Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,379 --> 00:00:51,551
In 1982, Japan's broadcast
business was deregulated.
2
00:00:51,676 --> 00:00:54,845
This freed up global news distribution
3
00:00:54,971 --> 00:00:58,182
and the GMN Project was proposed.
4
00:01:08,609 --> 00:01:09,944
"The Emperor's dead!”
5
00:01:10,069 --> 00:01:14,532
But when the Showa era ended in 1989
6
00:01:14,657 --> 00:01:16,534
the Project was cancelled
7
00:01:16,659 --> 00:01:18,911
but the funds had disappeared.
8
00:01:19,036 --> 00:01:21,330
"A National Conspiracy?”
9
00:01:21,539 --> 00:01:24,000
"Government fund gone!”
10
00:01:24,125 --> 00:01:26,586
"Along with journalist...”
11
00:01:26,752 --> 00:01:29,714
There were rumors about the money
12
00:01:29,839 --> 00:01:32,633
being funneled into a spy agency.
13
00:01:32,758 --> 00:01:34,260
"Suspected spy!”
14
00:01:34,427 --> 00:01:36,345
"Japanese spy in US."
15
00:01:36,470 --> 00:01:39,515
The spies trade classified info
with top bidders.
16
00:01:39,515 --> 00:01:43,102
17
00:01:43,227 --> 00:01:45,730
The name of the agency is
18
00:01:45,855 --> 00:01:52,695
AN Press.
19
00:01:56,115 --> 00:02:00,828
The agents have chips
implanted in their chests
20
00:02:00,953 --> 00:02:05,666
which activate if they don't
contact HQ every 24 hours.
21
00:02:05,708 --> 00:02:10,504
This security measure means any double agent
22
00:02:10,630 --> 00:02:14,258
will die when the explosive goes off.
23
00:02:50,920 --> 00:02:51,962
Takano...!
24
00:03:39,927 --> 00:03:42,805
Yamashita, call HQ to deactivate it!
25
00:03:43,305 --> 00:03:44,056
Drive!
26
00:03:56,902 --> 00:04:01,240
They took Yamashita
before we got any information.
27
00:04:01,365 --> 00:04:03,117
Kill them.
28
00:04:13,544 --> 00:04:16,464
Enter your access code.
29
00:04:46,535 --> 00:04:49,038
We failed to confirm your code.
30
00:04:49,205 --> 00:04:51,457
Enter access code again.
31
00:05:34,750 --> 00:05:35,918
Use this.
32
00:05:36,627 --> 00:05:38,254
Sorry! It's me!
33
00:05:38,420 --> 00:05:39,839
My backup is a rookie...
34
00:05:41,048 --> 00:05:43,092
I'm not a rookie anymore!
35
00:05:51,433 --> 00:05:54,436
What information are you after?
36
00:06:08,409 --> 00:06:11,287
Your code is authorized.
37
00:06:11,453 --> 00:06:14,373
Enter your password.
38
00:06:29,138 --> 00:06:33,809
We failed to confirm your password.
Try again.
39
00:06:58,125 --> 00:06:59,084
Why is he here?
40
00:06:59,209 --> 00:07:00,461
Who?
41
00:07:06,467 --> 00:07:09,553
Enter the correct password.
42
00:08:07,695 --> 00:08:10,823
Enter your access code.
43
00:08:16,036 --> 00:08:18,789
Enter your password.
44
00:09:04,793 --> 00:09:06,420
Damn it!
45
00:09:24,104 --> 00:09:33,197
46
00:09:50,881 --> 00:09:53,467
What was he after anyway?
47
00:09:55,052 --> 00:09:57,096
I guess we're too late.
48
00:10:10,234 --> 00:10:12,569
We located Yamashita's hideout.
49
00:10:13,362 --> 00:10:16,865
But it looks like someone got here first.
50
00:10:17,074 --> 00:10:19,535
And took his notes and data.
51
00:10:24,540 --> 00:10:27,459
They missed a torn photo.
52
00:10:27,626 --> 00:10:29,837
Have it analyzed please.
53
00:10:30,963 --> 00:10:35,384
It's possible that Yamashita betrayed us.
54
00:10:36,593 --> 00:10:39,054
He had to be terminated.
55
00:10:43,892 --> 00:10:45,602
Is anything...
56
00:10:46,562 --> 00:10:48,897
worth risking your life for?
57
00:10:51,900 --> 00:10:57,573
It's just like we were told, "Work or die!"
58
00:11:13,589 --> 00:11:16,508
Yamashita was supposed to be in Hong Kong.
59
00:11:16,925 --> 00:11:19,887
What was he working on?
60
00:11:20,095 --> 00:11:24,057
He was after Andy Wong,
chairman of CNOX,
61
00:11:24,183 --> 00:11:25,893
a Chinese energy company.
62
00:11:32,149 --> 00:11:35,402
CNOX owed its rapid global growth to Wong's
63
00:11:35,694 --> 00:11:37,821
underworld connections.
64
00:11:38,822 --> 00:11:40,240
- "Suspicious suicide"
- His henchmen bribe
65
00:11:40,240 --> 00:11:42,743
- "Organized Crime?"
- and kill for him
66
00:11:43,660 --> 00:11:46,663
He plans to be an energy industry fixer.
67
00:11:47,331 --> 00:11:53,128
HQ learned some valuable
energy-related information and
68
00:11:53,462 --> 00:11:56,006
told Yamashita to watch Wong.
69
00:11:57,758 --> 00:11:59,468
He was in Hong Kong.
70
00:11:59,593 --> 00:12:03,180
Why was he detained in Bulgaria by Wong's men?
71
00:12:03,764 --> 00:12:06,975
What did he know?
72
00:12:07,351 --> 00:12:09,561
You'll find that out.
73
00:12:09,561 --> 00:12:10,229
74
00:12:10,229 --> 00:12:14,608
Wong's attending a fund raising party in Vienna.
75
00:12:14,608 --> 00:12:16,777
Go and learn about him.
76
00:12:34,086 --> 00:12:37,297
Mr Bogart! It's good to see you.
77
00:12:38,507 --> 00:12:43,553
- Let me introduce you to this fabulous young lady.
- Nice to meet you.
78
00:12:43,720 --> 00:12:45,722
Ayako.
79
00:12:58,694 --> 00:13:00,279
It's him again.
80
00:13:02,489 --> 00:13:04,324
Who is he?
81
00:13:04,783 --> 00:13:07,869
He's David Kim, a Korean industrial spy.
82
00:13:08,453 --> 00:13:10,330
He's flashy.
83
00:13:14,126 --> 00:13:15,627
I'll be right back.
84
00:13:27,389 --> 00:13:29,016
Do you like champagne?
85
00:13:29,808 --> 00:13:33,228
Have you ever met a lady
who doesn't like champagne?
86
00:13:37,899 --> 00:13:39,109
Beautiful!
87
00:13:40,152 --> 00:13:41,153
Thank you!
88
00:13:43,572 --> 00:13:47,784
But I'm not interested in you.
89
00:14:02,049 --> 00:14:04,593
Have you figured out what Wong wants?
90
00:14:07,679 --> 00:14:09,306
You're mistaken...
91
00:14:10,098 --> 00:14:13,769
I'm a journalist from AN Press...
92
00:14:13,894 --> 00:14:15,354
Oh, please.
93
00:14:17,064 --> 00:14:19,816
I know who you are.
94
00:14:20,942 --> 00:14:24,446
I also know what AN Press really does.
95
00:14:26,156 --> 00:14:27,824
May I ask your name?
96
00:14:31,912 --> 00:14:35,665
Wong will kill you if you don't watch your back.
97
00:14:43,882 --> 00:14:45,926
Send photos of her to HQ.
98
00:14:46,093 --> 00:14:47,511
Done.
99
00:14:51,098 --> 00:14:53,350
Where is Mr. Kawakami?
100
00:14:53,600 --> 00:14:55,852
We're sorry!
His flight had been delayed but he's arrived,
101
00:14:55,977 --> 00:14:57,979
so he should be here any minute...
102
00:15:01,942 --> 00:15:02,984
Mr. Kawakami.
103
00:15:03,735 --> 00:15:04,528
Mr. Wong.
104
00:15:05,237 --> 00:15:08,907
It's good to see you again. I have a good news.
105
00:15:09,241 --> 00:15:11,159
Let's have a talk over there.
106
00:15:18,834 --> 00:15:21,503
Don't you wonder why I'm here?
107
00:15:22,337 --> 00:15:24,381
You won't tell me anyway.
108
00:15:48,363 --> 00:15:49,906
Kanta, get down.
109
00:15:52,534 --> 00:15:54,161
Come on, Yanagi.
110
00:15:54,286 --> 00:15:55,495
OK...
111
00:15:59,207 --> 00:16:01,001
Get down, Kanta!
112
00:16:02,461 --> 00:16:04,004
Be quiet.
113
00:16:04,296 --> 00:16:05,881
Rock, paper, scissors!
114
00:16:06,006 --> 00:16:07,299
I won!
115
00:16:14,181 --> 00:16:15,515
Be quiet!
116
00:16:15,932 --> 00:16:17,225
Come on, Yanagi.
117
00:16:22,355 --> 00:16:23,607
You see them?
118
00:16:23,732 --> 00:16:24,566
Yes.
119
00:16:25,233 --> 00:16:26,860
Two young girls.
120
00:16:28,445 --> 00:16:29,779
And some ass.
121
00:16:29,779 --> 00:16:31,114
Ass!
122
00:16:31,114 --> 00:16:33,158
Keep quiet, Kanta!
123
00:17:02,687 --> 00:17:03,730
Swap.
124
00:17:03,980 --> 00:17:05,482
Hurry up!
125
00:17:08,485 --> 00:17:09,903
Hold me up.
126
00:17:14,324 --> 00:17:15,158
You!
127
00:17:15,867 --> 00:17:18,203
Why did you put me down?
128
00:17:19,037 --> 00:17:20,664
Ass!
129
00:17:22,082 --> 00:17:23,124
What's that?
130
00:17:23,250 --> 00:17:24,876
- Fishing!
- Fishing? How?
131
00:17:25,043 --> 00:17:27,379
Did you see her ass, Yanagi?
132
00:17:27,504 --> 00:17:28,755
Ass!
133
00:17:29,339 --> 00:17:30,715
I was blocked
134
00:17:31,841 --> 00:17:34,594
by an old lady, so I missed it!
135
00:17:35,595 --> 00:17:37,681
- Liar.
- It's true.
136
00:17:39,349 --> 00:17:40,559
You didn't.
137
00:17:40,684 --> 00:17:42,602
I didn't see her ass.
138
00:17:43,019 --> 00:17:44,312
Her ass!
139
00:17:44,437 --> 00:17:47,774
Yes, her ass!
140
00:17:50,902 --> 00:17:51,736
Her ass!
141
00:17:52,320 --> 00:17:53,947
Graduation's soon.
142
00:17:55,115 --> 00:17:56,116
Right?
143
00:17:57,033 --> 00:17:59,202
It's weird timing to transfer.
144
00:18:00,495 --> 00:18:01,705
Who?
145
00:18:01,997 --> 00:18:05,542
Come on! I'm talking about Shiori Kikuchi.
146
00:18:06,042 --> 00:18:08,253
Something happened in Tokyo...
147
00:18:08,420 --> 00:18:09,629
I don't care.
148
00:18:31,192 --> 00:18:32,068
It's here!
149
00:18:41,536 --> 00:18:42,746
Watch Kantal!
150
00:18:43,330 --> 00:18:46,625
"Naran Island Ferry"
151
00:18:48,001 --> 00:18:49,836
It's 100 yen!
152
00:18:50,253 --> 00:18:52,589
- Give me a ride.
- Let's go.
153
00:18:55,800 --> 00:18:57,427
Coming through.
154
00:18:57,677 --> 00:18:59,888
Move aside. See you!
155
00:19:02,182 --> 00:19:05,185
"100 yen for island tour"
156
00:19:08,688 --> 00:19:09,856
You sure?
157
00:19:10,732 --> 00:19:13,026
Yes, it's a sure thing.
158
00:19:34,339 --> 00:19:35,799
Isn't it nice?
159
00:19:37,384 --> 00:19:40,470
This island and the beautiful sea.
160
00:19:41,846 --> 00:19:43,765
When I was a kid
161
00:19:43,973 --> 00:19:46,101
I wasn't even aware of it.
162
00:19:50,188 --> 00:19:51,898
Where do you live?
163
00:19:54,401 --> 00:19:55,568
Aotogaoka...
164
00:19:57,654 --> 00:19:58,571
Get on!
165
00:19:59,406 --> 00:20:01,783
It's a long walk from here.
166
00:20:09,416 --> 00:20:11,251
You'd better hold on.
167
00:20:12,502 --> 00:20:14,212
To my shoulders or waist.
168
00:20:21,970 --> 00:20:23,054
Me too.
169
00:20:24,139 --> 00:20:25,014
What?
170
00:20:26,015 --> 00:20:28,143
I like this island.
171
00:20:29,269 --> 00:20:33,606
I never knew it existed when I lived in Tokyo.
172
00:20:50,790 --> 00:20:52,083
Thanks.
173
00:20:54,085 --> 00:20:55,044
See ya.
174
00:20:56,087 --> 00:20:57,005
Bye.
175
00:20:58,673 --> 00:20:59,841
Watch out!
176
00:21:00,175 --> 00:21:01,050
Yeah...
177
00:21:24,324 --> 00:21:25,492
What?
178
00:21:26,409 --> 00:21:28,453
You're so romantic!
179
00:21:28,578 --> 00:21:29,662
Shut up!
180
00:21:29,788 --> 00:21:31,748
She has a good ass.
181
00:21:32,123 --> 00:21:33,750
You saw it!
182
00:21:33,875 --> 00:21:35,710
No, I didn't.
183
00:21:36,503 --> 00:21:37,879
- I didn't.
- Liar!
184
00:21:38,421 --> 00:21:39,714
Come here!
185
00:21:39,839 --> 00:21:41,633
You want a piece of me?
186
00:21:43,968 --> 00:21:45,637
I'm 18 in 2 months.
187
00:21:47,639 --> 00:21:48,473
Yeah.
188
00:21:49,599 --> 00:21:50,725
You know...
189
00:21:51,518 --> 00:21:56,272
if we were just regular classmates
190
00:21:57,941 --> 00:22:00,318
would we be best friends?
191
00:22:00,902 --> 00:22:02,070
"Best friends"...?
192
00:22:03,863 --> 00:22:07,617
Yeah, like in the dictionary definition.
193
00:22:09,994 --> 00:22:13,623
You wouldn't have been my choice, Yanagi.
194
00:22:26,886 --> 00:22:29,430
Looks like it's been decided.
195
00:22:31,641 --> 00:22:32,809
What?
196
00:22:34,310 --> 00:22:35,603
I can't say.
197
00:22:37,939 --> 00:22:39,399
You know what I mean.
198
00:22:47,407 --> 00:22:51,494
I can't imagine leaving Kanta behind...
199
00:22:52,370 --> 00:22:54,330
What will happen to him?
200
00:22:59,210 --> 00:23:01,504
We've always been together!
201
00:23:02,463 --> 00:23:06,551
I'm afraid he won't survive without me.
202
00:23:20,690 --> 00:23:21,983
I'll run away.
203
00:23:27,405 --> 00:23:30,033
I'll steal valuable data
204
00:23:31,367 --> 00:23:32,952
and leave with Kanta.
205
00:23:46,591 --> 00:23:48,635
"Mitsutaro Kawakami, CEO of MET"
206
00:23:52,096 --> 00:23:54,349
We know what Wong is after.
207
00:23:54,724 --> 00:23:58,853
CNOX is developing a solar power system with
208
00:23:58,978 --> 00:24:02,023
MET, a Japanese electronics company.
209
00:24:02,899 --> 00:24:05,234
There's a rumor that MET is buying
210
00:24:05,360 --> 00:24:08,196
4 square km of land by Lake Kasumigaura.
211
00:24:09,030 --> 00:24:13,284
Taoka will go and verify that tomorrow.
212
00:24:18,081 --> 00:24:20,959
The 3-trillion-yen plant
213
00:24:21,084 --> 00:24:22,669
would fill a void...
214
00:24:23,002 --> 00:24:27,590
created when the nuclear power plant
was disabled in 2011.
215
00:24:29,342 --> 00:24:32,971
We confirmed that Ayako, the woman in Vienna,
216
00:24:33,304 --> 00:24:37,976
is on CNOX's payroll as a consultant but
217
00:24:38,142 --> 00:24:40,979
is actually Wong's industrial spy.
218
00:24:41,729 --> 00:24:45,024
She knows about us and AN Press.
219
00:24:48,236 --> 00:24:53,825
Looks like Yamashita met CEO Kawakami of MET.
220
00:24:54,117 --> 00:24:57,286
"MET - Technology for new generations”
221
00:25:14,595 --> 00:25:17,640
So you're also with AN Press.
222
00:25:17,765 --> 00:25:20,184
Yamashita was instrumental
223
00:25:20,476 --> 00:25:24,188
in sealing the joint venture with CNOX.
224
00:25:24,313 --> 00:25:29,694
The sale of the Lake Kasumigaura site
has been finalized.
225
00:25:30,194 --> 00:25:35,241
It's the first big step towards
Japan's energy revolution.
226
00:25:36,576 --> 00:25:37,952
Here's your tea.
227
00:25:40,163 --> 00:25:43,833
How much did Yamashita tell you about us?
228
00:25:44,250 --> 00:25:47,003
He said that the news agency is a front
229
00:25:47,128 --> 00:25:53,301
and that it actually deals in
highly classified information.
230
00:25:53,843 --> 00:25:58,389
He told me that he knows
little about their operation.
231
00:25:59,724 --> 00:26:02,894
He said if AN Press were a rain cloud
232
00:26:03,019 --> 00:26:06,606
he was just a raindrop.
233
00:26:06,814 --> 00:26:10,777
A raindrop has no idea how a cloud works.
234
00:26:11,110 --> 00:26:13,029
I feel about the same.
235
00:26:14,030 --> 00:26:16,574
How's Yamashita doing?
236
00:26:18,910 --> 00:26:20,328
Yamashita is...
237
00:26:25,708 --> 00:26:27,960
He's busy on an assignment.
238
00:26:29,420 --> 00:26:32,423
So I'll take over where he took off.
239
00:26:37,512 --> 00:26:39,388
Yamashita told me
240
00:26:40,723 --> 00:26:42,975
about the implanted chip.
241
00:26:44,811 --> 00:26:45,728
You guys...
242
00:26:45,853 --> 00:26:46,771
Honey.
243
00:26:48,231 --> 00:26:49,941
Can I serve it now?
244
00:26:51,484 --> 00:26:53,736
Yeah. Thanks, Honey.
245
00:27:00,993 --> 00:27:02,161
Go ahead.
246
00:27:05,373 --> 00:27:06,749
Please...
247
00:27:08,501 --> 00:27:10,419
I hope you're hungry.
248
00:27:12,839 --> 00:27:15,383
We have a son.
249
00:27:16,717 --> 00:27:19,345
We lived in Manila and
250
00:27:20,680 --> 00:27:22,932
he was kidnapped for a ransom.
251
00:27:24,183 --> 00:27:26,435
I paid it but his abductors
252
00:27:27,228 --> 00:27:29,564
disappeared with the money.
253
00:27:30,523 --> 00:27:33,442
Our son's been missing since then.
254
00:27:38,156 --> 00:27:39,782
He was 4 then.
255
00:27:42,535 --> 00:27:45,997
He'd be about your age if he's alive.
256
00:28:04,974 --> 00:28:08,144
I'm afraid there's no connection with me.
257
00:28:08,519 --> 00:28:10,980
I have to go.
258
00:28:11,856 --> 00:28:14,567
Yanagi has transferred.
259
00:28:15,026 --> 00:28:18,946
He still has a CD I lent him!
260
00:28:19,197 --> 00:28:20,990
Quiet, class!
261
00:28:21,115 --> 00:28:24,869
He was meant to be our
navigator on our Tokyo trip...
262
00:28:24,994 --> 00:28:27,580
Anyone want to take over that?
263
00:28:41,010 --> 00:28:41,928
I'm home!
264
00:28:43,346 --> 00:28:45,264
- Is it pork?
- Yes.
265
00:28:45,681 --> 00:28:46,891
Hungry?
266
00:28:47,516 --> 00:28:48,643
Yes.
267
00:28:49,268 --> 00:28:52,271
Look at you. You're wet through!
268
00:28:52,396 --> 00:28:54,273
Make a bath for yourself.
269
00:28:54,982 --> 00:28:57,944
Where are the tomatoes Kanta gave us?
270
00:28:58,319 --> 00:28:59,570
They're gone.
271
00:29:00,112 --> 00:29:02,990
They were so good I ate them all.
272
00:29:03,157 --> 00:29:05,159
- All of them?
- Yes.
273
00:29:05,743 --> 00:29:07,787
They were so sweet!
274
00:29:25,930 --> 00:29:30,726
"I didn't see her ass! Bye!"
275
00:29:50,246 --> 00:29:53,291
You're taking the boys away again?
276
00:29:53,416 --> 00:29:56,085
You know they're not your kids.
277
00:29:57,670 --> 00:29:58,879
The pork...
278
00:29:59,171 --> 00:30:00,548
Keep it for me.
279
00:30:02,425 --> 00:30:04,218
What did Yanagi tell you?
280
00:30:05,761 --> 00:30:08,472
Nothing. He just left.
281
00:30:09,307 --> 00:30:11,809
The Organization test was coming up
282
00:30:12,810 --> 00:30:15,479
but he took the prep material
283
00:30:15,563 --> 00:30:18,858
and left with Kanta on a fishing boat.
284
00:30:19,442 --> 00:30:21,902
AN Press has reps all over...
285
00:30:22,236 --> 00:30:24,739
He'll be found and erased.
286
00:30:32,496 --> 00:30:34,707
He didn't contact you?
287
00:30:36,208 --> 00:30:37,585
No, sir.
288
00:30:44,425 --> 00:30:47,345
Want to take the test instead of him?
289
00:30:48,554 --> 00:30:50,264
You're 18 soon.
290
00:30:51,307 --> 00:30:53,267
Pass and you get the implant.
291
00:30:53,434 --> 00:30:56,562
Of course it's your choice.
292
00:31:07,239 --> 00:31:09,784
I'll do it, sir.
293
00:31:14,413 --> 00:31:16,332
Memorize this tonight.
294
00:31:16,832 --> 00:31:20,294
Look up any words you don't understand.
295
00:31:22,838 --> 00:31:26,384
"Japan-Korea joint development with Jeju Island”
296
00:31:27,802 --> 00:31:29,762
Then burn the document.
297
00:31:30,346 --> 00:31:31,389
Yes, sir.
298
00:32:07,425 --> 00:32:10,219
You're burning trash this early.
299
00:32:15,182 --> 00:32:19,562
Do you miss Yanagi since he left?
300
00:32:21,564 --> 00:32:22,690
Not really.
301
00:33:03,481 --> 00:33:06,817
It's been a long time since you've come here.
302
00:33:07,735 --> 00:33:09,361
I checked the site.
303
00:33:09,487 --> 00:33:12,656
MET was determined to buy it.
304
00:33:13,073 --> 00:33:15,784
They're already leveling the site.
305
00:33:15,910 --> 00:33:18,704
Enjoy this while it's hot.
306
00:33:23,042 --> 00:33:26,462
Solar energy hasn't caught on because
307
00:33:27,713 --> 00:33:31,258
it can't be stored cost-efficiently.
308
00:33:33,552 --> 00:33:36,305
MET has developed the technology
309
00:33:36,764 --> 00:33:38,599
but they need a large company
310
00:33:38,724 --> 00:33:41,644
like CNOX to finance it.
311
00:33:42,811 --> 00:33:46,649
That's probably why MET and CNOX have teamed up.
312
00:33:47,274 --> 00:33:50,736
So Wong's after MET's technology?
313
00:33:50,736 --> 00:33:51,987
Yes but
314
00:33:53,447 --> 00:33:57,660
that can't be why Yamashita was abducted.
315
00:34:05,668 --> 00:34:10,089
We analyzed the photo you
found at Yamashita's hideout.
316
00:34:10,339 --> 00:34:12,258
It's in India.
317
00:34:13,801 --> 00:34:15,761
We're looking
318
00:34:16,345 --> 00:34:18,597
for more leads.
319
00:34:19,056 --> 00:34:22,893
It's a chance for AN Press
to find out CNOX's scheme
320
00:34:23,018 --> 00:34:25,437
and sell the info to MET.
321
00:34:25,729 --> 00:34:26,647
Right.
322
00:34:27,856 --> 00:34:30,109
Go to Hong Kong, Takano.
323
00:34:30,609 --> 00:34:31,944
To CNOX HQ.
324
00:34:32,987 --> 00:34:33,988
Yes, sir.
325
00:34:41,954 --> 00:34:44,498
"Homeikan Inn, Tokyo"
326
00:34:58,095 --> 00:35:00,598
Shiori, come on!
327
00:35:13,485 --> 00:35:14,403
Memorize it.
328
00:35:14,612 --> 00:35:15,446
OK.
329
00:35:23,912 --> 00:35:24,997
- Change.
- OK.
330
00:35:28,917 --> 00:35:31,462
You memorized the other instructions?
331
00:35:31,670 --> 00:35:32,588
Yes.
332
00:35:35,382 --> 00:35:38,802
Find a way into Wakura Real Estate...
333
00:35:38,969 --> 00:35:41,138
This is your test.
334
00:35:42,473 --> 00:35:43,682
I'm in.
335
00:35:44,892 --> 00:35:47,561
Guards are on a 30-minute break.
336
00:35:48,520 --> 00:35:50,689
I'm on the third floor. Going in.
337
00:36:05,496 --> 00:36:06,413
It's open.
338
00:36:06,538 --> 00:36:10,250
Look for data on the Jeju Island Development.
339
00:36:17,049 --> 00:36:22,346
340
00:36:22,429 --> 00:36:25,140
Anomaly detected.
341
00:36:26,183 --> 00:36:28,727
Anomaly detected.
342
00:36:29,144 --> 00:36:31,188
That's the 39th floor alarm.
343
00:36:31,689 --> 00:36:33,232
Security cameras off.
344
00:36:33,399 --> 00:36:35,401
Guards on 39th floor.
345
00:36:36,694 --> 00:36:38,028
I'm on 40th.
346
00:36:38,821 --> 00:36:39,655
Roger.
347
00:36:39,905 --> 00:36:42,783
Cameras back online in 60 seconds.
348
00:36:42,908 --> 00:36:44,410
Off to the server room.
349
00:36:50,708 --> 00:36:52,459
Cameras on in 40 seconds.
350
00:37:04,138 --> 00:37:05,180
You done?
351
00:37:14,940 --> 00:37:15,983
Got it.
352
00:37:25,659 --> 00:37:26,618
Intruder!
353
00:37:27,411 --> 00:37:28,537
Halt!
354
00:37:29,329 --> 00:37:30,956
The guards came...
355
00:38:02,029 --> 00:38:03,864
Hand it over.
356
00:38:03,989 --> 00:38:05,574
The data you copied.
357
00:38:13,373 --> 00:38:15,292
Sorry but you can't take it.
358
00:38:37,523 --> 00:38:38,899
It's you again!
359
00:38:40,943 --> 00:38:42,903
Yeah... You too.
360
00:38:46,365 --> 00:38:47,407
Who are you?
361
00:38:47,908 --> 00:38:50,619
Me? My name is...
362
00:38:52,371 --> 00:38:53,455
David Kim!
363
00:38:57,584 --> 00:38:58,836
And you?
364
00:39:00,838 --> 00:39:02,464
You can tell me.
365
00:39:03,590 --> 00:39:04,633
I'm...
366
00:39:05,801 --> 00:39:08,595
Kazuhiko Takano.
367
00:40:04,776 --> 00:40:06,945
Who hired you?
368
00:40:07,863 --> 00:40:10,240
I was hired by someone
369
00:40:12,451 --> 00:40:14,453
that you know well.
370
00:40:30,052 --> 00:40:31,345
Thank you.
371
00:40:36,808 --> 00:40:38,769
- Get out!
- But the data...!
372
00:40:39,019 --> 00:40:40,896
Abort the mission!
373
00:40:41,063 --> 00:40:43,106
No stairs. Go to the roof!
374
00:40:53,033 --> 00:40:53,867
Let go!
375
00:41:26,066 --> 00:41:27,150
So long.
376
00:41:27,818 --> 00:41:30,737
Mr. Kazuhiko Takano.
377
00:41:36,785 --> 00:41:38,912
I won this time!
378
00:41:41,331 --> 00:41:42,582
So long!
379
00:41:43,250 --> 00:41:45,127
Mr. David Kim!
380
00:42:02,185 --> 00:42:07,482
381
00:42:13,280 --> 00:42:14,114
Nana!
382
00:42:14,823 --> 00:42:15,532
Yes?
383
00:42:20,245 --> 00:42:24,041
Here. Your student ID was found.
384
00:42:24,166 --> 00:42:28,128
Great! Who found it?
385
00:42:28,754 --> 00:42:34,217
A sexy Asian man brought it to my attention.
386
00:42:39,014 --> 00:42:44,811
387
00:42:45,312 --> 00:42:48,356
The data you acquired from CNOX
388
00:42:48,482 --> 00:42:50,692
was heavily encrypted.
389
00:42:50,817 --> 00:42:53,653
They showed the coordinates
390
00:42:53,779 --> 00:42:55,989
for Taklamakan Desert.
391
00:42:56,490 --> 00:43:00,744
The area's uncharted and in a no-flight zone.
392
00:43:00,869 --> 00:43:03,371
Possibly an unused military facility.
393
00:43:04,247 --> 00:43:05,832
Where's this junk from?
394
00:43:05,957 --> 00:43:08,752
- It's all they had.
- We're too low!
395
00:43:08,960 --> 00:43:12,047
We'd get shot if the fort was in use.
396
00:43:13,048 --> 00:43:14,591
Over that dune.
397
00:43:45,122 --> 00:43:47,207
It's a rectenna facility.
398
00:43:47,374 --> 00:43:48,708
Rectenna?
399
00:43:49,417 --> 00:43:54,089
It's part of the space-based solar power system.
400
00:43:54,422 --> 00:43:57,259
CNOX has joined up with MET
401
00:43:57,259 --> 00:43:59,427
under false pretenses.
402
00:43:59,803 --> 00:44:02,305
CNOX will steal MET's technology
403
00:44:02,430 --> 00:44:05,559
and apply it to their rectenna facility.
404
00:44:06,518 --> 00:44:09,146
You need 3 elements for this.
405
00:44:09,479 --> 00:44:12,023
Batteries for the power
406
00:44:12,232 --> 00:44:15,026
and rectennas to receive it.
407
00:44:15,318 --> 00:44:17,237
Plus the technology to
408
00:44:17,404 --> 00:44:21,366
convert it into microwaves to send to Earth.
409
00:44:21,825 --> 00:44:25,620
Professor Otabe has been researching it.
410
00:44:27,622 --> 00:44:31,877
Japan's science community
blows it off as fiction.
411
00:44:31,877 --> 00:44:35,046
But Otabe developed and tested it...
412
00:44:35,046 --> 00:44:36,631
...at Sofia University.
413
00:44:38,508 --> 00:44:40,302
Yamashita was in Bulgaria
414
00:44:40,510 --> 00:44:44,264
getting intel about Otabe's microwave technology.
415
00:44:56,151 --> 00:44:57,235
This is David!
416
00:44:57,444 --> 00:45:00,947
We met when he found my lost ID.
417
00:45:02,616 --> 00:45:04,743
How do you do, Professor?
418
00:45:07,037 --> 00:45:08,121
I'm fine.
419
00:45:15,337 --> 00:45:16,504
We need to warn MET...
420
00:45:16,630 --> 00:45:19,257
Yamashita must have tried
421
00:45:19,382 --> 00:45:21,468
before Wong abducted him.
422
00:45:39,236 --> 00:45:42,030
Taoka, prepare the parachute!
423
00:45:45,116 --> 00:45:46,326
Taoka!
424
00:45:49,204 --> 00:45:50,080
Taoka!
425
00:45:56,253 --> 00:45:57,837
Where were you?
426
00:45:59,172 --> 00:46:00,882
On the Tokyo trip...
427
00:46:02,592 --> 00:46:06,388
I saw you sneak out alone in the evening.
428
00:46:08,473 --> 00:46:11,601
I know you weren't injured in a fall!
429
00:46:13,478 --> 00:46:14,479
We're here.
430
00:46:17,983 --> 00:46:18,900
There.
431
00:46:19,567 --> 00:46:21,027
Can you hear it?
432
00:46:24,823 --> 00:46:26,741
Blue Dragon Falls.
433
00:46:33,039 --> 00:46:35,959
I often came here with Yanagi.
434
00:46:36,710 --> 00:46:37,752
Oh...
435
00:46:39,587 --> 00:46:41,089
I miss him.
436
00:46:43,049 --> 00:46:45,593
He was my first real friend.
437
00:46:49,306 --> 00:46:52,600
What happened to you, Takano?
438
00:46:53,268 --> 00:46:54,519
Tell me.
439
00:47:01,151 --> 00:47:05,238
Why don't you talk about yourself?
440
00:47:17,876 --> 00:47:19,169
I...
441
00:47:20,628 --> 00:47:24,257
I liked this guy when I lived in Tokyo.
442
00:47:26,801 --> 00:47:27,677
Yeah?
443
00:47:29,304 --> 00:47:31,806
I really liked him.
444
00:47:32,932 --> 00:47:35,185
My heart would race when we
445
00:47:35,310 --> 00:47:37,854
passed in the school hallway.
446
00:47:41,232 --> 00:47:42,984
At the end of my junior year
447
00:47:44,361 --> 00:47:47,030
he asked me to meet him.
448
00:47:48,573 --> 00:47:49,532
But
449
00:47:51,034 --> 00:47:54,829
when I showed up he wasn't alone.
450
00:47:55,372 --> 00:47:56,456
And...
451
00:48:01,961 --> 00:48:03,380
That's why...
452
00:48:05,924 --> 00:48:08,927
I stopped going to school after that.
453
00:48:10,220 --> 00:48:12,764
Life became unbearable.
454
00:48:14,474 --> 00:48:16,476
Then I came to the island.
455
00:48:21,147 --> 00:48:22,732
Just one day.
456
00:48:26,694 --> 00:48:28,738
Live a day at a time.
457
00:48:29,155 --> 00:48:31,324
Don't think about the future.
458
00:48:32,033 --> 00:48:33,660
Just one day.
459
00:48:34,077 --> 00:48:36,871
And repeat it the next day.
460
00:48:39,249 --> 00:48:40,583
One day
461
00:48:41,209 --> 00:48:43,002
at a time...
462
00:48:44,921 --> 00:48:47,924
Someone told me that long ago.
463
00:48:49,259 --> 00:48:52,762
What happened to you back then?
464
00:49:04,566 --> 00:49:05,775
For years...
465
00:49:07,902 --> 00:49:09,362
I've wanted to...
466
00:49:10,530 --> 00:49:13,032
go to the other side of the wall.
467
00:49:20,039 --> 00:49:20,999
Tell me.
468
00:49:23,084 --> 00:49:24,502
It's there, right?
469
00:49:27,964 --> 00:49:29,174
Is it?
470
00:49:29,924 --> 00:49:32,427
Somewhere better.
471
00:49:36,389 --> 00:49:37,515
There is.
472
00:49:38,224 --> 00:49:39,476
I'm sure.
473
00:49:39,976 --> 00:49:41,561
It's just that
474
00:49:41,895 --> 00:49:43,646
we don't know it.
475
00:49:45,106 --> 00:49:48,067
I know there are better places.
476
00:49:57,660 --> 00:49:59,078
I want you to
477
00:49:59,621 --> 00:50:01,039
remember me.
478
00:50:03,124 --> 00:50:04,959
Why did you say that?
479
00:50:07,295 --> 00:50:08,463
Please.
480
00:50:10,298 --> 00:50:11,716
I just want...
481
00:50:13,051 --> 00:50:14,969
you to remember me.
482
00:50:31,486 --> 00:50:32,487
Takano!
483
00:50:34,822 --> 00:50:37,992
There are better places than this.
484
00:50:42,664 --> 00:50:45,124
I want to go back
485
00:50:45,625 --> 00:50:47,001
to the waterfall.
486
00:50:48,211 --> 00:50:49,754
We can!
487
00:50:50,505 --> 00:50:51,631
Tomorrow.
488
00:50:56,844 --> 00:50:57,971
See you tomorrow.
489
00:51:03,226 --> 00:51:04,602
Watch out!
490
00:51:06,312 --> 00:51:07,522
Tomorrow!
491
00:51:09,774 --> 00:51:10,900
See you!
492
00:51:23,371 --> 00:51:25,331
You look taller!
493
00:51:27,083 --> 00:51:29,669
We're leaving tomorrow.
494
00:51:45,101 --> 00:51:47,604
Your food's getting cold.
495
00:51:56,362 --> 00:51:59,574
"Alert: No routine report from Takano"
496
00:51:59,699 --> 00:52:02,910
"No routine report from Taoka"
497
00:52:15,048 --> 00:52:19,260
We shot down a Japanese fly
over the rectenna base.
498
00:52:19,510 --> 00:52:22,597
We captured one alive.
499
00:52:22,680 --> 00:52:26,351
We'll find the other one soon.
500
00:52:26,476 --> 00:52:32,148
This is the man
who freed Yamashita in Bulgaria.
501
00:52:32,231 --> 00:52:34,984
Is he with AN Press?
502
00:52:36,277 --> 00:52:37,904
Dispose of him.
503
00:52:50,541 --> 00:52:53,252
Innovative researchers aren't respected in Japan.
504
00:52:53,252 --> 00:52:55,588
505
00:52:56,631 --> 00:53:00,551
So anyone who is bright eventually leaves.
506
00:53:01,969 --> 00:53:04,514
Japan's science community is clueless.
507
00:53:06,057 --> 00:53:08,976
I won't let them touch my research.
508
00:53:09,185 --> 00:53:11,729
If my work's appreciated...
509
00:53:12,438 --> 00:53:16,442
I'd go to China, America... Wherever!
510
00:53:17,026 --> 00:53:18,736
I don't care.
511
00:53:20,071 --> 00:53:21,948
Professor Otabe, I knew
512
00:53:23,408 --> 00:53:24,784
you'd be smart.
513
00:53:26,786 --> 00:53:31,833
It doesn't mean you're right
for my daughter though.
514
00:53:32,834 --> 00:53:34,085
Yes, sir.
515
00:53:34,961 --> 00:53:36,713
I see your point.
516
00:53:46,264 --> 00:53:47,432
Enough!
517
00:53:49,934 --> 00:53:52,520
About your colleague, Yamashita...
518
00:53:53,146 --> 00:53:55,773
He wouldn't talk either.
519
00:53:57,984 --> 00:53:59,694
I know your secret.
520
00:54:00,194 --> 00:54:04,532
If you fail to report every 24 hours
521
00:54:06,367 --> 00:54:10,121
it triggers the chip in your chest.
522
00:54:10,663 --> 00:54:13,458
You fail to deactivate it
523
00:54:13,833 --> 00:54:16,377
in 5 minutes it will go... BANG!
524
00:54:17,336 --> 00:54:18,963
The bomb goes off.
525
00:54:20,631 --> 00:54:22,508
Today I'm lucky.
526
00:54:23,384 --> 00:54:25,219
I'll see how it goes
527
00:54:27,054 --> 00:54:29,807
right here.
528
00:54:38,566 --> 00:54:39,984
"No routine report”
529
00:54:39,984 --> 00:54:44,906
"Counting down to detonation”
530
00:54:51,746 --> 00:54:53,456
Phone.
531
00:55:02,965 --> 00:55:05,551
You'll explode!
532
00:55:05,843 --> 00:55:07,637
You'll explode!
533
00:55:09,096 --> 00:55:10,556
You'll explode!
534
00:55:50,471 --> 00:55:51,389
Takano!
535
00:55:55,560 --> 00:55:57,144
Deactivate it!
536
00:56:06,863 --> 00:56:07,947
Call HQ!
537
00:56:36,767 --> 00:56:39,312
Password authorized.
538
00:56:39,562 --> 00:56:42,940
Explosive device deactivated.
539
00:57:07,173 --> 00:57:10,509
"Explosive device deactivated"”
540
00:57:22,647 --> 00:57:23,981
Another day...
541
00:57:25,942 --> 00:57:27,360
I survived.
542
00:57:34,742 --> 00:57:39,956
543
00:57:40,039 --> 00:57:43,584
I love you too. I really miss you, Nana.
544
00:57:44,585 --> 00:57:46,671
Bye-bye! Sweet honey!
545
00:57:52,218 --> 00:57:54,845
You're such a good liar.
546
00:57:56,973 --> 00:57:59,934
But I won't fall for your lies.
547
00:57:59,934 --> 00:58:02,853
I'm happy you called me.
548
00:58:03,145 --> 00:58:04,772
How about Andy Wong?
549
00:58:05,523 --> 00:58:09,694
I'm a freelance agent like yourself.
550
00:58:10,194 --> 00:58:15,950
I work for anyone who has valuable information.
551
00:58:17,952 --> 00:58:21,956
But you can play your trump card...
552
00:58:22,790 --> 00:58:24,250
Professor Otabe.
553
00:58:25,584 --> 00:58:27,253
So right now
554
00:58:29,338 --> 00:58:32,717
I am your partner...
555
00:58:33,009 --> 00:58:34,635
David Kim.
556
00:58:43,602 --> 00:58:45,938
What are we looking for?
557
00:58:46,105 --> 00:58:49,817
The trump card that neither Wong
558
00:58:49,817 --> 00:58:52,194
or AN Press know about.
559
00:58:52,194 --> 00:58:55,781
Information that will
revolutionize the energy industry.
560
00:58:56,532 --> 00:58:59,368
My client found it.
561
00:58:59,744 --> 00:59:00,619
This way.
562
00:59:07,918 --> 00:59:11,088
Namaste, ma'am. Where's Rajeev?
563
00:59:16,844 --> 00:59:18,012
Rajeev!
564
00:59:21,849 --> 00:59:22,683
How's it going?
565
00:59:24,810 --> 00:59:26,854
- Could you show me again?
- OK!
566
00:59:36,530 --> 00:59:37,948
Thank you.
567
00:59:38,407 --> 00:59:45,372
He synthesized this at
his brother's university lab.
568
00:59:56,383 --> 00:59:59,178
- Thank you.
- Any time, ma'am.
569
01:00:01,847 --> 01:00:04,767
Honey?
570
01:00:17,655 --> 01:00:20,199
Sorry I didn't contact you!
571
01:00:20,533 --> 01:00:23,661
I was too battered to travel so...
572
01:00:24,453 --> 01:00:28,207
I went to Russia and
took a boat from Nakhodka.
573
01:00:28,916 --> 01:00:31,418
For what...? Information?
574
01:00:32,294 --> 01:00:34,713
You have to cancel the joint project
575
01:00:34,839 --> 01:00:36,715
with CNOX right away.
576
01:00:40,302 --> 01:00:41,428
How come?
577
01:00:42,138 --> 01:00:45,850
So CNOX intends to steal our technology?
578
01:00:45,975 --> 01:00:48,477
Scrap the project immediately.
579
01:00:49,019 --> 01:00:51,105
- But...
- I know it's difficult.
580
01:00:51,355 --> 01:00:52,606
But if you don't...
581
01:00:52,731 --> 01:00:55,192
This is a national project that
582
01:00:55,192 --> 01:00:58,404
involves the current administration.
583
01:00:58,529 --> 01:01:01,657
Various organizations are involved.
584
01:01:02,074 --> 01:01:05,953
Once a project gets underway in Japan
585
01:01:06,078 --> 01:01:10,082
the organizers are determined that it goes ahead.
586
01:01:10,958 --> 01:01:14,336
Yamashita died in this war of information.
587
01:01:15,588 --> 01:01:17,173
That's the world we live in.
588
01:01:17,756 --> 01:01:20,676
So I took over where he left off.
589
01:01:21,427 --> 01:01:24,138
Have faith in what we're doing.
590
01:01:24,972 --> 01:01:26,015
Honey.
591
01:01:27,766 --> 01:01:29,393
Can I serve it?
592
01:01:29,852 --> 01:01:30,728
Sure.
593
01:01:38,569 --> 01:01:39,987
Go ahead.
594
01:01:41,322 --> 01:01:42,948
Eat, please.
595
01:02:04,637 --> 01:02:06,263
Thanks for the food.
596
01:02:13,145 --> 01:02:16,565
I knew it. He's not our Takashi.
597
01:02:18,734 --> 01:02:19,860
No.
598
01:02:21,237 --> 01:02:26,659
If he was Takashi he
would have started from the star.
599
01:02:29,870 --> 01:02:31,580
That's right.
600
01:03:00,985 --> 01:03:02,194
Evening, sir.
601
01:03:02,319 --> 01:03:03,570
Draft beer.
602
01:03:03,821 --> 01:03:06,573
- One draft beer!
- OK!
603
01:03:07,032 --> 01:03:09,910
You want to contact Kawakami?
604
01:03:13,372 --> 01:03:16,083
He won't come. Don't waste your time.
605
01:03:22,089 --> 01:03:23,882
Where's your partner?
606
01:03:24,258 --> 01:03:27,052
Ryoichi Taoka of AN Press...
607
01:03:31,015 --> 01:03:32,224
Your skin's soft...
608
01:03:33,559 --> 01:03:34,727
How old are you?
609
01:03:35,519 --> 01:03:37,771
I'm not so easily seduced...
610
01:03:40,149 --> 01:03:41,442
What's his name?
611
01:03:42,276 --> 01:03:44,528
Was it Yamashita?
612
01:03:46,030 --> 01:03:49,199
He died from the bomb in his chest...
613
01:03:52,453 --> 01:03:54,705
He worked with someone who
614
01:03:55,080 --> 01:03:59,251
told him all about
the next-generation solar power.
615
01:04:00,127 --> 01:04:01,503
David Kim?
616
01:04:03,630 --> 01:04:06,008
I'll introduce you to him.
617
01:04:07,843 --> 01:04:09,219
Unless you're
618
01:04:09,678 --> 01:04:11,263
too afraid
619
01:04:11,972 --> 01:04:13,557
to meet him.
620
01:04:17,686 --> 01:04:20,022
You act tough but
621
01:04:20,230 --> 01:04:23,233
Yamashita's death must haunt you.
622
01:04:25,527 --> 01:04:27,237
When something troubles you
623
01:04:28,364 --> 01:04:29,615
just eat
624
01:04:31,950 --> 01:04:33,911
what's in front of you.
625
01:04:44,505 --> 01:04:45,839
Go on, eat.
626
01:05:16,328 --> 01:05:20,249
Hey Andy, guess what that is?
627
01:05:22,042 --> 01:05:25,462
It's a new kind of material for a solar panel.
628
01:05:25,921 --> 01:05:31,385
The inventor's only fifteen years old!
He was so cute!
629
01:05:33,429 --> 01:05:37,975
Now, guess how powerful this is...
630
01:05:39,518 --> 01:05:42,771
Just one solar panel
using this material can produce
631
01:05:42,896 --> 01:05:47,693
at least 10 times more energy than
an ordinary solar panel.
632
01:05:48,026 --> 01:05:52,072
Between this and Professor Otabe's tech,
633
01:05:52,781 --> 01:05:56,118
solar is gonna take over the energy industry.
634
01:05:56,243 --> 01:06:00,372
So the rectennas that you invested in,
635
01:06:00,497 --> 01:06:03,667
will become obsolete.
636
01:06:05,210 --> 01:06:08,630
Ayako... are you two...
637
01:06:09,173 --> 01:06:14,803
At first I thought you'd be the one
buying this information
638
01:06:15,095 --> 01:06:20,559
but Kim told me the Russians
would be much more generous.
639
01:06:22,144 --> 01:06:23,854
Who do you think you're messing with?
640
01:06:23,937 --> 01:06:26,440
Oh Andy... This isn't a charity, you know?
641
01:06:26,565 --> 01:06:31,445
Don't take it personally.
It's just good business.
642
01:06:32,446 --> 01:06:34,531
Sorry, Andy.
643
01:06:41,455 --> 01:06:45,083
Now we have the winning hand.
644
01:06:52,090 --> 01:06:54,510
Here's to you, Ayako.
645
01:07:11,485 --> 01:07:13,654
Let me shower first.
646
01:07:43,934 --> 01:07:45,185
Open it!
647
01:09:11,688 --> 01:09:13,190
David Kim will sell
648
01:09:14,858 --> 01:09:17,402
Professor Otabe to the Russians
649
01:09:18,111 --> 01:09:21,323
and his solar power information.
650
01:09:23,950 --> 01:09:25,494
Takano!
651
01:09:25,661 --> 01:09:26,662
Stop.
652
01:09:30,248 --> 01:09:32,250
Why don't you care?
653
01:09:40,801 --> 01:09:42,302
Takano...
654
01:09:47,057 --> 01:09:49,351
Aren't you afraid of death?
655
01:09:55,232 --> 01:09:57,192
I can't take it.
656
01:09:59,236 --> 01:10:02,447
It'll be like this every single day
657
01:10:03,281 --> 01:10:05,659
for the rest of my life.
658
01:10:07,994 --> 01:10:10,414
Don't think about tomorrow.
659
01:10:15,127 --> 01:10:16,586
Live one day.
660
01:10:17,129 --> 01:10:19,297
One day at a time.
661
01:10:29,766 --> 01:10:33,186
662
01:10:37,107 --> 01:10:38,483
I'll hold it.
663
01:10:41,987 --> 01:10:42,946
Excuse me.
664
01:10:47,617 --> 01:10:48,452
Hello?
665
01:10:49,077 --> 01:10:52,122
Cancel the Russian deal if you
666
01:10:52,247 --> 01:10:55,333
want the professor's daughter to live.
667
01:10:55,876 --> 01:10:59,463
You got that, David Kim?
668
01:11:01,757 --> 01:11:03,425
- Send him the photo.
- OK.
669
01:11:17,564 --> 01:11:21,485
The number you called is unavailable.
670
01:11:21,902 --> 01:11:23,653
Let's go.
671
01:11:23,945 --> 01:11:27,115
Nana was supposed to be here
to say goodbye.
672
01:11:27,240 --> 01:11:31,912
She's stuck in traffic.
She called me just now.
673
01:11:32,621 --> 01:11:33,663
Oh...
674
01:11:34,164 --> 01:11:34,998
Let's go.
675
01:11:40,587 --> 01:11:44,007
"To Moscow"
676
01:12:09,950 --> 01:12:11,993
I'll get you a drink.
677
01:12:40,730 --> 01:12:45,819
They're in Car 4.
We'll make our move in 10 minutes.
678
01:12:45,944 --> 01:12:48,405
The number you called is unavailable.
679
01:12:48,572 --> 01:12:51,533
Otabe's daughter has disappeared.
680
01:12:55,579 --> 01:12:57,998
Kim isn't your only enemy.
681
01:12:58,498 --> 01:13:01,543
Wong has mobilized his henchmen.
682
01:13:02,836 --> 01:13:05,338
Anyone with access to Otabe's
683
01:13:05,338 --> 01:13:06,882
microwave technology info
684
01:13:07,048 --> 01:13:09,009
will win this war.
685
01:13:10,135 --> 01:13:11,094
Takano.
686
01:13:11,511 --> 01:13:13,096
Go get Otabe.
687
01:13:13,889 --> 01:13:15,098
I'm onto it.
688
01:13:35,785 --> 01:13:38,496
You fell asleep at the hotel.
689
01:13:40,081 --> 01:13:44,085
Why don't we celebrate here?
690
01:14:03,271 --> 01:14:04,230
What?
691
01:14:21,039 --> 01:14:21,498
Nana!
692
01:14:21,539 --> 01:14:22,832
Don't move!
693
01:14:31,341 --> 01:14:32,884
Follow him.
694
01:14:33,343 --> 01:14:34,511
Will do!
695
01:14:54,072 --> 01:14:56,408
I'll check on Otabe.
696
01:14:58,785 --> 01:15:04,124
Don't worry about him. Next stop is Russia.
697
01:15:08,253 --> 01:15:11,214
I won't sleep this time.
698
01:16:34,547 --> 01:16:38,343
AN Press will save you and your daughter.
699
01:16:38,384 --> 01:16:39,469
Who...?
700
01:16:39,469 --> 01:16:41,721
Just save my girl!
701
01:16:42,055 --> 01:16:44,307
That's an implanted GPS chip
702
01:16:44,307 --> 01:16:46,101
but stay put.
703
01:16:46,392 --> 01:16:49,145
First I'll locate your daughter.
704
01:16:49,270 --> 01:16:51,022
We'll save her.
705
01:17:33,356 --> 01:17:34,357
Are you OK?
706
01:17:39,946 --> 01:17:42,365
Sorry, David Kim.
707
01:17:50,415 --> 01:17:51,875
Put on the mask!
708
01:17:52,000 --> 01:17:52,917
Roger.
709
01:18:26,117 --> 01:18:28,620
I'll be offline for a while.
710
01:19:22,632 --> 01:19:25,218
I knew I'd see you again.
711
01:19:30,265 --> 01:19:33,142
I'd consider working with AN Press.
712
01:19:33,851 --> 01:19:37,313
I made up my mind the moment I saw you.
713
01:19:37,563 --> 01:19:39,399
Kazuhiko Takano.
714
01:20:03,798 --> 01:20:05,675
What a boring guy.
715
01:20:51,304 --> 01:20:52,138
Keep an eye on him.
716
01:20:57,894 --> 01:20:58,770
Nana!
717
01:21:01,314 --> 01:21:02,523
Are you OK?
718
01:21:08,196 --> 01:21:10,615
Did they hurt you?
719
01:21:29,717 --> 01:21:31,594
Good to see you again.
720
01:21:38,142 --> 01:21:42,230
The authorities froze our bank accounts!
721
01:21:42,355 --> 01:21:43,523
Impossible!
722
01:21:47,360 --> 01:21:48,236
Hello?
723
01:21:48,569 --> 01:21:51,781
You've been too visible.
724
01:21:53,074 --> 01:21:55,952
So you're behind this?
725
01:21:56,369 --> 01:22:00,123
I have no influence over Chinese authorities.
726
01:22:00,581 --> 01:22:03,251
They didn't like you and
727
01:22:03,251 --> 01:22:07,422
your CNOX getting too powerful.
728
01:22:07,922 --> 01:22:11,175
To get ahead of me,
729
01:22:11,175 --> 01:22:14,470
you committed crimes.
730
01:22:14,595 --> 01:22:17,265
I told the Chinese authorities.
731
01:22:17,974 --> 01:22:20,643
You're finished.
732
01:22:21,686 --> 01:22:28,359
It won't be too long before they expose you.
733
01:22:28,985 --> 01:22:31,362
What do you want?
734
01:22:32,321 --> 01:22:34,824
For you to retire so
735
01:22:34,949 --> 01:22:39,203
someone else can take control of Asia.
736
01:22:39,704 --> 01:22:43,082
Who hired you?
737
01:22:53,092 --> 01:22:57,763
We still have Professor Otabe, sir.
738
01:22:58,598 --> 01:23:00,808
Sink it.
739
01:23:02,059 --> 01:23:05,146
We'll be finished
740
01:23:05,146 --> 01:23:07,064
if the authorities catch on.
741
01:23:08,191 --> 01:23:12,612
Bribes won't work either.
742
01:23:12,612 --> 01:23:15,948
Sink the professor with the ship.
743
01:23:28,753 --> 01:23:29,670
Brother!
744
01:23:45,436 --> 01:23:48,147
You have a visitor, Mr. Kazama.
745
01:23:48,439 --> 01:23:49,565
A visitor?
746
01:23:55,655 --> 01:23:57,490
You're the first man
747
01:23:58,157 --> 01:24:01,953
to find me here, Mr. Kawakami.
748
01:24:04,580 --> 01:24:05,998
Then again
749
01:24:06,541 --> 01:24:08,834
for anyone who's determined,
750
01:24:08,834 --> 01:24:10,920
it shouldn't be difficult.
751
01:24:12,713 --> 01:24:13,881
Well.
752
01:24:14,298 --> 01:24:15,716
Look at her.
753
01:24:16,384 --> 01:24:18,469
She is a maid but
754
01:24:18,803 --> 01:24:21,138
she watches my every move.
755
01:24:22,306 --> 01:24:23,307
But
756
01:24:24,016 --> 01:24:26,769
she probably doesn't even know
757
01:24:27,562 --> 01:24:30,064
why she's watching me.
758
01:24:31,649 --> 01:24:32,733
And
759
01:24:33,568 --> 01:24:35,361
I'm no different.
760
01:24:37,238 --> 01:24:41,242
I just relay orders to Takano and the others.
761
01:24:42,451 --> 01:24:43,953
What I mean is,
762
01:24:44,745 --> 01:24:46,372
you won't find
763
01:24:46,831 --> 01:24:49,917
AN Press Headquarters
764
01:24:50,418 --> 01:24:51,877
from here.
765
01:24:52,795 --> 01:24:53,963
Maybe so.
766
01:24:54,463 --> 01:24:57,842
But I found out the name of a journalist
767
01:24:58,968 --> 01:25:02,388
who tried to expose the GMN Project
768
01:25:02,680 --> 01:25:04,974
and suddenly disappeared.
769
01:25:06,934 --> 01:25:09,437
His name is Kazama. That's you.
770
01:25:15,401 --> 01:25:16,652
Mr. Kazama.
771
01:25:18,613 --> 01:25:20,615
My reason for locating you
772
01:25:20,615 --> 01:25:23,034
and investigating AN Press
773
01:25:23,200 --> 01:25:27,204
wasn't to see if you're trustworthy
774
01:25:27,413 --> 01:25:29,415
or not.
775
01:25:32,168 --> 01:25:34,128
My son
776
01:25:34,462 --> 01:25:36,922
was abducted in Manila.
777
01:25:37,882 --> 01:25:39,258
I know.
778
01:25:39,842 --> 01:25:41,218
When my wife
779
01:25:41,344 --> 01:25:43,763
sees someone Takano's age,
780
01:25:43,763 --> 01:25:46,557
she can't help hoping
781
01:25:47,224 --> 01:25:49,685
that our son's returned.
782
01:25:52,688 --> 01:25:55,900
Is it true what Yamashita told me?
783
01:25:57,276 --> 01:26:00,196
That the young men who work for AN Press
784
01:26:03,407 --> 01:26:06,619
came from abusive backgrounds.
785
01:26:18,589 --> 01:26:25,429
The ship will capsize due
to the faulty ballast tank.
786
01:26:26,514 --> 01:26:30,434
It will sink soon.
787
01:26:50,663 --> 01:26:52,915
Here are Takano's records.
788
01:26:54,583 --> 01:26:56,210
This is a photo of him
789
01:26:56,669 --> 01:26:59,213
when we got custody of him.
790
01:27:01,215 --> 01:27:03,426
He was 4 years old and
791
01:27:03,634 --> 01:27:06,011
his brother was 2 years old.
792
01:27:06,846 --> 01:27:08,264
Their mother
793
01:27:08,556 --> 01:27:10,891
locked them in their apartment
794
01:27:11,475 --> 01:27:14,395
and left with a new lover.
795
01:27:16,605 --> 01:27:19,233
The door was locked from outside
796
01:27:19,400 --> 01:27:22,570
and blocked with furniture inside.
797
01:27:23,654 --> 01:27:27,700
The children did what they could to survive.
798
01:27:28,576 --> 01:27:30,828
In the kids' stomach they found
799
01:27:30,995 --> 01:27:35,332
plastic and even cotton from the bedding.
800
01:27:38,127 --> 01:27:42,923
The neighbors heard them scream for their mother
801
01:27:43,215 --> 01:27:46,719
but it happened so often, they dismissed it.
802
01:27:49,472 --> 01:27:52,349
We should evacuate.
803
01:28:12,161 --> 01:28:14,497
When a neighbor's apartment caught on fire,
804
01:28:14,622 --> 01:28:16,457
Takano was found.
805
01:28:16,624 --> 01:28:19,752
Otherwise he would have starved.
806
01:28:21,170 --> 01:28:23,172
When Takano was found
807
01:28:24,256 --> 01:28:28,844
he was holding his dead brother.
808
01:28:29,011 --> 01:28:31,972
In a weak voice, he said to the fire fighters
809
01:28:46,403 --> 01:28:49,198
"I'm sorry, I made my brother sick."
810
01:29:05,422 --> 01:29:06,507
It's you!
811
01:29:18,143 --> 01:29:19,311
You're OK now.
812
01:29:21,772 --> 01:29:22,815
Takano...
813
01:29:24,441 --> 01:29:26,610
They're flooding the ballast tank
814
01:29:27,194 --> 01:29:29,321
so the ship will sink soon.
815
01:29:38,664 --> 01:29:40,040
To the deck!
816
01:29:41,375 --> 01:29:42,459
Hurry!
817
01:30:08,444 --> 01:30:11,030
We got custody of him and before
818
01:30:11,238 --> 01:30:14,199
he went to the island for training
819
01:30:14,325 --> 01:30:16,327
he lived with us.
820
01:30:17,995 --> 01:30:23,542
His life was peaceful and he was well-behaved.
821
01:30:23,751 --> 01:30:25,002
Thank you.
822
01:30:30,674 --> 01:30:31,592
Thank you.
823
01:30:33,052 --> 01:30:34,094
But one day
824
01:30:35,012 --> 01:30:39,475
he reenacted his trauma and set fire to his room.
825
01:30:51,278 --> 01:30:53,113
In his head...
826
01:30:54,865 --> 01:30:57,952
he was back where his brother died.
827
01:31:41,787 --> 01:31:42,913
Taoka!
828
01:31:53,340 --> 01:31:54,383
Taoka!
829
01:32:02,850 --> 01:32:04,101
It's impossible.
830
01:32:06,145 --> 01:32:07,896
Look at the water...
831
01:32:11,608 --> 01:32:13,318
You better go.
832
01:32:19,867 --> 01:32:21,869
I told you, it's impossible.
833
01:32:26,081 --> 01:32:27,666
Give it up.
834
01:32:30,252 --> 01:32:32,379
Takano! You in there?
835
01:32:34,965 --> 01:32:36,133
Takano!
836
01:32:37,342 --> 01:32:38,844
Can you hear?
837
01:32:40,012 --> 01:32:41,638
Open the door!
838
01:32:47,394 --> 01:32:48,270
Takano!
839
01:32:49,313 --> 01:32:51,190
What are you doing?
840
01:32:52,274 --> 01:32:53,275
Come on!
841
01:32:53,692 --> 01:32:56,862
You're coming with me!
842
01:32:58,155 --> 01:32:58,781
Come on!
843
01:33:02,576 --> 01:33:03,368
Damn it!
844
01:33:15,923 --> 01:33:16,965
Just go.
845
01:33:19,635 --> 01:33:20,803
Takano.
846
01:33:27,101 --> 01:33:29,394
Leave me here.
847
01:33:47,830 --> 01:33:50,582
If living becomes too much
848
01:33:50,874 --> 01:33:52,251
you can die any time.
849
01:33:52,793 --> 01:33:53,710
But
850
01:33:54,503 --> 01:33:56,004
try just once!
851
01:33:57,089 --> 01:33:59,299
Try to live...today!
852
01:34:03,470 --> 01:34:04,805
Try it.
853
01:34:05,222 --> 01:34:07,391
If you survived today
854
01:34:08,058 --> 01:34:11,145
try to live the next day.
855
01:34:12,563 --> 01:34:14,064
You can't run!
856
01:34:15,858 --> 01:34:17,276
Just one day.
857
01:34:20,362 --> 01:34:22,197
Survive today!
858
01:34:26,827 --> 01:34:28,912
This horrible life...
859
01:34:34,710 --> 01:34:36,837
I want to end it!
860
01:34:37,963 --> 01:34:39,548
No, live!
861
01:34:40,048 --> 01:34:42,759
Live each day!
862
01:34:43,135 --> 01:34:46,805
Don't think about tomorrow!
Survive this moment!
863
01:35:03,989 --> 01:35:05,199
But
864
01:35:06,033 --> 01:35:08,285
what you do is...
865
01:35:08,410 --> 01:35:10,871
It's illegal and inhumane.
866
01:35:11,705 --> 01:35:13,832
We take in abused children,
867
01:35:14,208 --> 01:35:16,543
falsify their deaths
868
01:35:16,543 --> 01:35:18,462
and give them new identities.
869
01:35:18,712 --> 01:35:22,841
Then we train them to become industrial spies.
870
01:35:23,425 --> 01:35:24,468
But we...
871
01:35:26,178 --> 01:35:27,221
I mean
872
01:35:28,222 --> 01:35:29,473
I was
873
01:35:30,307 --> 01:35:35,062
reluctant to return kids,
like Takano to their parents.
874
01:35:36,897 --> 01:35:38,649
The law here
875
01:35:39,316 --> 01:35:41,944
wants kids to be with parents.
876
01:35:43,820 --> 01:35:47,824
The authorities don't want the responsibility.
877
01:35:48,283 --> 01:35:50,118
Their silly rules
878
01:35:50,702 --> 01:35:54,873
would have put Takano back in that hell on Earth.
879
01:36:10,097 --> 01:36:14,893
Takano once told me about when he was locked up.
880
01:36:15,644 --> 01:36:16,979
I always
881
01:36:17,562 --> 01:36:20,565
wanted to go on the other side of the wall.
882
01:36:23,151 --> 01:36:27,447
I wanted to go on an airplane with my brother.
883
01:36:29,283 --> 01:36:31,994
Or in boats or cars.
884
01:36:33,662 --> 01:36:38,458
I imagined going places with
885
01:36:39,042 --> 01:36:40,794
my brother...
886
01:37:30,802 --> 01:37:33,972
Tell me there is...
887
01:37:35,265 --> 01:37:38,643
There must be better places than this.
888
01:37:40,520 --> 01:37:41,688
Yes.
889
01:37:42,481 --> 01:37:43,940
There must be.
890
01:37:44,191 --> 01:37:47,361
It's just that we don't know about them.
891
01:37:49,863 --> 01:37:53,116
I know there are better places than this!
892
01:38:42,457 --> 01:38:44,000
Return to base!
893
01:38:44,960 --> 01:38:46,336
David!
894
01:38:49,714 --> 01:38:51,716
Sleep, poor Nana.
895
01:38:52,467 --> 01:38:56,805
When you wake,
the world will be beautiful again.
896
01:39:03,728 --> 01:39:05,522
Give me a break!
897
01:39:13,113 --> 01:39:14,531
Your phone...
898
01:39:21,037 --> 01:39:22,414
Why
899
01:39:23,957 --> 01:39:26,042
did you save us?
900
01:39:28,712 --> 01:39:33,216
Because the person who hired me
901
01:39:33,925 --> 01:39:36,887
ordered me to keep you alive.
902
01:39:37,971 --> 01:39:42,726
I have a message from my client!
903
01:39:43,977 --> 01:39:48,773
I don't know what it means but here goes.
904
01:39:50,233 --> 01:39:54,362
"Actually I did see"
905
01:39:54,863 --> 01:39:57,157
"her ass!"
906
01:40:17,802 --> 01:40:20,055
Detonator deactivated.
907
01:40:57,592 --> 01:40:59,427
...combining our storage
908
01:40:59,427 --> 01:41:01,805
with India's technology
909
01:41:02,055 --> 01:41:05,809
gives us what we need for
our new-generation energy.
910
01:41:06,101 --> 01:41:10,814
It will revolutionize the energy supply system
911
01:41:11,022 --> 01:41:13,233
as we know it.
912
01:41:13,858 --> 01:41:16,486
Our goal is to dedicate
913
01:41:16,611 --> 01:41:20,657
the benefits of this technology to the world.
914
01:41:21,658 --> 01:41:25,954
To make a better and happier world.
915
01:41:26,204 --> 01:41:30,667
For children of the future all over the world.
916
01:41:34,254 --> 01:41:38,925
AN Press sold Otabe's intel to MET for a huge sum
917
01:41:39,217 --> 01:41:40,760
and CNOX pulled out.
918
01:41:41,595 --> 01:41:43,847
I guess we won the war.
919
01:41:45,140 --> 01:41:46,099
But...
920
01:41:48,018 --> 01:41:52,063
why did Kim hand Otabe over to us?
921
01:41:52,272 --> 01:41:54,566
Because he wasn't his target.
922
01:41:55,650 --> 01:42:00,447
923
01:42:04,743 --> 01:42:05,493
924
01:42:05,577 --> 01:42:06,786
Count me in, Senor.
925
01:42:06,786 --> 01:42:10,832
I've just finished an assignment.
926
01:42:12,792 --> 01:42:16,504
So, what are the prospects?
927
01:42:22,260 --> 01:42:24,846
928
01:42:24,929 --> 01:42:28,183
The material for our new solar panels is provided
929
01:42:28,224 --> 01:42:30,352
by our Indian lab...
930
01:42:30,352 --> 01:42:32,896
- And the woman.
- What?
931
01:42:33,146 --> 01:42:36,650
We're pleased to announce the opening of our lab.
932
01:42:36,650 --> 01:42:40,528
Joining us is the inventor, Rajeev.
933
01:42:40,654 --> 01:42:44,908
We want to fully support his innovations.
934
01:42:45,075 --> 01:42:48,536
Through our research facility
935
01:42:48,662 --> 01:42:52,290
we'll bring our innovations to the world.
936
01:42:54,000 --> 01:42:56,753
Any profit from his invention
937
01:42:57,796 --> 01:42:59,506
she'll take.
938
01:43:10,100 --> 01:43:12,727
So she took the lion's share.
939
01:44:10,118 --> 01:44:17,709
THE SUN STANDS STILL
940
01:44:25,258 --> 01:44:27,427
Mr. Kazama told me
941
01:44:28,178 --> 01:44:30,138
about your past.
942
01:44:33,141 --> 01:44:34,642
Do you really
943
01:44:35,351 --> 01:44:37,145
want to live like this?
944
01:44:40,899 --> 01:44:42,776
Shiori! Shiori!
945
01:44:43,902 --> 01:44:46,821
- It's been so long!
- It's been so long!
946
01:44:47,030 --> 01:44:48,948
- Since you left the island?
- How are you?
947
01:44:49,073 --> 01:44:51,785
- Still pretty!
- Lovely skin!
948
01:44:57,749 --> 01:45:01,669
I'm on the other side of the wall now.
949
01:45:03,254 --> 01:45:04,964
And I'm alive.
950
01:45:06,007 --> 01:45:07,926
Living one day at a time.
951
01:45:08,760 --> 01:45:10,386
That's all I need.
952
01:45:12,096 --> 01:45:13,932
Because I can go
953
01:45:14,849 --> 01:45:16,726
wherever I want.
954
01:45:32,116 --> 01:45:33,660
Takano...?
60392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.