers dolls
791
01:12:28,945 --> 01:12:32,782
to that floating whorehouse
of yours, remember, hmm?
792
01:12:32,816 --> 01:12:34,050
- [Jorge] Give it to him, Rico.
793
01:12:34,083 --> 01:12:36,820
(Jorge laughing)
794
01:12:37,987 --> 01:12:40,624
(man groaning)
795
01:12:50,800 --> 01:12:52,769
- [Jorge] Get her, hurry up!
796
01:12:52,802 --> 01:12:55,472
(dramatic music)
797
01:12:57,106 --> 01:12:59,843
(water sloshing)
798
01:13:17,360 --> 01:13:19,829
(gun firing)
799
01:13:26,135 --> 01:13:31,140
(boat engine revving)
(guns firing)
800
01:13:41,384 --> 01:13:44,187
- [Sandy] And that's
when I ran into you.
801
01:13:44,220 --> 01:13:46,189
- [Man] Thank you, Miss Granger.
802
01:13:46,222 --> 01:13:49,125
I'm sure we'll be able to
have your case reopened.
803
01:13:49,158 --> 01:13:51,160
- Here, put this on.
- Thank you.
804
01:13:52,596 --> 01:13:55,064
I hope it's not too late for me.
805
01:13:55,098 --> 01:13:56,533
- What about Jeffries?
806
01:13:56,566 --> 01:13:58,367
Do you think she
will testify now?
807
01:13:58,401 --> 01:13:59,869
- Jeff?
808
01:13:59,903 --> 01:14:00,737
I...
809
01:14:02,205 --> 01:14:04,874
I don't know.
810
01:14:04,908 --> 01:14:07,911
(upbeat jazz music)
811
01:14:13,216 --> 01:14:16,753
(bar patrons laughing
and conversing)
812
01:14:16,786 --> 01:14:17,687
- [Jeff] Rudy!
813
01:14:17,721 --> 01:14:19,455
- Baby.
- You made it!
814
01:14:21,190 --> 01:14:23,026
- You know what I came here for.
815
01:14:23,059 --> 01:14:26,663
- Jorge, give her all
the trips she needs.
816
01:14:26,696 --> 01:14:28,064
- She'll get it.
817
01:14:28,097 --> 01:14:29,566
- Rudy, can we get outta here?
- We'll take your ship
818
01:14:29,599 --> 01:14:31,434
that comes by so
we can get aboard.
819
01:14:31,467 --> 01:14:33,937
- You are not getting
aboard on a ship, my dear,
820
01:14:33,970 --> 01:14:34,904
but this one.
821
01:14:34,938 --> 01:14:36,305
- What are you talking about?
822
01:14:39,075 --> 01:14:41,244
But you can't do that.
823
01:14:41,277 --> 01:14:42,445
We made a deal!
824
01:14:42,478 --> 01:14:43,747
(gasping)
825
01:14:43,780 --> 01:14:47,917
- Our deal was to kill
her, but you didn't.
826
01:14:47,951 --> 01:14:49,352
(Stoke breathing heavily)
827
01:14:49,385 --> 01:14:50,554
- You bastard!
828
01:14:53,222 --> 01:14:56,860
You mean I trusted you
and you've been using me?
829
01:14:56,893 --> 01:14:58,094
Rudy!
830
01:14:58,127 --> 01:14:59,295
Rudy!
831
01:14:59,328 --> 01:15:00,930
- And you can trust that
we can use you again.
832
01:15:00,964 --> 01:15:02,231
- Rudy?
833
01:15:02,265 --> 01:15:03,466
- Take her to the back
and give her a lesson.
834
01:15:03,499 --> 01:15:04,333
- Rudy!
835
01:15:18,815 --> 01:15:19,649
- [Jorge] Get in.
836
01:15:20,750 --> 01:15:21,585
Give her a shot.
837
01:15:27,691 --> 01:15:29,292
Take it off.
838
01:15:29,325 --> 01:15:31,427
This is called on
the job training.
839
01:15:44,674 --> 01:15:48,311
- If Jeffries comes
ashore and testifies,
840
01:15:48,344 --> 01:15:50,146
that will be legal, wouldn't it?
841
01:15:50,179 --> 01:15:52,682
- What do you think, Luca?
- That's right, Major.
842
01:15:53,950 --> 01:15:55,652
- And if we go
aboard unofficially?
843
01:15:55,685 --> 01:15:58,354
That would be legal
too, wouldn't it?
844
01:15:58,387 --> 01:15:59,222
- I guess so.
845
01:16:00,389 --> 01:16:01,591
- So if we just
happened to escort
846
01:16:01,625 --> 01:16:03,459
the cooperative Miss
Jeffries ashore,
847
01:16:03,492 --> 01:16:05,261
there can be no
complaints, can there?
848
01:16:05,294 --> 01:16:06,596
- No, sir.
849
01:16:06,630 --> 01:16:08,564
- Good, you just
volunteered for a night out.
850
01:16:10,033 --> 01:16:13,202
(boat engine revving)
851
01:16:16,039 --> 01:16:19,175
(uptempo rock music)
852
01:16:44,500 --> 01:16:45,401
- There she is.
853
01:17:04,553 --> 01:17:05,855
- [Man] We have a visitor.
854
01:17:17,100 --> 01:17:18,267
- You don't remember me.
855
01:17:19,235 --> 01:17:20,236
- Of course I do.
856
01:17:21,437 --> 01:17:24,741
We had a great time,
you were very good.
857
01:17:24,774 --> 01:17:26,910
- I'm Captain Acosta.
858
01:17:26,943 --> 01:17:28,411
Try to remember.
859
01:17:28,444 --> 01:17:30,113
I'm Captain Acosta.
860
01:17:30,146 --> 01:17:31,948
I want you to
testify against Diaz.
861
01:17:33,116 --> 01:17:36,252
- Oh!
862
01:17:36,285 --> 01:17:38,554
- Look, I want to help you.
863
01:17:38,587 --> 01:17:40,123
I want to get you off the ship.
864
01:17:43,659 --> 01:17:46,262
- You can't, they
watch us too closely.
865
01:17:46,295 --> 01:17:49,065
- We can at least try, come on!
866
01:17:49,098 --> 01:17:49,933
Come on!
867
01:18:00,476 --> 01:18:02,611
- Acosta, this way!
868
01:18:02,645 --> 01:18:05,648
(suspenseful music)
869
01:18:09,786 --> 01:18:12,956
- Where is Jeff?
- Number three, senor.
870
01:19:21,858 --> 01:19:24,527
- [Quinn] Sir, let's get moving.
871
01:19:26,029 --> 01:19:28,531
(guns firing)
872
01:19:29,498 --> 01:19:30,867
- Take her with you.
873
01:19:30,900 --> 01:19:32,802
When you get on deck
above, my men will get you.
874
01:19:32,836 --> 01:19:33,669
Now, go!
875
01:19:36,239 --> 01:19:38,741
(guns firing)
876
01:19:39,909 --> 01:19:44,180
(bar patrons
conversing excitedly)
877
01:19:47,616 --> 01:19:50,619
(suspenseful music)
878
01:19:56,092 --> 01:19:58,594
(guns firing)
879
01:20:02,565 --> 01:20:05,734
(boat engine revving)
880
01:20:10,773 --> 01:20:11,607
- Jump!
881
01:20:11,640 --> 01:20:12,475
Come on!
882
01:20:13,776 --> 01:20:16,612
(water splashing)
883
01:20:33,930 --> 01:20:34,730
- It's all over.
884
01:20:35,631 --> 01:20:37,133
Get the girls back to work.
885
01:20:41,070 --> 01:20:43,839
(dramatic music)
57492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.