All language subtitles for To.Live.1994.1080p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,092 --> 00:00:14,849 ERA International (HK) Ltd. Presents 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,854 In Association with Shanghai Film Studios 3 00:00:20,271 --> 00:00:23,858 Producer Chiu Fu-sheng 4 00:00:24,233 --> 00:00:27,862 Executive Producers Kow Fuhong, Christopher Tseng 5 00:00:28,237 --> 00:00:31,866 Associate Producers Hu Xiaofeng, Zhang Zhenyan 6 00:00:32,283 --> 00:00:36,245 Adaptation from Yu Hua's novel To Live (Originally in Harvest, Issue 6, 1992) 7 00:00:36,912 --> 00:00:43,878 TO LIVE 8 00:00:44,503 --> 00:00:47,089 Screenwriters Yu Hua, Lu Wei 9 00:00:47,590 --> 00:00:50,134 Screenplay Lu Wei 10 00:00:50,634 --> 00:00:53,304 Director of Photography Lü Yue 11 00:00:53,679 --> 00:00:56,390 Art Director Cao Jiuping 12 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 Sound Designer Tao Jing 13 00:00:59,977 --> 00:01:02,646 Composer Zhao Jiping 14 00:01:03,147 --> 00:01:05,775 Editor Du Yuan 15 00:01:06,275 --> 00:01:10,780 Starring Ge You, Gong Li 16 00:01:11,197 --> 00:01:15,367 Directed by Zhang Yimou 17 00:01:21,624 --> 00:01:27,046 THE 1940s 18 00:01:45,648 --> 00:01:47,608 Young Master Fugui, you've lost again. 19 00:01:47,691 --> 00:01:51,070 Not one lucky toss all night. 20 00:01:52,655 --> 00:01:54,240 Credit it to my account. 21 00:02:04,917 --> 00:02:06,252 How much? 22 00:02:08,337 --> 00:02:09,755 Chunsheng. 23 00:02:19,014 --> 00:02:21,934 I've run up a pile of debts lately. 24 00:02:23,519 --> 00:02:25,938 But my calligraphy's improving. 25 00:03:07,771 --> 00:03:10,399 Long'er, you neglect your troupe, 26 00:03:12,276 --> 00:03:15,905 but not my money. Mules sing better than they do. 27 00:03:17,406 --> 00:03:21,744 They're too tired. Been at it all night. 28 00:03:23,037 --> 00:03:26,332 Why don't you have a go? Show them what it takes. 29 00:03:35,341 --> 00:03:38,177 Business is good, Mr. Xie. 30 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 Come often. You're always welcome. 31 00:04:26,225 --> 00:04:29,061 I hope the Heaven 32 00:04:38,153 --> 00:04:40,698 Give us an extra hour 33 00:04:42,449 --> 00:04:44,034 For me and my man 34 00:04:44,118 --> 00:04:47,288 To have more time 35 00:04:47,371 --> 00:04:51,083 To frolic on our ivory bed 36 00:05:00,926 --> 00:05:03,220 Long'er, you're nearly there. 37 00:05:05,723 --> 00:05:08,309 If Young Master Fugui loses one more night 38 00:05:08,392 --> 00:05:11,145 you'll have him right where you want him. 39 00:05:11,270 --> 00:05:12,771 Sure there's no mistake? 40 00:05:12,855 --> 00:05:15,524 Look at the records. 41 00:05:19,403 --> 00:05:22,281 Young Master Fugui is going home. You take him. 42 00:05:30,247 --> 00:05:31,332 Take care. 43 00:05:32,374 --> 00:05:34,418 Take care, Young Master. 44 00:05:57,775 --> 00:05:59,109 Welcome home, sir. 45 00:06:00,652 --> 00:06:01,737 Dad! 46 00:06:05,199 --> 00:06:07,743 You animal! Another night gambling! 47 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 A dog's gotta eat shit! Little bastard! 48 00:06:12,831 --> 00:06:14,583 If you keep going... 49 00:06:15,125 --> 00:06:18,921 we'll lose the little we have. 50 00:06:19,546 --> 00:06:22,299 Are you capable of anything else? 51 00:06:22,341 --> 00:06:25,010 Other than gambling, what else do you know? 52 00:06:25,094 --> 00:06:28,597 Of all you could have learned, bastard! 53 00:06:30,265 --> 00:06:33,060 Little bastards grow from big bastards. 54 00:06:34,311 --> 00:06:36,313 I learned all I know from you. 55 00:06:36,939 --> 00:06:41,485 Why do you think we used to have three rooms and now are left with one? 56 00:06:42,903 --> 00:06:46,907 In those days, the one they called big bastard Xu was you, not me! 57 00:06:50,452 --> 00:06:52,204 What are you wiping? 58 00:06:53,997 --> 00:06:56,583 - What did he just say about me? - Nothing. Eat. 59 00:06:56,667 --> 00:06:59,962 Mother, when you finish, send him to his room. 60 00:07:00,045 --> 00:07:02,506 Dad, Grandpa's scolding you again. 61 00:07:03,006 --> 00:07:05,259 That's just your grandpa singing. 62 00:07:09,096 --> 00:07:10,305 You're up. 63 00:07:20,357 --> 00:07:21,608 What's wrong? 64 00:07:23,152 --> 00:07:24,486 Don't cry. 65 00:07:25,320 --> 00:07:27,823 It's not good for the baby. 66 00:07:27,948 --> 00:07:32,161 You said you wouldn't gamble if I got pregnant. 67 00:07:32,286 --> 00:07:34,413 Who was gambling? I went to watch. 68 00:07:35,539 --> 00:07:37,499 What are you crying for? 69 00:07:38,292 --> 00:07:41,587 If not for yourself, can't you think of the baby? 70 00:07:42,254 --> 00:07:44,006 Let me wipe your tears. 71 00:07:45,591 --> 00:07:48,343 I'm not your father. I can't be fooled. 72 00:07:48,427 --> 00:07:51,555 All right, do it yourself. But please don't cry. 73 00:07:53,599 --> 00:07:54,850 Fugui... 74 00:07:55,809 --> 00:07:57,978 I've said all there is to say. 75 00:07:58,896 --> 00:08:02,107 Can't you listen just this once? Quit gambling. 76 00:08:03,317 --> 00:08:06,195 It's like kicking an opium habit, you know. 77 00:08:06,278 --> 00:08:10,240 Too fast, you snap! It could kill you. 78 00:08:11,408 --> 00:08:13,118 You can't rush these things. 79 00:08:13,202 --> 00:08:14,495 Take it slow then? 80 00:08:15,704 --> 00:08:18,916 Fengxia's growing up, another's on the way. 81 00:08:18,999 --> 00:08:20,501 Please. 82 00:08:21,168 --> 00:08:22,628 I'm not asking much. 83 00:08:22,711 --> 00:08:24,796 Only to live a quiet life together. 84 00:08:28,634 --> 00:08:31,803 Fugui, you choose. Gambling or family? 85 00:08:32,387 --> 00:08:33,514 Tell me. 86 00:08:51,240 --> 00:08:53,867 Your win, Master Fugui. 87 00:08:56,119 --> 00:08:57,746 My luck's changed. 88 00:08:59,498 --> 00:09:02,459 Write that down. Another round. 89 00:09:09,841 --> 00:09:12,177 Master Fugui, your wife's here. 90 00:09:21,186 --> 00:09:23,146 What are you doing here? 91 00:09:24,273 --> 00:09:25,357 What happened? 92 00:09:36,410 --> 00:09:40,789 Mr. Long'er says if you're busy he'll take a rain check. 93 00:09:40,872 --> 00:09:43,667 No, have him wait. I'll be right there. 94 00:09:45,002 --> 00:09:47,296 This is the last time, okay? I promise. 95 00:09:48,088 --> 00:09:50,340 You go home first, go. 96 00:09:51,300 --> 00:09:52,676 It's settled. 97 00:09:54,720 --> 00:09:55,887 Mr. Xie... 98 00:09:56,847 --> 00:10:00,809 please get a rickshaw to take my wife home. I'm... 99 00:10:00,892 --> 00:10:03,478 - Of course. - Thanks. 100 00:10:12,112 --> 00:10:14,031 Master Fugui, you lost. 101 00:10:22,331 --> 00:10:23,707 Again! 102 00:10:26,877 --> 00:10:28,086 Master Fugui. 103 00:10:41,391 --> 00:10:43,852 Come, give Mrs. Xu a seat. 104 00:10:46,688 --> 00:10:48,899 Fugui, listen to me just once. 105 00:10:49,441 --> 00:10:50,692 Come home with me. 106 00:10:52,736 --> 00:10:55,781 Why don't you go home? There'll be other times. 107 00:10:56,281 --> 00:10:58,241 Your wife is right here. 108 00:10:59,409 --> 00:11:02,621 What's with you? Can't take "no" for an answer? 109 00:11:03,747 --> 00:11:05,582 You want to make me lose face? 110 00:11:06,083 --> 00:11:07,250 Don't trouble me! 111 00:11:07,959 --> 00:11:09,002 Get out! 112 00:11:10,462 --> 00:11:11,630 I've just... 113 00:11:12,881 --> 00:11:14,007 Let's play! 114 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 Don't worry about her. 115 00:11:24,685 --> 00:11:25,686 Out you go. 116 00:11:26,520 --> 00:11:27,729 Out of my sight. 117 00:11:30,816 --> 00:11:31,900 Out! 118 00:11:58,385 --> 00:11:59,469 Again! 119 00:12:40,385 --> 00:12:41,428 Well? 120 00:12:42,721 --> 00:12:46,433 Master Fugui, you've used up your credits. 121 00:12:47,142 --> 00:12:49,853 You can't play anymore. You've lost everything. 122 00:12:49,936 --> 00:12:52,522 Everything? What do you mean? 123 00:12:53,398 --> 00:12:57,319 You bet your property. It's equal to what you owe Long'er. 124 00:12:57,903 --> 00:13:01,072 You don't have a roof tile to your name. 125 00:13:08,872 --> 00:13:10,207 What is it? 126 00:13:10,874 --> 00:13:13,710 Master Fugui must settle his account. 127 00:13:37,400 --> 00:13:40,237 If it's all in order, I'll be going. 128 00:13:41,988 --> 00:13:46,368 Master Fugui, don't think badly of me 129 00:13:46,910 --> 00:13:48,620 for leaving you homeless. 130 00:13:49,955 --> 00:13:52,374 But I sure like that mansion of yours. 131 00:13:52,958 --> 00:13:55,085 See you there in a few days. 132 00:13:57,337 --> 00:13:59,297 You can't just win and walk away. 133 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 The game's not over yet! 134 00:14:02,926 --> 00:14:04,803 Master Fugui, I'm sorry 135 00:14:04,886 --> 00:14:07,931 but you've nothing left. What would you wager? 136 00:14:08,014 --> 00:14:10,809 If there's anything else, talk to Mr. Xie. Excuse me. 137 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 This can't be happening! 138 00:14:13,895 --> 00:14:16,064 What are you doing, Master Fugui? 139 00:14:16,147 --> 00:14:18,066 It's not over yet! 140 00:14:18,984 --> 00:14:20,819 Sit. Sit down first. 141 00:14:21,486 --> 00:14:25,824 - Sit down! - You planned all this, didn't you? 142 00:14:31,955 --> 00:14:35,083 - Sit. - Just one more round! 143 00:14:35,166 --> 00:14:36,751 I am very sorry, 144 00:14:36,835 --> 00:14:39,921 Master Fugui, but you've got nothing left. 145 00:14:40,005 --> 00:14:43,842 What could you stake the bet on? We don't accept empty bets. 146 00:14:43,925 --> 00:14:45,260 I'll stake my life. 147 00:14:45,343 --> 00:14:46,720 Forget it. 148 00:14:47,345 --> 00:14:52,183 To put it bluntly, you have nothing left. Your life's worthless now. 149 00:14:52,726 --> 00:14:55,228 Not that we'd accept it as ante. 150 00:14:55,729 --> 00:14:58,565 We'll formalize the transfer in two days... 151 00:14:58,648 --> 00:15:00,400 at your home. 152 00:15:00,483 --> 00:15:03,695 And explain everything to your old man. 153 00:15:04,195 --> 00:15:06,615 We'll settle everything then. 154 00:15:06,698 --> 00:15:07,699 Okay? 155 00:15:20,837 --> 00:15:23,757 Your wife's been waiting for ages. 156 00:15:29,346 --> 00:15:30,388 Fugui... 157 00:15:31,348 --> 00:15:34,059 I just wanted to tell you... 158 00:15:35,852 --> 00:15:37,479 I've realized... 159 00:15:38,188 --> 00:15:41,441 you'll never change. I can't live like this. 160 00:15:44,444 --> 00:15:46,112 I'm taking Fengxia with me. 161 00:16:02,837 --> 00:16:05,590 If the baby is a boy... 162 00:16:07,342 --> 00:16:09,219 I won't let him be like you. 163 00:16:29,155 --> 00:16:31,199 Master Fugui, I'll take you. 164 00:16:34,077 --> 00:16:36,955 - What are you doing? - Master Fugui. 165 00:16:50,468 --> 00:16:52,595 I have nothing left. 166 00:17:10,030 --> 00:17:14,325 Sixty-three, seventy-three, eighty-three... 167 00:17:22,292 --> 00:17:24,669 Mr. Xu, any mistakes? 168 00:17:24,753 --> 00:17:29,382 No, Fugui's signature is on each one. 169 00:17:31,134 --> 00:17:35,013 Long'er, is our Xu family home 170 00:17:35,138 --> 00:17:38,600 - enough to settle Fugui's debt? - Yes 171 00:17:39,017 --> 00:17:41,144 Good. 172 00:17:43,188 --> 00:17:47,942 A gambling debt's a debt, and debts must be paid. 173 00:17:49,986 --> 00:17:52,322 Everyone's here today. 174 00:17:52,405 --> 00:17:54,491 So let's do what must be done. 175 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 The Xu family home... 176 00:17:56,993 --> 00:17:59,079 goes to Long'er. 177 00:17:59,621 --> 00:18:02,749 And the debt is hereby settled. 178 00:18:03,666 --> 00:18:05,126 Both sides must sign. 179 00:18:25,980 --> 00:18:28,858 I thought I'd live my final days here. 180 00:18:40,120 --> 00:18:41,371 Fugui. 181 00:18:42,330 --> 00:18:45,458 Little bastard! I'll kill him! 182 00:18:45,542 --> 00:18:49,462 I'll cut him into pieces! I'll clobber him! 183 00:18:49,546 --> 00:18:51,172 I'll never forgive you! 184 00:18:51,256 --> 00:18:53,800 I'll never forgive you! 185 00:18:53,883 --> 00:18:55,260 I want him dead! 186 00:18:57,554 --> 00:18:59,514 Sir! Sir! 187 00:19:24,122 --> 00:19:28,710 It's valuable. Don't scratch it. Take it slowly. 188 00:19:29,752 --> 00:19:32,005 Careful, slowly. Don't move too fast! 189 00:19:32,088 --> 00:19:33,631 Don't break anything! 190 00:19:37,969 --> 00:19:41,598 Your mother's not well. Go now, for her sake. 191 00:19:47,103 --> 00:19:50,523 How about I look after her for a few days, 192 00:19:50,607 --> 00:19:52,650 until you're set up elsewhere? 193 00:19:57,697 --> 00:19:59,157 Should I get someone to help? 194 00:20:18,384 --> 00:20:20,595 Needles and threads for sale! 195 00:21:26,869 --> 00:21:28,079 Granny! 196 00:21:29,414 --> 00:21:30,999 Jiazhen's come home. 197 00:21:57,066 --> 00:21:58,359 Jiazhen. 198 00:22:01,779 --> 00:22:03,656 Come look at your son. 199 00:22:07,285 --> 00:22:08,661 Does he look like you? 200 00:22:10,204 --> 00:22:12,123 No, like Jiazhen. 201 00:22:12,206 --> 00:22:13,291 What's his name? 202 00:22:13,374 --> 00:22:15,877 "Don't Gamble". 203 00:22:17,962 --> 00:22:19,839 He'll never gamble. 204 00:22:20,465 --> 00:22:22,467 Who chose that name? 205 00:22:22,550 --> 00:22:23,509 Me. 206 00:22:25,219 --> 00:22:26,471 Very good, very good. 207 00:22:26,554 --> 00:22:29,223 I don't gamble now. Not even in my next life. 208 00:22:30,266 --> 00:22:32,935 I know. Or I wouldn't have come back. 209 00:22:34,437 --> 00:22:37,065 Jiazhen, is his name really "Don't Gamble"? 210 00:22:38,483 --> 00:22:41,110 I was just teasing Fugui. It's Youqing. 211 00:22:43,529 --> 00:22:45,698 Youqing, excellent. 212 00:22:46,240 --> 00:22:50,244 Jiazhen, the family is complete now you're back. 213 00:22:54,082 --> 00:22:58,878 I'd heard you'd had a boy, and were living at home the past year or so. 214 00:23:00,004 --> 00:23:01,923 But I was too ashamed to see you. 215 00:23:02,423 --> 00:23:04,300 Let's put the past behind us... 216 00:23:05,259 --> 00:23:07,178 and live peacefully. 217 00:23:08,221 --> 00:23:11,099 I've paid the rent with mother's jewelry. 218 00:23:11,933 --> 00:23:14,477 It's crowded with all of us here. 219 00:23:15,186 --> 00:23:18,898 I'll tidy up tomorrow. We'll be fine. 220 00:23:19,649 --> 00:23:21,609 Mother's feeling better. 221 00:23:21,692 --> 00:23:24,487 Normally she doesn't even get out of bed. 222 00:23:26,280 --> 00:23:29,909 My dad and I had a falling out. I didn't bring much money back. 223 00:23:31,035 --> 00:23:34,372 She needs a doctor, as for the future... 224 00:23:34,455 --> 00:23:36,082 We'll work something out. 225 00:23:36,165 --> 00:23:39,460 I'll borrow money to set up a shop. 226 00:23:41,754 --> 00:23:43,464 Life with me won't be easy. 227 00:23:44,132 --> 00:23:45,174 Don't say that. 228 00:23:46,092 --> 00:23:48,594 All I ask is a quiet life together. 229 00:23:53,307 --> 00:23:55,977 A rare visitor indeed, Master Fugui! 230 00:23:56,519 --> 00:23:58,896 It's been a year at least. 231 00:23:58,980 --> 00:24:01,149 Don't call me Master, just Fugui. 232 00:24:01,232 --> 00:24:04,026 This old home of yours is great. 233 00:24:04,110 --> 00:24:05,987 Warm in winter, cool in summer. 234 00:24:06,571 --> 00:24:08,406 Great at any price. 235 00:24:11,534 --> 00:24:14,120 I've given up the puppet troupe. 236 00:24:14,203 --> 00:24:15,705 Have a seat. 237 00:24:17,707 --> 00:24:20,877 I don't gamble anymore. Don't want to end up like you. 238 00:24:20,960 --> 00:24:24,130 Let's not. "Don't Gamble" is my son's name. 239 00:24:24,213 --> 00:24:25,339 Are you mocking me? 240 00:24:25,965 --> 00:24:28,509 No, his real name's Youqing. 241 00:24:29,427 --> 00:24:31,304 Jiazhen came back with him. 242 00:24:31,387 --> 00:24:34,807 We almost called him "Don't Gamble", but called him Youqing in the end. 243 00:24:38,060 --> 00:24:40,980 I'd like to borrow money to set up a shop. 244 00:24:45,651 --> 00:24:48,821 I'm not one to lend money. 245 00:24:50,281 --> 00:24:55,244 I'll lend you something else. More practical. 246 00:25:02,919 --> 00:25:05,713 I never had to beg when I ran the puppet troupe. 247 00:25:06,297 --> 00:25:08,382 Earn your money yourself. 248 00:25:09,634 --> 00:25:11,636 Put together a troupe. 249 00:25:13,304 --> 00:25:14,847 They are fabulous. 250 00:25:17,225 --> 00:25:24,815 My heart is full of sorrow 251 00:25:33,866 --> 00:25:39,497 It's that hateful bandit, Jiang Feixiong 252 00:25:54,845 --> 00:26:00,726 I'm lucky to be alive 253 00:27:25,686 --> 00:27:30,858 Give me and my man an extra hour 254 00:27:30,941 --> 00:27:35,446 To frolic on our ivory bed 255 00:28:10,314 --> 00:28:11,982 Get out! 256 00:28:18,155 --> 00:28:20,408 Come on! Move! 257 00:28:48,561 --> 00:28:52,690 1949: Chiang Kai-shek's Nationalist Army is losing the civil war. 258 00:28:52,773 --> 00:28:56,610 The Communists under Mao Zedong are poised to take over China. 259 00:29:04,702 --> 00:29:06,662 So we're fighting the Communists. 260 00:29:06,704 --> 00:29:08,414 We might never go home again. 261 00:29:19,592 --> 00:29:21,302 What are you looking at? 262 00:29:23,262 --> 00:29:24,513 Looking to escape? 263 00:29:26,098 --> 00:29:29,351 If you get caught, you'll be executed. 264 00:29:30,227 --> 00:29:31,645 Even if you succeed... 265 00:29:32,313 --> 00:29:35,191 there are troops everywhere within hundreds of miles. 266 00:29:35,691 --> 00:29:37,443 You'll be conscripted. 267 00:29:37,526 --> 00:29:41,155 But who will look after my wife, my kids, my old mother? 268 00:29:41,238 --> 00:29:44,492 Forget it. Try to save your own skin. 269 00:29:54,960 --> 00:29:56,378 As for me... 270 00:29:58,255 --> 00:30:00,382 if I weren't looking for my brother, 271 00:30:00,883 --> 00:30:02,927 I wouldn't be wearing this uniform. 272 00:30:28,577 --> 00:30:31,997 Chunsheng, you really are obsessed with vehicles. 273 00:30:33,123 --> 00:30:35,709 I'd die happy if I could drive. 274 00:30:36,961 --> 00:30:38,087 As for me, 275 00:30:39,046 --> 00:30:42,883 I want to live. There's nothing like family. 276 00:30:42,967 --> 00:30:47,263 One, two, three. One, two, three. 277 00:30:55,229 --> 00:30:57,022 This case is in the way! 278 00:30:57,106 --> 00:30:59,900 Whose is it? Get rid of it! 279 00:31:00,734 --> 00:31:04,363 Sir, it's mine. I've got my things in it. Let me keep it. 280 00:31:04,446 --> 00:31:06,240 Get it out of my sight then. 281 00:31:09,702 --> 00:31:13,664 It's just a bunch of puppets. Get rid of them! This is war! 282 00:31:13,747 --> 00:31:17,084 They're not mine. It's how I make my living. 283 00:31:46,155 --> 00:31:48,157 What a bloodbath. 284 00:31:55,748 --> 00:31:57,082 What's that sound? 285 00:31:58,250 --> 00:31:59,668 The wounded. 286 00:32:00,461 --> 00:32:02,046 They're freezing. 287 00:32:03,464 --> 00:32:05,215 No one's looking after them? 288 00:32:05,633 --> 00:32:07,009 No one's left. 289 00:32:08,218 --> 00:32:11,221 Tens of thousands of us are trapped here. 290 00:32:18,270 --> 00:32:20,981 Well done, Chunsheng! 291 00:32:21,065 --> 00:32:22,107 Take this. 292 00:32:28,405 --> 00:32:31,450 - Where did you get them? - Off the corpses. 293 00:32:32,952 --> 00:32:34,161 Which corpses? 294 00:32:34,954 --> 00:32:37,373 Many of the wounded there have frozen to death. 295 00:32:38,123 --> 00:32:41,502 Put it on. We must survive. 296 00:32:43,045 --> 00:32:45,172 Lao Quan, have a drink. 297 00:32:50,219 --> 00:32:51,470 It really is booze! 298 00:32:51,595 --> 00:32:53,847 Was it from some dead officer? 299 00:33:01,939 --> 00:33:03,190 Lao Quan... 300 00:33:03,273 --> 00:33:06,860 Chunsheng and I are lucky to meet someone as nice as you. 301 00:33:06,944 --> 00:33:08,404 You've looked after us. 302 00:33:09,196 --> 00:33:11,490 Don't we all need help away from home? 303 00:33:11,573 --> 00:33:13,575 Besides, we're from the same town. 304 00:33:39,518 --> 00:33:42,396 Lao Quan, the place is deserted. 305 00:33:42,938 --> 00:33:45,190 I'm still dizzy from drinking! 306 00:33:45,274 --> 00:33:47,234 What happened? No one's left? 307 00:33:50,988 --> 00:33:52,406 They've all run off. 308 00:33:52,489 --> 00:33:53,949 How could that be? 309 00:33:54,033 --> 00:33:55,743 The Reds must be on the attack. 310 00:33:55,826 --> 00:33:56,827 What? 311 00:34:01,165 --> 00:34:03,375 - Shouldn't we run too? - Where to? 312 00:34:03,459 --> 00:34:04,460 Home! 313 00:34:04,543 --> 00:34:05,878 Home? 314 00:34:06,795 --> 00:34:09,131 If you wish to go home, wait right here. 315 00:34:09,590 --> 00:34:11,175 Run now... 316 00:34:11,258 --> 00:34:13,218 and you'll be shot. 317 00:34:14,428 --> 00:34:18,182 We'd better wait to be captured by the Communists. 318 00:34:18,682 --> 00:34:22,311 They send prisoners home and pay for their travels. 319 00:34:23,312 --> 00:34:24,521 So no running? 320 00:34:24,646 --> 00:34:25,814 That's right. 321 00:34:25,898 --> 00:34:28,609 If you want to go home, don't run. 322 00:34:28,692 --> 00:34:29,860 Won't they shoot us? 323 00:34:29,943 --> 00:34:33,447 Not as long as you've got your hands up. 324 00:34:33,530 --> 00:34:34,531 How? 325 00:34:34,615 --> 00:34:36,283 Like this. 326 00:34:40,037 --> 00:34:41,497 This will do the trick? 327 00:34:44,416 --> 00:34:46,168 Don't reach for your waist! 328 00:34:46,251 --> 00:34:48,962 Do that and you're dead. 329 00:34:49,046 --> 00:34:51,048 The Communists treat captives well. 330 00:34:51,131 --> 00:34:54,009 They feed you and they pay you. I've been one before. 331 00:34:54,134 --> 00:34:57,054 Right. Just put those hands up. 332 00:35:11,902 --> 00:35:14,696 The attack hasn't started. Let's put them down. 333 00:36:07,875 --> 00:36:09,209 Chunsheng! 334 00:36:25,809 --> 00:36:28,979 They die like this. Their families won't even know. 335 00:36:30,480 --> 00:36:31,481 Fugui... 336 00:36:32,608 --> 00:36:34,484 we've got to make it back alive. 337 00:36:37,029 --> 00:36:38,822 And live a good life. 338 00:36:55,255 --> 00:36:57,382 Lao Quan! They're shooting! 339 00:36:58,258 --> 00:37:00,928 Where did you find this coat? 340 00:37:02,346 --> 00:37:05,891 - On one of the wounded. - Many of them died there. 341 00:37:05,974 --> 00:37:09,811 The number of my brother's unit is on it! 342 00:37:10,646 --> 00:37:13,440 - What are you doing, Lao Quan? - They're shooting! 343 00:37:20,781 --> 00:37:23,617 Lao Quan, what does your brother look like? 344 00:37:23,700 --> 00:37:24,743 Just like me. 345 00:37:43,887 --> 00:37:45,013 Lao Quan! 346 00:40:19,835 --> 00:40:23,463 Guang Chengzi... 347 00:40:26,383 --> 00:40:29,261 Guang Chengzi makes the world-shattering seal 348 00:40:30,887 --> 00:40:34,641 The precious seal starts to wound people 349 00:40:37,686 --> 00:40:44,734 I replace the guardians in a hurry 350 00:40:51,324 --> 00:40:56,329 And quickly escape to Huanghua Mountain 351 00:42:36,513 --> 00:42:37,764 Fengxia! 352 00:42:51,778 --> 00:42:53,280 It's your daddy. 353 00:42:58,910 --> 00:43:00,078 What are you doing? 354 00:43:02,414 --> 00:43:03,540 Where's mommy? 355 00:43:26,396 --> 00:43:27,731 Jiazhen! 356 00:43:43,330 --> 00:43:44,581 I'm home. 357 00:43:45,415 --> 00:43:46,416 Home. 358 00:44:33,213 --> 00:44:35,799 Mother died without knowing where I was. 359 00:44:38,802 --> 00:44:39,886 Counting back... 360 00:44:41,012 --> 00:44:44,724 Chunsheng and I sang for the Liberation Army that day. 361 00:44:47,352 --> 00:44:49,521 I suppose I was singing for her, too. 362 00:44:53,900 --> 00:44:56,319 She never shut her eyes even till death... 363 00:44:57,445 --> 00:45:00,323 kept them fixed on the door, so sure you'd be back. 364 00:45:02,742 --> 00:45:04,703 You should have written. 365 00:45:05,829 --> 00:45:07,080 Written? 366 00:45:07,747 --> 00:45:11,459 Seeing so many dead, I never thought I'd make it back alive. 367 00:45:14,504 --> 00:45:16,256 While away I kept thinking. 368 00:45:17,132 --> 00:45:18,800 With kids and an elder... 369 00:45:19,843 --> 00:45:21,678 how did you manage on your own? 370 00:45:22,429 --> 00:45:25,807 Thanks to the government, who paid for mother's burial... 371 00:45:26,307 --> 00:45:28,685 and gave me this job, delivering water. 372 00:45:28,810 --> 00:45:31,104 I have to wake up early every day. 373 00:45:31,187 --> 00:45:33,022 Many want water in the morning. 374 00:45:33,106 --> 00:45:35,191 The more I deliver, the more I earn. 375 00:45:37,694 --> 00:45:39,988 It's been hard on Fengxia and Youqing. 376 00:45:40,739 --> 00:45:42,365 They never get... 377 00:45:43,116 --> 00:45:44,492 a good night's sleep. 378 00:45:46,077 --> 00:45:47,912 How come Fengxia can't talk? 379 00:45:49,456 --> 00:45:51,416 She was fine when I left. 380 00:45:51,499 --> 00:45:53,209 She can't even say "Daddy". 381 00:45:54,669 --> 00:45:56,629 In fact, she was lucky. 382 00:45:56,713 --> 00:45:59,132 For a week, she ran a high fever. 383 00:46:01,885 --> 00:46:03,928 No one thought she'd pull through. 384 00:46:04,721 --> 00:46:06,473 When the fever came down... 385 00:46:07,348 --> 00:46:08,725 she'd lost her voice. 386 00:46:29,913 --> 00:46:31,039 Jiazhen! 387 00:46:37,295 --> 00:46:39,380 Jiazhen, you're here. 388 00:46:39,464 --> 00:46:40,799 Fugui's back. 389 00:46:41,341 --> 00:46:44,594 - This is our town leader, Mr. Niu. - Mr Niu. 390 00:46:44,677 --> 00:46:47,514 So you're our leading cadre. 391 00:46:47,972 --> 00:46:51,476 - I heard you got back this morning. - I'm back. 392 00:46:51,559 --> 00:46:54,437 I have come to see if you need anything. 393 00:46:54,521 --> 00:46:56,189 Look at this. 394 00:46:59,359 --> 00:47:02,237 - You served in the Liberation Army? - Yes. 395 00:47:02,821 --> 00:47:04,989 You participated in the revolution. 396 00:47:05,073 --> 00:47:07,492 I just dragged a cannon and sang opera. 397 00:47:07,575 --> 00:47:08,993 That's taking part. 398 00:47:10,954 --> 00:47:12,080 Let me ask you. 399 00:47:13,081 --> 00:47:15,917 You were with Chunsheng. Why isn't he back? 400 00:47:16,000 --> 00:47:19,212 He joined the army as a driver. He went south with them. 401 00:47:19,796 --> 00:47:21,673 Then we won't see him for a while. 402 00:47:22,298 --> 00:47:24,217 Fugui, you're back just in time. 403 00:47:24,843 --> 00:47:28,429 The Government is having a public trial against Long'er. 404 00:47:28,513 --> 00:47:30,807 Come along and get an education. 405 00:47:32,517 --> 00:47:33,852 What did Long'er do? 406 00:47:35,270 --> 00:47:38,898 Because of your family home, he's been classified as a landlord. 407 00:47:42,193 --> 00:47:44,112 But it's not just that. 408 00:47:45,113 --> 00:47:47,699 The government wanted part of the house. 409 00:47:48,408 --> 00:47:50,618 He refused, and beat up a cadre. 410 00:47:51,369 --> 00:47:53,913 Then he set a fire and burned the place down. 411 00:47:53,997 --> 00:47:56,291 Classic counter-revolutionary sabotage. 412 00:48:00,628 --> 00:48:02,005 He burnt it? 413 00:48:04,173 --> 00:48:06,009 It burnt for days. 414 00:48:07,093 --> 00:48:08,928 Your timber was first class! 415 00:48:11,055 --> 00:48:15,101 That wasn't ours. It was counter-revolutionary timber. 416 00:48:16,060 --> 00:48:17,979 Yes, counter-revolutionary timber. 417 00:48:19,272 --> 00:48:22,317 Of course. You're you, he's him. 418 00:48:22,400 --> 00:48:26,571 Execute the revolutionary despot, Long'er! 419 00:48:27,363 --> 00:48:31,784 Verify his identity. Send to the execution ground. Proceed now! 420 00:48:33,119 --> 00:48:35,288 We will crush the counter-revolution! 421 00:48:35,371 --> 00:48:37,957 Crush the counter-revolution! 422 00:48:38,041 --> 00:48:40,710 Defend the victory outcome! 423 00:48:40,793 --> 00:48:43,504 Down with the reactionaries! 424 00:48:45,089 --> 00:48:47,216 Down with the counter-revolutionaries! 425 00:48:47,300 --> 00:48:51,346 - Long live the Communist Party! - Long live the Communist Party! 426 00:48:53,640 --> 00:48:57,852 - Long live Chairman Mao! - Long live Chairman Mao! 427 00:48:57,936 --> 00:48:59,979 Down with the counter-revolutionaries! 428 00:49:00,063 --> 00:49:02,065 Build a new China! 429 00:50:04,127 --> 00:50:05,253 What's wrong? 430 00:50:06,504 --> 00:50:08,423 Why are your pants wet? 431 00:50:09,590 --> 00:50:11,509 Five bullets. Five. 432 00:50:12,176 --> 00:50:13,469 They shot Long'er. 433 00:50:14,220 --> 00:50:15,471 They shot Long'er? 434 00:50:15,555 --> 00:50:18,933 He's dead. They pumped five bullets into him. 435 00:50:20,101 --> 00:50:22,812 If I hadn't lost my home to him... 436 00:50:23,604 --> 00:50:25,440 that would have been me. 437 00:50:29,485 --> 00:50:31,070 What class do we belong to? 438 00:50:32,613 --> 00:50:33,656 Landlords? 439 00:50:33,740 --> 00:50:37,702 Surely not. We lost that status to Long'er. So what are we? 440 00:50:39,203 --> 00:50:40,580 Not landlords. 441 00:50:41,414 --> 00:50:42,832 Ordinary townspeople. 442 00:50:42,915 --> 00:50:46,669 That sounds right. Didn't Mr. Niu say I took part in the revolution? 443 00:50:58,306 --> 00:51:01,559 - What are you looking for? - That certificate. 444 00:51:01,642 --> 00:51:04,228 - In the wash? - No, here it is. 445 00:51:06,105 --> 00:51:07,774 Better dry it out fast. 446 00:51:08,983 --> 00:51:10,568 We have to keep it safe. 447 00:51:12,862 --> 00:51:16,616 Are you sure we're just townsfolk? 448 00:51:17,158 --> 00:51:18,951 Yes, townspeople. 449 00:51:19,035 --> 00:51:21,079 We're poor townspeople. 450 00:51:21,496 --> 00:51:24,540 It's good to be poor. Nothing is better. 451 00:51:26,000 --> 00:51:28,878 I'll get a frame for it tomorrow 452 00:51:28,961 --> 00:51:31,380 and hang it on the wall. 453 00:51:31,464 --> 00:51:32,590 Good idea! 454 00:51:47,438 --> 00:51:52,777 THE 1950s 455 00:51:53,111 --> 00:51:56,948 1958: Mao Zedong launches the "Great Leap Forward". 456 00:51:56,989 --> 00:52:01,327 Steel production is now targeted at 10.7 million tonnes per year. 457 00:52:01,410 --> 00:52:04,705 Every household donates its iron utensils. 458 00:52:11,629 --> 00:52:12,630 Fengxia. 459 00:52:22,348 --> 00:52:23,474 Take a break. 460 00:52:27,228 --> 00:52:28,479 Are you tired? 461 00:52:31,440 --> 00:52:32,692 Fugui! 462 00:52:35,027 --> 00:52:38,114 Fugui, it's your family's turn to donate iron. 463 00:52:39,323 --> 00:52:41,200 - We've been waiting. - Mr. Niu. 464 00:52:41,701 --> 00:52:43,244 Is it all ready? 465 00:52:43,786 --> 00:52:45,204 Keep these. 466 00:52:45,872 --> 00:52:48,207 To deliver water to the steelworks. 467 00:52:48,291 --> 00:52:50,293 People will be thirsty in the heat. 468 00:52:50,376 --> 00:52:51,502 We'll take these. 469 00:52:54,964 --> 00:52:58,885 Mr. Niu, if you take all our pots away, how will we cook? 470 00:52:58,968 --> 00:53:02,805 We're racing towards Communism, and you worry about food? 471 00:53:02,889 --> 00:53:05,391 We've set up communal kitchens. 472 00:53:06,225 --> 00:53:07,935 When you're hungry... 473 00:53:08,019 --> 00:53:10,813 just have a walk, come to the canteen. 474 00:53:10,897 --> 00:53:13,357 There'll be meat and fish you can't finish. 475 00:53:15,109 --> 00:53:16,819 Fugui, anymore iron in the house? 476 00:53:16,903 --> 00:53:17,945 No. 477 00:53:18,029 --> 00:53:19,071 Yes, there is! 478 00:53:24,577 --> 00:53:25,912 But that's wood. 479 00:53:27,079 --> 00:53:28,789 There's metal on it. 480 00:53:34,212 --> 00:53:36,088 And here are pins. 481 00:53:36,172 --> 00:53:37,798 It can't be worth much. 482 00:53:37,882 --> 00:53:41,469 We are less politically aware than your son. How is this not metal? 483 00:53:41,552 --> 00:53:44,055 It's enough for two bullets. 484 00:53:44,138 --> 00:53:47,558 We may be just two bullets short of liberating Taiwan. 485 00:53:47,642 --> 00:53:50,061 Disassemble the box and take the metal. 486 00:54:00,613 --> 00:54:04,158 The workers deserve entertaining, don't they? 487 00:54:04,242 --> 00:54:08,037 Yes, I sang for the Liberation Army... 488 00:54:08,120 --> 00:54:09,622 and after that... 489 00:54:10,331 --> 00:54:13,876 they captured two mountains in a day and four mountains in two. 490 00:54:13,960 --> 00:54:15,503 I see your point. 491 00:54:16,295 --> 00:54:20,299 All I've seen at the worksites are student marching bands. 492 00:54:21,384 --> 00:54:23,928 We'll spur them on with puppet shows. 493 00:54:23,970 --> 00:54:25,513 You can leave those. 494 00:54:25,596 --> 00:54:27,390 We won't touch them. 495 00:54:31,102 --> 00:54:32,728 Let's go to the next house. 496 00:54:35,564 --> 00:54:37,608 Are we not going to liberate Taiwan? 497 00:54:38,734 --> 00:54:41,904 Sure we are. We'll definitely liberate Taiwan. 498 00:55:45,426 --> 00:55:47,636 I'll teach you! 499 00:56:37,853 --> 00:56:39,021 - Enough? - No! 500 00:56:41,899 --> 00:56:43,025 - Enough? - No! 501 00:56:43,442 --> 00:56:46,570 Still not enough? Okay, I'll fill it right up. 502 00:56:47,196 --> 00:56:50,908 Big ambition for a little kid. Even Zhu Bajie can't compete with you. 503 00:56:50,991 --> 00:56:53,536 But the communal kitchen has plenty of noodles. 504 00:56:53,619 --> 00:56:55,996 So gobble up. Help yourself to sauces. 505 00:57:02,086 --> 00:57:04,338 Youqing, I'll help you stir that up. 506 00:57:05,798 --> 00:57:07,174 What a big appetite! 507 00:57:09,135 --> 00:57:10,678 And so much chili sauce! 508 00:57:19,854 --> 00:57:21,564 That's a big bowl, Youqing. 509 00:57:21,647 --> 00:57:23,482 Give it to dad if you can't finish. 510 00:57:56,932 --> 00:57:59,351 Youqing! What are you doing? 511 00:57:59,435 --> 00:58:01,103 How could you? 512 00:58:04,148 --> 00:58:06,817 Fugui and Jiazhen! Can you control your child? 513 00:58:06,901 --> 00:58:08,903 What did you think you were doing? 514 00:58:09,653 --> 00:58:10,779 What is this? 515 00:58:11,280 --> 00:58:15,326 Look at all the chili sauce. Let me see your eyes. 516 00:58:17,495 --> 00:58:18,787 This is too much. 517 00:58:20,623 --> 00:58:23,626 - Trying to kill him, or what? - They're just kids. 518 00:58:23,709 --> 00:58:26,587 Kids? Where did he learn that from? 519 00:58:26,670 --> 00:58:31,175 The fight between kids isn't one between adults. 520 00:58:31,258 --> 00:58:33,427 Jiazhen and I don't know what's going on. 521 00:58:34,136 --> 00:58:35,638 Who knows? 522 00:58:36,680 --> 00:58:40,184 It's sabotage. Sabotage to the communal kitchen. 523 00:58:41,268 --> 00:58:44,271 And sabotage of the Great Leap Forward! 524 00:58:45,814 --> 00:58:48,275 That kid could not have made this happen. 525 00:58:50,528 --> 00:58:52,905 Youqing! Look what you've done! 526 00:58:54,156 --> 00:58:56,617 Apologize. Say you were wrong. 527 00:58:58,202 --> 00:58:59,203 Go! 528 00:59:01,497 --> 00:59:02,998 I'm talking to you. 529 00:59:04,959 --> 00:59:06,377 - Are you going? - No. 530 00:59:07,002 --> 00:59:08,921 - Are you going or not? - No! 531 00:59:09,505 --> 00:59:12,383 - Let me ask you once more, are you going? - No! 532 00:59:12,466 --> 00:59:14,009 You won't go? 533 00:59:19,139 --> 00:59:20,891 Let me hit him! 534 00:59:21,892 --> 00:59:26,105 Don't stop me! I'll kill him! 535 00:59:26,188 --> 00:59:27,481 Enough! 536 00:59:33,362 --> 00:59:34,530 How could you? 537 00:59:35,614 --> 00:59:38,158 Others said he was a saboteur. Can I not? 538 00:59:38,242 --> 00:59:41,203 That guy's word is law? Is he the government? 539 00:59:42,037 --> 00:59:44,081 I tried to stop you. 540 00:59:45,165 --> 00:59:47,626 Why wouldn't he just apologize? 541 00:59:48,419 --> 00:59:50,296 I hit him for not obeying. 542 00:59:50,379 --> 00:59:51,714 That's no excuse. 543 00:59:52,214 --> 00:59:53,257 You spoil him. 544 00:59:54,425 --> 00:59:55,551 How so? 545 00:59:55,968 --> 00:59:58,721 Can't you see I'm doing this for our family? 546 00:59:59,430 --> 01:00:00,931 Don't you understand? 547 01:00:00,973 --> 01:00:03,309 If you indulge him, we'll all go to ruin. 548 01:00:03,350 --> 01:00:05,644 I'll hit him again if I have to. 549 01:00:16,030 --> 01:00:18,198 Hit him then. Right in front of me! 550 01:00:19,908 --> 01:00:22,369 Isn't Youqing your own flesh and blood? 551 01:00:22,453 --> 01:00:25,289 Now you're looking after us. After all these years! 552 01:00:26,540 --> 01:00:28,167 When did Youqing cause trouble? 553 01:00:29,460 --> 01:00:33,213 That kid had been bullying Fengxia. He was defending her. 554 01:00:35,716 --> 01:00:37,134 I'll ruin the family? 555 01:00:38,510 --> 01:00:40,095 For so many years... 556 01:00:41,013 --> 01:00:43,223 I've stuck with you through ups and downs. 557 01:00:43,807 --> 01:00:45,225 Have I ever complained? 558 01:01:27,017 --> 01:01:30,813 Poor Fengxia, she can't even tell when she's bullied. 559 01:01:32,606 --> 01:01:36,443 Youqing adores her, and you'd hit him. 560 01:01:43,534 --> 01:01:45,744 Daddy will make it better. 561 01:01:47,621 --> 01:01:48,831 All right. 562 01:01:49,873 --> 01:01:51,208 Youqing, after dinner... 563 01:01:52,626 --> 01:01:54,002 Dad's going to sing for you. 564 01:01:54,086 --> 01:01:55,295 Youqing, no. 565 01:01:56,463 --> 01:01:57,798 What stupid show. 566 01:02:03,762 --> 01:02:09,893 Chi Jingzi summons the Yin Yang mirror 567 01:02:12,229 --> 01:02:17,526 And blinds all who look within 568 01:02:31,749 --> 01:02:36,545 Do not neglect the warning 569 01:03:03,030 --> 01:03:08,243 Fleeing Jiayin Pass with his life 570 01:03:23,842 --> 01:03:26,678 Jiazhen, where's Youqing? 571 01:03:27,179 --> 01:03:29,014 I asked. He wouldn't come. 572 01:03:29,890 --> 01:03:31,558 Ask him again. 573 01:03:31,642 --> 01:03:33,519 Say I want him to. 574 01:03:35,479 --> 01:03:38,398 Youqing, daddy wants you to see the show. 575 01:03:44,488 --> 01:03:45,781 Want to go? 576 01:03:45,906 --> 01:03:47,074 No! 577 01:03:49,535 --> 01:03:52,120 - Don't you like hearing daddy sing? - No. 578 01:03:53,205 --> 01:03:56,416 Mommy doesn't either. He's so smug. 579 01:03:58,085 --> 01:04:02,422 - Shall we make him unable to? - Sure. 580 01:04:03,090 --> 01:04:05,175 Take him a cup of tea... 581 01:04:06,301 --> 01:04:07,886 with vinegar in it. 582 01:04:08,470 --> 01:04:11,098 - That would teach him. Wouldn't it? - Yes. 583 01:04:15,352 --> 01:04:16,520 Enough? 584 01:04:21,024 --> 01:04:23,360 Okay, we'll really get him. 585 01:04:27,030 --> 01:04:28,365 Should we add chili? 586 01:04:29,616 --> 01:04:31,994 Good, it'll be hot and sour soup. 587 01:05:38,268 --> 01:05:41,730 Your boy's on his way with a bowl of tea. 588 01:05:45,067 --> 01:05:47,444 Youqing, is that tea for me? 589 01:05:48,028 --> 01:05:50,280 Good boy, bring it over here. 590 01:06:00,332 --> 01:06:01,333 Daddy. 591 01:06:02,751 --> 01:06:04,503 How do you like my singing? 592 01:06:27,442 --> 01:06:30,112 You little bastard! I'll break your legs! 593 01:06:33,573 --> 01:06:35,492 He's put chili in vinegar! 594 01:07:40,307 --> 01:07:41,808 We've smelted our steel 595 01:07:41,892 --> 01:07:44,311 and reached our production "satellite" target. 596 01:07:44,394 --> 01:07:46,313 We're off to report the good news. 597 01:07:47,481 --> 01:07:49,274 Everyone's earned merit. 598 01:07:49,816 --> 01:07:54,279 Fugui, Jiazhen, your singing and water delivery made a real contribution. 599 01:07:54,821 --> 01:07:57,908 There'll be dumplings at the canteen tonight to celebrate. 600 01:07:58,492 --> 01:08:01,453 Every dumpling will be stuffed with a pig! 601 01:08:04,331 --> 01:08:08,752 Eat your fill, and then we'll continue. 602 01:08:08,835 --> 01:08:12,506 In fifteen years, we'll catch up with the UK and surpass America. 603 01:08:19,346 --> 01:08:23,308 We've made enough steel for three cannon balls. 604 01:08:23,850 --> 01:08:25,685 They'll all go to Taiwan! 605 01:08:26,895 --> 01:08:29,189 One to land on Chiang Kai-shek's bed, 606 01:08:29,272 --> 01:08:31,525 another on his dinner table 607 01:08:31,608 --> 01:08:34,611 and the last in the toilet! 608 01:08:36,655 --> 01:08:40,283 He won't be able to sleep or eat or even take a dump. 609 01:08:40,784 --> 01:08:42,828 And we'll liberate Taiwan! 610 01:08:48,166 --> 01:08:50,585 Fengxia, Youqing, have some dumplings. 611 01:08:58,760 --> 01:09:01,179 Let them sleep. They'll eat later. 612 01:09:31,751 --> 01:09:33,086 Xu Youqing! 613 01:09:37,007 --> 01:09:38,592 Who's asking for Xu Youqing? 614 01:09:40,510 --> 01:09:41,511 What's up? 615 01:09:41,595 --> 01:09:44,556 The teacher wants us at school smelting steel. 616 01:09:44,639 --> 01:09:47,017 The District Head's making an inspection today. 617 01:09:47,100 --> 01:09:48,643 All right. You go first. 618 01:09:50,854 --> 01:09:53,023 Pack a lunchbox. I'll wake him. 619 01:09:53,815 --> 01:09:57,319 He's not going anywhere. He hasn't slept in days. 620 01:09:57,903 --> 01:09:58,987 Let him sleep. 621 01:10:00,780 --> 01:10:04,409 - The District Chief is coming. - So? 622 01:10:05,035 --> 01:10:06,786 A kid still has to sleep. 623 01:10:08,246 --> 01:10:11,708 Smelting steel is a universal duty. We can't fall behind. 624 01:10:12,250 --> 01:10:14,794 Mr. Niu praised us in front of everyone. 625 01:10:18,632 --> 01:10:20,842 Youqing has to go. 626 01:10:25,138 --> 01:10:28,183 Wake up. Don't sleep anymore. 627 01:10:28,266 --> 01:10:30,602 The teacher is asking you to go smelt steel. 628 01:10:33,021 --> 01:10:34,606 Come on, get up. 629 01:10:36,650 --> 01:10:39,361 Your classmates are already on their way. 630 01:10:39,402 --> 01:10:43,073 We can't fall behind. You can sleep later. Do you hear me? 631 01:10:44,032 --> 01:10:46,910 Youqing, are 15 dumplings enough? 632 01:10:49,913 --> 01:10:52,540 Have 20. You should eat more. 633 01:11:04,719 --> 01:11:07,973 Youqing, wake up. We're nearly there. 634 01:11:11,351 --> 01:11:12,894 When you get there... 635 01:11:13,603 --> 01:11:16,189 put your dumplings in hot water. 636 01:11:17,107 --> 01:11:19,985 Make sure you make them hot enough. 637 01:11:20,860 --> 01:11:23,154 Cold dumplings are bad for the tummy. 638 01:11:25,782 --> 01:11:28,076 - Do you like dumplings? - Yes. 639 01:11:28,618 --> 01:11:30,620 - Do you like meat? - Yes. 640 01:11:30,704 --> 01:11:31,997 That's good. 641 01:11:32,664 --> 01:11:35,000 If Youqing does as daddy says... 642 01:11:35,083 --> 01:11:37,419 our lives will get better and better. 643 01:11:38,461 --> 01:11:39,713 You see... 644 01:11:40,463 --> 01:11:43,717 our family is now a little chick. 645 01:11:44,634 --> 01:11:47,012 When it grows up, it becomes a goose. 646 01:11:47,637 --> 01:11:50,223 And that'll turn into a sheep. 647 01:11:50,890 --> 01:11:53,226 The sheep will turn into an ox. 648 01:11:53,310 --> 01:11:54,686 And after the ox? 649 01:11:54,769 --> 01:11:56,896 After the ox is Communism. 650 01:11:57,564 --> 01:12:01,192 And there'll be dumplings and meat every day. 651 01:12:59,084 --> 01:13:00,752 It's Fugui's son? 652 01:13:01,795 --> 01:13:03,922 District Chief arrived after dark. 653 01:13:04,005 --> 01:13:08,218 He backed up, and his jeep knocked the wall down. 654 01:13:08,301 --> 01:13:11,262 No one knew that Xu Youqing was sleeping behind it. 655 01:13:11,805 --> 01:13:14,516 Half the bricks from the wall fell on him. 656 01:13:14,599 --> 01:13:16,059 He didn't have a chance. 657 01:13:16,142 --> 01:13:19,729 The District Chief was also injured and is now in the hospital. 658 01:13:19,813 --> 01:13:23,024 He was too tired. He hadn't slept for four or five days. 659 01:13:48,174 --> 01:13:50,718 Fugui, listen to me. 660 01:13:50,802 --> 01:13:54,681 We have to try and bear it, even in the worst of times. 661 01:13:57,809 --> 01:13:58,893 Youqing! 662 01:14:10,655 --> 01:14:12,532 What's happened? 663 01:14:14,409 --> 01:14:15,702 Answer me! 664 01:14:17,036 --> 01:14:21,875 Daddy's here! Say something! Youqing! 665 01:14:22,959 --> 01:14:24,252 Youqing! 666 01:14:33,970 --> 01:14:37,140 Stop her! Take the body away! 667 01:14:37,223 --> 01:14:39,100 We mustn't let his mother see. 668 01:14:40,268 --> 01:14:41,895 We mustn't let his mother see. 669 01:14:41,978 --> 01:14:42,979 Take him away. 670 01:14:47,901 --> 01:14:49,444 Mommy's here! Youqing! 671 01:14:52,739 --> 01:14:54,616 Youqing! What's going on? 672 01:15:02,415 --> 01:15:06,461 Let me see him! I want to see him. 673 01:15:09,214 --> 01:15:13,176 Mommy's here! Youqing! 674 01:16:16,823 --> 01:16:17,824 Youqing... 675 01:16:19,951 --> 01:16:24,163 you never had the chance to eat the dumplings I packed for you. 676 01:16:25,540 --> 01:16:27,584 Mommy's made you more... 677 01:16:30,003 --> 01:16:31,379 twenty this time. 678 01:16:32,463 --> 01:16:35,300 That should be enough. 679 01:16:36,718 --> 01:16:38,469 Once you've eaten... 680 01:16:39,053 --> 01:16:40,597 you can sleep... 681 01:16:42,056 --> 01:16:43,558 a nice, deep sleep. 682 01:16:44,976 --> 01:16:48,396 In life, you never had a good night's sleep. 683 01:16:52,900 --> 01:16:54,819 So sleep well now. 684 01:16:58,197 --> 01:17:00,283 Mommy will come see you every day. 685 01:17:07,248 --> 01:17:10,084 Youqing, can you ever forgive me? 686 01:17:12,795 --> 01:17:15,423 I shouldn't have let you go to school. 687 01:17:17,342 --> 01:17:19,510 I should've kept your dad... 688 01:17:20,053 --> 01:17:22,180 from making you go. 689 01:17:22,263 --> 01:17:24,140 I should've kept your dad 690 01:17:24,223 --> 01:17:26,267 from making you go. 691 01:17:27,602 --> 01:17:29,437 It's all my fault. 692 01:17:33,399 --> 01:17:35,943 If only I'd stopped him. 693 01:17:38,196 --> 01:17:40,907 I shouldn't have let you go, Youqing! 694 01:17:43,701 --> 01:17:46,412 Youqing... 695 01:18:08,142 --> 01:18:10,019 The District Chief has come. 696 01:18:20,029 --> 01:18:22,073 The one who ran over my son? 697 01:18:23,366 --> 01:18:24,951 What's he doing here? 698 01:18:25,451 --> 01:18:29,414 Tell him to leave. I don't want his flowers. He killed my son. 699 01:18:29,539 --> 01:18:31,916 - He's already here. - Tell him to go. 700 01:18:38,840 --> 01:18:40,967 Fugui, Jiazhen. 701 01:18:42,093 --> 01:18:43,594 It's me, Chunsheng. 702 01:18:51,561 --> 01:18:52,979 I'm just posted here. 703 01:18:54,230 --> 01:18:56,315 I meant to visit after I settled in. 704 01:18:58,651 --> 01:18:59,694 Fugui... 705 01:19:01,821 --> 01:19:04,115 how could it be your son? 706 01:19:07,076 --> 01:19:09,120 You're the District Chief? 707 01:19:10,705 --> 01:19:12,874 It was you who killed my son? 708 01:19:18,045 --> 01:19:21,007 I had only one son, Chunsheng! 709 01:19:22,091 --> 01:19:23,718 I had only one son! 710 01:19:23,801 --> 01:19:24,802 Fugui. 711 01:19:25,261 --> 01:19:29,098 You know I had only one son and you killed him! 712 01:19:31,934 --> 01:19:33,686 You, behind the goddamn wheel! 713 01:19:34,187 --> 01:19:37,982 - You, behind the goddamn wheel! - Fugui, don't. 714 01:19:38,065 --> 01:19:39,734 Don't be like that. 715 01:19:39,859 --> 01:19:42,111 The District Chief is upset too. 716 01:19:45,156 --> 01:19:47,992 Fugui, how can I ever make it up? 717 01:19:49,702 --> 01:19:51,913 Take this for now. 718 01:19:54,165 --> 01:19:55,708 It's money. 719 01:19:56,959 --> 01:20:00,296 Tell me what else I can do for Youqing. 720 01:20:01,923 --> 01:20:03,508 No one wants your money. 721 01:20:03,591 --> 01:20:06,010 I want my son. Give me back my son. 722 01:20:06,761 --> 01:20:10,264 You killed him! Give him back to me! 723 01:20:10,765 --> 01:20:11,766 Jiazhen. 724 01:20:12,433 --> 01:20:14,060 Go away! 725 01:20:14,977 --> 01:20:18,105 Remember, you owe us a life. 726 01:20:18,231 --> 01:20:21,734 You killed him. Remember that. 727 01:20:22,902 --> 01:20:24,570 You killed him. 728 01:20:25,112 --> 01:20:27,615 Go away! Now! 729 01:20:28,366 --> 01:20:29,909 District Chief, let's go. 730 01:20:29,992 --> 01:20:32,870 I think you should go, Chief. 731 01:20:34,330 --> 01:20:35,373 Jiazhen. 732 01:20:35,456 --> 01:20:36,791 Go away! 733 01:20:36,874 --> 01:20:38,167 Let's go. 734 01:20:40,711 --> 01:20:41,712 All right. 735 01:20:42,296 --> 01:20:43,339 Fugui. 736 01:20:44,298 --> 01:20:45,341 Jiazhen. 737 01:20:46,133 --> 01:20:47,218 I'm going. 738 01:20:49,053 --> 01:20:50,680 I owe you a life. 739 01:20:53,057 --> 01:20:54,350 I will remember. 740 01:21:03,818 --> 01:21:06,821 What are you doing, young lady? I'll teach you a lesson! 741 01:21:06,904 --> 01:21:08,072 Fengxia! 742 01:21:08,155 --> 01:21:11,409 What are you doing? You, girl, how dare you! 743 01:21:11,492 --> 01:21:12,910 I'll take care of you! 744 01:21:12,994 --> 01:21:14,579 What's going on? 745 01:21:14,662 --> 01:21:18,457 She smashed the windows of the jeep with a rock. 746 01:21:18,541 --> 01:21:20,626 Who the heck is she? 747 01:21:21,419 --> 01:21:23,546 Let her go! Let her go! 748 01:21:23,629 --> 01:21:25,715 If you let her go, she'll do it again! 749 01:21:25,840 --> 01:21:27,049 Let her! 750 01:21:27,133 --> 01:21:30,094 The window is broken. Do you want your jeep? 751 01:21:30,219 --> 01:21:31,304 No! 752 01:21:53,910 --> 01:21:59,582 THE 1960s 753 01:22:04,503 --> 01:22:08,299 June 1966: Start of the "Great Proletarian Cultural Revolution". 754 01:22:08,382 --> 01:22:10,509 It lasted 10 years... 755 01:22:10,593 --> 01:22:13,054 and left no family unaffected. 756 01:22:30,237 --> 01:22:32,782 - You're eating? - Come on in, Mr. Niu. 757 01:22:32,865 --> 01:22:36,118 - Don't let me interrupt. - We're finished. Take a seat. 758 01:22:36,827 --> 01:22:38,329 Sit here. 759 01:22:46,796 --> 01:22:47,797 Fugui. 760 01:22:48,547 --> 01:22:51,884 You have to get rid of those puppets. 761 01:22:53,219 --> 01:22:56,389 Everyone knows about them. You can't keep them. 762 01:22:57,640 --> 01:22:59,266 I was telling Jiazhen 763 01:22:59,350 --> 01:23:02,144 that we could start a Maoist 764 01:23:02,645 --> 01:23:04,146 puppet propaganda team. 765 01:23:04,230 --> 01:23:06,482 Put these old things to new use. 766 01:23:07,400 --> 01:23:09,986 Don't you see what they are? 767 01:23:11,404 --> 01:23:13,823 Emperors, scholars and beauties. 768 01:23:13,906 --> 01:23:15,866 These are classic Four Olds. 769 01:23:18,536 --> 01:23:20,287 Latest editorial: 770 01:23:20,830 --> 01:23:22,957 "The older, the more reactionary." 771 01:23:23,040 --> 01:23:24,208 Take a look. 772 01:23:29,839 --> 01:23:31,340 Burn them. 773 01:23:31,882 --> 01:23:33,342 Do as Chairman Mao says. 774 01:23:48,607 --> 01:23:51,193 They always remind Jiazhen of Youqing. 775 01:23:54,071 --> 01:23:57,867 Let's not bring up the past. 776 01:24:02,079 --> 01:24:05,291 Burn them, okay? I've got other people to see. 777 01:24:09,295 --> 01:24:11,672 Fengxia. Fengxia. 778 01:24:12,339 --> 01:24:14,175 Fetch a brazier. 779 01:24:15,509 --> 01:24:16,719 Burn them! 780 01:24:17,303 --> 01:24:19,430 You can't keep them. Burn them! 781 01:24:43,496 --> 01:24:44,747 Fugui... 782 01:24:45,623 --> 01:24:47,833 Chunsheng has asked me many times... 783 01:24:48,417 --> 01:24:51,295 to get you a better job. What do you think? 784 01:24:52,630 --> 01:24:54,256 Delivering water is fine. 785 01:24:54,340 --> 01:24:58,135 Jiazhen's health is poor. If we're together, I can look after her. 786 01:24:58,677 --> 01:25:00,096 We'll discuss it later. 787 01:25:00,679 --> 01:25:01,931 Jiazhen. 788 01:25:03,057 --> 01:25:05,184 I may have found a prospect for Fengxia. 789 01:25:07,144 --> 01:25:08,562 I'll tell you about him. 790 01:25:08,646 --> 01:25:11,440 Let's not let her in on it for now. 791 01:25:16,362 --> 01:25:19,031 I've found just the man for her. 792 01:25:21,367 --> 01:25:23,077 His name is Wan Erxi. 793 01:25:24,078 --> 01:25:26,872 He works in a factory in the county seat. 794 01:25:28,040 --> 01:25:31,418 He is a leader of the factory's party organisation. 795 01:25:32,336 --> 01:25:33,963 He'd like to meet her. 796 01:25:34,046 --> 01:25:36,924 He sounds too good. Will he go for Fengxia? 797 01:25:37,383 --> 01:25:39,218 He's also got a handicap... 798 01:25:39,969 --> 01:25:41,220 a lame leg. 799 01:25:42,429 --> 01:25:44,765 How lame? Can he walk? 800 01:25:44,849 --> 01:25:47,685 Yes, and run if he has to. 801 01:25:48,894 --> 01:25:50,229 He can run? 802 01:25:51,397 --> 01:25:53,065 Was he born a cripple? 803 01:25:53,149 --> 01:25:55,234 No, it was an accident at work. 804 01:25:56,360 --> 01:25:58,237 He gets compensation. 805 01:26:00,990 --> 01:26:04,910 Shall we invite him over? Fengxia can check him out. 806 01:26:09,290 --> 01:26:12,418 Does she mind us playing matchmaker? 807 01:26:13,460 --> 01:26:15,504 We mentioned it. She's not against it. 808 01:26:15,629 --> 01:26:17,381 She just didn't want to leave us. 809 01:26:21,760 --> 01:26:24,471 Fugui! Fugui! 810 01:26:24,638 --> 01:26:26,557 Comrade Wan Erxi's here. 811 01:26:29,727 --> 01:26:31,854 You're here. 812 01:26:31,937 --> 01:26:33,606 Comrade Wan Erxi. 813 01:26:34,148 --> 01:26:36,358 Fengxia's mom and dad. 814 01:26:37,026 --> 01:26:39,403 Come inside. 815 01:26:49,163 --> 01:26:50,414 Have some water. 816 01:26:56,086 --> 01:26:58,214 QUOTATIONS FROM CHAIRMAN MAO 817 01:27:00,507 --> 01:27:03,427 Comrade Wan works at the East Wind Factory. 818 01:27:03,886 --> 01:27:07,056 His father and grandfather were workers, too. 819 01:27:07,139 --> 01:27:08,891 Solid working class stock. 820 01:27:10,976 --> 01:27:14,104 Fengxia's father took part in the revolution. 821 01:27:14,188 --> 01:27:15,731 Our class is fine. 822 01:27:16,190 --> 01:27:18,901 The Liberation Army gave us that certificate. 823 01:27:29,912 --> 01:27:30,996 Good. 824 01:27:32,665 --> 01:27:35,042 Very well. 825 01:27:39,046 --> 01:27:40,506 Where's Fengxia? 826 01:27:43,634 --> 01:27:45,594 Fengxia, Fengxia. 827 01:27:51,100 --> 01:27:53,143 Comrade Wan Erxi. 828 01:27:53,644 --> 01:27:54,853 Comrade Fengxia. 829 01:28:11,745 --> 01:28:12,746 I'll be going. 830 01:28:12,830 --> 01:28:15,374 Have something to eat first. Lunch is ready. 831 01:28:15,457 --> 01:28:16,750 No, thanks. 832 01:28:20,129 --> 01:28:21,714 You won't stay? 833 01:28:22,172 --> 01:28:23,799 Have some lunch first. 834 01:28:23,882 --> 01:28:25,217 No, really. 835 01:28:27,886 --> 01:28:29,013 We should go. 836 01:28:43,152 --> 01:28:44,570 What do you think? 837 01:28:44,611 --> 01:28:47,531 His leg's not so bad, and he seems honest. 838 01:28:48,073 --> 01:28:49,158 I approve. 839 01:28:49,658 --> 01:28:52,202 Who's to say he'll like our Fengxia? 840 01:28:52,286 --> 01:28:55,956 He only glanced at her, and wouldn't stay. 841 01:28:56,373 --> 01:28:58,625 If it doesn't work out, we'll keep looking. 842 01:28:58,709 --> 01:29:01,086 Anyway, it's up to Fengxia. 843 01:29:10,471 --> 01:29:12,431 I think she likes him. 844 01:29:12,514 --> 01:29:14,892 It's different from before. Look. 845 01:29:29,406 --> 01:29:30,866 Go ask Mr. Niu... 846 01:29:31,700 --> 01:29:33,077 what the boy thinks. 847 01:29:46,465 --> 01:29:49,301 How's this for Fengxia? 848 01:29:50,594 --> 01:29:53,055 Comrade, could I look at that one? 849 01:29:53,138 --> 01:29:55,015 Fugui! Fugui. 850 01:29:55,099 --> 01:29:56,683 There's trouble at your home. 851 01:29:56,809 --> 01:29:59,061 Red Guards are swarming over the place. 852 01:29:59,603 --> 01:30:03,273 I just caught them on a ladder, pulling off roof tiles. 853 01:30:03,774 --> 01:30:04,983 From where? 854 01:30:05,067 --> 01:30:07,694 No idea! The leader is a cripple. 855 01:30:07,778 --> 01:30:09,363 You'd better hurry back. 856 01:30:10,531 --> 01:30:11,865 A cripple? 857 01:30:11,949 --> 01:30:13,617 It must be Wan Erxi. 858 01:30:14,034 --> 01:30:17,371 Even if he doesn't like Fengxia, no need to tear the place down. 859 01:30:17,454 --> 01:30:18,872 Anything is possible. 860 01:30:19,289 --> 01:30:21,291 Mr. Niu said he was a leader. 861 01:30:23,293 --> 01:30:25,838 We'd better hurry. Fengxia is still at home. 862 01:30:25,921 --> 01:30:27,673 Don't forget your package! 863 01:30:58,328 --> 01:30:59,580 Aren't you busy! 864 01:31:00,539 --> 01:31:02,791 I brought some comrades. 865 01:31:02,875 --> 01:31:04,877 We're fixing the place up. 866 01:31:06,086 --> 01:31:07,963 We replaced the roof tiles 867 01:31:08,046 --> 01:31:10,007 so it wouldn't leak anymore. 868 01:31:10,632 --> 01:31:14,094 And we've painted Chairman Mao's portrait. 869 01:31:15,762 --> 01:31:17,681 Fengxia helped us. 870 01:31:21,810 --> 01:31:24,563 You're just in time. We've just finished. 871 01:31:24,688 --> 01:31:28,317 - Don't rush off! - I'll make you something to eat. 872 01:31:28,400 --> 01:31:30,027 We must be going. 873 01:31:33,155 --> 01:31:36,033 - Do stay! Come on inside. - No, thank you. 874 01:31:36,950 --> 01:31:39,203 Erxi painted this. 875 01:31:41,205 --> 01:31:43,540 "The working class leads us all." 876 01:31:43,624 --> 01:31:45,626 Erxi is good with his hands. 877 01:31:45,709 --> 01:31:48,962 He painted all the Chairman Maos in our factory! 878 01:31:51,548 --> 01:31:53,926 I'll get some water so you can wash up. 879 01:31:54,009 --> 01:31:56,845 Thanks, we'll go to the factory bathhouse. 880 01:31:56,929 --> 01:31:58,096 Let's go. 881 01:32:02,684 --> 01:32:05,187 You've gone to so much trouble. 882 01:32:05,270 --> 01:32:06,897 Please come again. 883 01:32:14,571 --> 01:32:18,033 What do you think about Fengxia and me? 884 01:32:18,158 --> 01:32:20,577 We're happy if you are. 885 01:32:20,661 --> 01:32:21,995 We approve. 886 01:32:22,079 --> 01:32:25,040 Shall we set a date? 887 01:32:26,291 --> 01:32:27,918 Anytime. You decide. 888 01:32:29,920 --> 01:32:32,714 Erxi, Fengxia's had a hard life. 889 01:32:33,507 --> 01:32:35,300 If you don't mind, 890 01:32:35,384 --> 01:32:38,220 bring more people to celebrate your wedding, 891 01:32:38,303 --> 01:32:40,055 to make her happy. 892 01:32:40,138 --> 01:32:41,848 Sure. 893 01:33:34,985 --> 01:33:38,864 Today, comrades Wan Erxi and Xu Fengxia 894 01:33:38,947 --> 01:33:41,325 begin their wedded life. 895 01:33:41,408 --> 01:33:45,287 In good times, we think of the Communist Party and Chairman Mao. 896 01:33:45,370 --> 01:33:46,705 Let's sing a song! 897 01:33:53,003 --> 01:33:58,717 Heaven and Earth cannot compare to the Party's benevolence 898 01:33:59,176 --> 01:34:04,765 Chairman Mao is dearer than father and mother 899 01:34:05,265 --> 01:34:10,687 There's nothing as good as socialism 900 01:34:11,188 --> 01:34:16,610 No river or ocean as deep as the friendship of class 901 01:34:17,110 --> 01:34:20,530 Maoist Thought is revolution's treasure trove 902 01:34:20,989 --> 01:34:26,620 Whoever opposes it, we take as our enemy 903 01:34:27,120 --> 01:34:32,709 Heaven and Earth cannot compare to the Party's benevolence 904 01:34:33,210 --> 01:34:38,632 Chairman Mao is dearer than father and mother 905 01:34:39,132 --> 01:34:44,638 There's nothing as good as socialism... 906 01:34:45,931 --> 01:34:48,684 Come on, you can't cry today. 907 01:34:50,060 --> 01:34:52,729 They're all singing for Fengxia... 908 01:34:53,563 --> 01:34:55,649 and she can't even join in! 909 01:34:55,774 --> 01:34:58,985 At least it's loud enough for her to hear. 910 01:35:02,114 --> 01:35:04,825 - Time for a photo! - Take a photo! 911 01:35:11,623 --> 01:35:13,333 Move aside! 912 01:35:13,417 --> 01:35:15,544 Stand still! 913 01:35:17,671 --> 01:35:19,548 Hold your little Red Books. 914 01:35:22,801 --> 01:35:25,262 Clear a path! Ship sailing through! 915 01:35:30,267 --> 01:35:32,352 Let's get the whole family. 916 01:35:44,030 --> 01:35:48,452 The ship of revolution! Advance through the storm with Chairman Mao! 917 01:35:53,290 --> 01:35:55,876 Time to wrap up. 918 01:35:56,001 --> 01:35:58,420 First, pay respects to Chairman Mao. 919 01:36:08,597 --> 01:36:10,182 Chairman Mao... 920 01:36:11,057 --> 01:36:13,894 Comrade Fengxia's mine now. 921 01:36:20,233 --> 01:36:22,486 Come over here. 922 01:36:23,278 --> 01:36:24,738 Now, bow! 923 01:36:27,407 --> 01:36:28,700 Dad, Mom, 924 01:36:28,742 --> 01:36:30,243 I'm taking Fengxia. 925 01:36:30,744 --> 01:36:32,537 I'll look after her. 926 01:37:02,859 --> 01:37:04,319 Go on, don't be sad. 927 01:37:04,945 --> 01:37:06,905 You'll be back! 928 01:37:31,805 --> 01:37:32,806 Chunsheng. 929 01:37:32,889 --> 01:37:34,724 Fugui. Jiazhen. 930 01:37:35,642 --> 01:37:37,978 Congratulations on Fengxia's wedding. 931 01:37:38,562 --> 01:37:40,897 - When did you get here? - A while ago. 932 01:37:40,981 --> 01:37:44,276 But there were so many people, so I didn't come in. 933 01:37:48,738 --> 01:37:49,906 Come on inside. 934 01:37:50,657 --> 01:37:52,534 Jiazhen, make some tea. 935 01:38:02,669 --> 01:38:04,713 Isn't the tea ready yet, Jiazhen? 936 01:38:04,796 --> 01:38:06,923 Chunsheng's been here for ages. 937 01:38:07,007 --> 01:38:08,884 Aren't I boiling water now? 938 01:38:09,509 --> 01:38:11,303 Sit with us for a bit. 939 01:38:11,887 --> 01:38:13,805 Don't be like that. 940 01:38:16,641 --> 01:38:19,227 Come as soon as the water's ready. 941 01:38:23,648 --> 01:38:25,108 But here's boiled water. 942 01:38:28,653 --> 01:38:31,156 Chunsheng came to wish Fengxia well. 943 01:38:31,239 --> 01:38:32,991 You can't go on avoiding him. 944 01:38:34,784 --> 01:38:35,827 Jiazhen... 945 01:38:36,536 --> 01:38:38,246 can't we put this behind us? 946 01:38:40,248 --> 01:38:43,585 If only Youqing had been here today. 947 01:38:52,761 --> 01:38:55,513 Fugui, Jiazhen, I'll be going. 948 01:38:55,972 --> 01:38:57,891 Don't go. The tea's ready. 949 01:38:58,016 --> 01:38:59,225 Never mind. 950 01:39:00,060 --> 01:39:01,061 Jiazhen... 951 01:39:02,020 --> 01:39:04,314 I know you still don't want to see me. 952 01:39:05,315 --> 01:39:08,401 I'll leave my gift here and be gone. 953 01:39:09,402 --> 01:39:14,115 - Tea's ready, have some. - It's fine. 954 01:39:26,503 --> 01:39:28,254 Give it back to him. 955 01:39:28,755 --> 01:39:30,465 I don't want his gifts. 956 01:39:30,548 --> 01:39:33,009 But it's Chairman Mao. 957 01:39:56,783 --> 01:39:58,785 Dad! Mom! 958 01:40:05,208 --> 01:40:06,584 Come on in! 959 01:40:08,461 --> 01:40:10,213 Fengxia, you're back! 960 01:40:11,172 --> 01:40:12,340 Are you cold? 961 01:40:17,971 --> 01:40:19,431 I'm fine, really. 962 01:40:19,514 --> 01:40:21,933 How are you feeling, Mom? 963 01:40:22,017 --> 01:40:23,018 On the mend. 964 01:40:23,101 --> 01:40:25,186 Better when you come over. 965 01:40:26,146 --> 01:40:27,313 Have you eaten? 966 01:40:27,981 --> 01:40:29,566 I'll make something. 967 01:40:29,649 --> 01:40:32,402 Mom, no. You can all sit back. 968 01:40:40,076 --> 01:40:43,329 Dad, help me with the table. 969 01:40:50,795 --> 01:40:53,965 What occasion is it today, you bought wine? 970 01:40:54,090 --> 01:40:55,091 Dad. 971 01:40:57,469 --> 01:40:58,470 Mom. 972 01:41:07,020 --> 01:41:10,065 Dad, Mom, we're having a baby. 973 01:41:11,816 --> 01:41:13,818 No wonder there's wine! 974 01:41:14,319 --> 01:41:15,737 - Really? - Yes. 975 01:41:15,820 --> 01:41:20,158 I just came from the hospital. The doctor says it's due in autumn. 976 01:41:22,077 --> 01:41:24,204 Fengxia's going to be a mother. 977 01:41:25,371 --> 01:41:28,208 Fengxia, you're going to be a mother. 978 01:41:28,291 --> 01:41:29,584 Dad. Mom. 979 01:41:29,667 --> 01:41:32,504 Let's drink. Cheers! 980 01:41:37,592 --> 01:41:40,386 Erxi, when you went to the hospital today 981 01:41:40,929 --> 01:41:43,389 what did they say about Fengxia's health? 982 01:41:43,848 --> 01:41:46,101 They say she's in terrific shape. 983 01:41:47,185 --> 01:41:49,062 Still, you can't be too careful. 984 01:41:49,187 --> 01:41:50,939 Your folks aren't around. 985 01:41:51,022 --> 01:41:54,317 After the birth, you'll stay with us for a while. 986 01:41:57,070 --> 01:42:00,198 - Spend as much time as you can with her. - Sure. 987 01:42:00,907 --> 01:42:03,243 When I was pregnant with Fengxia 988 01:42:03,326 --> 01:42:05,787 her dad was never around. 989 01:42:06,579 --> 01:42:08,039 He was very busy? 990 01:42:08,665 --> 01:42:09,791 Very! 991 01:42:13,503 --> 01:42:15,088 Don't bring up the past. 992 01:42:16,089 --> 01:42:17,590 I was a real no-hoper. 993 01:42:18,091 --> 01:42:21,010 You're living in a good time. 994 01:42:21,094 --> 01:42:24,055 It will be even better for your child. 995 01:42:24,889 --> 01:42:26,516 Erxi, let's drink. 996 01:42:29,102 --> 01:42:30,520 Eat more. 997 01:42:31,062 --> 01:42:32,480 Ah, yes. 998 01:42:33,857 --> 01:42:35,900 I had the photo framed. 999 01:42:40,613 --> 01:42:43,575 This looks great. We haven't taken a photo in years. 1000 01:42:43,658 --> 01:42:44,909 This is great. 1001 01:42:45,535 --> 01:42:46,536 Fengxia. 1002 01:42:50,874 --> 01:42:53,918 Erxi, after the child is born, 1003 01:42:54,377 --> 01:42:56,504 have a photo taken every year. 1004 01:42:57,797 --> 01:43:00,550 We've no photos of Fengxia as a child. 1005 01:43:00,633 --> 01:43:01,676 Okay. 1006 01:43:02,343 --> 01:43:05,638 Fengxia, after the child is born, 1007 01:43:05,722 --> 01:43:07,640 have a photo taken every year. 1008 01:43:13,730 --> 01:43:16,482 Dad, I saw Chunsheng yesterday. 1009 01:43:16,566 --> 01:43:18,109 You saw Chunsheng? 1010 01:43:18,151 --> 01:43:20,904 He's been arrested as a capitalist. 1011 01:43:20,987 --> 01:43:23,323 They held a public trial against him yesterday. 1012 01:43:24,199 --> 01:43:27,410 Dad, we have to draw a line between us and him. 1013 01:43:31,539 --> 01:43:32,707 Of course. 1014 01:43:33,666 --> 01:43:35,710 There's always been a line. 1015 01:43:36,502 --> 01:43:38,796 We haven't had much to do with him for years. 1016 01:43:58,483 --> 01:43:59,525 Fugui. 1017 01:44:01,569 --> 01:44:02,695 Fugui! 1018 01:44:03,613 --> 01:44:04,864 Who's there? 1019 01:44:04,948 --> 01:44:06,324 Chunsheng. 1020 01:44:07,742 --> 01:44:08,785 Who? 1021 01:44:08,868 --> 01:44:10,119 Chunsheng. 1022 01:44:15,250 --> 01:44:16,584 What is it? 1023 01:44:19,128 --> 01:44:20,588 Come out for a second. 1024 01:44:23,091 --> 01:44:24,592 Just say what it is. 1025 01:44:25,885 --> 01:44:28,096 It'll just take a minute. 1026 01:45:00,295 --> 01:45:01,337 What is it? 1027 01:45:02,213 --> 01:45:03,298 Fugui... 1028 01:45:04,549 --> 01:45:07,385 I've always felt terrible about Youqing. 1029 01:45:09,512 --> 01:45:13,808 I've often tried to give you money. You never accepted it. 1030 01:45:15,435 --> 01:45:19,022 Today, you have to accept this account no matter what. 1031 01:45:21,733 --> 01:45:23,443 You came just for this? 1032 01:45:25,570 --> 01:45:27,155 That's what I'm here for. 1033 01:45:28,448 --> 01:45:30,575 I'll be at ease when this is done. 1034 01:45:32,952 --> 01:45:35,121 All my debts will have been paid. 1035 01:45:35,788 --> 01:45:36,956 What do you mean? 1036 01:45:39,667 --> 01:45:41,711 Yesterday, my wife killed herself. 1037 01:45:44,255 --> 01:45:45,506 Killed herself? 1038 01:45:47,091 --> 01:45:48,134 Why? 1039 01:45:49,427 --> 01:45:50,511 I don't know. 1040 01:45:51,095 --> 01:45:52,472 Have you seen her body? 1041 01:45:53,431 --> 01:45:54,432 No. 1042 01:45:55,892 --> 01:45:57,727 I just got an official notice. 1043 01:46:01,481 --> 01:46:03,399 You mustn't lose hope, Chunsheng. 1044 01:46:05,234 --> 01:46:07,195 Don't get any stupid ideas. 1045 01:46:09,864 --> 01:46:11,783 You must bear it, no matter what! 1046 01:46:13,034 --> 01:46:14,786 You can't take that path yourself. 1047 01:46:16,204 --> 01:46:17,246 Fugui... 1048 01:46:19,207 --> 01:46:20,917 I don't want to live anymore! 1049 01:46:22,710 --> 01:46:24,170 You just have to! 1050 01:46:26,047 --> 01:46:28,299 We've been through the valley of death. 1051 01:46:28,800 --> 01:46:30,510 Coming out alive wasn't easy. 1052 01:46:34,639 --> 01:46:35,807 Can't you see? 1053 01:46:42,313 --> 01:46:44,273 Let's say we accept this money. 1054 01:46:44,357 --> 01:46:47,860 Keep it for us. There's plenty of time. 1055 01:46:51,447 --> 01:46:54,075 I know how difficult it must be... 1056 01:46:55,159 --> 01:46:58,579 but you've got to pull through. 1057 01:46:59,372 --> 01:47:00,790 You've got to bear it! 1058 01:47:03,876 --> 01:47:05,795 I'm afraid I can't. 1059 01:47:12,343 --> 01:47:14,595 Chunsheng, it's cold outside. 1060 01:47:15,179 --> 01:47:16,597 Come inside. 1061 01:47:17,390 --> 01:47:18,724 Yes, come in. 1062 01:47:19,225 --> 01:47:21,477 No, thank you, I've got to go. 1063 01:47:22,311 --> 01:47:24,105 I snuck out just now 1064 01:47:24,188 --> 01:47:25,857 and better get back. 1065 01:47:33,531 --> 01:47:36,576 Chunsheng, remember, 1066 01:47:36,659 --> 01:47:39,036 you still owe us a life! 1067 01:47:39,120 --> 01:47:41,289 You've got to value yours! 1068 01:48:06,439 --> 01:48:08,816 Mr. Niu, is your wife at home? 1069 01:48:08,900 --> 01:48:09,901 Yes. 1070 01:48:11,903 --> 01:48:14,155 What are these eggs for? 1071 01:48:14,280 --> 01:48:18,034 Fengxia's about to have a baby. It's to thank the matchmaker! 1072 01:48:18,117 --> 01:48:19,911 Fengxia's about to give birth? 1073 01:48:19,994 --> 01:48:21,537 Time does fly! 1074 01:48:21,621 --> 01:48:24,415 Erxi sent word from the hospital. 1075 01:48:24,499 --> 01:48:27,126 She's in labor. We're on our way there. 1076 01:48:28,294 --> 01:48:30,922 Another working class member on the way! 1077 01:48:31,005 --> 01:48:33,424 So we've got to get going. 1078 01:48:33,508 --> 01:48:36,427 We'll bring the baby to see you. 1079 01:48:36,511 --> 01:48:39,013 - But you won't stay? - No, thanks. 1080 01:48:48,439 --> 01:48:49,440 What's wrong? 1081 01:48:49,524 --> 01:48:52,318 Never mind. Let's go. Don't worry. 1082 01:48:54,946 --> 01:48:57,490 Why's she crying, Mr. Niu? 1083 01:48:57,615 --> 01:48:59,158 What's happened? 1084 01:48:59,242 --> 01:49:01,410 I'm no longer head of the township. 1085 01:49:01,494 --> 01:49:05,122 They say I'm the capitalist authority in the town. 1086 01:49:05,581 --> 01:49:07,667 I have to confess my crimes tomorrow. 1087 01:49:07,750 --> 01:49:09,293 You! Crimes? 1088 01:49:09,794 --> 01:49:11,671 How did you become a capitalist? 1089 01:49:12,296 --> 01:49:14,173 Everyone knows you all these years. 1090 01:49:14,715 --> 01:49:16,801 I have faith in the people and the Party. 1091 01:49:16,884 --> 01:49:19,971 I've always followed Chairman Mao's path. 1092 01:49:23,099 --> 01:49:25,685 If you go, will they let you return? 1093 01:49:28,563 --> 01:49:30,189 Let's not talk about it. 1094 01:49:30,314 --> 01:49:31,983 You go to Fengxia. 1095 01:49:32,483 --> 01:49:34,318 Go now, I'll be okay. 1096 01:49:43,953 --> 01:49:47,790 Mr. Niu, don't let it get to you. Take care! 1097 01:49:48,291 --> 01:49:51,502 We'll visit you after she's out of the hospital. 1098 01:49:52,378 --> 01:49:53,462 Good. 1099 01:49:53,546 --> 01:49:57,675 Send her my very best. She's producing a little revolutionary successor. 1100 01:49:58,259 --> 01:50:02,138 She just got a check-up. Everything is normal. 1101 01:50:02,221 --> 01:50:04,890 They say Fengxia's in great health. No problems. 1102 01:50:05,725 --> 01:50:07,893 When did the doctor say she can give birth? 1103 01:50:07,977 --> 01:50:11,439 The hospital said her contractions are normal. Still a few hours to go. 1104 01:50:13,566 --> 01:50:16,068 Fengxia, don't be nervous. 1105 01:50:16,152 --> 01:50:17,737 Won't hurt a bit. 1106 01:50:18,696 --> 01:50:22,783 Remember to breathe and push. 1107 01:50:23,743 --> 01:50:26,787 When you push, bite on a towel. 1108 01:50:27,872 --> 01:50:29,415 Where's the towel? 1109 01:50:34,003 --> 01:50:38,799 Here, bite on this. It'll save your teeth. 1110 01:50:39,675 --> 01:50:42,094 Do whatever the doctor tells you. 1111 01:50:42,219 --> 01:50:44,305 It'll be quick if you push. 1112 01:50:44,388 --> 01:50:46,974 Do as Mommy says and push. 1113 01:50:47,058 --> 01:50:48,851 Everything will be fine. 1114 01:50:48,976 --> 01:50:52,229 What's this about pushing? Too early for pushing! 1115 01:50:52,313 --> 01:50:56,275 And what's this shouting? All family members, out! 1116 01:50:56,400 --> 01:50:58,110 Go and wait in the corridor. 1117 01:50:58,194 --> 01:51:00,696 Okay, we're going. 1118 01:51:00,821 --> 01:51:04,116 - Sorry for the trouble. - It's our job. 1119 01:51:04,200 --> 01:51:05,409 Sit down. 1120 01:51:17,296 --> 01:51:19,465 They're all so young. 1121 01:51:19,548 --> 01:51:21,092 Are they nurses? 1122 01:51:21,884 --> 01:51:23,636 Who examined Fengxia? 1123 01:51:23,761 --> 01:51:24,887 They did. 1124 01:51:24,970 --> 01:51:26,764 You haven't seen any doctors? 1125 01:51:27,431 --> 01:51:28,516 No. 1126 01:51:29,183 --> 01:51:31,602 - Go and ask where the doctors are. - Sure. 1127 01:51:31,686 --> 01:51:34,563 - We must find a good doctor for Fengxia. - Yes. 1128 01:51:34,647 --> 01:51:37,191 There's no doctors. They've been locked away. 1129 01:51:37,274 --> 01:51:40,444 The Red Guards from the nursing school are in control! 1130 01:51:41,487 --> 01:51:42,905 No doctors? 1131 01:51:50,454 --> 01:51:53,207 Comrade, are there any doctors? 1132 01:51:53,290 --> 01:51:54,291 Yes, us! 1133 01:51:54,375 --> 01:51:55,584 I mean, older ones. 1134 01:51:55,668 --> 01:51:59,547 They're all reactionary academic authorities. We've overthrown them. 1135 01:51:59,630 --> 01:52:03,092 Relax. Your lover's fine. We can handle this. 1136 01:52:11,100 --> 01:52:13,686 Erxi, I'm worried. 1137 01:52:14,311 --> 01:52:17,523 Fengxia's a mute. She's different. 1138 01:52:18,149 --> 01:52:20,401 Can these young people cope? 1139 01:52:20,526 --> 01:52:22,778 We need an experienced doctor. 1140 01:52:22,862 --> 01:52:26,282 Even if he only stands by, we would relax. 1141 01:52:29,660 --> 01:52:32,204 We'll need to get one out from the cowshed. 1142 01:52:32,872 --> 01:52:33,873 Let me think. 1143 01:52:43,007 --> 01:52:48,721 REACTIONARY ACADEMIC AUTHORITY 1144 01:53:00,274 --> 01:53:03,527 What is he doing here? No reactionary academic authorities allowed! 1145 01:53:05,362 --> 01:53:07,198 Wang Bin! Stand still! 1146 01:53:11,243 --> 01:53:14,413 At this very hospital, Wang Bin 1147 01:53:14,497 --> 01:53:18,542 insulted a working class wife, saying she wasn't fit to reproduce. 1148 01:53:19,752 --> 01:53:21,837 How vile can you get? 1149 01:53:23,255 --> 01:53:25,466 We dragged him here today... 1150 01:53:25,549 --> 01:53:29,011 to educate him, to criticize him, with facts... 1151 01:53:29,470 --> 01:53:32,097 and to let him witness a working class birth. 1152 01:53:32,181 --> 01:53:35,100 To show him the heirs of this new, Red world. 1153 01:53:35,226 --> 01:53:37,603 The working class is really something! 1154 01:53:37,686 --> 01:53:40,272 Wang Bin, don't make any trouble. 1155 01:53:40,397 --> 01:53:41,440 Don't move. 1156 01:53:41,524 --> 01:53:44,318 No. I wouldn't dare. 1157 01:53:55,579 --> 01:53:57,665 That's professor Wang, 1158 01:53:57,790 --> 01:53:59,500 head of obstetrics. 1159 01:54:07,258 --> 01:54:09,260 Dr. Wang, don't be afraid. 1160 01:54:09,343 --> 01:54:11,804 I was putting on a show. 1161 01:54:12,388 --> 01:54:13,973 We're not accusing you. 1162 01:54:14,056 --> 01:54:15,808 My wife's having a baby. 1163 01:54:16,308 --> 01:54:18,811 I wanted you here for her sake. 1164 01:54:22,398 --> 01:54:24,066 No, it's better if I wear it. 1165 01:54:24,149 --> 01:54:25,818 Let me wear it! 1166 01:54:34,201 --> 01:54:35,327 Go and ask. 1167 01:54:42,167 --> 01:54:43,919 I'm just going to see him. 1168 01:55:02,104 --> 01:55:03,397 He's all right. 1169 01:55:05,983 --> 01:55:07,026 Just hungry. 1170 01:55:07,109 --> 01:55:09,320 He hasn't been fed for three days. 1171 01:55:09,403 --> 01:55:11,155 I'll go buy some buns. 1172 01:55:37,848 --> 01:55:39,350 Where's Erxi and the rest? 1173 01:55:39,433 --> 01:55:41,477 They've gone to eat. 1174 01:55:41,560 --> 01:55:42,895 How's Fengxia? 1175 01:55:42,978 --> 01:55:44,855 Doctor says she's fine. 1176 01:55:44,897 --> 01:55:45,898 Want one? 1177 01:55:46,023 --> 01:55:48,359 I'm not hungry. Give them to Dr. Wang first. 1178 01:55:48,984 --> 01:55:50,819 Dr. Wang, have some buns. 1179 01:55:56,867 --> 01:55:59,411 Take your time. There's plenty. 1180 01:56:12,675 --> 01:56:16,303 Fengxia's child won't be mute, will he? 1181 01:56:16,387 --> 01:56:19,306 Of course not. She wasn't born that way. 1182 01:56:20,140 --> 01:56:22,017 Will the baby be crippled? 1183 01:56:22,518 --> 01:56:25,938 Erxi's was a work injury. It's not hereditary. 1184 01:56:26,480 --> 01:56:29,400 Anyway, it's bad luck to talk like that. 1185 01:56:30,317 --> 01:56:31,819 Why not use this time... 1186 01:56:31,902 --> 01:56:34,029 to think of a name for the kid? 1187 01:56:36,573 --> 01:56:38,701 What name do you like? 1188 01:56:41,495 --> 01:56:42,621 "Don't Gamble". 1189 01:56:42,705 --> 01:56:45,290 - Don't be stupid. - It was a joke. 1190 01:56:45,791 --> 01:56:47,710 What name do you like? 1191 01:56:59,805 --> 01:57:00,973 "Little Bun". 1192 01:57:01,598 --> 01:57:03,684 You say anything you see! 1193 01:57:03,767 --> 01:57:05,310 That's not a name! 1194 01:57:05,769 --> 01:57:07,354 But it's a tradition. 1195 01:57:07,813 --> 01:57:10,607 Cat, Dog or Little Bun... 1196 01:57:10,691 --> 01:57:14,486 are not recorded in the Register of Names. 1197 01:57:14,945 --> 01:57:20,242 When the King of Hell looks for targets he doesn't know those kids exist... 1198 01:57:20,743 --> 01:57:22,286 so they don't die. 1199 01:57:22,828 --> 01:57:24,913 That's what the old folks say. 1200 01:57:27,708 --> 01:57:29,501 Okay, then Little Bun it is. 1201 01:57:30,002 --> 01:57:32,588 Just a nickname for now. 1202 01:57:33,297 --> 01:57:37,217 When the kid goes to school, his dad can give him a proper name. 1203 01:57:57,571 --> 01:58:00,532 Where's the family of Xu Fengxia? 1204 01:58:01,950 --> 01:58:03,619 It's a boy, 7.9 pounds. 1205 01:58:03,702 --> 01:58:05,913 - Already? - We didn't hear a sound. 1206 01:58:05,996 --> 01:58:07,790 We said it would be fine! 1207 01:58:07,915 --> 01:58:10,459 Comrade, how's my daughter? 1208 01:58:10,542 --> 01:58:12,711 Fine. Mother and son are fine. 1209 01:58:12,836 --> 01:58:14,588 Is he normal? 1210 01:58:14,671 --> 01:58:15,756 Absolutely. 1211 01:58:15,839 --> 01:58:17,591 Can we see them? 1212 01:58:17,674 --> 01:58:19,802 No, there's danger of infection. 1213 01:58:19,885 --> 01:58:22,638 Let us have a quick peek, please? 1214 01:58:22,721 --> 01:58:25,265 Please, comrade, just one peek? 1215 01:58:26,600 --> 01:58:27,726 Sure. 1216 01:58:47,079 --> 01:58:49,081 Dad! Mom! 1217 01:58:51,875 --> 01:58:55,212 Dad! Mom! Has she given birth? 1218 01:58:55,295 --> 01:58:56,338 Yes. 1219 01:58:56,421 --> 01:59:00,134 It's a boy. They are fine. He's 7.9 pounds. 1220 01:59:00,259 --> 01:59:01,593 Do you hear him? 1221 01:59:01,718 --> 01:59:04,012 - Are they in there? - Have a look. 1222 01:59:04,096 --> 01:59:07,808 - You can't go in! - Doctor, please let me in, I'm the father! 1223 01:59:07,891 --> 01:59:10,477 It doesn't matter. There will be no end. 1224 01:59:10,561 --> 01:59:14,356 Wait here. When we're finished, she will be discharged. 1225 01:59:14,439 --> 01:59:16,775 You can see her as much as you want then. 1226 01:59:16,859 --> 01:59:19,111 We'll see them soon. 1227 01:59:19,194 --> 01:59:21,780 Erxi, is it a boy? 1228 01:59:22,781 --> 01:59:24,741 Yes, 7.9 pounds! 1229 01:59:24,825 --> 01:59:27,369 - How is he? - They're both fine! 1230 01:59:27,452 --> 01:59:30,038 Erxi, you're a lucky man! 1231 01:59:30,122 --> 01:59:33,083 My son was only 5.5 pounds at birth. 1232 01:59:33,167 --> 01:59:35,460 Yours is 7.9 pounds, excellent! 1233 01:59:36,253 --> 01:59:38,922 If you get a car from the factory 1234 01:59:39,006 --> 01:59:40,841 we can drive Fengxia home. 1235 01:59:40,924 --> 01:59:42,009 Good idea. 1236 01:59:42,092 --> 01:59:44,094 Then I'll head out. 1237 01:59:46,138 --> 01:59:49,516 Erxi, seeing as they are both fine, 1238 01:59:49,641 --> 01:59:52,019 why don't you see Dr. Wang back. 1239 01:59:52,769 --> 01:59:54,188 What's with him? 1240 01:59:54,980 --> 01:59:57,191 Hey, come and see what's wrong! 1241 02:00:03,906 --> 02:00:05,365 He ate too quickly. 1242 02:00:08,785 --> 02:00:10,746 Did he eat all seven buns? 1243 02:00:10,829 --> 02:00:12,331 Yes, just gobbled them up. 1244 02:00:12,414 --> 02:00:13,665 He's choking. 1245 02:00:13,749 --> 02:00:15,792 Quick, get some water. 1246 02:00:17,419 --> 02:00:20,631 You two get the car, we'll be fine. 1247 02:00:33,185 --> 02:00:35,103 - Water's here. - Have some. 1248 02:00:36,939 --> 02:00:38,398 Careful, it's hot. 1249 02:00:47,824 --> 02:00:50,410 - Some water should help. - It's all right. 1250 02:00:51,370 --> 02:00:52,871 Why'd he do that? 1251 02:00:52,996 --> 02:00:56,667 He's been locked up without food. He scoffed those buns. 1252 02:00:58,001 --> 02:00:59,503 Drink it slowly. 1253 02:01:02,464 --> 02:01:03,632 Help! 1254 02:01:03,715 --> 02:01:07,511 Come! She's bleeding! We can't stop it! 1255 02:01:07,594 --> 02:01:08,595 Quick! 1256 02:01:10,180 --> 02:01:12,224 We can't stop it. Come, quick! 1257 02:01:15,394 --> 02:01:17,604 What should we do? 1258 02:01:19,231 --> 02:01:20,399 Hurry up! 1259 02:01:23,527 --> 02:01:25,570 What should we do now? 1260 02:01:26,613 --> 02:01:28,907 Don't panic. Think of something. 1261 02:01:29,366 --> 02:01:31,910 We're just students. We haven't dealt with this before. 1262 02:01:31,994 --> 02:01:33,829 We don't know what to do. 1263 02:01:37,082 --> 02:01:39,293 Wouldn't Dr. Wang know? 1264 02:01:39,376 --> 02:01:41,253 Yes, he's a professor. 1265 02:01:41,378 --> 02:01:42,713 He'll know. 1266 02:01:42,796 --> 02:01:45,215 He'd know for sure. 1267 02:01:45,257 --> 02:01:47,092 Get Dr. Wang over here. 1268 02:01:51,471 --> 02:01:53,974 Dr. Wang! Dr. Wang! 1269 02:01:54,057 --> 02:01:56,727 What's wrong with him? What happened? 1270 02:01:56,810 --> 02:01:58,603 He's eaten too much. 1271 02:01:58,687 --> 02:02:00,397 Why would you let him? 1272 02:02:00,480 --> 02:02:03,108 Not sure, he just ate seven buns. 1273 02:02:03,150 --> 02:02:04,651 He hasn't eaten for three days. 1274 02:02:04,776 --> 02:02:07,279 But he was okay after the water. 1275 02:02:07,362 --> 02:02:10,407 After eating too much, he shouldn't drink water! 1276 02:02:10,907 --> 02:02:13,118 Never mind. Drag him over! 1277 02:02:13,702 --> 02:02:16,413 She's bleeding! Quick! 1278 02:02:18,623 --> 02:02:20,751 Fengxia! 1279 02:02:25,881 --> 02:02:28,508 Please, Doctor, please! 1280 02:02:29,843 --> 02:02:32,179 Fengxia, you'll be all right in awhile. 1281 02:02:32,929 --> 02:02:35,140 It's all right, Fengxia. 1282 02:02:35,182 --> 02:02:36,892 Mommy's here. Don't be afraid. 1283 02:02:44,608 --> 02:02:46,151 Dr. Wang! Dr. Wang! 1284 02:02:46,276 --> 02:02:48,403 - How's Dr. Wang? - Not okay. 1285 02:02:49,529 --> 02:02:50,781 Oxygen. 1286 02:02:59,414 --> 02:03:03,460 Fengxia! It's okay. Mommy's here. Don't be afraid. 1287 02:03:04,002 --> 02:03:07,547 Please, Doctor, she's my only daughter. 1288 02:03:07,631 --> 02:03:10,717 The only child I have left. 1289 02:03:11,968 --> 02:03:13,845 Fengxia! 1290 02:03:19,643 --> 02:03:22,896 Fengxia! Mommy's here. Don't be afraid. 1291 02:03:39,913 --> 02:03:45,544 Some years later... 1292 02:04:22,289 --> 02:04:25,167 Grandpa! It's crooked again. 1293 02:04:25,876 --> 02:04:27,002 Is it? 1294 02:04:27,085 --> 02:04:28,420 I'll fix it. 1295 02:04:29,296 --> 02:04:31,381 Take the medicine to Granny first. 1296 02:04:38,013 --> 02:04:40,307 Granny, your medicine. 1297 02:04:40,390 --> 02:04:41,850 - Back already? - Yes. 1298 02:04:41,933 --> 02:04:44,269 - Has Little Bun been a good boy? - Yes! 1299 02:04:44,352 --> 02:04:47,063 I delivered ten thermoses of water today. 1300 02:04:48,398 --> 02:04:50,275 Little Bun is becoming more capable. 1301 02:04:50,358 --> 02:04:52,277 Ten whole thermoses. 1302 02:04:56,656 --> 02:04:58,783 - Have you had your medicine? - Yes. 1303 02:04:59,576 --> 02:05:01,119 I'll make lunch. 1304 02:05:02,162 --> 02:05:03,497 Little Bun... 1305 02:05:03,580 --> 02:05:05,248 give me a hand. 1306 02:05:05,290 --> 02:05:06,500 I light the fire? 1307 02:05:06,583 --> 02:05:07,584 Yes. 1308 02:05:08,126 --> 02:05:11,338 Little Bun will light the fire and I'll make some noodles. 1309 02:05:12,881 --> 02:05:17,010 Fugui, I want to visit Fengxia's grave again... 1310 02:05:17,761 --> 02:05:20,764 and take Little Bun's new photos... 1311 02:05:21,264 --> 02:05:22,599 to show her. 1312 02:05:23,266 --> 02:05:25,185 Little Bun's another year older. 1313 02:05:25,310 --> 02:05:27,938 Fine, I'll let Erxi know. 1314 02:05:35,487 --> 02:05:38,490 Little Bun! Hold onto those chicks. 1315 02:05:39,491 --> 02:05:42,244 We should've bought them on the way home. 1316 02:05:42,744 --> 02:05:44,829 Now we've got to carry them! 1317 02:05:45,664 --> 02:05:47,791 Careful. Don't drop them. 1318 02:05:48,416 --> 02:05:50,126 Are you happy, Little Bun? 1319 02:05:52,212 --> 02:05:54,631 Grandpa, where will the chicks live? 1320 02:05:55,173 --> 02:05:56,967 Where will they live? 1321 02:05:57,050 --> 02:06:00,011 I'll find a home for them when we get back. 1322 02:06:17,946 --> 02:06:19,990 Youqing eats dumplings. 1323 02:06:20,073 --> 02:06:21,908 Fengxia looks at photos. 1324 02:06:22,701 --> 02:06:25,996 Little Bun, do you know who Youqing is? 1325 02:06:26,079 --> 02:06:27,080 Uncle. 1326 02:06:27,539 --> 02:06:30,083 - And Fengxia? - Mommy. 1327 02:06:31,459 --> 02:06:32,836 Little Bun remembers. 1328 02:06:33,336 --> 02:06:36,381 Granny, why all the photos for Fengxia? 1329 02:06:38,550 --> 02:06:41,011 Before you were born... 1330 02:06:41,928 --> 02:06:44,306 Granny said to mommy that... 1331 02:06:44,806 --> 02:06:47,434 she should take a photo of you every year. 1332 02:06:49,102 --> 02:06:51,896 If I hadn't given Dr. Wang so many buns 1333 02:06:52,397 --> 02:06:54,482 everything would've been fine. 1334 02:06:55,525 --> 02:06:57,944 Dr. Wang could have saved our Fengxia. 1335 02:06:58,403 --> 02:07:00,071 He's a professor, after all. 1336 02:07:01,406 --> 02:07:04,159 He always carries on like this when he's here. 1337 02:07:04,284 --> 02:07:05,702 Let him go on. 1338 02:07:08,455 --> 02:07:10,498 We shouldn't have given him water. 1339 02:07:11,333 --> 02:07:13,585 People say, once you drink water... 1340 02:07:13,710 --> 02:07:16,379 one bun in the stomach turns to seven. 1341 02:07:17,464 --> 02:07:19,424 Dr. Wang ate seven buns. 1342 02:07:20,050 --> 02:07:23,011 Seven times seven is 49. 1343 02:07:23,928 --> 02:07:25,680 It's much too much. 1344 02:07:28,016 --> 02:07:30,935 Erxi, is it true that Dr. Wang 1345 02:07:31,019 --> 02:07:34,022 won't eat buns, only rice now? 1346 02:07:34,439 --> 02:07:36,399 Not just buns, 1347 02:07:36,441 --> 02:07:38,360 but also noodles. 1348 02:07:40,695 --> 02:07:42,489 Rice costs more than noodles. 1349 02:07:42,989 --> 02:07:45,283 What a food bill he must have. 1350 02:08:05,470 --> 02:08:07,972 Dad, Mom, I'll make dinner. 1351 02:08:08,056 --> 02:08:09,307 Let's do it together. 1352 02:08:09,391 --> 02:08:10,850 No, you're tired. 1353 02:08:10,934 --> 02:08:13,269 You two have a rest. I'll be quick. 1354 02:08:14,187 --> 02:08:17,816 Little Bun, behave yourself. 1355 02:08:18,358 --> 02:08:21,152 Grandpa, where'll we put the chicks? 1356 02:08:21,236 --> 02:08:22,821 Where'll we put them? 1357 02:08:22,904 --> 02:08:24,280 Let's see. 1358 02:08:35,667 --> 02:08:37,043 How about in here? 1359 02:08:38,336 --> 02:08:40,922 This box is bigger, isn't it? 1360 02:08:41,506 --> 02:08:44,300 They'll have more room to run around. 1361 02:08:45,260 --> 02:08:47,804 Then they'll eat more. 1362 02:08:49,305 --> 02:08:53,893 And soon they'll grow up. 1363 02:08:57,439 --> 02:09:00,483 When will they grow up? 1364 02:09:00,567 --> 02:09:02,444 Very soon. 1365 02:09:02,527 --> 02:09:03,903 And then? 1366 02:09:04,362 --> 02:09:06,072 And then... 1367 02:09:08,408 --> 02:09:11,077 The chickens will turn into geese... 1368 02:09:11,161 --> 02:09:14,080 and the geese will turn into sheep... 1369 02:09:14,122 --> 02:09:17,250 and the sheep will turn into oxen. 1370 02:09:17,751 --> 02:09:19,419 And after the oxen? 1371 02:09:20,712 --> 02:09:22,297 After oxen... 1372 02:09:24,382 --> 02:09:27,761 After oxen, Little Bun would've grown up. 1373 02:09:28,636 --> 02:09:30,680 I want to ride on an ox's back! 1374 02:09:30,722 --> 02:09:33,349 Yes, Little Bun will ride on an ox's back. 1375 02:09:33,433 --> 02:09:35,518 Little Bun won't ride on an ox... 1376 02:09:36,019 --> 02:09:38,521 he'll ride trains and planes 1377 02:09:38,605 --> 02:09:42,525 and life will get better and better. 89480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.