Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,623 --> 00:00:44,093
{\an8}EPISODE 5: TREE 2
2
00:00:50,300 --> 00:00:52,260
{\an8}Why do you have such a look on your face?
3
00:00:52,343 --> 00:00:55,353
{\an8}Surely it is not because
you don't wish to marry me?
4
00:00:55,430 --> 00:00:56,770
{\an8}No.
5
00:00:56,848 --> 00:00:58,018
{\an8}Then why…
6
00:00:58,767 --> 00:01:01,637
{\an8}I regret the choice I have made.
7
00:01:01,728 --> 00:01:02,768
{\an8}What do you mean?
8
00:01:02,854 --> 00:01:05,274
{\an8}As a military officer,
my life will be spent guarding the border.
9
00:01:05,356 --> 00:01:06,686
{\an8}How can I leave you behind?
10
00:01:09,486 --> 00:01:11,946
{\an8}Your dedication is what made me
fall in love with you.
11
00:01:27,545 --> 00:01:29,205
What a lovely shade.
12
00:01:51,152 --> 00:01:52,532
What are you doing?
13
00:01:52,612 --> 00:01:57,492
I was wondering how you would look
with red rouge around your eyes.
14
00:01:58,743 --> 00:02:00,043
Please wipe it off.
15
00:02:02,580 --> 00:02:04,790
The red suits you very well.
16
00:02:13,216 --> 00:02:16,046
Why do you look at me with that gaze?
17
00:02:20,932 --> 00:02:21,932
I love you.
18
00:02:27,480 --> 00:02:31,690
MAY THE UNION OF THESE TWO FAMILIES
BECOME A SOURCE OF HAPPINESS
19
00:03:16,321 --> 00:03:18,661
Okay, let's begin.
20
00:03:22,160 --> 00:03:23,750
Relax and think.
21
00:03:24,537 --> 00:03:26,037
Then speak when you want to.
22
00:03:37,383 --> 00:03:38,723
-Here.
-It's here.
23
00:03:38,801 --> 00:03:40,301
Here's the soil.
24
00:03:40,386 --> 00:03:42,306
Now pull it out gently like this.
25
00:03:42,388 --> 00:03:43,218
Good.
26
00:03:46,726 --> 00:03:47,686
Okay.
27
00:03:47,769 --> 00:03:49,229
We just need to do one more.
28
00:03:49,312 --> 00:03:50,192
Okay, there we go.
29
00:03:51,147 --> 00:03:52,017
Push it in.
30
00:03:52,106 --> 00:03:54,026
-Okay.
-Done!
31
00:03:54,108 --> 00:03:55,358
{\an8}DEAR WOO-JIN,
WITH ALL MY HEART, HAPPY BIRTHDAY
32
00:03:55,443 --> 00:03:56,283
{\an8}I LOVE YOU
FROM NA-YOUNG
33
00:03:56,361 --> 00:03:57,281
Grow well!
34
00:03:57,362 --> 00:03:59,532
Grow big and pretty, little one!
35
00:04:01,616 --> 00:04:03,276
You can't open your eyes, okay?
36
00:04:03,952 --> 00:04:05,952
One, two, three.
37
00:04:06,037 --> 00:04:06,867
Ta-da!
38
00:04:07,622 --> 00:04:08,582
This one's done.
39
00:04:12,961 --> 00:04:15,591
-It's not too hot?
-It's so good.
40
00:04:18,800 --> 00:04:19,630
This is nice.
41
00:04:20,176 --> 00:04:21,006
Yes.
42
00:04:22,762 --> 00:04:23,642
Cheers.
43
00:04:24,305 --> 00:04:25,215
Cheers.
44
00:04:28,226 --> 00:04:29,186
That must have hurt.
45
00:04:30,937 --> 00:04:31,767
This?
46
00:04:33,523 --> 00:04:34,693
It doesn't hurt.
47
00:04:35,775 --> 00:04:37,105
Look how much I've gathered.
48
00:04:38,903 --> 00:04:39,783
Take that!
49
00:04:40,863 --> 00:04:41,783
Let's go!
50
00:04:44,492 --> 00:04:45,742
-Cheers.
-Cheers.
51
00:04:53,334 --> 00:04:54,464
-What?
-It's snowing.
52
00:04:55,086 --> 00:04:56,046
It is.
53
00:04:57,130 --> 00:04:58,510
-How pretty.
-So pretty.
54
00:05:26,617 --> 00:05:28,657
-Woo-jin.
-Yes?
55
00:05:29,495 --> 00:05:32,455
There's this saying
in this drama that I like.
56
00:05:32,540 --> 00:05:33,830
When people enter their 30s,
57
00:05:34,709 --> 00:05:36,289
they become trees.
58
00:05:37,587 --> 00:05:39,337
-Trees?
-Yes. Trees.
59
00:05:40,214 --> 00:05:43,684
The important thing is
who makes the flowers on the tree bloom.
60
00:05:44,594 --> 00:05:48,644
Meaning your life can change
depending on who you meet.
61
00:05:51,684 --> 00:05:52,604
What does that mean?
62
00:06:09,243 --> 00:06:10,583
What is this?
63
00:06:10,661 --> 00:06:11,501
So…
64
00:06:12,997 --> 00:06:14,207
So what I'm saying is…
65
00:06:15,458 --> 00:06:20,168
can I be the one to make
the flowers on your tree bloom?
66
00:06:21,964 --> 00:06:24,804
I'll water it really well
and give it plenty of sunlight.
67
00:06:25,885 --> 00:06:28,215
I'm confident that I can help it grow
68
00:06:29,514 --> 00:06:30,854
and bloom beautiful flowers.
69
00:06:35,937 --> 00:06:36,977
I won't…
70
00:06:39,357 --> 00:06:40,227
ever waver.
71
00:06:44,904 --> 00:06:46,074
-Wait.
-What?
72
00:07:18,646 --> 00:07:19,726
What was that?
73
00:07:22,024 --> 00:07:23,534
What was that? It's so wonderful.
74
00:07:30,116 --> 00:07:30,986
My answer.
75
00:07:38,875 --> 00:07:40,125
Thank you, Na-young.
76
00:07:41,377 --> 00:07:42,337
Thank you even more.
77
00:07:53,473 --> 00:07:54,813
I can drive, really.
78
00:07:55,475 --> 00:07:56,385
Whatever.
79
00:07:56,476 --> 00:07:58,436
You stayed up all night songwriting.
80
00:07:59,187 --> 00:08:01,397
Come on. Get some sleep.
81
00:08:03,858 --> 00:08:04,898
When you wake up,
82
00:08:04,984 --> 00:08:07,204
the sea will be right in front of you.
83
00:08:09,614 --> 00:08:12,454
When the song is finished,
you'll be the first one to hear it.
84
00:08:12,533 --> 00:08:14,043
Really? You promise?
85
00:08:14,952 --> 00:08:16,582
-I promise.
-That's a promise.
86
00:08:43,856 --> 00:08:45,226
Time's up, right?
87
00:08:46,108 --> 00:08:47,068
Mr. Kang Woo-jin.
88
00:08:49,237 --> 00:08:50,697
Leave the thing in your pocket.
89
00:08:52,281 --> 00:08:53,531
I don't know what you mean.
90
00:09:05,836 --> 00:09:07,916
Do you think this will help you
meet someone dead?
91
00:09:09,757 --> 00:09:11,047
What do you know?
92
00:09:13,261 --> 00:09:15,391
What on earth am I supposed to do, then?
93
00:09:15,471 --> 00:09:16,601
Cheer up?
94
00:09:17,390 --> 00:09:20,230
I have to live my life well
if I don't want Na-young to be sad?
95
00:09:20,851 --> 00:09:21,811
It's all bullshit.
96
00:09:21,894 --> 00:09:23,024
Mr. Kang Woo-jin.
97
00:09:23,104 --> 00:09:24,774
You don't know
98
00:09:25,731 --> 00:09:27,481
what this pain is like!
99
00:09:28,109 --> 00:09:29,899
You can't even imagine it.
100
00:09:32,947 --> 00:09:33,947
Never mind, then.
101
00:09:35,491 --> 00:09:36,951
There are plenty of ways to die.
102
00:09:37,618 --> 00:09:38,658
Okay.
103
00:09:41,831 --> 00:09:45,001
It's up to you later if you die or not.
104
00:09:46,919 --> 00:09:47,799
You're right.
105
00:09:48,546 --> 00:09:50,836
How can anyone know when they've never
gone through it themselves?
106
00:09:50,923 --> 00:09:52,633
Everyone just pretends to understand.
107
00:09:53,301 --> 00:09:55,721
Saying it must have been difficult,
it must have hurt.
108
00:09:58,472 --> 00:10:00,142
But that's not what I want to know.
109
00:10:02,226 --> 00:10:05,686
There's another reason, isn't there?
Why you've unraveled to this extent.
110
00:10:12,528 --> 00:10:13,648
Because I killed her.
111
00:10:15,323 --> 00:10:16,783
I've killed Na-young.
112
00:10:18,618 --> 00:10:19,868
I killed her!
113
00:10:26,000 --> 00:10:29,340
{\an8}PSYCHIATRY
KOO RYEON, M.D.
114
00:10:29,420 --> 00:10:32,090
{\an8}KANG WOO-JIN, AGE 29
SINGER-SONGWRITER
115
00:10:37,928 --> 00:10:40,098
I don't think Kang Woo-jin
will be an easy case.
116
00:10:40,181 --> 00:10:41,601
Did you find Heo Na-young?
117
00:10:41,682 --> 00:10:43,892
Yes. We're with her
in Kang Woo-jin's apartment.
118
00:10:43,976 --> 00:10:46,096
Hold on to her. I'll head over there.
119
00:10:58,783 --> 00:11:00,493
Please, help me.
120
00:11:02,620 --> 00:11:03,950
I'm begging you.
121
00:11:05,164 --> 00:11:07,384
Come on, how can you be so heartless?
122
00:11:07,458 --> 00:11:10,038
How can she go
when her husband wants to die?
123
00:11:10,127 --> 00:11:11,917
I wouldn't if I were her either.
124
00:11:12,004 --> 00:11:13,174
Mr. Choi.
125
00:11:13,255 --> 00:11:14,295
Now is not the time.
126
00:11:15,549 --> 00:11:17,009
I can save Woo-jin.
127
00:11:17,885 --> 00:11:18,965
Let me save him.
128
00:11:19,053 --> 00:11:21,013
Can you take full responsibility for that?
129
00:11:21,889 --> 00:11:23,559
-Yes.
-If something goes wrong,
130
00:11:23,641 --> 00:11:24,731
Woo-jin will die.
131
00:11:26,018 --> 00:11:27,058
I can do it.
132
00:11:27,144 --> 00:11:29,774
Seeing you might make him worse.
133
00:11:29,855 --> 00:11:31,105
That's impossible.
134
00:11:32,441 --> 00:11:34,321
Kang Woo-jin said he killed you.
135
00:11:36,487 --> 00:11:39,197
There must be another reason
why Kang Woo-jin is like this.
136
00:11:43,160 --> 00:11:46,500
Ms. Heo, I think you'll have
to explain things to us in more detail.
137
00:11:46,580 --> 00:11:49,580
It'll help us in saving Mr. Kang.
138
00:11:51,377 --> 00:11:53,547
Ma'am, unwelcome guests are on their way.
139
00:11:56,006 --> 00:11:57,676
Well.
140
00:12:00,094 --> 00:12:01,144
What?
141
00:12:02,346 --> 00:12:03,806
Would you look at that?
142
00:12:03,889 --> 00:12:06,479
I told you something was off
right around here.
143
00:12:07,393 --> 00:12:10,733
Hey, there. Hand over the runaway soul
and let's get on with our own jobs.
144
00:12:10,813 --> 00:12:12,153
We're all busy people.
145
00:12:13,232 --> 00:12:14,692
"Hey, there"?
146
00:12:14,775 --> 00:12:16,855
I don't see a "Hey" or a "There" here.
147
00:12:17,862 --> 00:12:19,202
-Mr. Lim.
-Yes, ma'am.
148
00:12:19,280 --> 00:12:20,870
-Can you hold them off?
-Of course.
149
00:12:20,948 --> 00:12:23,278
Why? Are you going to fight?
Can't we talk this out?
150
00:12:23,784 --> 00:12:25,044
Stay back, Mr. Choi.
151
00:12:25,619 --> 00:12:26,999
Go on, ma'am. Quickly.
152
00:12:27,079 --> 00:12:28,659
-Will he be okay?
-Don't worry.
153
00:12:28,747 --> 00:12:29,617
I'll see you later.
154
00:12:40,092 --> 00:12:43,602
Long time no see, Ryung-gu.
Fancy seeing you here.
155
00:12:43,679 --> 00:12:44,679
Ryung-gu?
156
00:12:45,181 --> 00:12:48,061
I'm an assistant manager
and you're senior staff, Mr. Lee.
157
00:12:48,142 --> 00:12:49,892
Please address me as your senior.
I'm offended.
158
00:12:49,977 --> 00:12:52,017
We entered the company
at the same time. Piss off.
159
00:12:52,980 --> 00:12:55,520
-Get him.
-I don't think you want to do that.
160
00:12:55,608 --> 00:12:56,688
What? Why?
161
00:12:56,775 --> 00:12:58,025
You must have forgotten
162
00:12:58,110 --> 00:13:00,280
that I used to work at the Book of
the Deceased Management Team.
163
00:13:02,281 --> 00:13:04,031
I think it was about 80 years ago.
164
00:13:04,116 --> 00:13:05,526
We told you to reap the souls of
the pro-Japanese collaborators,
165
00:13:05,618 --> 00:13:07,998
but you brought the souls of those
in the Independence Army instead.
166
00:13:08,078 --> 00:13:10,248
Thanks to me secretly helping you,
the mistake was fixed.
167
00:13:11,165 --> 00:13:12,745
But it was a disastrous mistake,
nonetheless.
168
00:13:12,833 --> 00:13:13,713
You little…
169
00:13:19,965 --> 00:13:21,255
Damn it!
170
00:13:21,342 --> 00:13:22,382
Come on, let go.
171
00:13:23,052 --> 00:13:24,182
Ryung-gu!
172
00:13:24,261 --> 00:13:26,261
We got an earful
because of the runaway soul.
173
00:13:26,347 --> 00:13:27,387
Don't you feel sorry for us?
174
00:13:28,265 --> 00:13:30,055
-Not at all.
-Not at all…
175
00:13:30,142 --> 00:13:31,062
Hey.
176
00:13:31,143 --> 00:13:32,653
Attack all at once.
177
00:13:34,813 --> 00:13:35,903
My ear, ouch, my ear.
178
00:14:05,386 --> 00:14:06,596
Get in, quickly!
179
00:14:06,679 --> 00:14:08,009
Let's get in.
180
00:14:08,722 --> 00:14:10,432
Quickly. Thank you.
181
00:14:21,569 --> 00:14:22,739
What's up with the car?
182
00:14:22,820 --> 00:14:23,860
It's a company car.
183
00:14:23,946 --> 00:14:24,906
I asked for backup.
184
00:14:26,031 --> 00:14:27,161
Because of this.
185
00:14:27,825 --> 00:14:29,365
If you're tired, I can drive.
186
00:14:29,451 --> 00:14:31,041
Let me just ask you right now.
187
00:14:31,787 --> 00:14:33,827
Why does Kang Woo-jin think he killed you?
188
00:14:36,208 --> 00:14:37,538
The day Woo-jin was born…
189
00:14:39,837 --> 00:14:41,127
was the day his mother died.
190
00:14:56,020 --> 00:14:57,480
HAPPY BIRTHDAY
KANG WOO-JIN
191
00:14:58,981 --> 00:15:01,441
Why should we celebrate the day
192
00:15:02,234 --> 00:15:04,454
you killed your mother?
193
00:15:08,449 --> 00:15:09,869
HAPPY BIRTHDAY
SUNSHINE CLASS KANG WOO-JIN
194
00:15:10,993 --> 00:15:12,043
Damn you!
195
00:15:12,995 --> 00:15:16,455
Ji-yeon wouldn't have died like that
if it weren't for you.
196
00:15:16,540 --> 00:15:17,630
Dad.
197
00:15:17,708 --> 00:15:19,628
You killed her.
198
00:15:19,710 --> 00:15:21,300
You did!
199
00:15:23,464 --> 00:15:24,764
Honey.
200
00:15:28,344 --> 00:15:30,224
Ji-yeon!
201
00:15:30,304 --> 00:15:31,604
{\an8}DECEASED
KANG JONG-SEOK
202
00:15:31,680 --> 00:15:32,640
{\an8}It's suicide, right?
203
00:15:33,182 --> 00:15:34,062
{\an8}Yes.
204
00:15:36,060 --> 00:15:39,190
His mother died giving birth to him
and his father killed himself.
205
00:15:42,232 --> 00:15:43,322
Poor thing.
206
00:15:44,568 --> 00:15:47,358
Are they going to send him
to an orphanage?
207
00:15:57,790 --> 00:16:00,170
I'm sorry I'm late.
I'm your uncle, Woo-jin.
208
00:16:02,252 --> 00:16:04,672
Yes. Let your uncle
take care of things here.
209
00:16:04,755 --> 00:16:08,335
You haven't eaten yet, have you?
Let's go eat with Auntie, okay?
210
00:16:09,051 --> 00:16:09,931
Don't worry.
211
00:16:10,010 --> 00:16:12,890
You're going to live with us from now on.
212
00:16:14,848 --> 00:16:15,768
This is your room.
213
00:16:34,618 --> 00:16:35,868
Eat up.
214
00:16:35,953 --> 00:16:37,123
Eat up.
215
00:16:37,871 --> 00:16:38,961
That's a good boy.
216
00:16:39,039 --> 00:16:42,169
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
217
00:16:42,251 --> 00:16:44,881
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
218
00:16:44,962 --> 00:16:47,972
-Happy birthday, dear Woo-jin.
-Happy birthday, dear Woo-jin.
219
00:16:48,048 --> 00:16:51,008
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
220
00:16:52,428 --> 00:16:53,348
Make a wish.
221
00:16:58,851 --> 00:16:59,691
Good job!
222
00:17:01,061 --> 00:17:02,601
Shall we take a picture together?
223
00:17:02,688 --> 00:17:03,728
-Yes.
-Okay.
224
00:17:03,814 --> 00:17:05,234
-That'll be nice.
-Here we go.
225
00:17:06,900 --> 00:17:07,940
Everyone together.
226
00:17:08,027 --> 00:17:09,527
One, two, three.
227
00:17:20,622 --> 00:17:21,502
Mom.
228
00:17:22,875 --> 00:17:23,745
Dad.
229
00:17:29,006 --> 00:17:29,836
Sis?
230
00:17:49,193 --> 00:17:51,243
That must have been so difficult for him.
231
00:17:53,655 --> 00:17:55,485
I can't imagine how he got through that.
232
00:18:15,385 --> 00:18:17,345
It's my fault.
233
00:18:19,890 --> 00:18:20,930
It's my fault.
234
00:18:23,769 --> 00:18:24,979
It's my fault.
235
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
It's my fault.
236
00:18:31,401 --> 00:18:34,071
You don't have to look so hard
for a way to live.
237
00:18:34,154 --> 00:18:37,034
When the time is right, it'll come to you.
238
00:18:37,116 --> 00:18:41,366
Caller 3328 says, "The sun will shine
on the spot they left behind."
239
00:18:42,037 --> 00:18:43,747
And Caller 2142 says,
240
00:18:44,456 --> 00:18:48,456
"The most important thing from now on
is that you try to love yourself
241
00:18:48,544 --> 00:18:50,804
even more than that person who loved you."
242
00:18:50,879 --> 00:18:55,179
We're getting more texts
for Caller 0514 even now.
243
00:18:55,801 --> 00:18:57,181
You're still listening, right?
244
00:18:57,261 --> 00:18:59,101
In that case, instead of words,
245
00:18:59,847 --> 00:19:01,807
I'll play a song for you, Caller 0514,
246
00:19:01,890 --> 00:19:04,230
that encapsulates
what everyone is writing to you.
247
00:19:05,602 --> 00:19:10,022
Do you feel all alone?
248
00:19:12,734 --> 00:19:17,324
Are you crying?
249
00:19:19,700 --> 00:19:24,250
Then close your eyes
250
00:19:24,329 --> 00:19:31,339
The blue skies will come to you
251
00:19:33,422 --> 00:19:38,682
Have you lost your way?
252
00:19:40,012 --> 00:19:45,272
Are you scared of the darkness?
253
00:19:47,102 --> 00:19:51,232
Then close both your eyes
254
00:19:51,315 --> 00:19:52,975
Hold my hand
255
00:19:53,066 --> 00:19:55,066
You'll see the light
256
00:19:55,152 --> 00:19:57,242
He said it felt like the song on the radio
257
00:19:57,988 --> 00:20:00,528
was telling him not to do it.
258
00:20:17,299 --> 00:20:18,429
Excuse me.
259
00:20:19,051 --> 00:20:19,891
Could…
260
00:20:21,011 --> 00:20:23,351
Could you teach me how to play the guitar?
261
00:20:52,709 --> 00:20:55,919
Music was Woo-jin's only hope.
262
00:20:57,881 --> 00:20:59,421
But now with his hand wounded…
263
00:21:01,885 --> 00:21:04,045
He has nothing left.
264
00:21:08,809 --> 00:21:10,479
When was your wedding?
265
00:21:13,939 --> 00:21:14,769
We never…
266
00:21:15,941 --> 00:21:17,231
had the ceremony.
267
00:21:22,072 --> 00:21:24,072
Dad, you wanted to meet Woo-jin.
268
00:21:24,700 --> 00:21:25,620
So how is he?
269
00:21:25,701 --> 00:21:28,251
He's great and good-looking too.
270
00:21:30,080 --> 00:21:31,710
So, you're a musician?
271
00:21:34,626 --> 00:21:35,746
-Yes, sir.
-I see.
272
00:21:36,420 --> 00:21:39,880
I used to play the drums when I was young.
273
00:21:39,965 --> 00:21:42,045
I completely forgot about that
because of work.
274
00:21:42,134 --> 00:21:43,224
Is that true?
275
00:21:43,802 --> 00:21:44,802
But why did you stop?
276
00:21:44,886 --> 00:21:46,926
Music doesn't put food
on the table when you have a family.
277
00:21:47,014 --> 00:21:49,854
It's just something you do
when you're young and immature.
278
00:21:49,933 --> 00:21:51,273
Don't you agree?
279
00:21:53,312 --> 00:21:54,152
Yes, sir…
280
00:21:55,439 --> 00:21:56,439
Leave music
281
00:21:57,482 --> 00:21:58,482
as a hobby.
282
00:21:59,276 --> 00:22:00,146
Dad!
283
00:22:15,876 --> 00:22:17,086
Dad.
284
00:22:17,169 --> 00:22:18,499
How could you say that?
285
00:22:18,587 --> 00:22:21,337
You might be happy now,
but it's just for a moment.
286
00:22:21,423 --> 00:22:22,553
Reality is different!
287
00:22:22,632 --> 00:22:26,602
I just wanted to see what he was like,
but a no is a no.
288
00:22:26,678 --> 00:22:27,888
An unknown singer?
289
00:22:27,971 --> 00:22:29,431
How embarrassing.
290
00:22:30,057 --> 00:22:32,307
Do you think I had you do ballet
so you could end up with someone like him?
291
00:22:32,392 --> 00:22:33,272
Mom!
292
00:22:51,703 --> 00:22:53,333
Why didn't you pick up?
293
00:22:56,458 --> 00:22:58,208
I left my parents' house.
294
00:22:58,293 --> 00:22:59,423
I'll just live with you.
295
00:23:06,510 --> 00:23:07,840
Grow up.
296
00:23:08,929 --> 00:23:10,309
How can you live with me?
297
00:23:11,890 --> 00:23:13,230
What?
298
00:23:13,308 --> 00:23:17,398
You'll only be miserable being with me.
That's how it's always been.
299
00:23:18,188 --> 00:23:19,558
What are you saying?
300
00:23:21,316 --> 00:23:23,146
Are you breaking up with me?
301
00:23:26,571 --> 00:23:28,531
-Yes.
-Why are you doing this, Woo-jin?
302
00:23:29,658 --> 00:23:32,078
Woo-jin, no. I can't.
303
00:23:32,160 --> 00:23:34,080
I can't live without you. Why are you…
304
00:23:34,162 --> 00:23:36,292
-Go.
-Woo-jin. Why are you doing this?
305
00:23:36,373 --> 00:23:37,713
Please, just go!
306
00:23:37,791 --> 00:23:39,751
You're doing this on purpose, aren't you?
307
00:23:39,835 --> 00:23:40,745
Woo-jin.
308
00:23:41,628 --> 00:23:42,498
Woo-jin.
309
00:23:43,505 --> 00:23:46,375
Woo-jin, open the door.
Why are you doing this?
310
00:23:47,300 --> 00:23:48,180
Woo-jin.
311
00:24:29,843 --> 00:24:30,893
Why are you still here?
312
00:24:32,721 --> 00:24:34,311
Woo-jin, I can't.
313
00:24:36,892 --> 00:24:38,352
I can't live without you.
314
00:24:40,312 --> 00:24:41,902
What are you doing here?
315
00:24:44,149 --> 00:24:47,189
Can't you just stop thinking
about everything…
316
00:24:50,572 --> 00:24:52,872
and just tell me you want to be with me?
317
00:24:58,997 --> 00:25:00,287
Can't you?
318
00:25:03,501 --> 00:25:05,751
I really can't live without you.
319
00:25:11,426 --> 00:25:13,006
I can't, Woo-jin.
320
00:25:23,104 --> 00:25:24,194
I'm sorry, Na-young.
321
00:25:27,609 --> 00:25:28,819
I lied.
322
00:25:30,820 --> 00:25:32,030
I'm sorry.
323
00:25:33,281 --> 00:25:34,371
I'm sorry.
324
00:25:41,831 --> 00:25:44,461
YEONHWA UNIVERSITY HOSPITAL
325
00:25:52,676 --> 00:25:53,836
PATIENT STATUS
KANG ***-JIN, M/29
326
00:26:00,183 --> 00:26:02,143
Woo-jin isn't here.
327
00:26:02,811 --> 00:26:05,441
What if he's gone to try and kill himself?
328
00:26:05,522 --> 00:26:07,572
Ms. Heo, he's probably okay.
329
00:26:07,649 --> 00:26:08,979
Let's look for him.
330
00:26:27,669 --> 00:26:28,669
Ma'am.
331
00:26:30,630 --> 00:26:32,340
Ms. Heo. Let's go, hurry.
332
00:27:12,047 --> 00:27:13,587
I don't see Heo Na-young.
333
00:27:13,673 --> 00:27:15,883
What? Where did she go?
334
00:27:15,967 --> 00:27:16,837
She was right here!
335
00:27:17,969 --> 00:27:19,049
Find her.
336
00:27:50,293 --> 00:27:51,293
Please, don't kill me.
337
00:27:53,630 --> 00:27:56,300
Why is an already dead person
asking me to not kill them?
338
00:27:57,842 --> 00:27:59,182
Your life has already ended.
339
00:28:01,262 --> 00:28:02,142
Please.
340
00:28:03,014 --> 00:28:03,854
Please…
341
00:28:04,933 --> 00:28:05,773
I'll escort you
342
00:28:07,102 --> 00:28:08,602
to the afterlife myself.
343
00:28:11,731 --> 00:28:12,771
I'm sorry I'm late.
344
00:28:15,443 --> 00:28:16,283
Get out of my way.
345
00:28:16,361 --> 00:28:18,111
I can't, not yet. I'm sorry, sir.
346
00:28:21,032 --> 00:28:23,082
Ryeon brought you to Jumadeung.
347
00:28:25,703 --> 00:28:27,253
She spoke highly of your talents.
348
00:28:29,499 --> 00:28:31,169
I didn't oppose her then.
349
00:28:31,918 --> 00:28:35,798
But to think there would come a day
when you dared to defy me like this.
350
00:28:36,798 --> 00:28:38,048
I'll buy us some time.
351
00:28:39,384 --> 00:28:42,804
I'll be punished anyway.
I might as well make sure this ends well.
352
00:29:03,908 --> 00:29:07,908
FUNERAL HALL
353
00:29:14,586 --> 00:29:16,376
Ms. Heo.
354
00:29:16,463 --> 00:29:17,633
Mr. Choi!
355
00:29:17,714 --> 00:29:20,684
Where have you been?
I've been looking for you!
356
00:29:20,759 --> 00:29:23,049
Something's happened. Mr. Lim…
357
00:29:23,928 --> 00:29:24,758
Where?
358
00:29:25,346 --> 00:29:26,386
Over there…
359
00:29:27,891 --> 00:29:28,931
Jeez.
360
00:29:29,517 --> 00:29:30,767
FUNERAL HALL
361
00:30:08,932 --> 00:30:10,562
You're gravely mistaken
362
00:30:10,642 --> 00:30:13,312
if you think this is the only price
you'll pay for hiding a runaway soul.
363
00:30:13,394 --> 00:30:14,404
Don't you agree…
364
00:30:16,439 --> 00:30:17,479
Ms. Koo?
365
00:30:17,565 --> 00:30:18,525
Let go of him.
366
00:30:20,860 --> 00:30:22,950
His team manager is without her abilities.
367
00:30:23,029 --> 00:30:24,989
He was only following my orders.
368
00:30:31,746 --> 00:30:34,576
Mr. Lim! Mr. Lim, are you okay?
369
00:30:34,666 --> 00:30:35,876
It's bearable.
370
00:30:40,588 --> 00:30:43,298
From now on, the RM team
will handle the soul, Heo Na-young.
371
00:30:46,761 --> 00:30:48,051
-You cannot.
-No.
372
00:30:48,137 --> 00:30:51,307
If you take her, I'll file an appeal
of how you obstructed the RM Team's work.
373
00:30:52,267 --> 00:30:53,347
Obstruction of work…
374
00:30:55,270 --> 00:30:56,600
Who is getting in the way?
375
00:30:58,147 --> 00:31:01,147
Don't you know harboring
a runaway soul is a far greater crime?
376
00:31:03,653 --> 00:31:05,453
A Reaper's Guarantee of Responsibility.
377
00:31:07,949 --> 00:31:09,119
Would that do?
378
00:31:10,326 --> 00:31:11,576
Ma'am!
379
00:31:12,871 --> 00:31:17,381
A Reaper's Guarantee of Responsibility…
All to save a single suicide risk case?
380
00:31:19,085 --> 00:31:22,045
Under the condition that she doesn't
leave the hospital for the next 12 hours.
381
00:31:22,130 --> 00:31:23,840
No, I'll give you two hours.
382
00:31:27,468 --> 00:31:28,298
Fine.
383
00:31:31,222 --> 00:31:33,932
If that's what you want,
I'll accept your conditions.
384
00:31:35,643 --> 00:31:36,853
Ma'am, you can't!
385
00:31:38,062 --> 00:31:39,022
Why? What is it?
386
00:31:39,647 --> 00:31:41,767
What's a Reaper's Guarantee
of Responsibility?
387
00:31:43,151 --> 00:31:45,741
It's a contract
where the Reaper who receives help
388
00:31:45,820 --> 00:31:49,030
must do whatever the Reaper,
who is helping, demands.
389
00:31:51,284 --> 00:31:52,494
They can't refuse
390
00:31:53,870 --> 00:31:55,370
or run away.
391
00:31:59,417 --> 00:32:00,957
I hope this is worth it.
392
00:32:14,891 --> 00:32:15,731
{\an8}A REAPER'S GUARANTEE OF RESPONSIBILITY
393
00:32:15,808 --> 00:32:16,638
KOO RYEON
PARK JUNG-GIL
394
00:32:28,029 --> 00:32:31,409
Ma'am, a Reaper's Guarantee
isn't even protected by the Company.
395
00:32:31,491 --> 00:32:33,831
Not even the Director
and her powers can void it!
396
00:32:33,910 --> 00:32:36,370
What's the reason for doing all this?
397
00:32:36,454 --> 00:32:38,294
Who knows what he'll demand in return?
398
00:32:38,373 --> 00:32:41,883
What? Didn't you just call me heartless
and ask me to help Heo Na-young?
399
00:32:42,877 --> 00:32:44,167
Why are you doing all this?
400
00:32:44,921 --> 00:32:46,711
Because we need to save Kang Woo-jin.
401
00:32:48,716 --> 00:32:49,676
Even so…
402
00:32:49,759 --> 00:32:52,969
Mr. Lim. You said you don't want
the Risk Management Team dissolved?
403
00:32:55,515 --> 00:32:57,765
Choi Jun-woong, what does our team do?
404
00:32:59,018 --> 00:33:01,768
Save suicide risk cases.
405
00:33:01,854 --> 00:33:04,364
Yes. So let's go find Kang Woo-jin.
406
00:33:05,108 --> 00:33:05,938
Okay.
407
00:33:10,113 --> 00:33:13,413
FLU! TAKE THE VACCINE TO COMBAT THE VIRUS
408
00:33:17,996 --> 00:33:20,746
-Excuse me, have you seen this person?
-No, I haven't.
409
00:33:20,832 --> 00:33:21,872
-No?
-No.
410
00:33:21,958 --> 00:33:22,828
I'll go this way.
411
00:33:25,294 --> 00:33:27,464
Sorry.
412
00:33:28,798 --> 00:33:29,668
KANG WOO-JIN, AGE 29
SINGER-SONGWRITER
413
00:33:29,757 --> 00:33:31,587
Excuse me, have you seen this person?
414
00:33:31,676 --> 00:33:32,546
No.
415
00:33:32,635 --> 00:33:33,885
No?
416
00:33:33,970 --> 00:33:35,810
Damn, what do I do?
417
00:33:59,996 --> 00:34:00,906
Woo-jin.
418
00:34:34,864 --> 00:34:36,374
Na-young…
419
00:34:37,241 --> 00:34:41,541
Na-young, Na-young.
420
00:34:46,375 --> 00:34:47,285
You…
421
00:34:48,086 --> 00:34:49,496
How dare you come here?
422
00:34:49,587 --> 00:34:53,047
Na-young! How could you
leave your mother behind?
423
00:34:53,132 --> 00:34:54,802
Just let me say goodbye to her.
424
00:34:56,135 --> 00:34:57,545
You killed her, didn't you?
425
00:34:58,179 --> 00:34:59,259
My Na-young.
426
00:34:59,347 --> 00:35:01,057
You killed my daughter.
427
00:35:01,140 --> 00:35:04,020
You killed my daughter, didn't you?
428
00:35:04,102 --> 00:35:05,312
Answer me!
429
00:35:05,394 --> 00:35:06,984
Why did it have to be my daughter?
430
00:35:07,063 --> 00:35:09,573
How could you leave your mother behind?
431
00:35:09,649 --> 00:35:11,479
Don't you ever forget it.
432
00:35:11,567 --> 00:35:13,607
You killed Na-young!
433
00:35:13,694 --> 00:35:16,744
You killed her!
434
00:35:17,406 --> 00:35:18,366
You're right.
435
00:35:19,617 --> 00:35:20,617
I killed her.
436
00:35:20,701 --> 00:35:24,001
You bastard!
437
00:35:25,248 --> 00:35:27,128
-Bring back my daughter!
-I killed her.
438
00:35:28,417 --> 00:35:29,247
I…
439
00:35:29,836 --> 00:35:30,746
I killed her.
440
00:35:32,004 --> 00:35:32,884
I killed her.
441
00:35:49,730 --> 00:35:51,690
Damn it, where the hell is he?
442
00:35:53,651 --> 00:35:54,691
{\an8}KANG WOO-JIN, AGE 29
SINGER-SONGWRITER
443
00:36:12,795 --> 00:36:15,585
Ji-yeon wouldn't have died like that
if it weren't for you.
444
00:36:15,673 --> 00:36:16,763
Dad.
445
00:36:16,841 --> 00:36:18,721
You killed her.
446
00:36:18,801 --> 00:36:19,761
You did!
447
00:36:30,313 --> 00:36:31,273
It's suicide, right?
448
00:36:31,355 --> 00:36:32,685
Yes.
449
00:36:32,773 --> 00:36:36,113
His mother died giving birth to him
and his father killed himself.
450
00:36:47,413 --> 00:36:48,373
It's my fault.
451
00:36:49,373 --> 00:36:50,333
It's my fault.
452
00:36:52,126 --> 00:36:53,536
It's my fault.
453
00:37:02,720 --> 00:37:05,470
YEONHWA UNIVERSITY HOSPITAL
454
00:37:05,556 --> 00:37:10,806
WE MAKE A HEALTHY HOSPITAL
FREE FROM VIOLENCE!
455
00:37:14,482 --> 00:37:16,612
You killed her, didn't you? My Na-young.
456
00:37:17,151 --> 00:37:18,441
You killed my daughter.
457
00:37:18,527 --> 00:37:20,397
You bastard.
458
00:37:21,906 --> 00:37:24,866
You worthless piece of shit!
459
00:37:26,661 --> 00:37:28,001
I can drive, really.
460
00:37:49,517 --> 00:37:50,557
Kang Woo-jin!
461
00:37:52,937 --> 00:37:53,977
I told you.
462
00:37:54,063 --> 00:37:55,943
Even if you die like that--
463
00:37:56,023 --> 00:37:56,983
What do you know?
464
00:37:58,693 --> 00:38:01,323
Do you know how hellish it is
to be alive and breathing?
465
00:38:01,404 --> 00:38:04,034
What it feels like to lose everything?
466
00:38:14,625 --> 00:38:15,495
I know.
467
00:38:16,544 --> 00:38:18,134
MAY THE UNION OF THESE TWO FAMILIES
BECOME A SOURCE OF HAPPINESS
468
00:38:18,212 --> 00:38:20,512
How it feels like your heart
is so tattered,
469
00:38:20,589 --> 00:38:22,379
there is nothing more to be torn.
470
00:38:27,847 --> 00:38:29,557
How no matter how much time passes,
471
00:38:30,850 --> 00:38:35,650
you can't seem to forget,
and the memories just become clearer.
472
00:38:44,030 --> 00:38:45,070
Woo-jin.
473
00:38:47,742 --> 00:38:49,912
It's just as painful for the dead.
474
00:38:53,205 --> 00:38:55,205
So get it together, Kang Woo-jin.
475
00:38:56,083 --> 00:38:57,423
If you die like this,
476
00:38:57,501 --> 00:39:00,501
even if an eternity passes,
you'll never meet Heo Na-young again.
477
00:39:01,589 --> 00:39:02,799
-Never.
-Shut up.
478
00:39:03,632 --> 00:39:05,512
Heo Na-young is dead and you are alive.
479
00:39:05,593 --> 00:39:07,933
-Accept it.
-Why?
480
00:39:08,512 --> 00:39:10,722
Why do I have to accept it? Why?
481
00:39:14,977 --> 00:39:16,057
I killed Na-young.
482
00:39:17,063 --> 00:39:18,233
I hate myself…
483
00:39:19,523 --> 00:39:21,113
so much.
484
00:39:23,652 --> 00:39:26,912
I'm a monster.
I should never have been born.
485
00:39:26,989 --> 00:39:28,699
So why should I accept it? Why?
486
00:39:31,744 --> 00:39:32,834
Because you survived.
487
00:39:35,414 --> 00:39:37,544
Because Heo Na-young saved you.
488
00:39:39,502 --> 00:39:40,592
Woo-jin…
489
00:39:41,379 --> 00:39:44,509
Before a car crash, people instinctively
turn the wheel to their side.
490
00:39:45,841 --> 00:39:50,391
But Heo Na-young swerved to
your side to save you.
491
00:40:04,443 --> 00:40:05,283
Why?
492
00:40:06,987 --> 00:40:07,857
I'm nothing…
493
00:40:09,865 --> 00:40:11,865
Why would she do that for me?
494
00:40:13,077 --> 00:40:14,577
Because she cared about you.
495
00:40:15,162 --> 00:40:17,752
Because she cared about you
more than she did for herself.
496
00:40:19,333 --> 00:40:20,633
So she saved you.
497
00:40:27,758 --> 00:40:28,628
Na-young.
498
00:40:29,969 --> 00:40:30,849
Woo-jin.
499
00:40:33,556 --> 00:40:34,926
Woo-jin!
500
00:40:46,068 --> 00:40:47,358
Let go.
501
00:40:48,779 --> 00:40:49,989
Please, let go of me!
502
00:40:51,657 --> 00:40:52,827
Just let me die, please.
503
00:40:52,908 --> 00:40:54,368
Woo-jin, no.
504
00:40:57,371 --> 00:40:59,921
At this rate, Kang Woo-jin will die.
505
00:41:00,833 --> 00:41:03,133
I'm holding you to what you said before.
506
00:41:03,961 --> 00:41:05,091
Yes.
507
00:41:05,629 --> 00:41:06,459
Save him.
508
00:41:07,173 --> 00:41:10,093
I'll make sure you two meet again.
509
00:41:11,427 --> 00:41:12,507
Yes.
510
00:41:53,010 --> 00:41:55,720
-Na-young.
-Woo-jin.
511
00:41:59,558 --> 00:42:00,428
That day.
512
00:42:01,101 --> 00:42:02,981
I should have been the one to drive.
513
00:42:03,604 --> 00:42:05,524
I shouldn't have let you go like that.
514
00:42:05,606 --> 00:42:08,686
It's all my fault. If it weren't for me…
515
00:42:13,155 --> 00:42:14,905
Oh no…
516
00:42:16,700 --> 00:42:17,910
It must have hurt so much.
517
00:42:21,121 --> 00:42:22,711
You shouldn't have met me…
518
00:42:25,042 --> 00:42:26,092
It's all my fault.
519
00:42:28,170 --> 00:42:29,050
No.
520
00:42:29,630 --> 00:42:30,510
Woo-jin.
521
00:42:31,340 --> 00:42:32,800
The happiest moments in my life
522
00:42:33,592 --> 00:42:36,892
all came after I met you.
523
00:42:38,514 --> 00:42:41,434
I wouldn't have been on this earth
if I hadn't met you.
524
00:42:41,517 --> 00:42:43,097
You saved me that day, you know?
525
00:42:43,686 --> 00:42:45,146
This time, I'll save you.
526
00:42:46,522 --> 00:42:47,982
So please, live.
527
00:42:48,899 --> 00:42:52,319
Let me go knowing that you'll be okay.
Will you do that?
528
00:42:52,987 --> 00:42:53,857
How…
529
00:42:55,030 --> 00:42:56,700
How am I supposed to live by myself?
530
00:42:57,408 --> 00:42:58,738
You won't be alone.
531
00:42:58,826 --> 00:43:00,036
We'll be waiting together.
532
00:43:02,246 --> 00:43:03,076
No.
533
00:43:03,956 --> 00:43:05,576
No, Na-young, please.
534
00:43:05,666 --> 00:43:07,956
Woo-jin, look at me.
535
00:43:08,043 --> 00:43:09,593
We don't have much time.
536
00:43:11,046 --> 00:43:14,336
You'll wait for me there,
and I'll wait for you here.
537
00:43:15,050 --> 00:43:16,590
And when we meet again
538
00:43:18,304 --> 00:43:20,604
I want you to bring me
the most beautiful flower
539
00:43:22,099 --> 00:43:23,099
from your tree.
540
00:43:24,226 --> 00:43:25,096
Can you do that?
541
00:43:30,899 --> 00:43:31,979
Okay.
542
00:43:33,819 --> 00:43:35,949
Don't cry too much,
543
00:43:36,030 --> 00:43:38,620
and let's be brave and wait, okay?
544
00:43:41,327 --> 00:43:42,997
No matter how long I have to wait,
545
00:43:45,289 --> 00:43:46,619
I'll only ever love you.
546
00:43:49,460 --> 00:43:50,500
Yes.
547
00:43:50,586 --> 00:43:51,416
Me too.
548
00:43:53,631 --> 00:43:55,221
Live fully, for both of us.
549
00:43:56,800 --> 00:43:57,680
Okay.
550
00:44:00,804 --> 00:44:01,854
I'll live a full life
551
00:44:03,265 --> 00:44:04,725
for both of us.
552
00:44:07,603 --> 00:44:08,903
What a nice husband you are.
553
00:45:04,451 --> 00:45:06,371
KANG WOO-JIN, AGE 29
SINGER-SONGWRITER
554
00:45:19,550 --> 00:45:20,430
Ma'am?
555
00:45:23,262 --> 00:45:24,642
Ma'am!
556
00:45:24,721 --> 00:45:25,641
Ma'am!
557
00:45:25,722 --> 00:45:28,272
Ma'am, Ms. Koo.
558
00:45:31,103 --> 00:45:33,983
Ms. Koo! Ma'am!
559
00:45:40,529 --> 00:45:43,119
If it weren't for the RM Team…
560
00:45:43,198 --> 00:45:45,948
You guys saved both of us, me and Woo-jin.
561
00:45:47,202 --> 00:45:48,832
It's nothing.
562
00:45:49,663 --> 00:45:52,253
Thanks to you, I can go now,
knowing he'll be okay.
563
00:45:53,500 --> 00:45:55,000
Have a safe trip.
564
00:45:55,085 --> 00:45:55,955
Okay.
565
00:46:07,514 --> 00:46:08,604
Thank you.
566
00:46:20,736 --> 00:46:22,646
I think there's something in my eyes.
567
00:46:27,993 --> 00:46:29,543
They'll meet again one day.
568
00:46:36,376 --> 00:46:37,456
Are you crying?
569
00:46:40,172 --> 00:46:41,052
No.
570
00:46:42,508 --> 00:46:44,258
-You are.
-I'm not crying!
571
00:46:45,135 --> 00:46:45,965
Okay, then.
572
00:46:52,726 --> 00:46:57,436
You came to me in silence
573
00:46:58,690 --> 00:47:03,400
And cried for a long while
Before saying to me
574
00:47:04,488 --> 00:47:08,198
"Farewell"
575
00:47:10,536 --> 00:47:14,786
"Let's stop this now"
576
00:47:17,251 --> 00:47:22,421
Numb, I looked back
577
00:47:23,966 --> 00:47:28,256
Drawing the us of yesterday
578
00:47:29,471 --> 00:47:32,681
But when I came back
579
00:47:35,477 --> 00:47:39,147
You were gone
580
00:47:41,233 --> 00:47:44,743
Tell me it's not true
581
00:47:47,322 --> 00:47:51,082
Tell me you'll be back
582
00:47:53,579 --> 00:47:56,079
I hoped that
583
00:47:56,582 --> 00:47:59,502
Our radiance
584
00:48:00,085 --> 00:48:05,625
Would turn
Into a flower that never withers
585
00:48:20,731 --> 00:48:22,071
I got the report.
586
00:48:22,149 --> 00:48:24,109
I heard there was some friction
between your team and Ryeon's.
587
00:48:24,192 --> 00:48:25,992
She obstructed
the work of the Escort Team.
588
00:48:26,069 --> 00:48:28,239
It's important to follow the rules,
589
00:48:28,322 --> 00:48:30,872
but don't you think
you could have been more flexible?
590
00:48:30,949 --> 00:48:32,779
All souls have stories.
591
00:48:32,868 --> 00:48:34,328
Why should they be an exception?
592
00:48:34,411 --> 00:48:37,371
This case didn't require your presence,
593
00:48:38,040 --> 00:48:39,580
so why did you choose to go?
594
00:48:39,666 --> 00:48:43,456
I wanted to see for myself
the people they were trying to save.
595
00:48:44,087 --> 00:48:44,917
Is that so?
596
00:48:46,632 --> 00:48:47,592
So what do you think?
597
00:48:50,218 --> 00:48:51,968
I despise them more than ever.
598
00:48:53,513 --> 00:48:54,813
Why do you think so?
599
00:48:54,890 --> 00:48:57,350
I can't understand
why they choose death so easily,
600
00:48:58,185 --> 00:48:59,975
when it only takes a few words
601
00:49:01,146 --> 00:49:02,686
to give them the will to live again.
602
00:49:02,773 --> 00:49:05,363
Think of how they must be feeling
to choose death
603
00:49:05,442 --> 00:49:07,692
because no one ever said
those few words to them.
604
00:49:08,695 --> 00:49:09,855
I can guarantee you
605
00:49:10,364 --> 00:49:14,794
that there isn't anyone anywhere
who chooses death easily.
606
00:49:22,876 --> 00:49:25,796
{\an8}Ha Dae-su, the head of Hell,
has filed a complaint again.
607
00:49:25,879 --> 00:49:28,259
He begged us to reduce
the number of souls in Hell.
608
00:49:28,340 --> 00:49:31,390
First, the afterlife is bursting
with souls, and now Hell…
609
00:49:32,344 --> 00:49:36,604
So I've had this plan in mind
for a long while.
610
00:49:38,725 --> 00:49:39,885
We can't ignore the fact
611
00:49:39,976 --> 00:49:42,686
that a significant number
of suicide cases enter Hell.
612
00:49:42,771 --> 00:49:46,531
So what if we reduce that number by
preventing the suicides of these people?
613
00:49:46,608 --> 00:49:49,988
No. Those people
have already missed their chance.
614
00:49:50,070 --> 00:49:52,990
Why should we give them
another chance at life?
615
00:49:53,073 --> 00:49:54,833
By stopping their death,
616
00:49:54,908 --> 00:49:56,988
they live out the lifespan
they were given.
617
00:49:57,077 --> 00:49:59,787
Wouldn't that help restore the balance
618
00:50:00,539 --> 00:50:02,829
between the afterlife and Hell?
619
00:50:02,916 --> 00:50:03,786
We can't do that.
620
00:50:07,546 --> 00:50:10,916
Now, now. The "Risk Management Team,"
as I've named it for now,
621
00:50:11,007 --> 00:50:12,507
will be run by a few selected Reapers.
622
00:50:12,592 --> 00:50:15,182
If it works, we'll add more people.
623
00:50:15,262 --> 00:50:17,432
If it doesn't,
you'll get your way, of course,
624
00:50:17,514 --> 00:50:19,104
and the team will be dissolved.
625
00:50:19,182 --> 00:50:20,732
Who do you plan on having
to manage the team?
626
00:50:21,476 --> 00:50:24,686
I have a candidate in mind
for the team manager position.
627
00:50:26,732 --> 00:50:28,572
I heard there's a Reaper who specializes
628
00:50:28,650 --> 00:50:31,490
in escorting the souls of criminals
from the Land of the Living.
629
00:50:32,154 --> 00:50:34,614
I've heard she's one of the best
in the Escort Team.
630
00:50:36,825 --> 00:50:38,195
You don't mean…
631
00:50:41,955 --> 00:50:42,955
Yes.
632
00:50:43,749 --> 00:50:44,829
Koo Ryeon.
633
00:50:55,927 --> 00:50:57,297
You haven't forgotten your pledge,
have you?
634
00:51:00,098 --> 00:51:01,638
How will you have me fulfill it?
635
00:51:02,642 --> 00:51:04,772
I can use it on whatever I want.
636
00:51:06,021 --> 00:51:07,651
Are you sure you can handle it?
637
00:51:34,800 --> 00:51:35,840
What are you doing?
638
00:51:36,510 --> 00:51:37,680
You're just in time.
639
00:51:37,761 --> 00:51:40,351
I'm writing the disciplinary report.
Come and help me with the ink.
640
00:51:40,430 --> 00:51:42,470
What is this, Joseon Dynasty?
641
00:51:42,557 --> 00:51:44,387
Who writes disciplinary reports
with a brush?
642
00:51:44,476 --> 00:51:46,266
The Director is very old-fashioned.
643
00:51:46,353 --> 00:51:49,233
She says you need to write it by hand
to show that you really mean it.
644
00:51:54,069 --> 00:51:56,659
WITH ALL MY SINCERITY, I WRITE
645
00:51:58,615 --> 00:51:59,485
Ma'am.
646
00:51:59,574 --> 00:52:00,584
What?
647
00:52:00,659 --> 00:52:02,289
Can I ask you something?
648
00:52:03,161 --> 00:52:05,711
What crime did Mr. Kang Woo-jin
commit in his past life
649
00:52:06,331 --> 00:52:08,791
that he lost so many loved ones?
650
00:52:08,875 --> 00:52:11,995
One's karma from the past life
has nothing to do with people's deaths.
651
00:52:12,087 --> 00:52:14,127
Then is it because of fate?
652
00:52:14,214 --> 00:52:16,304
THIS REFLECTION IS WITH ALL MY HEART
653
00:52:16,967 --> 00:52:17,927
It's not fate either.
654
00:52:19,177 --> 00:52:22,307
A person's lifespan is decided
by when they'll die of natural causes.
655
00:52:22,389 --> 00:52:24,469
There is such a thing as fate,
656
00:52:24,558 --> 00:52:27,228
but it's entangled in a complicated
web of cause-and-effect.
657
00:52:27,310 --> 00:52:30,270
And there are countless choices
and results that follow them.
658
00:52:31,898 --> 00:52:33,648
I SHALL GO FORTH WITH
A CLEAN AND PURE HEART
659
00:52:34,693 --> 00:52:36,863
As for the truck driver
who caused the accident,
660
00:52:36,945 --> 00:52:40,155
if it hadn't been for the company
that made him work non-stop,
661
00:52:40,240 --> 00:52:45,040
and pressured him to work faster
to the point he hadn't slept in days
662
00:52:45,579 --> 00:52:47,409
then he wouldn't have
dozed off at the wheel.
663
00:52:47,497 --> 00:52:51,417
Then Ms. Heo could have lived out
the years she was supposed to have.
664
00:52:52,460 --> 00:52:55,380
So other than natural causes,
665
00:52:55,922 --> 00:52:59,302
deaths are caused by a myriad of
outside factors like crimes or accidents,
666
00:53:00,176 --> 00:53:03,046
not karmic debt incurred
in people's past lives or fate.
667
00:53:06,266 --> 00:53:07,556
So Mr. Kang Woo-jin…
668
00:53:07,642 --> 00:53:09,102
AND CONTINUE THIS NEWFOUND PURITY
669
00:53:11,187 --> 00:53:12,647
It was a series of coincidences.
670
00:53:13,231 --> 00:53:14,361
But the good thing is,
671
00:53:15,025 --> 00:53:17,355
no matter how many times
those two are reborn,
672
00:53:17,944 --> 00:53:20,164
they will meet again in the end.
673
00:53:22,490 --> 00:53:24,530
Is that what you call destiny?
674
00:53:24,618 --> 00:53:28,368
People who are destined
to be with each other are connected
675
00:53:29,748 --> 00:53:31,668
by a red thread beyond their souls.
676
00:53:34,502 --> 00:53:36,502
Unless they break that thread themselves,
677
00:53:37,505 --> 00:53:41,045
they will meet that person again,
no matter how many times you are reborn.
678
00:53:41,134 --> 00:53:42,724
By breaking the thread themselves…
679
00:53:44,638 --> 00:53:45,968
do you mean suicide?
680
00:53:50,936 --> 00:53:51,766
Yes.
681
00:53:52,687 --> 00:53:55,817
They are punished
by severing those tied to them
682
00:53:57,025 --> 00:53:58,605
by destiny.
683
00:54:00,362 --> 00:54:01,702
That seems harsh.
684
00:54:01,780 --> 00:54:05,530
To lose all of the ties to the people
who were supposed to be in your life,
685
00:54:06,284 --> 00:54:07,704
and never see them again,
even in your next life.
686
00:54:11,831 --> 00:54:13,211
You've seen it for yourself,
687
00:54:13,291 --> 00:54:15,461
but it's not sad only
to the person left behind.
688
00:54:15,543 --> 00:54:17,503
It's the same for those who leave.
689
00:54:17,587 --> 00:54:20,337
WITH WHAT HAS BEEN ENTRUSTED TO ME
690
00:54:21,967 --> 00:54:23,177
So…
691
00:54:24,552 --> 00:54:27,392
I believe you must love and care
for those who are around you
692
00:54:27,472 --> 00:54:29,812
during your short stay
in the Land of the Living
693
00:54:32,394 --> 00:54:34,814
as someone who has a tomorrow to live.
694
00:54:38,483 --> 00:54:41,283
KOO RYEON
695
00:54:49,452 --> 00:54:52,122
I think I've been taking this
too simply until now.
696
00:54:53,164 --> 00:54:55,794
How have the two of you
been able to do this all this time?
697
00:54:56,418 --> 00:54:59,668
It's painful, even when I tell myself that
it has nothing to do with me.
698
00:55:01,172 --> 00:55:02,472
Have you gotten used to it?
699
00:55:06,344 --> 00:55:07,184
No.
700
00:55:08,096 --> 00:55:11,466
Even after centuries,
I still hate to see people
701
00:55:13,101 --> 00:55:14,561
torn apart by death,
702
00:55:16,771 --> 00:55:18,061
and in so much pain.
703
00:55:37,876 --> 00:55:39,586
EPILOGUE
704
00:55:42,422 --> 00:55:46,722
I still draw you in my mind
705
00:55:48,595 --> 00:55:53,635
The way your eyes looked
When they looked back at me
706
00:55:54,517 --> 00:55:57,807
Even as I try to erase it
707
00:56:00,607 --> 00:56:04,397
It only deepens even more
708
00:56:07,489 --> 00:56:11,989
When you cried as you left me,
709
00:56:13,661 --> 00:56:18,041
I realized this summer was over
710
00:56:19,459 --> 00:56:24,049
You know
711
00:56:25,256 --> 00:56:31,006
How I feel
712
00:56:31,096 --> 00:56:35,346
Tell me it isn't true
713
00:56:37,268 --> 00:56:41,398
Tell me you'll come back
714
00:56:43,608 --> 00:56:46,358
I hoped that
715
00:56:46,444 --> 00:56:49,784
Our radiance
716
00:56:49,864 --> 00:56:54,994
Would turn
Into a flower that never withers
717
00:56:56,079 --> 00:57:00,629
Tell me it isn't true
718
00:57:02,377 --> 00:57:08,007
Tell me you'll come back
719
00:57:08,508 --> 00:57:11,388
I dream that
720
00:57:11,469 --> 00:57:14,849
We, so dazzling,
721
00:57:14,931 --> 00:57:19,441
Become a blossom that never withers
722
00:57:19,519 --> 00:57:25,479
Become a blossom that never withers
723
00:57:27,152 --> 00:57:29,652
Tell me
724
00:57:33,241 --> 00:57:38,461
Tell me
725
00:57:49,215 --> 00:57:52,215
I'm waiting for you
726
00:57:52,302 --> 00:57:56,352
There
727
00:57:58,016 --> 00:58:02,436
Forever
728
00:58:06,566 --> 00:58:09,186
I'm waiting for you
729
00:58:09,277 --> 00:58:12,487
At home, all alone.
730
00:58:12,572 --> 00:58:14,662
I'm there in that spot
731
00:58:15,575 --> 00:58:18,785
Waiting for you
732
00:58:18,870 --> 00:58:21,210
I'm waiting for you
733
00:58:21,915 --> 00:58:25,705
At home, all alone
734
00:58:31,216 --> 00:58:32,336
Thank you.
735
00:59:09,629 --> 00:59:13,509
{\an8}Lee Young-chun. Age 91.
A senior citizen living alone.
736
00:59:13,591 --> 00:59:15,591
{\an8}Are you really a Grim Reaper?
737
00:59:15,677 --> 00:59:20,307
{\an8}Don't you want to spend your last day
in a meaningful way?
738
00:59:20,390 --> 00:59:21,850
{\an8}Why don't you stick to what you can do?
739
00:59:21,933 --> 00:59:23,643
{\an8}Instead of holding on to something
you can't do.
740
00:59:23,726 --> 00:59:25,646
{\an8}I keep regretting the choice
I made that day.
741
00:59:27,272 --> 00:59:30,482
No one can be special before death.
Nor should they be special.
742
00:59:30,567 --> 00:59:32,487
Don't ever show yourself
in front of me again!
743
00:59:32,569 --> 00:59:35,659
You expect me to just stand by and watch
when he's in that much pain?
744
00:59:35,738 --> 00:59:38,278
What can you do when you can't even watch
745
00:59:38,366 --> 00:59:39,236
his last moment?
746
00:59:39,325 --> 00:59:40,535
Please.
747
00:59:40,618 --> 00:59:44,618
{\an8}Subtitle translation by: Jung-in Park
49125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.