All language subtitles for Tomorrow.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,623 --> 00:00:44,093 {\an8}EPISODE 5: TREE 2 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,260 {\an8}Why do you have such a look on your face? 3 00:00:52,343 --> 00:00:55,353 {\an8}Surely it is not because you don't wish to marry me? 4 00:00:55,430 --> 00:00:56,770 {\an8}No. 5 00:00:56,848 --> 00:00:58,018 {\an8}Then why… 6 00:00:58,767 --> 00:01:01,637 {\an8}I regret the choice I have made. 7 00:01:01,728 --> 00:01:02,768 {\an8}What do you mean? 8 00:01:02,854 --> 00:01:05,274 {\an8}As a military officer, my life will be spent guarding the border. 9 00:01:05,356 --> 00:01:06,686 {\an8}How can I leave you behind? 10 00:01:09,486 --> 00:01:11,946 {\an8}Your dedication is what made me fall in love with you. 11 00:01:27,545 --> 00:01:29,205 What a lovely shade. 12 00:01:51,152 --> 00:01:52,532 What are you doing? 13 00:01:52,612 --> 00:01:57,492 I was wondering how you would look with red rouge around your eyes. 14 00:01:58,743 --> 00:02:00,043 Please wipe it off. 15 00:02:02,580 --> 00:02:04,790 The red suits you very well. 16 00:02:13,216 --> 00:02:16,046 Why do you look at me with that gaze? 17 00:02:20,932 --> 00:02:21,932 I love you. 18 00:02:27,480 --> 00:02:31,690 MAY THE UNION OF THESE TWO FAMILIES BECOME A SOURCE OF HAPPINESS 19 00:03:16,321 --> 00:03:18,661 Okay, let's begin. 20 00:03:22,160 --> 00:03:23,750 Relax and think. 21 00:03:24,537 --> 00:03:26,037 Then speak when you want to. 22 00:03:37,383 --> 00:03:38,723 -Here. -It's here. 23 00:03:38,801 --> 00:03:40,301 Here's the soil. 24 00:03:40,386 --> 00:03:42,306 Now pull it out gently like this. 25 00:03:42,388 --> 00:03:43,218 Good. 26 00:03:46,726 --> 00:03:47,686 Okay. 27 00:03:47,769 --> 00:03:49,229 We just need to do one more. 28 00:03:49,312 --> 00:03:50,192 Okay, there we go. 29 00:03:51,147 --> 00:03:52,017 Push it in. 30 00:03:52,106 --> 00:03:54,026 -Okay. -Done! 31 00:03:54,108 --> 00:03:55,358 {\an8}DEAR WOO-JIN, WITH ALL MY HEART, HAPPY BIRTHDAY 32 00:03:55,443 --> 00:03:56,283 {\an8}I LOVE YOU FROM NA-YOUNG 33 00:03:56,361 --> 00:03:57,281 Grow well! 34 00:03:57,362 --> 00:03:59,532 Grow big and pretty, little one! 35 00:04:01,616 --> 00:04:03,276 You can't open your eyes, okay? 36 00:04:03,952 --> 00:04:05,952 One, two, three. 37 00:04:06,037 --> 00:04:06,867 Ta-da! 38 00:04:07,622 --> 00:04:08,582 This one's done. 39 00:04:12,961 --> 00:04:15,591 -It's not too hot? -It's so good. 40 00:04:18,800 --> 00:04:19,630 This is nice. 41 00:04:20,176 --> 00:04:21,006 Yes. 42 00:04:22,762 --> 00:04:23,642 Cheers. 43 00:04:24,305 --> 00:04:25,215 Cheers. 44 00:04:28,226 --> 00:04:29,186 That must have hurt. 45 00:04:30,937 --> 00:04:31,767 This? 46 00:04:33,523 --> 00:04:34,693 It doesn't hurt. 47 00:04:35,775 --> 00:04:37,105 Look how much I've gathered. 48 00:04:38,903 --> 00:04:39,783 Take that! 49 00:04:40,863 --> 00:04:41,783 Let's go! 50 00:04:44,492 --> 00:04:45,742 -Cheers. -Cheers. 51 00:04:53,334 --> 00:04:54,464 -What? -It's snowing. 52 00:04:55,086 --> 00:04:56,046 It is. 53 00:04:57,130 --> 00:04:58,510 -How pretty. -So pretty. 54 00:05:26,617 --> 00:05:28,657 -Woo-jin. -Yes? 55 00:05:29,495 --> 00:05:32,455 There's this saying in this drama that I like. 56 00:05:32,540 --> 00:05:33,830 When people enter their 30s, 57 00:05:34,709 --> 00:05:36,289 they become trees. 58 00:05:37,587 --> 00:05:39,337 -Trees? -Yes. Trees. 59 00:05:40,214 --> 00:05:43,684 The important thing is who makes the flowers on the tree bloom. 60 00:05:44,594 --> 00:05:48,644 Meaning your life can change depending on who you meet. 61 00:05:51,684 --> 00:05:52,604 What does that mean? 62 00:06:09,243 --> 00:06:10,583 What is this? 63 00:06:10,661 --> 00:06:11,501 So… 64 00:06:12,997 --> 00:06:14,207 So what I'm saying is… 65 00:06:15,458 --> 00:06:20,168 can I be the one to make the flowers on your tree bloom? 66 00:06:21,964 --> 00:06:24,804 I'll water it really well and give it plenty of sunlight. 67 00:06:25,885 --> 00:06:28,215 I'm confident that I can help it grow 68 00:06:29,514 --> 00:06:30,854 and bloom beautiful flowers. 69 00:06:35,937 --> 00:06:36,977 I won't… 70 00:06:39,357 --> 00:06:40,227 ever waver. 71 00:06:44,904 --> 00:06:46,074 -Wait. -What? 72 00:07:18,646 --> 00:07:19,726 What was that? 73 00:07:22,024 --> 00:07:23,534 What was that? It's so wonderful. 74 00:07:30,116 --> 00:07:30,986 My answer. 75 00:07:38,875 --> 00:07:40,125 Thank you, Na-young. 76 00:07:41,377 --> 00:07:42,337 Thank you even more. 77 00:07:53,473 --> 00:07:54,813 I can drive, really. 78 00:07:55,475 --> 00:07:56,385 Whatever. 79 00:07:56,476 --> 00:07:58,436 You stayed up all night songwriting. 80 00:07:59,187 --> 00:08:01,397 Come on. Get some sleep. 81 00:08:03,858 --> 00:08:04,898 When you wake up, 82 00:08:04,984 --> 00:08:07,204 the sea will be right in front of you. 83 00:08:09,614 --> 00:08:12,454 When the song is finished, you'll be the first one to hear it. 84 00:08:12,533 --> 00:08:14,043 Really? You promise? 85 00:08:14,952 --> 00:08:16,582 -I promise. -That's a promise. 86 00:08:43,856 --> 00:08:45,226 Time's up, right? 87 00:08:46,108 --> 00:08:47,068 Mr. Kang Woo-jin. 88 00:08:49,237 --> 00:08:50,697 Leave the thing in your pocket. 89 00:08:52,281 --> 00:08:53,531 I don't know what you mean. 90 00:09:05,836 --> 00:09:07,916 Do you think this will help you meet someone dead? 91 00:09:09,757 --> 00:09:11,047 What do you know? 92 00:09:13,261 --> 00:09:15,391 What on earth am I supposed to do, then? 93 00:09:15,471 --> 00:09:16,601 Cheer up? 94 00:09:17,390 --> 00:09:20,230 I have to live my life well if I don't want Na-young to be sad? 95 00:09:20,851 --> 00:09:21,811 It's all bullshit. 96 00:09:21,894 --> 00:09:23,024 Mr. Kang Woo-jin. 97 00:09:23,104 --> 00:09:24,774 You don't know 98 00:09:25,731 --> 00:09:27,481 what this pain is like! 99 00:09:28,109 --> 00:09:29,899 You can't even imagine it. 100 00:09:32,947 --> 00:09:33,947 Never mind, then. 101 00:09:35,491 --> 00:09:36,951 There are plenty of ways to die. 102 00:09:37,618 --> 00:09:38,658 Okay. 103 00:09:41,831 --> 00:09:45,001 It's up to you later if you die or not. 104 00:09:46,919 --> 00:09:47,799 You're right. 105 00:09:48,546 --> 00:09:50,836 How can anyone know when they've never gone through it themselves? 106 00:09:50,923 --> 00:09:52,633 Everyone just pretends to understand. 107 00:09:53,301 --> 00:09:55,721 Saying it must have been difficult, it must have hurt. 108 00:09:58,472 --> 00:10:00,142 But that's not what I want to know. 109 00:10:02,226 --> 00:10:05,686 There's another reason, isn't there? Why you've unraveled to this extent. 110 00:10:12,528 --> 00:10:13,648 Because I killed her. 111 00:10:15,323 --> 00:10:16,783 I've killed Na-young. 112 00:10:18,618 --> 00:10:19,868 I killed her! 113 00:10:26,000 --> 00:10:29,340 {\an8}PSYCHIATRY KOO RYEON, M.D. 114 00:10:29,420 --> 00:10:32,090 {\an8}KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 115 00:10:37,928 --> 00:10:40,098 I don't think Kang Woo-jin will be an easy case. 116 00:10:40,181 --> 00:10:41,601 Did you find Heo Na-young? 117 00:10:41,682 --> 00:10:43,892 Yes. We're with her in Kang Woo-jin's apartment. 118 00:10:43,976 --> 00:10:46,096 Hold on to her. I'll head over there. 119 00:10:58,783 --> 00:11:00,493 Please, help me. 120 00:11:02,620 --> 00:11:03,950 I'm begging you. 121 00:11:05,164 --> 00:11:07,384 Come on, how can you be so heartless? 122 00:11:07,458 --> 00:11:10,038 How can she go when her husband wants to die? 123 00:11:10,127 --> 00:11:11,917 I wouldn't if I were her either. 124 00:11:12,004 --> 00:11:13,174 Mr. Choi. 125 00:11:13,255 --> 00:11:14,295 Now is not the time. 126 00:11:15,549 --> 00:11:17,009 I can save Woo-jin. 127 00:11:17,885 --> 00:11:18,965 Let me save him. 128 00:11:19,053 --> 00:11:21,013 Can you take full responsibility for that? 129 00:11:21,889 --> 00:11:23,559 -Yes. -If something goes wrong, 130 00:11:23,641 --> 00:11:24,731 Woo-jin will die. 131 00:11:26,018 --> 00:11:27,058 I can do it. 132 00:11:27,144 --> 00:11:29,774 Seeing you might make him worse. 133 00:11:29,855 --> 00:11:31,105 That's impossible. 134 00:11:32,441 --> 00:11:34,321 Kang Woo-jin said he killed you. 135 00:11:36,487 --> 00:11:39,197 There must be another reason why Kang Woo-jin is like this. 136 00:11:43,160 --> 00:11:46,500 Ms. Heo, I think you'll have to explain things to us in more detail. 137 00:11:46,580 --> 00:11:49,580 It'll help us in saving Mr. Kang. 138 00:11:51,377 --> 00:11:53,547 Ma'am, unwelcome guests are on their way. 139 00:11:56,006 --> 00:11:57,676 Well. 140 00:12:00,094 --> 00:12:01,144 What? 141 00:12:02,346 --> 00:12:03,806 Would you look at that? 142 00:12:03,889 --> 00:12:06,479 I told you something was off right around here. 143 00:12:07,393 --> 00:12:10,733 Hey, there. Hand over the runaway soul and let's get on with our own jobs. 144 00:12:10,813 --> 00:12:12,153 We're all busy people. 145 00:12:13,232 --> 00:12:14,692 "Hey, there"? 146 00:12:14,775 --> 00:12:16,855 I don't see a "Hey" or a "There" here. 147 00:12:17,862 --> 00:12:19,202 -Mr. Lim. -Yes, ma'am. 148 00:12:19,280 --> 00:12:20,870 -Can you hold them off? -Of course. 149 00:12:20,948 --> 00:12:23,278 Why? Are you going to fight? Can't we talk this out? 150 00:12:23,784 --> 00:12:25,044 Stay back, Mr. Choi. 151 00:12:25,619 --> 00:12:26,999 Go on, ma'am. Quickly. 152 00:12:27,079 --> 00:12:28,659 -Will he be okay? -Don't worry. 153 00:12:28,747 --> 00:12:29,617 I'll see you later. 154 00:12:40,092 --> 00:12:43,602 Long time no see, Ryung-gu. Fancy seeing you here. 155 00:12:43,679 --> 00:12:44,679 Ryung-gu? 156 00:12:45,181 --> 00:12:48,061 I'm an assistant manager and you're senior staff, Mr. Lee. 157 00:12:48,142 --> 00:12:49,892 Please address me as your senior. I'm offended. 158 00:12:49,977 --> 00:12:52,017 We entered the company at the same time. Piss off. 159 00:12:52,980 --> 00:12:55,520 -Get him. -I don't think you want to do that. 160 00:12:55,608 --> 00:12:56,688 What? Why? 161 00:12:56,775 --> 00:12:58,025 You must have forgotten 162 00:12:58,110 --> 00:13:00,280 that I used to work at the Book of the Deceased Management Team. 163 00:13:02,281 --> 00:13:04,031 I think it was about 80 years ago. 164 00:13:04,116 --> 00:13:05,526 We told you to reap the souls of the pro-Japanese collaborators, 165 00:13:05,618 --> 00:13:07,998 but you brought the souls of those in the Independence Army instead. 166 00:13:08,078 --> 00:13:10,248 Thanks to me secretly helping you, the mistake was fixed. 167 00:13:11,165 --> 00:13:12,745 But it was a disastrous mistake, nonetheless. 168 00:13:12,833 --> 00:13:13,713 You little… 169 00:13:19,965 --> 00:13:21,255 Damn it! 170 00:13:21,342 --> 00:13:22,382 Come on, let go. 171 00:13:23,052 --> 00:13:24,182 Ryung-gu! 172 00:13:24,261 --> 00:13:26,261 We got an earful because of the runaway soul. 173 00:13:26,347 --> 00:13:27,387 Don't you feel sorry for us? 174 00:13:28,265 --> 00:13:30,055 -Not at all. -Not at all… 175 00:13:30,142 --> 00:13:31,062 Hey. 176 00:13:31,143 --> 00:13:32,653 Attack all at once. 177 00:13:34,813 --> 00:13:35,903 My ear, ouch, my ear. 178 00:14:05,386 --> 00:14:06,596 Get in, quickly! 179 00:14:06,679 --> 00:14:08,009 Let's get in. 180 00:14:08,722 --> 00:14:10,432 Quickly. Thank you. 181 00:14:21,569 --> 00:14:22,739 What's up with the car? 182 00:14:22,820 --> 00:14:23,860 It's a company car. 183 00:14:23,946 --> 00:14:24,906 I asked for backup. 184 00:14:26,031 --> 00:14:27,161 Because of this. 185 00:14:27,825 --> 00:14:29,365 If you're tired, I can drive. 186 00:14:29,451 --> 00:14:31,041 Let me just ask you right now. 187 00:14:31,787 --> 00:14:33,827 Why does Kang Woo-jin think he killed you? 188 00:14:36,208 --> 00:14:37,538 The day Woo-jin was born… 189 00:14:39,837 --> 00:14:41,127 was the day his mother died. 190 00:14:56,020 --> 00:14:57,480 HAPPY BIRTHDAY KANG WOO-JIN 191 00:14:58,981 --> 00:15:01,441 Why should we celebrate the day 192 00:15:02,234 --> 00:15:04,454 you killed your mother? 193 00:15:08,449 --> 00:15:09,869 HAPPY BIRTHDAY SUNSHINE CLASS KANG WOO-JIN 194 00:15:10,993 --> 00:15:12,043 Damn you! 195 00:15:12,995 --> 00:15:16,455 Ji-yeon wouldn't have died like that if it weren't for you. 196 00:15:16,540 --> 00:15:17,630 Dad. 197 00:15:17,708 --> 00:15:19,628 You killed her. 198 00:15:19,710 --> 00:15:21,300 You did! 199 00:15:23,464 --> 00:15:24,764 Honey. 200 00:15:28,344 --> 00:15:30,224 Ji-yeon! 201 00:15:30,304 --> 00:15:31,604 {\an8}DECEASED KANG JONG-SEOK 202 00:15:31,680 --> 00:15:32,640 {\an8}It's suicide, right? 203 00:15:33,182 --> 00:15:34,062 {\an8}Yes. 204 00:15:36,060 --> 00:15:39,190 His mother died giving birth to him and his father killed himself. 205 00:15:42,232 --> 00:15:43,322 Poor thing. 206 00:15:44,568 --> 00:15:47,358 Are they going to send him to an orphanage? 207 00:15:57,790 --> 00:16:00,170 I'm sorry I'm late. I'm your uncle, Woo-jin. 208 00:16:02,252 --> 00:16:04,672 Yes. Let your uncle take care of things here. 209 00:16:04,755 --> 00:16:08,335 You haven't eaten yet, have you? Let's go eat with Auntie, okay? 210 00:16:09,051 --> 00:16:09,931 Don't worry. 211 00:16:10,010 --> 00:16:12,890 You're going to live with us from now on. 212 00:16:14,848 --> 00:16:15,768 This is your room. 213 00:16:34,618 --> 00:16:35,868 Eat up. 214 00:16:35,953 --> 00:16:37,123 Eat up. 215 00:16:37,871 --> 00:16:38,961 That's a good boy. 216 00:16:39,039 --> 00:16:42,169 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 217 00:16:42,251 --> 00:16:44,881 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 218 00:16:44,962 --> 00:16:47,972 -Happy birthday, dear Woo-jin. -Happy birthday, dear Woo-jin. 219 00:16:48,048 --> 00:16:51,008 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 220 00:16:52,428 --> 00:16:53,348 Make a wish. 221 00:16:58,851 --> 00:16:59,691 Good job! 222 00:17:01,061 --> 00:17:02,601 Shall we take a picture together? 223 00:17:02,688 --> 00:17:03,728 -Yes. -Okay. 224 00:17:03,814 --> 00:17:05,234 -That'll be nice. -Here we go. 225 00:17:06,900 --> 00:17:07,940 Everyone together. 226 00:17:08,027 --> 00:17:09,527 One, two, three. 227 00:17:20,622 --> 00:17:21,502 Mom. 228 00:17:22,875 --> 00:17:23,745 Dad. 229 00:17:29,006 --> 00:17:29,836 Sis? 230 00:17:49,193 --> 00:17:51,243 That must have been so difficult for him. 231 00:17:53,655 --> 00:17:55,485 I can't imagine how he got through that. 232 00:18:15,385 --> 00:18:17,345 It's my fault. 233 00:18:19,890 --> 00:18:20,930 It's my fault. 234 00:18:23,769 --> 00:18:24,979 It's my fault. 235 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 It's my fault. 236 00:18:31,401 --> 00:18:34,071 You don't have to look so hard for a way to live. 237 00:18:34,154 --> 00:18:37,034 When the time is right, it'll come to you. 238 00:18:37,116 --> 00:18:41,366 Caller 3328 says, "The sun will shine on the spot they left behind." 239 00:18:42,037 --> 00:18:43,747 And Caller 2142 says, 240 00:18:44,456 --> 00:18:48,456 "The most important thing from now on is that you try to love yourself 241 00:18:48,544 --> 00:18:50,804 even more than that person who loved you." 242 00:18:50,879 --> 00:18:55,179 We're getting more texts for Caller 0514 even now. 243 00:18:55,801 --> 00:18:57,181 You're still listening, right? 244 00:18:57,261 --> 00:18:59,101 In that case, instead of words, 245 00:18:59,847 --> 00:19:01,807 I'll play a song for you, Caller 0514, 246 00:19:01,890 --> 00:19:04,230 that encapsulates what everyone is writing to you. 247 00:19:05,602 --> 00:19:10,022 Do you feel all alone? 248 00:19:12,734 --> 00:19:17,324 Are you crying? 249 00:19:19,700 --> 00:19:24,250 Then close your eyes 250 00:19:24,329 --> 00:19:31,339 The blue skies will come to you 251 00:19:33,422 --> 00:19:38,682 Have you lost your way? 252 00:19:40,012 --> 00:19:45,272 Are you scared of the darkness? 253 00:19:47,102 --> 00:19:51,232 Then close both your eyes 254 00:19:51,315 --> 00:19:52,975 Hold my hand 255 00:19:53,066 --> 00:19:55,066 You'll see the light 256 00:19:55,152 --> 00:19:57,242 He said it felt like the song on the radio 257 00:19:57,988 --> 00:20:00,528 was telling him not to do it. 258 00:20:17,299 --> 00:20:18,429 Excuse me. 259 00:20:19,051 --> 00:20:19,891 Could… 260 00:20:21,011 --> 00:20:23,351 Could you teach me how to play the guitar? 261 00:20:52,709 --> 00:20:55,919 Music was Woo-jin's only hope. 262 00:20:57,881 --> 00:20:59,421 But now with his hand wounded… 263 00:21:01,885 --> 00:21:04,045 He has nothing left. 264 00:21:08,809 --> 00:21:10,479 When was your wedding? 265 00:21:13,939 --> 00:21:14,769 We never… 266 00:21:15,941 --> 00:21:17,231 had the ceremony. 267 00:21:22,072 --> 00:21:24,072 Dad, you wanted to meet Woo-jin. 268 00:21:24,700 --> 00:21:25,620 So how is he? 269 00:21:25,701 --> 00:21:28,251 He's great and good-looking too. 270 00:21:30,080 --> 00:21:31,710 So, you're a musician? 271 00:21:34,626 --> 00:21:35,746 -Yes, sir. -I see. 272 00:21:36,420 --> 00:21:39,880 I used to play the drums when I was young. 273 00:21:39,965 --> 00:21:42,045 I completely forgot about that because of work. 274 00:21:42,134 --> 00:21:43,224 Is that true? 275 00:21:43,802 --> 00:21:44,802 But why did you stop? 276 00:21:44,886 --> 00:21:46,926 Music doesn't put food on the table when you have a family. 277 00:21:47,014 --> 00:21:49,854 It's just something you do when you're young and immature. 278 00:21:49,933 --> 00:21:51,273 Don't you agree? 279 00:21:53,312 --> 00:21:54,152 Yes, sir… 280 00:21:55,439 --> 00:21:56,439 Leave music 281 00:21:57,482 --> 00:21:58,482 as a hobby. 282 00:21:59,276 --> 00:22:00,146 Dad! 283 00:22:15,876 --> 00:22:17,086 Dad. 284 00:22:17,169 --> 00:22:18,499 How could you say that? 285 00:22:18,587 --> 00:22:21,337 You might be happy now, but it's just for a moment. 286 00:22:21,423 --> 00:22:22,553 Reality is different! 287 00:22:22,632 --> 00:22:26,602 I just wanted to see what he was like, but a no is a no. 288 00:22:26,678 --> 00:22:27,888 An unknown singer? 289 00:22:27,971 --> 00:22:29,431 How embarrassing. 290 00:22:30,057 --> 00:22:32,307 Do you think I had you do ballet so you could end up with someone like him? 291 00:22:32,392 --> 00:22:33,272 Mom! 292 00:22:51,703 --> 00:22:53,333 Why didn't you pick up? 293 00:22:56,458 --> 00:22:58,208 I left my parents' house. 294 00:22:58,293 --> 00:22:59,423 I'll just live with you. 295 00:23:06,510 --> 00:23:07,840 Grow up. 296 00:23:08,929 --> 00:23:10,309 How can you live with me? 297 00:23:11,890 --> 00:23:13,230 What? 298 00:23:13,308 --> 00:23:17,398 You'll only be miserable being with me. That's how it's always been. 299 00:23:18,188 --> 00:23:19,558 What are you saying? 300 00:23:21,316 --> 00:23:23,146 Are you breaking up with me? 301 00:23:26,571 --> 00:23:28,531 -Yes. -Why are you doing this, Woo-jin? 302 00:23:29,658 --> 00:23:32,078 Woo-jin, no. I can't. 303 00:23:32,160 --> 00:23:34,080 I can't live without you. Why are you… 304 00:23:34,162 --> 00:23:36,292 -Go. -Woo-jin. Why are you doing this? 305 00:23:36,373 --> 00:23:37,713 Please, just go! 306 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 You're doing this on purpose, aren't you? 307 00:23:39,835 --> 00:23:40,745 Woo-jin. 308 00:23:41,628 --> 00:23:42,498 Woo-jin. 309 00:23:43,505 --> 00:23:46,375 Woo-jin, open the door. Why are you doing this? 310 00:23:47,300 --> 00:23:48,180 Woo-jin. 311 00:24:29,843 --> 00:24:30,893 Why are you still here? 312 00:24:32,721 --> 00:24:34,311 Woo-jin, I can't. 313 00:24:36,892 --> 00:24:38,352 I can't live without you. 314 00:24:40,312 --> 00:24:41,902 What are you doing here? 315 00:24:44,149 --> 00:24:47,189 Can't you just stop thinking about everything… 316 00:24:50,572 --> 00:24:52,872 and just tell me you want to be with me? 317 00:24:58,997 --> 00:25:00,287 Can't you? 318 00:25:03,501 --> 00:25:05,751 I really can't live without you. 319 00:25:11,426 --> 00:25:13,006 I can't, Woo-jin. 320 00:25:23,104 --> 00:25:24,194 I'm sorry, Na-young. 321 00:25:27,609 --> 00:25:28,819 I lied. 322 00:25:30,820 --> 00:25:32,030 I'm sorry. 323 00:25:33,281 --> 00:25:34,371 I'm sorry. 324 00:25:41,831 --> 00:25:44,461 YEONHWA UNIVERSITY HOSPITAL 325 00:25:52,676 --> 00:25:53,836 PATIENT STATUS KANG ***-JIN, M/29 326 00:26:00,183 --> 00:26:02,143 Woo-jin isn't here. 327 00:26:02,811 --> 00:26:05,441 What if he's gone to try and kill himself? 328 00:26:05,522 --> 00:26:07,572 Ms. Heo, he's probably okay. 329 00:26:07,649 --> 00:26:08,979 Let's look for him. 330 00:26:27,669 --> 00:26:28,669 Ma'am. 331 00:26:30,630 --> 00:26:32,340 Ms. Heo. Let's go, hurry. 332 00:27:12,047 --> 00:27:13,587 I don't see Heo Na-young. 333 00:27:13,673 --> 00:27:15,883 What? Where did she go? 334 00:27:15,967 --> 00:27:16,837 She was right here! 335 00:27:17,969 --> 00:27:19,049 Find her. 336 00:27:50,293 --> 00:27:51,293 Please, don't kill me. 337 00:27:53,630 --> 00:27:56,300 Why is an already dead person asking me to not kill them? 338 00:27:57,842 --> 00:27:59,182 Your life has already ended. 339 00:28:01,262 --> 00:28:02,142 Please. 340 00:28:03,014 --> 00:28:03,854 Please… 341 00:28:04,933 --> 00:28:05,773 I'll escort you 342 00:28:07,102 --> 00:28:08,602 to the afterlife myself. 343 00:28:11,731 --> 00:28:12,771 I'm sorry I'm late. 344 00:28:15,443 --> 00:28:16,283 Get out of my way. 345 00:28:16,361 --> 00:28:18,111 I can't, not yet. I'm sorry, sir. 346 00:28:21,032 --> 00:28:23,082 Ryeon brought you to Jumadeung. 347 00:28:25,703 --> 00:28:27,253 She spoke highly of your talents. 348 00:28:29,499 --> 00:28:31,169 I didn't oppose her then. 349 00:28:31,918 --> 00:28:35,798 But to think there would come a day when you dared to defy me like this. 350 00:28:36,798 --> 00:28:38,048 I'll buy us some time. 351 00:28:39,384 --> 00:28:42,804 I'll be punished anyway. I might as well make sure this ends well. 352 00:29:03,908 --> 00:29:07,908 FUNERAL HALL 353 00:29:14,586 --> 00:29:16,376 Ms. Heo. 354 00:29:16,463 --> 00:29:17,633 Mr. Choi! 355 00:29:17,714 --> 00:29:20,684 Where have you been? I've been looking for you! 356 00:29:20,759 --> 00:29:23,049 Something's happened. Mr. Lim… 357 00:29:23,928 --> 00:29:24,758 Where? 358 00:29:25,346 --> 00:29:26,386 Over there… 359 00:29:27,891 --> 00:29:28,931 Jeez. 360 00:29:29,517 --> 00:29:30,767 FUNERAL HALL 361 00:30:08,932 --> 00:30:10,562 You're gravely mistaken 362 00:30:10,642 --> 00:30:13,312 if you think this is the only price you'll pay for hiding a runaway soul. 363 00:30:13,394 --> 00:30:14,404 Don't you agree… 364 00:30:16,439 --> 00:30:17,479 Ms. Koo? 365 00:30:17,565 --> 00:30:18,525 Let go of him. 366 00:30:20,860 --> 00:30:22,950 His team manager is without her abilities. 367 00:30:23,029 --> 00:30:24,989 He was only following my orders. 368 00:30:31,746 --> 00:30:34,576 Mr. Lim! Mr. Lim, are you okay? 369 00:30:34,666 --> 00:30:35,876 It's bearable. 370 00:30:40,588 --> 00:30:43,298 From now on, the RM team will handle the soul, Heo Na-young. 371 00:30:46,761 --> 00:30:48,051 -You cannot. -No. 372 00:30:48,137 --> 00:30:51,307 If you take her, I'll file an appeal of how you obstructed the RM Team's work. 373 00:30:52,267 --> 00:30:53,347 Obstruction of work… 374 00:30:55,270 --> 00:30:56,600 Who is getting in the way? 375 00:30:58,147 --> 00:31:01,147 Don't you know harboring a runaway soul is a far greater crime? 376 00:31:03,653 --> 00:31:05,453 A Reaper's Guarantee of Responsibility. 377 00:31:07,949 --> 00:31:09,119 Would that do? 378 00:31:10,326 --> 00:31:11,576 Ma'am! 379 00:31:12,871 --> 00:31:17,381 A Reaper's Guarantee of Responsibility… All to save a single suicide risk case? 380 00:31:19,085 --> 00:31:22,045 Under the condition that she doesn't leave the hospital for the next 12 hours. 381 00:31:22,130 --> 00:31:23,840 No, I'll give you two hours. 382 00:31:27,468 --> 00:31:28,298 Fine. 383 00:31:31,222 --> 00:31:33,932 If that's what you want, I'll accept your conditions. 384 00:31:35,643 --> 00:31:36,853 Ma'am, you can't! 385 00:31:38,062 --> 00:31:39,022 Why? What is it? 386 00:31:39,647 --> 00:31:41,767 What's a Reaper's Guarantee of Responsibility? 387 00:31:43,151 --> 00:31:45,741 It's a contract where the Reaper who receives help 388 00:31:45,820 --> 00:31:49,030 must do whatever the Reaper, who is helping, demands. 389 00:31:51,284 --> 00:31:52,494 They can't refuse 390 00:31:53,870 --> 00:31:55,370 or run away. 391 00:31:59,417 --> 00:32:00,957 I hope this is worth it. 392 00:32:14,891 --> 00:32:15,731 {\an8}A REAPER'S GUARANTEE OF RESPONSIBILITY 393 00:32:15,808 --> 00:32:16,638 KOO RYEON PARK JUNG-GIL 394 00:32:28,029 --> 00:32:31,409 Ma'am, a Reaper's Guarantee isn't even protected by the Company. 395 00:32:31,491 --> 00:32:33,831 Not even the Director and her powers can void it! 396 00:32:33,910 --> 00:32:36,370 What's the reason for doing all this? 397 00:32:36,454 --> 00:32:38,294 Who knows what he'll demand in return? 398 00:32:38,373 --> 00:32:41,883 What? Didn't you just call me heartless and ask me to help Heo Na-young? 399 00:32:42,877 --> 00:32:44,167 Why are you doing all this? 400 00:32:44,921 --> 00:32:46,711 Because we need to save Kang Woo-jin. 401 00:32:48,716 --> 00:32:49,676 Even so… 402 00:32:49,759 --> 00:32:52,969 Mr. Lim. You said you don't want the Risk Management Team dissolved? 403 00:32:55,515 --> 00:32:57,765 Choi Jun-woong, what does our team do? 404 00:32:59,018 --> 00:33:01,768 Save suicide risk cases. 405 00:33:01,854 --> 00:33:04,364 Yes. So let's go find Kang Woo-jin. 406 00:33:05,108 --> 00:33:05,938 Okay. 407 00:33:10,113 --> 00:33:13,413 FLU! TAKE THE VACCINE TO COMBAT THE VIRUS 408 00:33:17,996 --> 00:33:20,746 -Excuse me, have you seen this person? -No, I haven't. 409 00:33:20,832 --> 00:33:21,872 -No? -No. 410 00:33:21,958 --> 00:33:22,828 I'll go this way. 411 00:33:25,294 --> 00:33:27,464 Sorry. 412 00:33:28,798 --> 00:33:29,668 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 413 00:33:29,757 --> 00:33:31,587 Excuse me, have you seen this person? 414 00:33:31,676 --> 00:33:32,546 No. 415 00:33:32,635 --> 00:33:33,885 No? 416 00:33:33,970 --> 00:33:35,810 Damn, what do I do? 417 00:33:59,996 --> 00:34:00,906 Woo-jin. 418 00:34:34,864 --> 00:34:36,374 Na-young… 419 00:34:37,241 --> 00:34:41,541 Na-young, Na-young. 420 00:34:46,375 --> 00:34:47,285 You… 421 00:34:48,086 --> 00:34:49,496 How dare you come here? 422 00:34:49,587 --> 00:34:53,047 Na-young! How could you leave your mother behind? 423 00:34:53,132 --> 00:34:54,802 Just let me say goodbye to her. 424 00:34:56,135 --> 00:34:57,545 You killed her, didn't you? 425 00:34:58,179 --> 00:34:59,259 My Na-young. 426 00:34:59,347 --> 00:35:01,057 You killed my daughter. 427 00:35:01,140 --> 00:35:04,020 You killed my daughter, didn't you? 428 00:35:04,102 --> 00:35:05,312 Answer me! 429 00:35:05,394 --> 00:35:06,984 Why did it have to be my daughter? 430 00:35:07,063 --> 00:35:09,573 How could you leave your mother behind? 431 00:35:09,649 --> 00:35:11,479 Don't you ever forget it. 432 00:35:11,567 --> 00:35:13,607 You killed Na-young! 433 00:35:13,694 --> 00:35:16,744 You killed her! 434 00:35:17,406 --> 00:35:18,366 You're right. 435 00:35:19,617 --> 00:35:20,617 I killed her. 436 00:35:20,701 --> 00:35:24,001 You bastard! 437 00:35:25,248 --> 00:35:27,128 -Bring back my daughter! -I killed her. 438 00:35:28,417 --> 00:35:29,247 I… 439 00:35:29,836 --> 00:35:30,746 I killed her. 440 00:35:32,004 --> 00:35:32,884 I killed her. 441 00:35:49,730 --> 00:35:51,690 Damn it, where the hell is he? 442 00:35:53,651 --> 00:35:54,691 {\an8}KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 443 00:36:12,795 --> 00:36:15,585 Ji-yeon wouldn't have died like that if it weren't for you. 444 00:36:15,673 --> 00:36:16,763 Dad. 445 00:36:16,841 --> 00:36:18,721 You killed her. 446 00:36:18,801 --> 00:36:19,761 You did! 447 00:36:30,313 --> 00:36:31,273 It's suicide, right? 448 00:36:31,355 --> 00:36:32,685 Yes. 449 00:36:32,773 --> 00:36:36,113 His mother died giving birth to him and his father killed himself. 450 00:36:47,413 --> 00:36:48,373 It's my fault. 451 00:36:49,373 --> 00:36:50,333 It's my fault. 452 00:36:52,126 --> 00:36:53,536 It's my fault. 453 00:37:02,720 --> 00:37:05,470 YEONHWA UNIVERSITY HOSPITAL 454 00:37:05,556 --> 00:37:10,806 WE MAKE A HEALTHY HOSPITAL FREE FROM VIOLENCE! 455 00:37:14,482 --> 00:37:16,612 You killed her, didn't you? My Na-young. 456 00:37:17,151 --> 00:37:18,441 You killed my daughter. 457 00:37:18,527 --> 00:37:20,397 You bastard. 458 00:37:21,906 --> 00:37:24,866 You worthless piece of shit! 459 00:37:26,661 --> 00:37:28,001 I can drive, really. 460 00:37:49,517 --> 00:37:50,557 Kang Woo-jin! 461 00:37:52,937 --> 00:37:53,977 I told you. 462 00:37:54,063 --> 00:37:55,943 Even if you die like that-- 463 00:37:56,023 --> 00:37:56,983 What do you know? 464 00:37:58,693 --> 00:38:01,323 Do you know how hellish it is to be alive and breathing? 465 00:38:01,404 --> 00:38:04,034 What it feels like to lose everything? 466 00:38:14,625 --> 00:38:15,495 I know. 467 00:38:16,544 --> 00:38:18,134 MAY THE UNION OF THESE TWO FAMILIES BECOME A SOURCE OF HAPPINESS 468 00:38:18,212 --> 00:38:20,512 How it feels like your heart is so tattered, 469 00:38:20,589 --> 00:38:22,379 there is nothing more to be torn. 470 00:38:27,847 --> 00:38:29,557 How no matter how much time passes, 471 00:38:30,850 --> 00:38:35,650 you can't seem to forget, and the memories just become clearer. 472 00:38:44,030 --> 00:38:45,070 Woo-jin. 473 00:38:47,742 --> 00:38:49,912 It's just as painful for the dead. 474 00:38:53,205 --> 00:38:55,205 So get it together, Kang Woo-jin. 475 00:38:56,083 --> 00:38:57,423 If you die like this, 476 00:38:57,501 --> 00:39:00,501 even if an eternity passes, you'll never meet Heo Na-young again. 477 00:39:01,589 --> 00:39:02,799 -Never. -Shut up. 478 00:39:03,632 --> 00:39:05,512 Heo Na-young is dead and you are alive. 479 00:39:05,593 --> 00:39:07,933 -Accept it. -Why? 480 00:39:08,512 --> 00:39:10,722 Why do I have to accept it? Why? 481 00:39:14,977 --> 00:39:16,057 I killed Na-young. 482 00:39:17,063 --> 00:39:18,233 I hate myself… 483 00:39:19,523 --> 00:39:21,113 so much. 484 00:39:23,652 --> 00:39:26,912 I'm a monster. I should never have been born. 485 00:39:26,989 --> 00:39:28,699 So why should I accept it? Why? 486 00:39:31,744 --> 00:39:32,834 Because you survived. 487 00:39:35,414 --> 00:39:37,544 Because Heo Na-young saved you. 488 00:39:39,502 --> 00:39:40,592 Woo-jin… 489 00:39:41,379 --> 00:39:44,509 Before a car crash, people instinctively turn the wheel to their side. 490 00:39:45,841 --> 00:39:50,391 But Heo Na-young swerved to your side to save you. 491 00:40:04,443 --> 00:40:05,283 Why? 492 00:40:06,987 --> 00:40:07,857 I'm nothing… 493 00:40:09,865 --> 00:40:11,865 Why would she do that for me? 494 00:40:13,077 --> 00:40:14,577 Because she cared about you. 495 00:40:15,162 --> 00:40:17,752 Because she cared about you more than she did for herself. 496 00:40:19,333 --> 00:40:20,633 So she saved you. 497 00:40:27,758 --> 00:40:28,628 Na-young. 498 00:40:29,969 --> 00:40:30,849 Woo-jin. 499 00:40:33,556 --> 00:40:34,926 Woo-jin! 500 00:40:46,068 --> 00:40:47,358 Let go. 501 00:40:48,779 --> 00:40:49,989 Please, let go of me! 502 00:40:51,657 --> 00:40:52,827 Just let me die, please. 503 00:40:52,908 --> 00:40:54,368 Woo-jin, no. 504 00:40:57,371 --> 00:40:59,921 At this rate, Kang Woo-jin will die. 505 00:41:00,833 --> 00:41:03,133 I'm holding you to what you said before. 506 00:41:03,961 --> 00:41:05,091 Yes. 507 00:41:05,629 --> 00:41:06,459 Save him. 508 00:41:07,173 --> 00:41:10,093 I'll make sure you two meet again. 509 00:41:11,427 --> 00:41:12,507 Yes. 510 00:41:53,010 --> 00:41:55,720 -Na-young. -Woo-jin. 511 00:41:59,558 --> 00:42:00,428 That day. 512 00:42:01,101 --> 00:42:02,981 I should have been the one to drive. 513 00:42:03,604 --> 00:42:05,524 I shouldn't have let you go like that. 514 00:42:05,606 --> 00:42:08,686 It's all my fault. If it weren't for me… 515 00:42:13,155 --> 00:42:14,905 Oh no… 516 00:42:16,700 --> 00:42:17,910 It must have hurt so much. 517 00:42:21,121 --> 00:42:22,711 You shouldn't have met me… 518 00:42:25,042 --> 00:42:26,092 It's all my fault. 519 00:42:28,170 --> 00:42:29,050 No. 520 00:42:29,630 --> 00:42:30,510 Woo-jin. 521 00:42:31,340 --> 00:42:32,800 The happiest moments in my life 522 00:42:33,592 --> 00:42:36,892 all came after I met you. 523 00:42:38,514 --> 00:42:41,434 I wouldn't have been on this earth if I hadn't met you. 524 00:42:41,517 --> 00:42:43,097 You saved me that day, you know? 525 00:42:43,686 --> 00:42:45,146 This time, I'll save you. 526 00:42:46,522 --> 00:42:47,982 So please, live. 527 00:42:48,899 --> 00:42:52,319 Let me go knowing that you'll be okay. Will you do that? 528 00:42:52,987 --> 00:42:53,857 How… 529 00:42:55,030 --> 00:42:56,700 How am I supposed to live by myself? 530 00:42:57,408 --> 00:42:58,738 You won't be alone. 531 00:42:58,826 --> 00:43:00,036 We'll be waiting together. 532 00:43:02,246 --> 00:43:03,076 No. 533 00:43:03,956 --> 00:43:05,576 No, Na-young, please. 534 00:43:05,666 --> 00:43:07,956 Woo-jin, look at me. 535 00:43:08,043 --> 00:43:09,593 We don't have much time. 536 00:43:11,046 --> 00:43:14,336 You'll wait for me there, and I'll wait for you here. 537 00:43:15,050 --> 00:43:16,590 And when we meet again 538 00:43:18,304 --> 00:43:20,604 I want you to bring me the most beautiful flower 539 00:43:22,099 --> 00:43:23,099 from your tree. 540 00:43:24,226 --> 00:43:25,096 Can you do that? 541 00:43:30,899 --> 00:43:31,979 Okay. 542 00:43:33,819 --> 00:43:35,949 Don't cry too much, 543 00:43:36,030 --> 00:43:38,620 and let's be brave and wait, okay? 544 00:43:41,327 --> 00:43:42,997 No matter how long I have to wait, 545 00:43:45,289 --> 00:43:46,619 I'll only ever love you. 546 00:43:49,460 --> 00:43:50,500 Yes. 547 00:43:50,586 --> 00:43:51,416 Me too. 548 00:43:53,631 --> 00:43:55,221 Live fully, for both of us. 549 00:43:56,800 --> 00:43:57,680 Okay. 550 00:44:00,804 --> 00:44:01,854 I'll live a full life 551 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 for both of us. 552 00:44:07,603 --> 00:44:08,903 What a nice husband you are. 553 00:45:04,451 --> 00:45:06,371 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 554 00:45:19,550 --> 00:45:20,430 Ma'am? 555 00:45:23,262 --> 00:45:24,642 Ma'am! 556 00:45:24,721 --> 00:45:25,641 Ma'am! 557 00:45:25,722 --> 00:45:28,272 Ma'am, Ms. Koo. 558 00:45:31,103 --> 00:45:33,983 Ms. Koo! Ma'am! 559 00:45:40,529 --> 00:45:43,119 If it weren't for the RM Team… 560 00:45:43,198 --> 00:45:45,948 You guys saved both of us, me and Woo-jin. 561 00:45:47,202 --> 00:45:48,832 It's nothing. 562 00:45:49,663 --> 00:45:52,253 Thanks to you, I can go now, knowing he'll be okay. 563 00:45:53,500 --> 00:45:55,000 Have a safe trip. 564 00:45:55,085 --> 00:45:55,955 Okay. 565 00:46:07,514 --> 00:46:08,604 Thank you. 566 00:46:20,736 --> 00:46:22,646 I think there's something in my eyes. 567 00:46:27,993 --> 00:46:29,543 They'll meet again one day. 568 00:46:36,376 --> 00:46:37,456 Are you crying? 569 00:46:40,172 --> 00:46:41,052 No. 570 00:46:42,508 --> 00:46:44,258 -You are. -I'm not crying! 571 00:46:45,135 --> 00:46:45,965 Okay, then. 572 00:46:52,726 --> 00:46:57,436 You came to me in silence 573 00:46:58,690 --> 00:47:03,400 And cried for a long while Before saying to me 574 00:47:04,488 --> 00:47:08,198 "Farewell" 575 00:47:10,536 --> 00:47:14,786 "Let's stop this now" 576 00:47:17,251 --> 00:47:22,421 Numb, I looked back 577 00:47:23,966 --> 00:47:28,256 Drawing the us of yesterday 578 00:47:29,471 --> 00:47:32,681 But when I came back 579 00:47:35,477 --> 00:47:39,147 You were gone 580 00:47:41,233 --> 00:47:44,743 Tell me it's not true 581 00:47:47,322 --> 00:47:51,082 Tell me you'll be back 582 00:47:53,579 --> 00:47:56,079 I hoped that 583 00:47:56,582 --> 00:47:59,502 Our radiance 584 00:48:00,085 --> 00:48:05,625 Would turn Into a flower that never withers 585 00:48:20,731 --> 00:48:22,071 I got the report. 586 00:48:22,149 --> 00:48:24,109 I heard there was some friction between your team and Ryeon's. 587 00:48:24,192 --> 00:48:25,992 She obstructed the work of the Escort Team. 588 00:48:26,069 --> 00:48:28,239 It's important to follow the rules, 589 00:48:28,322 --> 00:48:30,872 but don't you think you could have been more flexible? 590 00:48:30,949 --> 00:48:32,779 All souls have stories. 591 00:48:32,868 --> 00:48:34,328 Why should they be an exception? 592 00:48:34,411 --> 00:48:37,371 This case didn't require your presence, 593 00:48:38,040 --> 00:48:39,580 so why did you choose to go? 594 00:48:39,666 --> 00:48:43,456 I wanted to see for myself the people they were trying to save. 595 00:48:44,087 --> 00:48:44,917 Is that so? 596 00:48:46,632 --> 00:48:47,592 So what do you think? 597 00:48:50,218 --> 00:48:51,968 I despise them more than ever. 598 00:48:53,513 --> 00:48:54,813 Why do you think so? 599 00:48:54,890 --> 00:48:57,350 I can't understand why they choose death so easily, 600 00:48:58,185 --> 00:48:59,975 when it only takes a few words 601 00:49:01,146 --> 00:49:02,686 to give them the will to live again. 602 00:49:02,773 --> 00:49:05,363 Think of how they must be feeling to choose death 603 00:49:05,442 --> 00:49:07,692 because no one ever said those few words to them. 604 00:49:08,695 --> 00:49:09,855 I can guarantee you 605 00:49:10,364 --> 00:49:14,794 that there isn't anyone anywhere who chooses death easily. 606 00:49:22,876 --> 00:49:25,796 {\an8}Ha Dae-su, the head of Hell, has filed a complaint again. 607 00:49:25,879 --> 00:49:28,259 He begged us to reduce the number of souls in Hell. 608 00:49:28,340 --> 00:49:31,390 First, the afterlife is bursting with souls, and now Hell… 609 00:49:32,344 --> 00:49:36,604 So I've had this plan in mind for a long while. 610 00:49:38,725 --> 00:49:39,885 We can't ignore the fact 611 00:49:39,976 --> 00:49:42,686 that a significant number of suicide cases enter Hell. 612 00:49:42,771 --> 00:49:46,531 So what if we reduce that number by preventing the suicides of these people? 613 00:49:46,608 --> 00:49:49,988 No. Those people have already missed their chance. 614 00:49:50,070 --> 00:49:52,990 Why should we give them another chance at life? 615 00:49:53,073 --> 00:49:54,833 By stopping their death, 616 00:49:54,908 --> 00:49:56,988 they live out the lifespan they were given. 617 00:49:57,077 --> 00:49:59,787 Wouldn't that help restore the balance 618 00:50:00,539 --> 00:50:02,829 between the afterlife and Hell? 619 00:50:02,916 --> 00:50:03,786 We can't do that. 620 00:50:07,546 --> 00:50:10,916 Now, now. The "Risk Management Team," as I've named it for now, 621 00:50:11,007 --> 00:50:12,507 will be run by a few selected Reapers. 622 00:50:12,592 --> 00:50:15,182 If it works, we'll add more people. 623 00:50:15,262 --> 00:50:17,432 If it doesn't, you'll get your way, of course, 624 00:50:17,514 --> 00:50:19,104 and the team will be dissolved. 625 00:50:19,182 --> 00:50:20,732 Who do you plan on having to manage the team? 626 00:50:21,476 --> 00:50:24,686 I have a candidate in mind for the team manager position. 627 00:50:26,732 --> 00:50:28,572 I heard there's a Reaper who specializes 628 00:50:28,650 --> 00:50:31,490 in escorting the souls of criminals from the Land of the Living. 629 00:50:32,154 --> 00:50:34,614 I've heard she's one of the best in the Escort Team. 630 00:50:36,825 --> 00:50:38,195 You don't mean… 631 00:50:41,955 --> 00:50:42,955 Yes. 632 00:50:43,749 --> 00:50:44,829 Koo Ryeon. 633 00:50:55,927 --> 00:50:57,297 You haven't forgotten your pledge, have you? 634 00:51:00,098 --> 00:51:01,638 How will you have me fulfill it? 635 00:51:02,642 --> 00:51:04,772 I can use it on whatever I want. 636 00:51:06,021 --> 00:51:07,651 Are you sure you can handle it? 637 00:51:34,800 --> 00:51:35,840 What are you doing? 638 00:51:36,510 --> 00:51:37,680 You're just in time. 639 00:51:37,761 --> 00:51:40,351 I'm writing the disciplinary report. Come and help me with the ink. 640 00:51:40,430 --> 00:51:42,470 What is this, Joseon Dynasty? 641 00:51:42,557 --> 00:51:44,387 Who writes disciplinary reports with a brush? 642 00:51:44,476 --> 00:51:46,266 The Director is very old-fashioned. 643 00:51:46,353 --> 00:51:49,233 She says you need to write it by hand to show that you really mean it. 644 00:51:54,069 --> 00:51:56,659 WITH ALL MY SINCERITY, I WRITE 645 00:51:58,615 --> 00:51:59,485 Ma'am. 646 00:51:59,574 --> 00:52:00,584 What? 647 00:52:00,659 --> 00:52:02,289 Can I ask you something? 648 00:52:03,161 --> 00:52:05,711 What crime did Mr. Kang Woo-jin commit in his past life 649 00:52:06,331 --> 00:52:08,791 that he lost so many loved ones? 650 00:52:08,875 --> 00:52:11,995 One's karma from the past life has nothing to do with people's deaths. 651 00:52:12,087 --> 00:52:14,127 Then is it because of fate? 652 00:52:14,214 --> 00:52:16,304 THIS REFLECTION IS WITH ALL MY HEART 653 00:52:16,967 --> 00:52:17,927 It's not fate either. 654 00:52:19,177 --> 00:52:22,307 A person's lifespan is decided by when they'll die of natural causes. 655 00:52:22,389 --> 00:52:24,469 There is such a thing as fate, 656 00:52:24,558 --> 00:52:27,228 but it's entangled in a complicated web of cause-and-effect. 657 00:52:27,310 --> 00:52:30,270 And there are countless choices and results that follow them. 658 00:52:31,898 --> 00:52:33,648 I SHALL GO FORTH WITH A CLEAN AND PURE HEART 659 00:52:34,693 --> 00:52:36,863 As for the truck driver who caused the accident, 660 00:52:36,945 --> 00:52:40,155 if it hadn't been for the company that made him work non-stop, 661 00:52:40,240 --> 00:52:45,040 and pressured him to work faster to the point he hadn't slept in days 662 00:52:45,579 --> 00:52:47,409 then he wouldn't have dozed off at the wheel. 663 00:52:47,497 --> 00:52:51,417 Then Ms. Heo could have lived out the years she was supposed to have. 664 00:52:52,460 --> 00:52:55,380 So other than natural causes, 665 00:52:55,922 --> 00:52:59,302 deaths are caused by a myriad of outside factors like crimes or accidents, 666 00:53:00,176 --> 00:53:03,046 not karmic debt incurred in people's past lives or fate. 667 00:53:06,266 --> 00:53:07,556 So Mr. Kang Woo-jin… 668 00:53:07,642 --> 00:53:09,102 AND CONTINUE THIS NEWFOUND PURITY 669 00:53:11,187 --> 00:53:12,647 It was a series of coincidences. 670 00:53:13,231 --> 00:53:14,361 But the good thing is, 671 00:53:15,025 --> 00:53:17,355 no matter how many times those two are reborn, 672 00:53:17,944 --> 00:53:20,164 they will meet again in the end. 673 00:53:22,490 --> 00:53:24,530 Is that what you call destiny? 674 00:53:24,618 --> 00:53:28,368 People who are destined to be with each other are connected 675 00:53:29,748 --> 00:53:31,668 by a red thread beyond their souls. 676 00:53:34,502 --> 00:53:36,502 Unless they break that thread themselves, 677 00:53:37,505 --> 00:53:41,045 they will meet that person again, no matter how many times you are reborn. 678 00:53:41,134 --> 00:53:42,724 By breaking the thread themselves… 679 00:53:44,638 --> 00:53:45,968 do you mean suicide? 680 00:53:50,936 --> 00:53:51,766 Yes. 681 00:53:52,687 --> 00:53:55,817 They are punished by severing those tied to them 682 00:53:57,025 --> 00:53:58,605 by destiny. 683 00:54:00,362 --> 00:54:01,702 That seems harsh. 684 00:54:01,780 --> 00:54:05,530 To lose all of the ties to the people who were supposed to be in your life, 685 00:54:06,284 --> 00:54:07,704 and never see them again, even in your next life. 686 00:54:11,831 --> 00:54:13,211 You've seen it for yourself, 687 00:54:13,291 --> 00:54:15,461 but it's not sad only to the person left behind. 688 00:54:15,543 --> 00:54:17,503 It's the same for those who leave. 689 00:54:17,587 --> 00:54:20,337 WITH WHAT HAS BEEN ENTRUSTED TO ME 690 00:54:21,967 --> 00:54:23,177 So… 691 00:54:24,552 --> 00:54:27,392 I believe you must love and care for those who are around you 692 00:54:27,472 --> 00:54:29,812 during your short stay in the Land of the Living 693 00:54:32,394 --> 00:54:34,814 as someone who has a tomorrow to live. 694 00:54:38,483 --> 00:54:41,283 KOO RYEON 695 00:54:49,452 --> 00:54:52,122 I think I've been taking this too simply until now. 696 00:54:53,164 --> 00:54:55,794 How have the two of you been able to do this all this time? 697 00:54:56,418 --> 00:54:59,668 It's painful, even when I tell myself that it has nothing to do with me. 698 00:55:01,172 --> 00:55:02,472 Have you gotten used to it? 699 00:55:06,344 --> 00:55:07,184 No. 700 00:55:08,096 --> 00:55:11,466 Even after centuries, I still hate to see people 701 00:55:13,101 --> 00:55:14,561 torn apart by death, 702 00:55:16,771 --> 00:55:18,061 and in so much pain. 703 00:55:37,876 --> 00:55:39,586 EPILOGUE 704 00:55:42,422 --> 00:55:46,722 I still draw you in my mind 705 00:55:48,595 --> 00:55:53,635 The way your eyes looked When they looked back at me 706 00:55:54,517 --> 00:55:57,807 Even as I try to erase it 707 00:56:00,607 --> 00:56:04,397 It only deepens even more 708 00:56:07,489 --> 00:56:11,989 When you cried as you left me, 709 00:56:13,661 --> 00:56:18,041 I realized this summer was over 710 00:56:19,459 --> 00:56:24,049 You know 711 00:56:25,256 --> 00:56:31,006 How I feel 712 00:56:31,096 --> 00:56:35,346 Tell me it isn't true 713 00:56:37,268 --> 00:56:41,398 Tell me you'll come back 714 00:56:43,608 --> 00:56:46,358 I hoped that 715 00:56:46,444 --> 00:56:49,784 Our radiance 716 00:56:49,864 --> 00:56:54,994 Would turn Into a flower that never withers 717 00:56:56,079 --> 00:57:00,629 Tell me it isn't true 718 00:57:02,377 --> 00:57:08,007 Tell me you'll come back 719 00:57:08,508 --> 00:57:11,388 I dream that 720 00:57:11,469 --> 00:57:14,849 We, so dazzling, 721 00:57:14,931 --> 00:57:19,441 Become a blossom that never withers 722 00:57:19,519 --> 00:57:25,479 Become a blossom that never withers 723 00:57:27,152 --> 00:57:29,652 Tell me 724 00:57:33,241 --> 00:57:38,461 Tell me 725 00:57:49,215 --> 00:57:52,215 I'm waiting for you 726 00:57:52,302 --> 00:57:56,352 There 727 00:57:58,016 --> 00:58:02,436 Forever 728 00:58:06,566 --> 00:58:09,186 I'm waiting for you 729 00:58:09,277 --> 00:58:12,487 At home, all alone. 730 00:58:12,572 --> 00:58:14,662 I'm there in that spot 731 00:58:15,575 --> 00:58:18,785 Waiting for you 732 00:58:18,870 --> 00:58:21,210 I'm waiting for you 733 00:58:21,915 --> 00:58:25,705 At home, all alone 734 00:58:31,216 --> 00:58:32,336 Thank you. 735 00:59:09,629 --> 00:59:13,509 {\an8}Lee Young-chun. Age 91. A senior citizen living alone. 736 00:59:13,591 --> 00:59:15,591 {\an8}Are you really a Grim Reaper? 737 00:59:15,677 --> 00:59:20,307 {\an8}Don't you want to spend your last day in a meaningful way? 738 00:59:20,390 --> 00:59:21,850 {\an8}Why don't you stick to what you can do? 739 00:59:21,933 --> 00:59:23,643 {\an8}Instead of holding on to something you can't do. 740 00:59:23,726 --> 00:59:25,646 {\an8}I keep regretting the choice I made that day. 741 00:59:27,272 --> 00:59:30,482 No one can be special before death. Nor should they be special. 742 00:59:30,567 --> 00:59:32,487 Don't ever show yourself in front of me again! 743 00:59:32,569 --> 00:59:35,659 You expect me to just stand by and watch when he's in that much pain? 744 00:59:35,738 --> 00:59:38,278 What can you do when you can't even watch 745 00:59:38,366 --> 00:59:39,236 his last moment? 746 00:59:39,325 --> 00:59:40,535 Please. 747 00:59:40,618 --> 00:59:44,618 {\an8}Subtitle translation by: Jung-in Park 49125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.