All language subtitles for The.Sun.Does.Not.Move.2021.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.DTS-iKiW.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,379 --> 00:00:51,551 In 1982, Japan's broadcast business was deregulated. 2 00:00:51,676 --> 00:00:54,845 This freed up global news distribution 3 00:00:54,971 --> 00:00:58,182 and the GMN Project was proposed. 4 00:01:08,609 --> 00:01:09,944 "The Emperor's dead!” 5 00:01:10,069 --> 00:01:14,532 But when the Showa era ended in 1989 6 00:01:14,657 --> 00:01:16,534 the Project was cancelled 7 00:01:16,659 --> 00:01:18,911 but the funds had disappeared. 8 00:01:19,036 --> 00:01:21,330 "A National Conspiracy?” 9 00:01:21,539 --> 00:01:24,000 "Government fund gone!” 10 00:01:24,125 --> 00:01:26,586 "Along with journalist...” 11 00:01:26,752 --> 00:01:29,714 There were rumors about the money 12 00:01:29,839 --> 00:01:32,633 being funneled into a spy agency. 13 00:01:32,758 --> 00:01:34,260 "Suspected spy!” 14 00:01:34,427 --> 00:01:36,345 "Japanese spy in US." 15 00:01:36,470 --> 00:01:39,515 The spies trade classified info with top bidders. 16 00:01:39,515 --> 00:01:43,102 17 00:01:43,227 --> 00:01:45,730 The name of the agency is 18 00:01:45,855 --> 00:01:52,695 AN Press. 19 00:01:56,115 --> 00:02:00,828 The agents have chips implanted in their chests 20 00:02:00,953 --> 00:02:05,666 which activate if they don't contact HQ every 24 hours. 21 00:02:05,708 --> 00:02:10,504 This security measure means any double agent 22 00:02:10,630 --> 00:02:14,258 will die when the explosive goes off. 23 00:02:50,920 --> 00:02:51,962 Takano...! 24 00:03:39,927 --> 00:03:42,805 Yamashita, call HQ to deactivate it! 25 00:03:43,305 --> 00:03:44,056 Drive! 26 00:03:56,902 --> 00:04:01,240 They took Yamashita before we got any information. 27 00:04:01,365 --> 00:04:03,117 Kill them. 28 00:04:13,544 --> 00:04:16,464 Enter your access code. 29 00:04:46,535 --> 00:04:49,038 We failed to confirm your code. 30 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 Enter access code again. 31 00:05:34,750 --> 00:05:35,918 Use this. 32 00:05:36,627 --> 00:05:38,254 Sorry! It's me! 33 00:05:38,420 --> 00:05:39,839 My backup is a rookie... 34 00:05:41,048 --> 00:05:43,092 I'm not a rookie anymore! 35 00:05:51,433 --> 00:05:54,436 What information are you after? 36 00:06:08,409 --> 00:06:11,287 Your code is authorized. 37 00:06:11,453 --> 00:06:14,373 Enter your password. 38 00:06:29,138 --> 00:06:33,809 We failed to confirm your password. Try again. 39 00:06:58,125 --> 00:06:59,084 Why is he here? 40 00:06:59,209 --> 00:07:00,461 Who? 41 00:07:06,467 --> 00:07:09,553 Enter the correct password. 42 00:08:07,695 --> 00:08:10,823 Enter your access code. 43 00:08:16,036 --> 00:08:18,789 Enter your password. 44 00:09:04,793 --> 00:09:06,420 Damn it! 45 00:09:24,104 --> 00:09:33,197 46 00:09:50,881 --> 00:09:53,467 What was he after anyway? 47 00:09:55,052 --> 00:09:57,096 I guess we're too late. 48 00:10:10,234 --> 00:10:12,569 We located Yamashita's hideout. 49 00:10:13,362 --> 00:10:16,865 But it looks like someone got here first. 50 00:10:17,074 --> 00:10:19,535 And took his notes and data. 51 00:10:24,540 --> 00:10:27,459 They missed a torn photo. 52 00:10:27,626 --> 00:10:29,837 Have it analyzed please. 53 00:10:30,963 --> 00:10:35,384 It's possible that Yamashita betrayed us. 54 00:10:36,593 --> 00:10:39,054 He had to be terminated. 55 00:10:43,892 --> 00:10:45,602 Is anything... 56 00:10:46,562 --> 00:10:48,897 worth risking your life for? 57 00:10:51,900 --> 00:10:57,573 It's just like we were told, "Work or die!" 58 00:11:13,589 --> 00:11:16,508 Yamashita was supposed to be in Hong Kong. 59 00:11:16,925 --> 00:11:19,887 What was he working on? 60 00:11:20,095 --> 00:11:24,057 He was after Andy Wong, chairman of CNOX, 61 00:11:24,183 --> 00:11:25,893 a Chinese energy company. 62 00:11:32,149 --> 00:11:35,402 CNOX owed its rapid global growth to Wong's 63 00:11:35,694 --> 00:11:37,821 underworld connections. 64 00:11:38,822 --> 00:11:40,240 - "Suspicious suicide" - His henchmen bribe 65 00:11:40,240 --> 00:11:42,743 - "Organized Crime?" - and kill for him 66 00:11:43,660 --> 00:11:46,663 He plans to be an energy industry fixer. 67 00:11:47,331 --> 00:11:53,128 HQ learned some valuable energy-related information and 68 00:11:53,462 --> 00:11:56,006 told Yamashita to watch Wong. 69 00:11:57,758 --> 00:11:59,468 He was in Hong Kong. 70 00:11:59,593 --> 00:12:03,180 Why was he detained in Bulgaria by Wong's men? 71 00:12:03,764 --> 00:12:06,975 What did he know? 72 00:12:07,351 --> 00:12:09,561 You'll find that out. 73 00:12:09,561 --> 00:12:10,229 74 00:12:10,229 --> 00:12:14,608 Wong's attending a fund raising party in Vienna. 75 00:12:14,608 --> 00:12:16,777 Go and learn about him. 76 00:12:34,086 --> 00:12:37,297 Mr Bogart! It's good to see you. 77 00:12:38,507 --> 00:12:43,553 - Let me introduce you to this fabulous young lady. - Nice to meet you. 78 00:12:43,720 --> 00:12:45,722 Ayako. 79 00:12:58,694 --> 00:13:00,279 It's him again. 80 00:13:02,489 --> 00:13:04,324 Who is he? 81 00:13:04,783 --> 00:13:07,869 He's David Kim, a Korean industrial spy. 82 00:13:08,453 --> 00:13:10,330 He's flashy. 83 00:13:14,126 --> 00:13:15,627 I'll be right back. 84 00:13:27,389 --> 00:13:29,016 Do you like champagne? 85 00:13:29,808 --> 00:13:33,228 Have you ever met a lady who doesn't like champagne? 86 00:13:37,899 --> 00:13:39,109 Beautiful! 87 00:13:40,152 --> 00:13:41,153 Thank you! 88 00:13:43,572 --> 00:13:47,784 But I'm not interested in you. 89 00:14:02,049 --> 00:14:04,593 Have you figured out what Wong wants? 90 00:14:07,679 --> 00:14:09,306 You're mistaken... 91 00:14:10,098 --> 00:14:13,769 I'm a journalist from AN Press... 92 00:14:13,894 --> 00:14:15,354 Oh, please. 93 00:14:17,064 --> 00:14:19,816 I know who you are. 94 00:14:20,942 --> 00:14:24,446 I also know what AN Press really does. 95 00:14:26,156 --> 00:14:27,824 May I ask your name? 96 00:14:31,912 --> 00:14:35,665 Wong will kill you if you don't watch your back. 97 00:14:43,882 --> 00:14:45,926 Send photos of her to HQ. 98 00:14:46,093 --> 00:14:47,511 Done. 99 00:14:51,098 --> 00:14:53,350 Where is Mr. Kawakami? 100 00:14:53,600 --> 00:14:55,852 We're sorry! His flight had been delayed but he's arrived, 101 00:14:55,977 --> 00:14:57,979 so he should be here any minute... 102 00:15:01,942 --> 00:15:02,984 Mr. Kawakami. 103 00:15:03,735 --> 00:15:04,528 Mr. Wong. 104 00:15:05,237 --> 00:15:08,907 It's good to see you again. I have a good news. 105 00:15:09,241 --> 00:15:11,159 Let's have a talk over there. 106 00:15:18,834 --> 00:15:21,503 Don't you wonder why I'm here? 107 00:15:22,337 --> 00:15:24,381 You won't tell me anyway. 108 00:15:48,363 --> 00:15:49,906 Kanta, get down. 109 00:15:52,534 --> 00:15:54,161 Come on, Yanagi. 110 00:15:54,286 --> 00:15:55,495 OK... 111 00:15:59,207 --> 00:16:01,001 Get down, Kanta! 112 00:16:02,461 --> 00:16:04,004 Be quiet. 113 00:16:04,296 --> 00:16:05,881 Rock, paper, scissors! 114 00:16:06,006 --> 00:16:07,299 I won! 115 00:16:14,181 --> 00:16:15,515 Be quiet! 116 00:16:15,932 --> 00:16:17,225 Come on, Yanagi. 117 00:16:22,355 --> 00:16:23,607 You see them? 118 00:16:23,732 --> 00:16:24,566 Yes. 119 00:16:25,233 --> 00:16:26,860 Two young girls. 120 00:16:28,445 --> 00:16:29,779 And some ass. 121 00:16:29,779 --> 00:16:31,114 Ass! 122 00:16:31,114 --> 00:16:33,158 Keep quiet, Kanta! 123 00:17:02,687 --> 00:17:03,730 Swap. 124 00:17:03,980 --> 00:17:05,482 Hurry up! 125 00:17:08,485 --> 00:17:09,903 Hold me up. 126 00:17:14,324 --> 00:17:15,158 You! 127 00:17:15,867 --> 00:17:18,203 Why did you put me down? 128 00:17:19,037 --> 00:17:20,664 Ass! 129 00:17:22,082 --> 00:17:23,124 What's that? 130 00:17:23,250 --> 00:17:24,876 - Fishing! - Fishing? How? 131 00:17:25,043 --> 00:17:27,379 Did you see her ass, Yanagi? 132 00:17:27,504 --> 00:17:28,755 Ass! 133 00:17:29,339 --> 00:17:30,715 I was blocked 134 00:17:31,841 --> 00:17:34,594 by an old lady, so I missed it! 135 00:17:35,595 --> 00:17:37,681 - Liar. - It's true. 136 00:17:39,349 --> 00:17:40,559 You didn't. 137 00:17:40,684 --> 00:17:42,602 I didn't see her ass. 138 00:17:43,019 --> 00:17:44,312 Her ass! 139 00:17:44,437 --> 00:17:47,774 Yes, her ass! 140 00:17:50,902 --> 00:17:51,736 Her ass! 141 00:17:52,320 --> 00:17:53,947 Graduation's soon. 142 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Right? 143 00:17:57,033 --> 00:17:59,202 It's weird timing to transfer. 144 00:18:00,495 --> 00:18:01,705 Who? 145 00:18:01,997 --> 00:18:05,542 Come on! I'm talking about Shiori Kikuchi. 146 00:18:06,042 --> 00:18:08,253 Something happened in Tokyo... 147 00:18:08,420 --> 00:18:09,629 I don't care. 148 00:18:31,192 --> 00:18:32,068 It's here! 149 00:18:41,536 --> 00:18:42,746 Watch Kantal! 150 00:18:43,330 --> 00:18:46,625 "Naran Island Ferry" 151 00:18:48,001 --> 00:18:49,836 It's 100 yen! 152 00:18:50,253 --> 00:18:52,589 - Give me a ride. - Let's go. 153 00:18:55,800 --> 00:18:57,427 Coming through. 154 00:18:57,677 --> 00:18:59,888 Move aside. See you! 155 00:19:02,182 --> 00:19:05,185 "100 yen for island tour" 156 00:19:08,688 --> 00:19:09,856 You sure? 157 00:19:10,732 --> 00:19:13,026 Yes, it's a sure thing. 158 00:19:34,339 --> 00:19:35,799 Isn't it nice? 159 00:19:37,384 --> 00:19:40,470 This island and the beautiful sea. 160 00:19:41,846 --> 00:19:43,765 When I was a kid 161 00:19:43,973 --> 00:19:46,101 I wasn't even aware of it. 162 00:19:50,188 --> 00:19:51,898 Where do you live? 163 00:19:54,401 --> 00:19:55,568 Aotogaoka... 164 00:19:57,654 --> 00:19:58,571 Get on! 165 00:19:59,406 --> 00:20:01,783 It's a long walk from here. 166 00:20:09,416 --> 00:20:11,251 You'd better hold on. 167 00:20:12,502 --> 00:20:14,212 To my shoulders or waist. 168 00:20:21,970 --> 00:20:23,054 Me too. 169 00:20:24,139 --> 00:20:25,014 What? 170 00:20:26,015 --> 00:20:28,143 I like this island. 171 00:20:29,269 --> 00:20:33,606 I never knew it existed when I lived in Tokyo. 172 00:20:50,790 --> 00:20:52,083 Thanks. 173 00:20:54,085 --> 00:20:55,044 See ya. 174 00:20:56,087 --> 00:20:57,005 Bye. 175 00:20:58,673 --> 00:20:59,841 Watch out! 176 00:21:00,175 --> 00:21:01,050 Yeah... 177 00:21:24,324 --> 00:21:25,492 What? 178 00:21:26,409 --> 00:21:28,453 You're so romantic! 179 00:21:28,578 --> 00:21:29,662 Shut up! 180 00:21:29,788 --> 00:21:31,748 She has a good ass. 181 00:21:32,123 --> 00:21:33,750 You saw it! 182 00:21:33,875 --> 00:21:35,710 No, I didn't. 183 00:21:36,503 --> 00:21:37,879 - I didn't. - Liar! 184 00:21:38,421 --> 00:21:39,714 Come here! 185 00:21:39,839 --> 00:21:41,633 You want a piece of me? 186 00:21:43,968 --> 00:21:45,637 I'm 18 in 2 months. 187 00:21:47,639 --> 00:21:48,473 Yeah. 188 00:21:49,599 --> 00:21:50,725 You know... 189 00:21:51,518 --> 00:21:56,272 if we were just regular classmates 190 00:21:57,941 --> 00:22:00,318 would we be best friends? 191 00:22:00,902 --> 00:22:02,070 "Best friends"...? 192 00:22:03,863 --> 00:22:07,617 Yeah, like in the dictionary definition. 193 00:22:09,994 --> 00:22:13,623 You wouldn't have been my choice, Yanagi. 194 00:22:26,886 --> 00:22:29,430 Looks like it's been decided. 195 00:22:31,641 --> 00:22:32,809 What? 196 00:22:34,310 --> 00:22:35,603 I can't say. 197 00:22:37,939 --> 00:22:39,399 You know what I mean. 198 00:22:47,407 --> 00:22:51,494 I can't imagine leaving Kanta behind... 199 00:22:52,370 --> 00:22:54,330 What will happen to him? 200 00:22:59,210 --> 00:23:01,504 We've always been together! 201 00:23:02,463 --> 00:23:06,551 I'm afraid he won't survive without me. 202 00:23:20,690 --> 00:23:21,983 I'll run away. 203 00:23:27,405 --> 00:23:30,033 I'll steal valuable data 204 00:23:31,367 --> 00:23:32,952 and leave with Kanta. 205 00:23:46,591 --> 00:23:48,635 "Mitsutaro Kawakami, CEO of MET" 206 00:23:52,096 --> 00:23:54,349 We know what Wong is after. 207 00:23:54,724 --> 00:23:58,853 CNOX is developing a solar power system with 208 00:23:58,978 --> 00:24:02,023 MET, a Japanese electronics company. 209 00:24:02,899 --> 00:24:05,234 There's a rumor that MET is buying 210 00:24:05,360 --> 00:24:08,196 4 square km of land by Lake Kasumigaura. 211 00:24:09,030 --> 00:24:13,284 Taoka will go and verify that tomorrow. 212 00:24:18,081 --> 00:24:20,959 The 3-trillion-yen plant 213 00:24:21,084 --> 00:24:22,669 would fill a void... 214 00:24:23,002 --> 00:24:27,590 created when the nuclear power plant was disabled in 2011. 215 00:24:29,342 --> 00:24:32,971 We confirmed that Ayako, the woman in Vienna, 216 00:24:33,304 --> 00:24:37,976 is on CNOX's payroll as a consultant but 217 00:24:38,142 --> 00:24:40,979 is actually Wong's industrial spy. 218 00:24:41,729 --> 00:24:45,024 She knows about us and AN Press. 219 00:24:48,236 --> 00:24:53,825 Looks like Yamashita met CEO Kawakami of MET. 220 00:24:54,117 --> 00:24:57,286 "MET - Technology for new generations” 221 00:25:14,595 --> 00:25:17,640 So you're also with AN Press. 222 00:25:17,765 --> 00:25:20,184 Yamashita was instrumental 223 00:25:20,476 --> 00:25:24,188 in sealing the joint venture with CNOX. 224 00:25:24,313 --> 00:25:29,694 The sale of the Lake Kasumigaura site has been finalized. 225 00:25:30,194 --> 00:25:35,241 It's the first big step towards Japan's energy revolution. 226 00:25:36,576 --> 00:25:37,952 Here's your tea. 227 00:25:40,163 --> 00:25:43,833 How much did Yamashita tell you about us? 228 00:25:44,250 --> 00:25:47,003 He said that the news agency is a front 229 00:25:47,128 --> 00:25:53,301 and that it actually deals in highly classified information. 230 00:25:53,843 --> 00:25:58,389 He told me that he knows little about their operation. 231 00:25:59,724 --> 00:26:02,894 He said if AN Press were a rain cloud 232 00:26:03,019 --> 00:26:06,606 he was just a raindrop. 233 00:26:06,814 --> 00:26:10,777 A raindrop has no idea how a cloud works. 234 00:26:11,110 --> 00:26:13,029 I feel about the same. 235 00:26:14,030 --> 00:26:16,574 How's Yamashita doing? 236 00:26:18,910 --> 00:26:20,328 Yamashita is... 237 00:26:25,708 --> 00:26:27,960 He's busy on an assignment. 238 00:26:29,420 --> 00:26:32,423 So I'll take over where he took off. 239 00:26:37,512 --> 00:26:39,388 Yamashita told me 240 00:26:40,723 --> 00:26:42,975 about the implanted chip. 241 00:26:44,811 --> 00:26:45,728 You guys... 242 00:26:45,853 --> 00:26:46,771 Honey. 243 00:26:48,231 --> 00:26:49,941 Can I serve it now? 244 00:26:51,484 --> 00:26:53,736 Yeah. Thanks, Honey. 245 00:27:00,993 --> 00:27:02,161 Go ahead. 246 00:27:05,373 --> 00:27:06,749 Please... 247 00:27:08,501 --> 00:27:10,419 I hope you're hungry. 248 00:27:12,839 --> 00:27:15,383 We have a son. 249 00:27:16,717 --> 00:27:19,345 We lived in Manila and 250 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 he was kidnapped for a ransom. 251 00:27:24,183 --> 00:27:26,435 I paid it but his abductors 252 00:27:27,228 --> 00:27:29,564 disappeared with the money. 253 00:27:30,523 --> 00:27:33,442 Our son's been missing since then. 254 00:27:38,156 --> 00:27:39,782 He was 4 then. 255 00:27:42,535 --> 00:27:45,997 He'd be about your age if he's alive. 256 00:28:04,974 --> 00:28:08,144 I'm afraid there's no connection with me. 257 00:28:08,519 --> 00:28:10,980 I have to go. 258 00:28:11,856 --> 00:28:14,567 Yanagi has transferred. 259 00:28:15,026 --> 00:28:18,946 He still has a CD I lent him! 260 00:28:19,197 --> 00:28:20,990 Quiet, class! 261 00:28:21,115 --> 00:28:24,869 He was meant to be our navigator on our Tokyo trip... 262 00:28:24,994 --> 00:28:27,580 Anyone want to take over that? 263 00:28:41,010 --> 00:28:41,928 I'm home! 264 00:28:43,346 --> 00:28:45,264 - Is it pork? - Yes. 265 00:28:45,681 --> 00:28:46,891 Hungry? 266 00:28:47,516 --> 00:28:48,643 Yes. 267 00:28:49,268 --> 00:28:52,271 Look at you. You're wet through! 268 00:28:52,396 --> 00:28:54,273 Make a bath for yourself. 269 00:28:54,982 --> 00:28:57,944 Where are the tomatoes Kanta gave us? 270 00:28:58,319 --> 00:28:59,570 They're gone. 271 00:29:00,112 --> 00:29:02,990 They were so good I ate them all. 272 00:29:03,157 --> 00:29:05,159 - All of them? - Yes. 273 00:29:05,743 --> 00:29:07,787 They were so sweet! 274 00:29:25,930 --> 00:29:30,726 "I didn't see her ass! Bye!" 275 00:29:50,246 --> 00:29:53,291 You're taking the boys away again? 276 00:29:53,416 --> 00:29:56,085 You know they're not your kids. 277 00:29:57,670 --> 00:29:58,879 The pork... 278 00:29:59,171 --> 00:30:00,548 Keep it for me. 279 00:30:02,425 --> 00:30:04,218 What did Yanagi tell you? 280 00:30:05,761 --> 00:30:08,472 Nothing. He just left. 281 00:30:09,307 --> 00:30:11,809 The Organization test was coming up 282 00:30:12,810 --> 00:30:15,479 but he took the prep material 283 00:30:15,563 --> 00:30:18,858 and left with Kanta on a fishing boat. 284 00:30:19,442 --> 00:30:21,902 AN Press has reps all over... 285 00:30:22,236 --> 00:30:24,739 He'll be found and erased. 286 00:30:32,496 --> 00:30:34,707 He didn't contact you? 287 00:30:36,208 --> 00:30:37,585 No, sir. 288 00:30:44,425 --> 00:30:47,345 Want to take the test instead of him? 289 00:30:48,554 --> 00:30:50,264 You're 18 soon. 290 00:30:51,307 --> 00:30:53,267 Pass and you get the implant. 291 00:30:53,434 --> 00:30:56,562 Of course it's your choice. 292 00:31:07,239 --> 00:31:09,784 I'll do it, sir. 293 00:31:14,413 --> 00:31:16,332 Memorize this tonight. 294 00:31:16,832 --> 00:31:20,294 Look up any words you don't understand. 295 00:31:22,838 --> 00:31:26,384 "Japan-Korea joint development with Jeju Island” 296 00:31:27,802 --> 00:31:29,762 Then burn the document. 297 00:31:30,346 --> 00:31:31,389 Yes, sir. 298 00:32:07,425 --> 00:32:10,219 You're burning trash this early. 299 00:32:15,182 --> 00:32:19,562 Do you miss Yanagi since he left? 300 00:32:21,564 --> 00:32:22,690 Not really. 301 00:33:03,481 --> 00:33:06,817 It's been a long time since you've come here. 302 00:33:07,735 --> 00:33:09,361 I checked the site. 303 00:33:09,487 --> 00:33:12,656 MET was determined to buy it. 304 00:33:13,073 --> 00:33:15,784 They're already leveling the site. 305 00:33:15,910 --> 00:33:18,704 Enjoy this while it's hot. 306 00:33:23,042 --> 00:33:26,462 Solar energy hasn't caught on because 307 00:33:27,713 --> 00:33:31,258 it can't be stored cost-efficiently. 308 00:33:33,552 --> 00:33:36,305 MET has developed the technology 309 00:33:36,764 --> 00:33:38,599 but they need a large company 310 00:33:38,724 --> 00:33:41,644 like CNOX to finance it. 311 00:33:42,811 --> 00:33:46,649 That's probably why MET and CNOX have teamed up. 312 00:33:47,274 --> 00:33:50,736 So Wong's after MET's technology? 313 00:33:50,736 --> 00:33:51,987 Yes but 314 00:33:53,447 --> 00:33:57,660 that can't be why Yamashita was abducted. 315 00:34:05,668 --> 00:34:10,089 We analyzed the photo you found at Yamashita's hideout. 316 00:34:10,339 --> 00:34:12,258 It's in India. 317 00:34:13,801 --> 00:34:15,761 We're looking 318 00:34:16,345 --> 00:34:18,597 for more leads. 319 00:34:19,056 --> 00:34:22,893 It's a chance for AN Press to find out CNOX's scheme 320 00:34:23,018 --> 00:34:25,437 and sell the info to MET. 321 00:34:25,729 --> 00:34:26,647 Right. 322 00:34:27,856 --> 00:34:30,109 Go to Hong Kong, Takano. 323 00:34:30,609 --> 00:34:31,944 To CNOX HQ. 324 00:34:32,987 --> 00:34:33,988 Yes, sir. 325 00:34:41,954 --> 00:34:44,498 "Homeikan Inn, Tokyo" 326 00:34:58,095 --> 00:35:00,598 Shiori, come on! 327 00:35:13,485 --> 00:35:14,403 Memorize it. 328 00:35:14,612 --> 00:35:15,446 OK. 329 00:35:23,912 --> 00:35:24,997 - Change. - OK. 330 00:35:28,917 --> 00:35:31,462 You memorized the other instructions? 331 00:35:31,670 --> 00:35:32,588 Yes. 332 00:35:35,382 --> 00:35:38,802 Find a way into Wakura Real Estate... 333 00:35:38,969 --> 00:35:41,138 This is your test. 334 00:35:42,473 --> 00:35:43,682 I'm in. 335 00:35:44,892 --> 00:35:47,561 Guards are on a 30-minute break. 336 00:35:48,520 --> 00:35:50,689 I'm on the third floor. Going in. 337 00:36:05,496 --> 00:36:06,413 It's open. 338 00:36:06,538 --> 00:36:10,250 Look for data on the Jeju Island Development. 339 00:36:17,049 --> 00:36:22,346 340 00:36:22,429 --> 00:36:25,140 Anomaly detected. 341 00:36:26,183 --> 00:36:28,727 Anomaly detected. 342 00:36:29,144 --> 00:36:31,188 That's the 39th floor alarm. 343 00:36:31,689 --> 00:36:33,232 Security cameras off. 344 00:36:33,399 --> 00:36:35,401 Guards on 39th floor. 345 00:36:36,694 --> 00:36:38,028 I'm on 40th. 346 00:36:38,821 --> 00:36:39,655 Roger. 347 00:36:39,905 --> 00:36:42,783 Cameras back online in 60 seconds. 348 00:36:42,908 --> 00:36:44,410 Off to the server room. 349 00:36:50,708 --> 00:36:52,459 Cameras on in 40 seconds. 350 00:37:04,138 --> 00:37:05,180 You done? 351 00:37:14,940 --> 00:37:15,983 Got it. 352 00:37:25,659 --> 00:37:26,618 Intruder! 353 00:37:27,411 --> 00:37:28,537 Halt! 354 00:37:29,329 --> 00:37:30,956 The guards came... 355 00:38:02,029 --> 00:38:03,864 Hand it over. 356 00:38:03,989 --> 00:38:05,574 The data you copied. 357 00:38:13,373 --> 00:38:15,292 Sorry but you can't take it. 358 00:38:37,523 --> 00:38:38,899 It's you again! 359 00:38:40,943 --> 00:38:42,903 Yeah... You too. 360 00:38:46,365 --> 00:38:47,407 Who are you? 361 00:38:47,908 --> 00:38:50,619 Me? My name is... 362 00:38:52,371 --> 00:38:53,455 David Kim! 363 00:38:57,584 --> 00:38:58,836 And you? 364 00:39:00,838 --> 00:39:02,464 You can tell me. 365 00:39:03,590 --> 00:39:04,633 I'm... 366 00:39:05,801 --> 00:39:08,595 Kazuhiko Takano. 367 00:40:04,776 --> 00:40:06,945 Who hired you? 368 00:40:07,863 --> 00:40:10,240 I was hired by someone 369 00:40:12,451 --> 00:40:14,453 that you know well. 370 00:40:30,052 --> 00:40:31,345 Thank you. 371 00:40:36,808 --> 00:40:38,769 - Get out! - But the data...! 372 00:40:39,019 --> 00:40:40,896 Abort the mission! 373 00:40:41,063 --> 00:40:43,106 No stairs. Go to the roof! 374 00:40:53,033 --> 00:40:53,867 Let go! 375 00:41:26,066 --> 00:41:27,150 So long. 376 00:41:27,818 --> 00:41:30,737 Mr. Kazuhiko Takano. 377 00:41:36,785 --> 00:41:38,912 I won this time! 378 00:41:41,331 --> 00:41:42,582 So long! 379 00:41:43,250 --> 00:41:45,127 Mr. David Kim! 380 00:42:02,185 --> 00:42:07,482 381 00:42:13,280 --> 00:42:14,114 Nana! 382 00:42:14,823 --> 00:42:15,532 Yes? 383 00:42:20,245 --> 00:42:24,041 Here. Your student ID was found. 384 00:42:24,166 --> 00:42:28,128 Great! Who found it? 385 00:42:28,754 --> 00:42:34,217 A sexy Asian man brought it to my attention. 386 00:42:39,014 --> 00:42:44,811 387 00:42:45,312 --> 00:42:48,356 The data you acquired from CNOX 388 00:42:48,482 --> 00:42:50,692 was heavily encrypted. 389 00:42:50,817 --> 00:42:53,653 They showed the coordinates 390 00:42:53,779 --> 00:42:55,989 for Taklamakan Desert. 391 00:42:56,490 --> 00:43:00,744 The area's uncharted and in a no-flight zone. 392 00:43:00,869 --> 00:43:03,371 Possibly an unused military facility. 393 00:43:04,247 --> 00:43:05,832 Where's this junk from? 394 00:43:05,957 --> 00:43:08,752 - It's all they had. - We're too low! 395 00:43:08,960 --> 00:43:12,047 We'd get shot if the fort was in use. 396 00:43:13,048 --> 00:43:14,591 Over that dune. 397 00:43:45,122 --> 00:43:47,207 It's a rectenna facility. 398 00:43:47,374 --> 00:43:48,708 Rectenna? 399 00:43:49,417 --> 00:43:54,089 It's part of the space-based solar power system. 400 00:43:54,422 --> 00:43:57,259 CNOX has joined up with MET 401 00:43:57,259 --> 00:43:59,427 under false pretenses. 402 00:43:59,803 --> 00:44:02,305 CNOX will steal MET's technology 403 00:44:02,430 --> 00:44:05,559 and apply it to their rectenna facility. 404 00:44:06,518 --> 00:44:09,146 You need 3 elements for this. 405 00:44:09,479 --> 00:44:12,023 Batteries for the power 406 00:44:12,232 --> 00:44:15,026 and rectennas to receive it. 407 00:44:15,318 --> 00:44:17,237 Plus the technology to 408 00:44:17,404 --> 00:44:21,366 convert it into microwaves to send to Earth. 409 00:44:21,825 --> 00:44:25,620 Professor Otabe has been researching it. 410 00:44:27,622 --> 00:44:31,877 Japan's science community blows it off as fiction. 411 00:44:31,877 --> 00:44:35,046 But Otabe developed and tested it... 412 00:44:35,046 --> 00:44:36,631 ...at Sofia University. 413 00:44:38,508 --> 00:44:40,302 Yamashita was in Bulgaria 414 00:44:40,510 --> 00:44:44,264 getting intel about Otabe's microwave technology. 415 00:44:56,151 --> 00:44:57,235 This is David! 416 00:44:57,444 --> 00:45:00,947 We met when he found my lost ID. 417 00:45:02,616 --> 00:45:04,743 How do you do, Professor? 418 00:45:07,037 --> 00:45:08,121 I'm fine. 419 00:45:15,337 --> 00:45:16,504 We need to warn MET... 420 00:45:16,630 --> 00:45:19,257 Yamashita must have tried 421 00:45:19,382 --> 00:45:21,468 before Wong abducted him. 422 00:45:39,236 --> 00:45:42,030 Taoka, prepare the parachute! 423 00:45:45,116 --> 00:45:46,326 Taoka! 424 00:45:49,204 --> 00:45:50,080 Taoka! 425 00:45:56,253 --> 00:45:57,837 Where were you? 426 00:45:59,172 --> 00:46:00,882 On the Tokyo trip... 427 00:46:02,592 --> 00:46:06,388 I saw you sneak out alone in the evening. 428 00:46:08,473 --> 00:46:11,601 I know you weren't injured in a fall! 429 00:46:13,478 --> 00:46:14,479 We're here. 430 00:46:17,983 --> 00:46:18,900 There. 431 00:46:19,567 --> 00:46:21,027 Can you hear it? 432 00:46:24,823 --> 00:46:26,741 Blue Dragon Falls. 433 00:46:33,039 --> 00:46:35,959 I often came here with Yanagi. 434 00:46:36,710 --> 00:46:37,752 Oh... 435 00:46:39,587 --> 00:46:41,089 I miss him. 436 00:46:43,049 --> 00:46:45,593 He was my first real friend. 437 00:46:49,306 --> 00:46:52,600 What happened to you, Takano? 438 00:46:53,268 --> 00:46:54,519 Tell me. 439 00:47:01,151 --> 00:47:05,238 Why don't you talk about yourself? 440 00:47:17,876 --> 00:47:19,169 I... 441 00:47:20,628 --> 00:47:24,257 I liked this guy when I lived in Tokyo. 442 00:47:26,801 --> 00:47:27,677 Yeah? 443 00:47:29,304 --> 00:47:31,806 I really liked him. 444 00:47:32,932 --> 00:47:35,185 My heart would race when we 445 00:47:35,310 --> 00:47:37,854 passed in the school hallway. 446 00:47:41,232 --> 00:47:42,984 At the end of my junior year 447 00:47:44,361 --> 00:47:47,030 he asked me to meet him. 448 00:47:48,573 --> 00:47:49,532 But 449 00:47:51,034 --> 00:47:54,829 when I showed up he wasn't alone. 450 00:47:55,372 --> 00:47:56,456 And... 451 00:48:01,961 --> 00:48:03,380 That's why... 452 00:48:05,924 --> 00:48:08,927 I stopped going to school after that. 453 00:48:10,220 --> 00:48:12,764 Life became unbearable. 454 00:48:14,474 --> 00:48:16,476 Then I came to the island. 455 00:48:21,147 --> 00:48:22,732 Just one day. 456 00:48:26,694 --> 00:48:28,738 Live a day at a time. 457 00:48:29,155 --> 00:48:31,324 Don't think about the future. 458 00:48:32,033 --> 00:48:33,660 Just one day. 459 00:48:34,077 --> 00:48:36,871 And repeat it the next day. 460 00:48:39,249 --> 00:48:40,583 One day 461 00:48:41,209 --> 00:48:43,002 at a time... 462 00:48:44,921 --> 00:48:47,924 Someone told me that long ago. 463 00:48:49,259 --> 00:48:52,762 What happened to you back then? 464 00:49:04,566 --> 00:49:05,775 For years... 465 00:49:07,902 --> 00:49:09,362 I've wanted to... 466 00:49:10,530 --> 00:49:13,032 go to the other side of the wall. 467 00:49:20,039 --> 00:49:20,999 Tell me. 468 00:49:23,084 --> 00:49:24,502 It's there, right? 469 00:49:27,964 --> 00:49:29,174 Is it? 470 00:49:29,924 --> 00:49:32,427 Somewhere better. 471 00:49:36,389 --> 00:49:37,515 There is. 472 00:49:38,224 --> 00:49:39,476 I'm sure. 473 00:49:39,976 --> 00:49:41,561 It's just that 474 00:49:41,895 --> 00:49:43,646 we don't know it. 475 00:49:45,106 --> 00:49:48,067 I know there are better places. 476 00:49:57,660 --> 00:49:59,078 I want you to 477 00:49:59,621 --> 00:50:01,039 remember me. 478 00:50:03,124 --> 00:50:04,959 Why did you say that? 479 00:50:07,295 --> 00:50:08,463 Please. 480 00:50:10,298 --> 00:50:11,716 I just want... 481 00:50:13,051 --> 00:50:14,969 you to remember me. 482 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 Takano! 483 00:50:34,822 --> 00:50:37,992 There are better places than this. 484 00:50:42,664 --> 00:50:45,124 I want to go back 485 00:50:45,625 --> 00:50:47,001 to the waterfall. 486 00:50:48,211 --> 00:50:49,754 We can! 487 00:50:50,505 --> 00:50:51,631 Tomorrow. 488 00:50:56,844 --> 00:50:57,971 See you tomorrow. 489 00:51:03,226 --> 00:51:04,602 Watch out! 490 00:51:06,312 --> 00:51:07,522 Tomorrow! 491 00:51:09,774 --> 00:51:10,900 See you! 492 00:51:23,371 --> 00:51:25,331 You look taller! 493 00:51:27,083 --> 00:51:29,669 We're leaving tomorrow. 494 00:51:45,101 --> 00:51:47,604 Your food's getting cold. 495 00:51:56,362 --> 00:51:59,574 "Alert: No routine report from Takano" 496 00:51:59,699 --> 00:52:02,910 "No routine report from Taoka" 497 00:52:15,048 --> 00:52:19,260 We shot down a Japanese fly over the rectenna base. 498 00:52:19,510 --> 00:52:22,597 We captured one alive. 499 00:52:22,680 --> 00:52:26,351 We'll find the other one soon. 500 00:52:26,476 --> 00:52:32,148 This is the man who freed Yamashita in Bulgaria. 501 00:52:32,231 --> 00:52:34,984 Is he with AN Press? 502 00:52:36,277 --> 00:52:37,904 Dispose of him. 503 00:52:50,541 --> 00:52:53,252 Innovative researchers aren't respected in Japan. 504 00:52:53,252 --> 00:52:55,588 505 00:52:56,631 --> 00:53:00,551 So anyone who is bright eventually leaves. 506 00:53:01,969 --> 00:53:04,514 Japan's science community is clueless. 507 00:53:06,057 --> 00:53:08,976 I won't let them touch my research. 508 00:53:09,185 --> 00:53:11,729 If my work's appreciated... 509 00:53:12,438 --> 00:53:16,442 I'd go to China, America... Wherever! 510 00:53:17,026 --> 00:53:18,736 I don't care. 511 00:53:20,071 --> 00:53:21,948 Professor Otabe, I knew 512 00:53:23,408 --> 00:53:24,784 you'd be smart. 513 00:53:26,786 --> 00:53:31,833 It doesn't mean you're right for my daughter though. 514 00:53:32,834 --> 00:53:34,085 Yes, sir. 515 00:53:34,961 --> 00:53:36,713 I see your point. 516 00:53:46,264 --> 00:53:47,432 Enough! 517 00:53:49,934 --> 00:53:52,520 About your colleague, Yamashita... 518 00:53:53,146 --> 00:53:55,773 He wouldn't talk either. 519 00:53:57,984 --> 00:53:59,694 I know your secret. 520 00:54:00,194 --> 00:54:04,532 If you fail to report every 24 hours 521 00:54:06,367 --> 00:54:10,121 it triggers the chip in your chest. 522 00:54:10,663 --> 00:54:13,458 You fail to deactivate it 523 00:54:13,833 --> 00:54:16,377 in 5 minutes it will go... BANG! 524 00:54:17,336 --> 00:54:18,963 The bomb goes off. 525 00:54:20,631 --> 00:54:22,508 Today I'm lucky. 526 00:54:23,384 --> 00:54:25,219 I'll see how it goes 527 00:54:27,054 --> 00:54:29,807 right here. 528 00:54:38,566 --> 00:54:39,984 "No routine report” 529 00:54:39,984 --> 00:54:44,906 "Counting down to detonation” 530 00:54:51,746 --> 00:54:53,456 Phone. 531 00:55:02,965 --> 00:55:05,551 You'll explode! 532 00:55:05,843 --> 00:55:07,637 You'll explode! 533 00:55:09,096 --> 00:55:10,556 You'll explode! 534 00:55:50,471 --> 00:55:51,389 Takano! 535 00:55:55,560 --> 00:55:57,144 Deactivate it! 536 00:56:06,863 --> 00:56:07,947 Call HQ! 537 00:56:36,767 --> 00:56:39,312 Password authorized. 538 00:56:39,562 --> 00:56:42,940 Explosive device deactivated. 539 00:57:07,173 --> 00:57:10,509 "Explosive device deactivated"” 540 00:57:22,647 --> 00:57:23,981 Another day... 541 00:57:25,942 --> 00:57:27,360 I survived. 542 00:57:34,742 --> 00:57:39,956 543 00:57:40,039 --> 00:57:43,584 I love you too. I really miss you, Nana. 544 00:57:44,585 --> 00:57:46,671 Bye-bye! Sweet honey! 545 00:57:52,218 --> 00:57:54,845 You're such a good liar. 546 00:57:56,973 --> 00:57:59,934 But I won't fall for your lies. 547 00:57:59,934 --> 00:58:02,853 I'm happy you called me. 548 00:58:03,145 --> 00:58:04,772 How about Andy Wong? 549 00:58:05,523 --> 00:58:09,694 I'm a freelance agent like yourself. 550 00:58:10,194 --> 00:58:15,950 I work for anyone who has valuable information. 551 00:58:17,952 --> 00:58:21,956 But you can play your trump card... 552 00:58:22,790 --> 00:58:24,250 Professor Otabe. 553 00:58:25,584 --> 00:58:27,253 So right now 554 00:58:29,338 --> 00:58:32,717 I am your partner... 555 00:58:33,009 --> 00:58:34,635 David Kim. 556 00:58:43,602 --> 00:58:45,938 What are we looking for? 557 00:58:46,105 --> 00:58:49,817 The trump card that neither Wong 558 00:58:49,817 --> 00:58:52,194 or AN Press know about. 559 00:58:52,194 --> 00:58:55,781 Information that will revolutionize the energy industry. 560 00:58:56,532 --> 00:58:59,368 My client found it. 561 00:58:59,744 --> 00:59:00,619 This way. 562 00:59:07,918 --> 00:59:11,088 Namaste, ma'am. Where's Rajeev? 563 00:59:16,844 --> 00:59:18,012 Rajeev! 564 00:59:21,849 --> 00:59:22,683 How's it going? 565 00:59:24,810 --> 00:59:26,854 - Could you show me again? - OK! 566 00:59:36,530 --> 00:59:37,948 Thank you. 567 00:59:38,407 --> 00:59:45,372 He synthesized this at his brother's university lab. 568 00:59:56,383 --> 00:59:59,178 - Thank you. - Any time, ma'am. 569 01:00:01,847 --> 01:00:04,767 Honey? 570 01:00:17,655 --> 01:00:20,199 Sorry I didn't contact you! 571 01:00:20,533 --> 01:00:23,661 I was too battered to travel so... 572 01:00:24,453 --> 01:00:28,207 I went to Russia and took a boat from Nakhodka. 573 01:00:28,916 --> 01:00:31,418 For what...? Information? 574 01:00:32,294 --> 01:00:34,713 You have to cancel the joint project 575 01:00:34,839 --> 01:00:36,715 with CNOX right away. 576 01:00:40,302 --> 01:00:41,428 How come? 577 01:00:42,138 --> 01:00:45,850 So CNOX intends to steal our technology? 578 01:00:45,975 --> 01:00:48,477 Scrap the project immediately. 579 01:00:49,019 --> 01:00:51,105 - But... - I know it's difficult. 580 01:00:51,355 --> 01:00:52,606 But if you don't... 581 01:00:52,731 --> 01:00:55,192 This is a national project that 582 01:00:55,192 --> 01:00:58,404 involves the current administration. 583 01:00:58,529 --> 01:01:01,657 Various organizations are involved. 584 01:01:02,074 --> 01:01:05,953 Once a project gets underway in Japan 585 01:01:06,078 --> 01:01:10,082 the organizers are determined that it goes ahead. 586 01:01:10,958 --> 01:01:14,336 Yamashita died in this war of information. 587 01:01:15,588 --> 01:01:17,173 That's the world we live in. 588 01:01:17,756 --> 01:01:20,676 So I took over where he left off. 589 01:01:21,427 --> 01:01:24,138 Have faith in what we're doing. 590 01:01:24,972 --> 01:01:26,015 Honey. 591 01:01:27,766 --> 01:01:29,393 Can I serve it? 592 01:01:29,852 --> 01:01:30,728 Sure. 593 01:01:38,569 --> 01:01:39,987 Go ahead. 594 01:01:41,322 --> 01:01:42,948 Eat, please. 595 01:02:04,637 --> 01:02:06,263 Thanks for the food. 596 01:02:13,145 --> 01:02:16,565 I knew it. He's not our Takashi. 597 01:02:18,734 --> 01:02:19,860 No. 598 01:02:21,237 --> 01:02:26,659 If he was Takashi he would have started from the star. 599 01:02:29,870 --> 01:02:31,580 That's right. 600 01:03:00,985 --> 01:03:02,194 Evening, sir. 601 01:03:02,319 --> 01:03:03,570 Draft beer. 602 01:03:03,821 --> 01:03:06,573 - One draft beer! - OK! 603 01:03:07,032 --> 01:03:09,910 You want to contact Kawakami? 604 01:03:13,372 --> 01:03:16,083 He won't come. Don't waste your time. 605 01:03:22,089 --> 01:03:23,882 Where's your partner? 606 01:03:24,258 --> 01:03:27,052 Ryoichi Taoka of AN Press... 607 01:03:31,015 --> 01:03:32,224 Your skin's soft... 608 01:03:33,559 --> 01:03:34,727 How old are you? 609 01:03:35,519 --> 01:03:37,771 I'm not so easily seduced... 610 01:03:40,149 --> 01:03:41,442 What's his name? 611 01:03:42,276 --> 01:03:44,528 Was it Yamashita? 612 01:03:46,030 --> 01:03:49,199 He died from the bomb in his chest... 613 01:03:52,453 --> 01:03:54,705 He worked with someone who 614 01:03:55,080 --> 01:03:59,251 told him all about the next-generation solar power. 615 01:04:00,127 --> 01:04:01,503 David Kim? 616 01:04:03,630 --> 01:04:06,008 I'll introduce you to him. 617 01:04:07,843 --> 01:04:09,219 Unless you're 618 01:04:09,678 --> 01:04:11,263 too afraid 619 01:04:11,972 --> 01:04:13,557 to meet him. 620 01:04:17,686 --> 01:04:20,022 You act tough but 621 01:04:20,230 --> 01:04:23,233 Yamashita's death must haunt you. 622 01:04:25,527 --> 01:04:27,237 When something troubles you 623 01:04:28,364 --> 01:04:29,615 just eat 624 01:04:31,950 --> 01:04:33,911 what's in front of you. 625 01:04:44,505 --> 01:04:45,839 Go on, eat. 626 01:05:16,328 --> 01:05:20,249 Hey Andy, guess what that is? 627 01:05:22,042 --> 01:05:25,462 It's a new kind of material for a solar panel. 628 01:05:25,921 --> 01:05:31,385 The inventor's only fifteen years old! He was so cute! 629 01:05:33,429 --> 01:05:37,975 Now, guess how powerful this is... 630 01:05:39,518 --> 01:05:42,771 Just one solar panel using this material can produce 631 01:05:42,896 --> 01:05:47,693 at least 10 times more energy than an ordinary solar panel. 632 01:05:48,026 --> 01:05:52,072 Between this and Professor Otabe's tech, 633 01:05:52,781 --> 01:05:56,118 solar is gonna take over the energy industry. 634 01:05:56,243 --> 01:06:00,372 So the rectennas that you invested in, 635 01:06:00,497 --> 01:06:03,667 will become obsolete. 636 01:06:05,210 --> 01:06:08,630 Ayako... are you two... 637 01:06:09,173 --> 01:06:14,803 At first I thought you'd be the one buying this information 638 01:06:15,095 --> 01:06:20,559 but Kim told me the Russians would be much more generous. 639 01:06:22,144 --> 01:06:23,854 Who do you think you're messing with? 640 01:06:23,937 --> 01:06:26,440 Oh Andy... This isn't a charity, you know? 641 01:06:26,565 --> 01:06:31,445 Don't take it personally. It's just good business. 642 01:06:32,446 --> 01:06:34,531 Sorry, Andy. 643 01:06:41,455 --> 01:06:45,083 Now we have the winning hand. 644 01:06:52,090 --> 01:06:54,510 Here's to you, Ayako. 645 01:07:11,485 --> 01:07:13,654 Let me shower first. 646 01:07:43,934 --> 01:07:45,185 Open it! 647 01:09:11,688 --> 01:09:13,190 David Kim will sell 648 01:09:14,858 --> 01:09:17,402 Professor Otabe to the Russians 649 01:09:18,111 --> 01:09:21,323 and his solar power information. 650 01:09:23,950 --> 01:09:25,494 Takano! 651 01:09:25,661 --> 01:09:26,662 Stop. 652 01:09:30,248 --> 01:09:32,250 Why don't you care? 653 01:09:40,801 --> 01:09:42,302 Takano... 654 01:09:47,057 --> 01:09:49,351 Aren't you afraid of death? 655 01:09:55,232 --> 01:09:57,192 I can't take it. 656 01:09:59,236 --> 01:10:02,447 It'll be like this every single day 657 01:10:03,281 --> 01:10:05,659 for the rest of my life. 658 01:10:07,994 --> 01:10:10,414 Don't think about tomorrow. 659 01:10:15,127 --> 01:10:16,586 Live one day. 660 01:10:17,129 --> 01:10:19,297 One day at a time. 661 01:10:29,766 --> 01:10:33,186 662 01:10:37,107 --> 01:10:38,483 I'll hold it. 663 01:10:41,987 --> 01:10:42,946 Excuse me. 664 01:10:47,617 --> 01:10:48,452 Hello? 665 01:10:49,077 --> 01:10:52,122 Cancel the Russian deal if you 666 01:10:52,247 --> 01:10:55,333 want the professor's daughter to live. 667 01:10:55,876 --> 01:10:59,463 You got that, David Kim? 668 01:11:01,757 --> 01:11:03,425 - Send him the photo. - OK. 669 01:11:17,564 --> 01:11:21,485 The number you called is unavailable. 670 01:11:21,902 --> 01:11:23,653 Let's go. 671 01:11:23,945 --> 01:11:27,115 Nana was supposed to be here to say goodbye. 672 01:11:27,240 --> 01:11:31,912 She's stuck in traffic. She called me just now. 673 01:11:32,621 --> 01:11:33,663 Oh... 674 01:11:34,164 --> 01:11:34,998 Let's go. 675 01:11:40,587 --> 01:11:44,007 "To Moscow" 676 01:12:09,950 --> 01:12:11,993 I'll get you a drink. 677 01:12:40,730 --> 01:12:45,819 They're in Car 4. We'll make our move in 10 minutes. 678 01:12:45,944 --> 01:12:48,405 The number you called is unavailable. 679 01:12:48,572 --> 01:12:51,533 Otabe's daughter has disappeared. 680 01:12:55,579 --> 01:12:57,998 Kim isn't your only enemy. 681 01:12:58,498 --> 01:13:01,543 Wong has mobilized his henchmen. 682 01:13:02,836 --> 01:13:05,338 Anyone with access to Otabe's 683 01:13:05,338 --> 01:13:06,882 microwave technology info 684 01:13:07,048 --> 01:13:09,009 will win this war. 685 01:13:10,135 --> 01:13:11,094 Takano. 686 01:13:11,511 --> 01:13:13,096 Go get Otabe. 687 01:13:13,889 --> 01:13:15,098 I'm onto it. 688 01:13:35,785 --> 01:13:38,496 You fell asleep at the hotel. 689 01:13:40,081 --> 01:13:44,085 Why don't we celebrate here? 690 01:14:03,271 --> 01:14:04,230 What? 691 01:14:21,039 --> 01:14:21,498 Nana! 692 01:14:21,539 --> 01:14:22,832 Don't move! 693 01:14:31,341 --> 01:14:32,884 Follow him. 694 01:14:33,343 --> 01:14:34,511 Will do! 695 01:14:54,072 --> 01:14:56,408 I'll check on Otabe. 696 01:14:58,785 --> 01:15:04,124 Don't worry about him. Next stop is Russia. 697 01:15:08,253 --> 01:15:11,214 I won't sleep this time. 698 01:16:34,547 --> 01:16:38,343 AN Press will save you and your daughter. 699 01:16:38,384 --> 01:16:39,469 Who...? 700 01:16:39,469 --> 01:16:41,721 Just save my girl! 701 01:16:42,055 --> 01:16:44,307 That's an implanted GPS chip 702 01:16:44,307 --> 01:16:46,101 but stay put. 703 01:16:46,392 --> 01:16:49,145 First I'll locate your daughter. 704 01:16:49,270 --> 01:16:51,022 We'll save her. 705 01:17:33,356 --> 01:17:34,357 Are you OK? 706 01:17:39,946 --> 01:17:42,365 Sorry, David Kim. 707 01:17:50,415 --> 01:17:51,875 Put on the mask! 708 01:17:52,000 --> 01:17:52,917 Roger. 709 01:18:26,117 --> 01:18:28,620 I'll be offline for a while. 710 01:19:22,632 --> 01:19:25,218 I knew I'd see you again. 711 01:19:30,265 --> 01:19:33,142 I'd consider working with AN Press. 712 01:19:33,851 --> 01:19:37,313 I made up my mind the moment I saw you. 713 01:19:37,563 --> 01:19:39,399 Kazuhiko Takano. 714 01:20:03,798 --> 01:20:05,675 What a boring guy. 715 01:20:51,304 --> 01:20:52,138 Keep an eye on him. 716 01:20:57,894 --> 01:20:58,770 Nana! 717 01:21:01,314 --> 01:21:02,523 Are you OK? 718 01:21:08,196 --> 01:21:10,615 Did they hurt you? 719 01:21:29,717 --> 01:21:31,594 Good to see you again. 720 01:21:38,142 --> 01:21:42,230 The authorities froze our bank accounts! 721 01:21:42,355 --> 01:21:43,523 Impossible! 722 01:21:47,360 --> 01:21:48,236 Hello? 723 01:21:48,569 --> 01:21:51,781 You've been too visible. 724 01:21:53,074 --> 01:21:55,952 So you're behind this? 725 01:21:56,369 --> 01:22:00,123 I have no influence over Chinese authorities. 726 01:22:00,581 --> 01:22:03,251 They didn't like you and 727 01:22:03,251 --> 01:22:07,422 your CNOX getting too powerful. 728 01:22:07,922 --> 01:22:11,175 To get ahead of me, 729 01:22:11,175 --> 01:22:14,470 you committed crimes. 730 01:22:14,595 --> 01:22:17,265 I told the Chinese authorities. 731 01:22:17,974 --> 01:22:20,643 You're finished. 732 01:22:21,686 --> 01:22:28,359 It won't be too long before they expose you. 733 01:22:28,985 --> 01:22:31,362 What do you want? 734 01:22:32,321 --> 01:22:34,824 For you to retire so 735 01:22:34,949 --> 01:22:39,203 someone else can take control of Asia. 736 01:22:39,704 --> 01:22:43,082 Who hired you? 737 01:22:53,092 --> 01:22:57,763 We still have Professor Otabe, sir. 738 01:22:58,598 --> 01:23:00,808 Sink it. 739 01:23:02,059 --> 01:23:05,146 We'll be finished 740 01:23:05,146 --> 01:23:07,064 if the authorities catch on. 741 01:23:08,191 --> 01:23:12,612 Bribes won't work either. 742 01:23:12,612 --> 01:23:15,948 Sink the professor with the ship. 743 01:23:28,753 --> 01:23:29,670 Brother! 744 01:23:45,436 --> 01:23:48,147 You have a visitor, Mr. Kazama. 745 01:23:48,439 --> 01:23:49,565 A visitor? 746 01:23:55,655 --> 01:23:57,490 You're the first man 747 01:23:58,157 --> 01:24:01,953 to find me here, Mr. Kawakami. 748 01:24:04,580 --> 01:24:05,998 Then again 749 01:24:06,541 --> 01:24:08,834 for anyone who's determined, 750 01:24:08,834 --> 01:24:10,920 it shouldn't be difficult. 751 01:24:12,713 --> 01:24:13,881 Well. 752 01:24:14,298 --> 01:24:15,716 Look at her. 753 01:24:16,384 --> 01:24:18,469 She is a maid but 754 01:24:18,803 --> 01:24:21,138 she watches my every move. 755 01:24:22,306 --> 01:24:23,307 But 756 01:24:24,016 --> 01:24:26,769 she probably doesn't even know 757 01:24:27,562 --> 01:24:30,064 why she's watching me. 758 01:24:31,649 --> 01:24:32,733 And 759 01:24:33,568 --> 01:24:35,361 I'm no different. 760 01:24:37,238 --> 01:24:41,242 I just relay orders to Takano and the others. 761 01:24:42,451 --> 01:24:43,953 What I mean is, 762 01:24:44,745 --> 01:24:46,372 you won't find 763 01:24:46,831 --> 01:24:49,917 AN Press Headquarters 764 01:24:50,418 --> 01:24:51,877 from here. 765 01:24:52,795 --> 01:24:53,963 Maybe so. 766 01:24:54,463 --> 01:24:57,842 But I found out the name of a journalist 767 01:24:58,968 --> 01:25:02,388 who tried to expose the GMN Project 768 01:25:02,680 --> 01:25:04,974 and suddenly disappeared. 769 01:25:06,934 --> 01:25:09,437 His name is Kazama. That's you. 770 01:25:15,401 --> 01:25:16,652 Mr. Kazama. 771 01:25:18,613 --> 01:25:20,615 My reason for locating you 772 01:25:20,615 --> 01:25:23,034 and investigating AN Press 773 01:25:23,200 --> 01:25:27,204 wasn't to see if you're trustworthy 774 01:25:27,413 --> 01:25:29,415 or not. 775 01:25:32,168 --> 01:25:34,128 My son 776 01:25:34,462 --> 01:25:36,922 was abducted in Manila. 777 01:25:37,882 --> 01:25:39,258 I know. 778 01:25:39,842 --> 01:25:41,218 When my wife 779 01:25:41,344 --> 01:25:43,763 sees someone Takano's age, 780 01:25:43,763 --> 01:25:46,557 she can't help hoping 781 01:25:47,224 --> 01:25:49,685 that our son's returned. 782 01:25:52,688 --> 01:25:55,900 Is it true what Yamashita told me? 783 01:25:57,276 --> 01:26:00,196 That the young men who work for AN Press 784 01:26:03,407 --> 01:26:06,619 came from abusive backgrounds. 785 01:26:18,589 --> 01:26:25,429 The ship will capsize due to the faulty ballast tank. 786 01:26:26,514 --> 01:26:30,434 It will sink soon. 787 01:26:50,663 --> 01:26:52,915 Here are Takano's records. 788 01:26:54,583 --> 01:26:56,210 This is a photo of him 789 01:26:56,669 --> 01:26:59,213 when we got custody of him. 790 01:27:01,215 --> 01:27:03,426 He was 4 years old and 791 01:27:03,634 --> 01:27:06,011 his brother was 2 years old. 792 01:27:06,846 --> 01:27:08,264 Their mother 793 01:27:08,556 --> 01:27:10,891 locked them in their apartment 794 01:27:11,475 --> 01:27:14,395 and left with a new lover. 795 01:27:16,605 --> 01:27:19,233 The door was locked from outside 796 01:27:19,400 --> 01:27:22,570 and blocked with furniture inside. 797 01:27:23,654 --> 01:27:27,700 The children did what they could to survive. 798 01:27:28,576 --> 01:27:30,828 In the kids' stomach they found 799 01:27:30,995 --> 01:27:35,332 plastic and even cotton from the bedding. 800 01:27:38,127 --> 01:27:42,923 The neighbors heard them scream for their mother 801 01:27:43,215 --> 01:27:46,719 but it happened so often, they dismissed it. 802 01:27:49,472 --> 01:27:52,349 We should evacuate. 803 01:28:12,161 --> 01:28:14,497 When a neighbor's apartment caught on fire, 804 01:28:14,622 --> 01:28:16,457 Takano was found. 805 01:28:16,624 --> 01:28:19,752 Otherwise he would have starved. 806 01:28:21,170 --> 01:28:23,172 When Takano was found 807 01:28:24,256 --> 01:28:28,844 he was holding his dead brother. 808 01:28:29,011 --> 01:28:31,972 In a weak voice, he said to the fire fighters 809 01:28:46,403 --> 01:28:49,198 "I'm sorry, I made my brother sick." 810 01:29:05,422 --> 01:29:06,507 It's you! 811 01:29:18,143 --> 01:29:19,311 You're OK now. 812 01:29:21,772 --> 01:29:22,815 Takano... 813 01:29:24,441 --> 01:29:26,610 They're flooding the ballast tank 814 01:29:27,194 --> 01:29:29,321 so the ship will sink soon. 815 01:29:38,664 --> 01:29:40,040 To the deck! 816 01:29:41,375 --> 01:29:42,459 Hurry! 817 01:30:08,444 --> 01:30:11,030 We got custody of him and before 818 01:30:11,238 --> 01:30:14,199 he went to the island for training 819 01:30:14,325 --> 01:30:16,327 he lived with us. 820 01:30:17,995 --> 01:30:23,542 His life was peaceful and he was well-behaved. 821 01:30:23,751 --> 01:30:25,002 Thank you. 822 01:30:30,674 --> 01:30:31,592 Thank you. 823 01:30:33,052 --> 01:30:34,094 But one day 824 01:30:35,012 --> 01:30:39,475 he reenacted his trauma and set fire to his room. 825 01:30:51,278 --> 01:30:53,113 In his head... 826 01:30:54,865 --> 01:30:57,952 he was back where his brother died. 827 01:31:41,787 --> 01:31:42,913 Taoka! 828 01:31:53,340 --> 01:31:54,383 Taoka! 829 01:32:02,850 --> 01:32:04,101 It's impossible. 830 01:32:06,145 --> 01:32:07,896 Look at the water... 831 01:32:11,608 --> 01:32:13,318 You better go. 832 01:32:19,867 --> 01:32:21,869 I told you, it's impossible. 833 01:32:26,081 --> 01:32:27,666 Give it up. 834 01:32:30,252 --> 01:32:32,379 Takano! You in there? 835 01:32:34,965 --> 01:32:36,133 Takano! 836 01:32:37,342 --> 01:32:38,844 Can you hear? 837 01:32:40,012 --> 01:32:41,638 Open the door! 838 01:32:47,394 --> 01:32:48,270 Takano! 839 01:32:49,313 --> 01:32:51,190 What are you doing? 840 01:32:52,274 --> 01:32:53,275 Come on! 841 01:32:53,692 --> 01:32:56,862 You're coming with me! 842 01:32:58,155 --> 01:32:58,781 Come on! 843 01:33:02,576 --> 01:33:03,368 Damn it! 844 01:33:15,923 --> 01:33:16,965 Just go. 845 01:33:19,635 --> 01:33:20,803 Takano. 846 01:33:27,101 --> 01:33:29,394 Leave me here. 847 01:33:47,830 --> 01:33:50,582 If living becomes too much 848 01:33:50,874 --> 01:33:52,251 you can die any time. 849 01:33:52,793 --> 01:33:53,710 But 850 01:33:54,503 --> 01:33:56,004 try just once! 851 01:33:57,089 --> 01:33:59,299 Try to live...today! 852 01:34:03,470 --> 01:34:04,805 Try it. 853 01:34:05,222 --> 01:34:07,391 If you survived today 854 01:34:08,058 --> 01:34:11,145 try to live the next day. 855 01:34:12,563 --> 01:34:14,064 You can't run! 856 01:34:15,858 --> 01:34:17,276 Just one day. 857 01:34:20,362 --> 01:34:22,197 Survive today! 858 01:34:26,827 --> 01:34:28,912 This horrible life... 859 01:34:34,710 --> 01:34:36,837 I want to end it! 860 01:34:37,963 --> 01:34:39,548 No, live! 861 01:34:40,048 --> 01:34:42,759 Live each day! 862 01:34:43,135 --> 01:34:46,805 Don't think about tomorrow! Survive this moment! 863 01:35:03,989 --> 01:35:05,199 But 864 01:35:06,033 --> 01:35:08,285 what you do is... 865 01:35:08,410 --> 01:35:10,871 It's illegal and inhumane. 866 01:35:11,705 --> 01:35:13,832 We take in abused children, 867 01:35:14,208 --> 01:35:16,543 falsify their deaths 868 01:35:16,543 --> 01:35:18,462 and give them new identities. 869 01:35:18,712 --> 01:35:22,841 Then we train them to become industrial spies. 870 01:35:23,425 --> 01:35:24,468 But we... 871 01:35:26,178 --> 01:35:27,221 I mean 872 01:35:28,222 --> 01:35:29,473 I was 873 01:35:30,307 --> 01:35:35,062 reluctant to return kids, like Takano to their parents. 874 01:35:36,897 --> 01:35:38,649 The law here 875 01:35:39,316 --> 01:35:41,944 wants kids to be with parents. 876 01:35:43,820 --> 01:35:47,824 The authorities don't want the responsibility. 877 01:35:48,283 --> 01:35:50,118 Their silly rules 878 01:35:50,702 --> 01:35:54,873 would have put Takano back in that hell on Earth. 879 01:36:10,097 --> 01:36:14,893 Takano once told me about when he was locked up. 880 01:36:15,644 --> 01:36:16,979 I always 881 01:36:17,562 --> 01:36:20,565 wanted to go on the other side of the wall. 882 01:36:23,151 --> 01:36:27,447 I wanted to go on an airplane with my brother. 883 01:36:29,283 --> 01:36:31,994 Or in boats or cars. 884 01:36:33,662 --> 01:36:38,458 I imagined going places with 885 01:36:39,042 --> 01:36:40,794 my brother... 886 01:37:30,802 --> 01:37:33,972 Tell me there is... 887 01:37:35,265 --> 01:37:38,643 There must be better places than this. 888 01:37:40,520 --> 01:37:41,688 Yes. 889 01:37:42,481 --> 01:37:43,940 There must be. 890 01:37:44,191 --> 01:37:47,361 It's just that we don't know about them. 891 01:37:49,863 --> 01:37:53,116 I know there are better places than this! 892 01:38:42,457 --> 01:38:44,000 Return to base! 893 01:38:44,960 --> 01:38:46,336 David! 894 01:38:49,714 --> 01:38:51,716 Sleep, poor Nana. 895 01:38:52,467 --> 01:38:56,805 When you wake, the world will be beautiful again. 896 01:39:03,728 --> 01:39:05,522 Give me a break! 897 01:39:13,113 --> 01:39:14,531 Your phone... 898 01:39:21,037 --> 01:39:22,414 Why 899 01:39:23,957 --> 01:39:26,042 did you save us? 900 01:39:28,712 --> 01:39:33,216 Because the person who hired me 901 01:39:33,925 --> 01:39:36,887 ordered me to keep you alive. 902 01:39:37,971 --> 01:39:42,726 I have a message from my client! 903 01:39:43,977 --> 01:39:48,773 I don't know what it means but here goes. 904 01:39:50,233 --> 01:39:54,362 "Actually I did see" 905 01:39:54,863 --> 01:39:57,157 "her ass!" 906 01:40:17,802 --> 01:40:20,055 Detonator deactivated. 907 01:40:57,592 --> 01:40:59,427 ...combining our storage 908 01:40:59,427 --> 01:41:01,805 with India's technology 909 01:41:02,055 --> 01:41:05,809 gives us what we need for our new-generation energy. 910 01:41:06,101 --> 01:41:10,814 It will revolutionize the energy supply system 911 01:41:11,022 --> 01:41:13,233 as we know it. 912 01:41:13,858 --> 01:41:16,486 Our goal is to dedicate 913 01:41:16,611 --> 01:41:20,657 the benefits of this technology to the world. 914 01:41:21,658 --> 01:41:25,954 To make a better and happier world. 915 01:41:26,204 --> 01:41:30,667 For children of the future all over the world. 916 01:41:34,254 --> 01:41:38,925 AN Press sold Otabe's intel to MET for a huge sum 917 01:41:39,217 --> 01:41:40,760 and CNOX pulled out. 918 01:41:41,595 --> 01:41:43,847 I guess we won the war. 919 01:41:45,140 --> 01:41:46,099 But... 920 01:41:48,018 --> 01:41:52,063 why did Kim hand Otabe over to us? 921 01:41:52,272 --> 01:41:54,566 Because he wasn't his target. 922 01:41:55,650 --> 01:42:00,447 923 01:42:04,743 --> 01:42:05,493 924 01:42:05,577 --> 01:42:06,786 Count me in, Senor. 925 01:42:06,786 --> 01:42:10,832 I've just finished an assignment. 926 01:42:12,792 --> 01:42:16,504 So, what are the prospects? 927 01:42:22,260 --> 01:42:24,846 928 01:42:24,929 --> 01:42:28,183 The material for our new solar panels is provided 929 01:42:28,224 --> 01:42:30,352 by our Indian lab... 930 01:42:30,352 --> 01:42:32,896 - And the woman. - What? 931 01:42:33,146 --> 01:42:36,650 We're pleased to announce the opening of our lab. 932 01:42:36,650 --> 01:42:40,528 Joining us is the inventor, Rajeev. 933 01:42:40,654 --> 01:42:44,908 We want to fully support his innovations. 934 01:42:45,075 --> 01:42:48,536 Through our research facility 935 01:42:48,662 --> 01:42:52,290 we'll bring our innovations to the world. 936 01:42:54,000 --> 01:42:56,753 Any profit from his invention 937 01:42:57,796 --> 01:42:59,506 she'll take. 938 01:43:10,100 --> 01:43:12,727 So she took the lion's share. 939 01:44:10,118 --> 01:44:17,709 THE SUN STANDS STILL 940 01:44:25,258 --> 01:44:27,427 Mr. Kazama told me 941 01:44:28,178 --> 01:44:30,138 about your past. 942 01:44:33,141 --> 01:44:34,642 Do you really 943 01:44:35,351 --> 01:44:37,145 want to live like this? 944 01:44:40,899 --> 01:44:42,776 Shiori! Shiori! 945 01:44:43,902 --> 01:44:46,821 - It's been so long! - It's been so long! 946 01:44:47,030 --> 01:44:48,948 - Since you left the island? - How are you? 947 01:44:49,073 --> 01:44:51,785 - Still pretty! - Lovely skin! 948 01:44:57,749 --> 01:45:01,669 I'm on the other side of the wall now. 949 01:45:03,254 --> 01:45:04,964 And I'm alive. 950 01:45:06,007 --> 01:45:07,926 Living one day at a time. 951 01:45:08,760 --> 01:45:10,386 That's all I need. 952 01:45:12,096 --> 01:45:13,932 Because I can go 953 01:45:14,849 --> 01:45:16,726 wherever I want. 954 01:45:32,116 --> 01:45:33,660 Takano...? 60392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.