All language subtitles for The Secret House.E17.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:09,500 : کره فا با افتخار تقدیم میکند *** https://KoreFa.ir *** مترجم : اکرم ( میترا ) 1 00:00:11,110 --> 00:00:13,120 ... کسی که اون کار رو با مادرم کرد 2 00:00:14,050 --> 00:00:15,180 تو بودی ؟ 3 00:00:18,090 --> 00:00:19,290 نام ته هیونگ 4 00:00:20,590 --> 00:00:22,760 جوابم رو بده 5 00:00:24,760 --> 00:00:25,860 مراقب حرفات باش 6 00:00:26,500 --> 00:00:27,800 این مزخرف و بی معنیه 7 00:00:28,900 --> 00:00:31,630 خودم شنیدم به تصادف ماشین اشاره کردی 8 00:00:32,700 --> 00:00:34,300 تو به مامانم زدی مگه نه ؟ 9 00:00:34,670 --> 00:00:36,170 دهانت رو ببند 10 00:00:36,840 --> 00:00:39,480 بیا اینجا - ولم کن - 11 00:00:39,640 --> 00:00:40,680 بیا اینجا 12 00:00:42,610 --> 00:00:45,880 سعی نکن بزنی زیرش ... خودم تمامش رو شنیدم 13 00:00:46,620 --> 00:00:48,250 تو هیچی نشنیدی 14 00:00:48,580 --> 00:00:50,320 آشغال عوضی 15 00:00:50,450 --> 00:00:53,860 چی ؟ چی ؟ فکر میکنی چی شنیدی ؟ 16 00:00:54,720 --> 00:00:57,230 دلیلش اینه که 9 سال پیش ولت کردم ؟ 17 00:00:57,230 --> 00:00:59,390 اینقدر چرند نگو و جوابم رو بده 18 00:01:00,000 --> 00:01:01,200 مامانم کجاست ؟ 19 00:01:01,800 --> 00:01:03,530 کجا زندانیش کردی ؟ 20 00:01:03,570 --> 00:01:05,270 میشه از گفتن این حرفای دیوونه وار دست برداری 21 00:01:05,270 --> 00:01:08,340 حرفای دیوونه وار ؟ حرفای دیوونه وار ؟ 22 00:01:13,880 --> 00:01:15,580 ... اگه قصد داشتی خودت رو مقصر جا بزنی 23 00:01:15,680 --> 00:01:17,810 باید بهتر انجامش میدادی 24 00:01:18,550 --> 00:01:21,280 باید میگفتی مقصر تصادف تو بودی و به خاطرش متاسفی 25 00:01:21,420 --> 00:01:24,120 باید این رو به وو جی هوآن میگفتی و به قدر کافی بهش غرامت میدادی 26 00:01:24,120 --> 00:01:25,990 و همه چی رو تر و تمیز تموم میکردی 27 00:01:28,620 --> 00:01:32,490 برای محافظت از تو من 9 سال اون زن رو قایم کردم 28 00:01:34,300 --> 00:01:36,770 و تو از کاری که کردم ناراحتی ؟ 29 00:01:37,630 --> 00:01:38,770 ... تو 30 00:01:39,770 --> 00:01:41,600 باید این رو ببرم پیش پلیس ؟ 31 00:01:46,180 --> 00:01:49,080 بهم بگو ... مامانم کجاست ؟ 32 00:01:54,950 --> 00:01:56,490 تو کلانتری میبینمت 33 00:01:56,950 --> 00:01:58,420 باشه ... باشه 34 00:02:00,590 --> 00:02:01,790 بهت میگم 35 00:02:04,060 --> 00:02:06,030 بهت میگم مادرت کجاست 36 00:02:07,960 --> 00:02:09,130 پس آروم باش 37 00:02:32,860 --> 00:02:33,860 سوار شو 38 00:02:35,520 --> 00:02:38,430 زیاد دور نیست ... زودتر سوار شو 39 00:02:54,480 --> 00:02:56,710 دادستان نام - من به این ماشین نیاز دارم - 40 00:03:16,630 --> 00:03:20,770 ( جی هوآن من مامان رو پیدا کردم ... الان تو راهم ) 41 00:03:21,400 --> 00:03:23,610 اون رو بده من - محاله - 42 00:03:23,610 --> 00:03:25,110 ... اگه میخوای مادرت رو ببینی همین الان 43 00:03:25,110 --> 00:03:28,580 نه ... تا وقتی مامانم رو نبینم محاله داشته باشیش 44 00:03:28,780 --> 00:03:30,350 ... اااااااایش ... تو واقعا که 45 00:03:35,580 --> 00:03:37,550 تحویلش بده ... بدش به من 46 00:03:40,090 --> 00:03:41,560 گفتم بدش به من 47 00:03:43,160 --> 00:03:45,560 پسش بده - سرجات بمون - 48 00:03:45,630 --> 00:03:47,800 پسش بده - گفتم سرجات بمون - 49 00:04:13,960 --> 00:04:15,120 متنفرم 50 00:04:15,390 --> 00:04:18,160 از تو متنفرم ... از سول هم متنفرم 51 00:04:18,660 --> 00:04:19,960 گفتم ازتون متنفرم 52 00:04:20,700 --> 00:04:22,360 منم که مقصرم 53 00:04:23,000 --> 00:04:24,630 ... چه زنده باشم و چه وقتی بمیرم 54 00:04:24,830 --> 00:04:27,200 به خاطر کاری که کردم تنبیه میشم 55 00:04:29,070 --> 00:04:30,740 ... جو هونگ من 56 00:04:31,570 --> 00:04:33,810 خواهشا بی خیال جو هونگ شو 57 00:04:38,910 --> 00:04:41,850 ( داستان زنگ سلامتی ) 59 00:04:50,790 --> 00:04:54,330 محصولات زیادی اینجا هست ... خوشم میاد 60 00:04:55,930 --> 00:04:57,630 چیز خاصی لازم دارین ؟ 61 00:04:57,630 --> 00:05:02,000 دنبال یه چیزی هستم که بشه به یه زن 50 ساله هدیه داد 62 00:05:02,270 --> 00:05:03,870 یه چیز خوب بهم پیشنهاد کن 63 00:05:03,870 --> 00:05:05,370 چشم ... یه لحظه صبر کنین 64 00:05:09,640 --> 00:05:12,110 به نظر میاد از وقتی استعفا داده به چیزی اهمیت نمیده 65 00:05:12,480 --> 00:05:14,720 شرط میبندم تازگیا رفته بیرون و مست کرده 66 00:05:14,720 --> 00:05:16,590 ... حداقل من باید برم 67 00:05:16,590 --> 00:05:19,050 و به خانم رئیس التماس کنم کارش رو پس بده 68 00:05:19,550 --> 00:05:21,590 اوووف ... بیچاره من 69 00:05:21,590 --> 00:05:24,790 همونطور که دیروز گفتم جو هونگ کاملا بی تقصیره 70 00:05:24,790 --> 00:05:26,160 چطور ممکنه مقصر نباشه ؟ 71 00:05:26,160 --> 00:05:28,460 گناهش اینه که تو پدرشی 72 00:05:28,660 --> 00:05:29,770 ... پس 73 00:05:30,700 --> 00:05:32,970 میخواید چیکار کنین ؟ 74 00:05:32,970 --> 00:05:34,040 مطمئن نیستم 75 00:05:34,740 --> 00:05:39,010 آن کیونگ سون ممکنه تنها کسی نباشه که گم شده 76 00:05:39,310 --> 00:05:42,040 خانم رئیس - ... حتی اگه بک جو هونگ گم و گور بشه - 77 00:05:42,040 --> 00:05:45,080 زندگی طوری پیش میره که انگار اتفاقی نیفتاده 78 00:05:45,350 --> 00:05:46,720 این رو متوجه نشدی ؟ 79 00:05:49,020 --> 00:05:51,750 هر کاری که ازم بخواید میکنم 80 00:05:52,920 --> 00:05:56,760 ... من هر کاری میکنم ... لطفا بذارید جو هونگ 81 00:05:57,590 --> 00:06:00,000 تو الان چیکار داری میکنی ؟ 82 00:06:00,500 --> 00:06:01,560 ... تو 83 00:06:01,800 --> 00:06:03,970 بلند شو ... زود باش بلند شو 84 00:06:03,970 --> 00:06:06,370 کی بهت اجازه داد بیای اینجا ؟ 85 00:06:06,370 --> 00:06:07,940 واسه کی مهمه اومدم داخل یا نه ؟ 86 00:06:07,940 --> 00:06:10,370 برای چی الان شوهرم رو وادار کرده بودی جلوت زانو بزنه ؟ 87 00:06:10,370 --> 00:06:12,740 ... کدوم شرکتی فقط چون یه روز نیومده سر کار 88 00:06:12,740 --> 00:06:14,440 یه مرد رو وادار میکنه همچین کاری بکنه ؟ 89 00:06:14,710 --> 00:06:16,010 تو برو بیرون منتظر باش 90 00:06:16,010 --> 00:06:18,280 لازم نیست برای گذران زندگی اینجا کار کنی ... بیا بریم 91 00:06:18,280 --> 00:06:20,720 تو حتی نمیدونی چه خبره ... برو بیرون منتظر باش 92 00:06:21,850 --> 00:06:23,350 گارد امنیتی رو بفرستین داخل 93 00:06:26,350 --> 00:06:28,660 الان چیکار داری میکنی ؟ 94 00:06:29,660 --> 00:06:32,330 تو به خاطر جو هونگ بهش پول دادی 95 00:06:32,330 --> 00:06:34,130 حالا داری پرتمون میکنی بیرون ؟ 96 00:06:34,130 --> 00:06:35,660 خودت رو جمع کن حاج خانم 97 00:06:36,030 --> 00:06:39,400 دخترت زن پسر من نمیشه ... پس خواب خوش نبین 98 00:06:40,900 --> 00:06:43,510 چی ... چی گفتی ؟ 99 00:06:45,540 --> 00:06:46,640 از اینجا بندازینشون بیرون 100 00:06:48,140 --> 00:06:49,850 ولم کن - خانم رئیس - 101 00:06:50,210 --> 00:06:52,750 ولم کن - ... خانم رئیس ... جو هونگ - 102 00:06:54,980 --> 00:06:57,150 ... اگه به آینده ی پسرم تِر بزنن 103 00:06:57,650 --> 00:06:59,150 از شر همه اشون خلاص میشم 104 00:07:03,060 --> 00:07:04,260 ... ممنونم که اومدی 105 00:07:05,590 --> 00:07:06,800 و هدیه آوردی 106 00:07:07,760 --> 00:07:11,470 البته که میاوردم .. هیچوقت تولد سول رو فراموش نکردم 107 00:07:13,940 --> 00:07:15,140 این یه کیف دخترونه ست 108 00:07:15,640 --> 00:07:17,310 ... اون سال دیگه 10 سالش میشه 109 00:07:17,310 --> 00:07:19,540 و وقتی بیرون میره یه کیف خوب و قشنگ لازم داره 110 00:07:20,540 --> 00:07:21,640 بهش میرسونمش 111 00:07:21,640 --> 00:07:24,010 کِی میتونه بره خونه ؟ - نمیدونم - 112 00:07:24,410 --> 00:07:27,220 خیلی خوب میشد اگه همین الان میتونستم ببرمش خونه 113 00:07:27,420 --> 00:07:28,720 اما دست من نیست 114 00:07:29,680 --> 00:07:31,190 ( نگران نباش اوپا ) 115 00:07:32,250 --> 00:07:34,590 ( آرزوت رو برات برآورده میکنم ) 116 00:07:35,460 --> 00:07:36,990 ( ... وقتی سول خوب شد ) 117 00:07:37,660 --> 00:07:39,760 ( خودم از تو و سول مراقبت میکنم ) 118 00:07:40,030 --> 00:07:41,730 بالاخره کارم تموم شد 119 00:07:45,930 --> 00:07:47,740 تو اومدی - اوپا شام خوردی ؟ - 120 00:07:48,240 --> 00:07:50,540 حالا که جو هونگ اینجاست نمیتونی برای غذا خوردن بری بیرون ؟ 121 00:07:52,940 --> 00:07:55,410 هنوز گرسنه ام نیست 122 00:07:55,410 --> 00:07:56,610 بعدا میرم میخورم 123 00:07:57,410 --> 00:08:00,320 خودت میدونی که باید خوب از خودت مراقبت کنی 124 00:08:01,220 --> 00:08:02,480 حالا که من اینجام بیا بریم 125 00:08:03,250 --> 00:08:05,220 سول هنوز غذا نخورده 126 00:08:05,220 --> 00:08:07,260 ... وقتی سول بیدار شد یواش یواش 127 00:08:07,260 --> 00:08:10,990 صبر کن ... فکر میکنم این بار حق با ته هی باشه 128 00:08:12,430 --> 00:08:14,960 تب سول داره پایین میاد پس باید بری و غذا بخوری 129 00:08:15,330 --> 00:08:17,930 تازه باید به خاطر اینکه برای سول هدیه ی تولد آورده ازش تشکر کنی 130 00:08:26,040 --> 00:08:29,210 سول من همچین آدم دست و دلبازی ام 131 00:08:29,840 --> 00:08:32,250 ... هرچند این موضوع خیلی اذیتم میکنه 132 00:08:32,510 --> 00:08:35,920 اجازه دادم اون دوست پسرم رو به شام دعوت کنه 133 00:08:37,420 --> 00:08:39,390 اما میدونی بابات چیکار کرد ؟ 134 00:08:40,420 --> 00:08:43,090 من میخواستم اون بره شام بخوره اما به حرفم گوش نداد 135 00:08:43,090 --> 00:08:46,360 میتونستم صدای قار و قور شکمت رو بشنوم 136 00:08:46,860 --> 00:08:48,860 بعد از شنیدنش چطور میتونستم برم و شام بخورم ؟ 137 00:08:50,100 --> 00:08:52,830 بابا - سول بیدار شدی ؟ - 138 00:08:53,570 --> 00:08:55,140 خوب خوابیدی سول ؟ 139 00:08:55,670 --> 00:08:57,840 خوابیدم اما هنوزم خوابم میاد 140 00:08:57,840 --> 00:09:00,840 که اینطور ... پس میتونی بازم بخوابی 141 00:09:01,040 --> 00:09:04,380 بدن ما وقتی خوابیم سرش از همیشه شلوغ تره 142 00:09:04,380 --> 00:09:06,210 اون موقع از شر همه ی چیزای بد خلاص میشه 143 00:09:06,210 --> 00:09:08,720 اما چرا فقط منم که مریضم ؟ 144 00:09:10,050 --> 00:09:12,150 حال همه ی دوستام خوبه 145 00:09:13,790 --> 00:09:17,690 من کلی درس خوندم و دکتر شدم پس ... میتونم به این سوال جواب بدم اما 146 00:09:17,690 --> 00:09:19,830 سوالی که پرسیدی خیلی سخته 147 00:09:20,160 --> 00:09:22,660 یه مدت وقت میبره که بتونم بهش جواب بدم 148 00:09:24,970 --> 00:09:28,270 اما سول ... داروهای خوب زیادی وجود داره 149 00:09:28,270 --> 00:09:30,910 کلی دکتر فوق العاده ام هستن 150 00:09:31,640 --> 00:09:35,240 ما تمام تلاشمون رو میکنیم پس میتونی یه کم بیشتر منتظر بمونی ؟ 151 00:09:35,280 --> 00:09:36,650 تا کِی ؟ 152 00:09:36,650 --> 00:09:38,680 تا تولد سال بعدت 153 00:09:38,980 --> 00:09:41,050 ... پس تو تولد ده سالگیم 154 00:09:41,050 --> 00:09:43,320 میتونم به دوستام زنگ بزنم و جشن تولد بگیرم ؟ 155 00:09:43,320 --> 00:09:45,150 البته ... هر کاری که بخوای میتونی بکنی 156 00:09:45,150 --> 00:09:47,920 اون موقع به 20 تا از دوستام زنگ میزنم 157 00:09:49,160 --> 00:09:50,660 باشه ... بیا همین کار رو بکنیم 158 00:09:50,730 --> 00:09:53,360 بیا به همه زنگ بزنیم حتی به دوستای کلاس اولت 159 00:09:53,430 --> 00:09:56,100 ... کلی بادکنک برای جشن آماده میکنیم 160 00:09:56,100 --> 00:09:58,700 و یه کیک سه طبقه به این بزرگی هم میگیریم 161 00:09:58,700 --> 00:10:00,400 بیا یه جشن فوق العاده بگیریم 162 00:10:00,700 --> 00:10:02,640 پس باید به عمه هم خبر بدم 163 00:10:02,900 --> 00:10:05,970 ... بابا ... اگه عمه بدون اینکه بدونه بیمارستانم 164 00:10:05,970 --> 00:10:07,740 برای تولدم غذا درست کنه چیکار کنیم ؟ 165 00:10:07,740 --> 00:10:09,910 عمو جین هو قرار بود بهش بگه 166 00:10:10,080 --> 00:10:12,510 اون به زودی میاد بیمارستان 167 00:10:30,470 --> 00:10:32,170 ( خاموش ) 168 00:10:47,050 --> 00:10:48,880 ولم کن - بیا اینجا - 169 00:10:50,090 --> 00:10:52,220 گفتم ولم کن - ساکت باش و همراهم بیا - 170 00:10:52,220 --> 00:10:54,920 کمک ... کمکم کنین 171 00:10:55,060 --> 00:10:57,060 کمک ... کسی اینجا نیست ؟ 172 00:10:57,060 --> 00:10:58,660 هیچکس این دور و برا نیست 173 00:10:58,990 --> 00:11:00,500 کمک 174 00:11:01,460 --> 00:11:02,860 فقط بیا اینجا 175 00:11:03,030 --> 00:11:04,230 کمک 176 00:11:10,940 --> 00:11:12,070 زود باش 177 00:11:19,050 --> 00:11:20,280 تو فقط یه حق انتخاب داری 178 00:11:20,880 --> 00:11:23,390 اگه میخوای زنده بمونی دست بردار - اینقدر چرت و پرت نگو - 179 00:11:23,750 --> 00:11:24,850 تمومش کن 180 00:11:25,290 --> 00:11:27,920 هیچ راهی نیست که مادرت به زندگی برگرده 181 00:11:29,560 --> 00:11:31,630 منظورت چیه ؟ - ... اگه ساکت بمونی - 182 00:11:32,460 --> 00:11:34,260 من هر کاری برات میکنم 183 00:11:37,030 --> 00:11:38,170 ... مادرم 184 00:11:40,070 --> 00:11:41,940 مرده ؟ - ... اگه بهم بگی پدر سول باشم - 185 00:11:41,940 --> 00:11:43,000 این کار رو میکنم 186 00:11:43,510 --> 00:11:46,610 اگه بهم بگی سول رو نجات بدم و ... مثل یه خانواده با هم زندگی کنیم 187 00:11:46,610 --> 00:11:47,780 حاضرم این کار رو هم بکنم 188 00:11:47,780 --> 00:11:49,710 ازت پرسیدم مامانم مرده ؟ 189 00:11:49,710 --> 00:11:51,210 با دقت درباره اش فکر کن 190 00:11:51,480 --> 00:11:53,520 تو باید سول رو نجات بدی درسته ؟ - جوابم رو بده - 191 00:11:53,850 --> 00:11:57,250 مادرم مُرده ؟ یا زنده ست ؟ 192 00:12:01,160 --> 00:12:02,360 اون مُرده 193 00:12:05,330 --> 00:12:07,560 گفتم مُرده ... حالا راضی شدی ؟ 194 00:12:19,470 --> 00:12:22,040 تو یه حیوون کثیفی 195 00:12:22,240 --> 00:12:23,780 اگه باشم چیکار میخوای بکنی ؟ 196 00:12:24,710 --> 00:12:26,050 فکر میکنی اگه تحویلم بدی تموم میشه ؟ 197 00:12:26,050 --> 00:12:27,120 خفه شو 198 00:12:27,120 --> 00:12:28,380 میخوای سول رو هم بکشی ؟ 199 00:12:28,780 --> 00:12:30,320 به خودت میگی مادر ؟ 200 00:12:32,620 --> 00:12:34,820 دیگه برام مهم نیست ... فقط بمیر 201 00:12:36,720 --> 00:12:37,930 گفتم برو بمیر 202 00:12:47,000 --> 00:12:48,240 فراموشش کن ... باشه ؟ 203 00:12:50,240 --> 00:12:51,770 اگه بی خیال بشی میذارم زنده بمونی 204 00:12:55,610 --> 00:12:56,780 پس میخوای چیکار کنم ؟ 205 00:12:57,610 --> 00:12:58,950 میخوای ولت کنم ؟ 206 00:13:04,150 --> 00:13:05,250 با دقت فکر کن 207 00:13:06,290 --> 00:13:08,960 اگه بیفتی تمومه ... اونوقت میمیری 208 00:13:16,630 --> 00:13:17,800 دستت رو بده بهم 209 00:13:18,770 --> 00:13:20,030 ... اگه بذاری زنده بمونم 210 00:13:21,470 --> 00:13:22,940 ساکت میمونم 211 00:13:23,870 --> 00:13:26,310 میخوای اتفاقی که برای مادرت افتاده فراموش کنی ؟ 212 00:13:28,640 --> 00:13:29,740 در مورد سول هم همینطور ؟ 213 00:13:32,450 --> 00:13:33,480 آره 214 00:13:38,890 --> 00:13:40,090 با دقت بهش فکر کن 215 00:13:40,660 --> 00:13:42,620 ... اگه سول رو قبول نکنی 216 00:13:44,330 --> 00:13:47,230 خودم هر جور شده زندگیت رو خراب میکنم 217 00:13:47,760 --> 00:13:49,560 ... شانست رو برای 218 00:13:50,160 --> 00:13:51,600 تبدیل شدن به نماینده مجلس و بیشتر از اون خراب میکنم ( بیشتر از نماینده مجلس میشه رئیس جمهور ) 219 00:13:51,970 --> 00:13:54,670 یه اشتباه کوچیک میتونه همه چی رو تموم کنه 220 00:13:54,670 --> 00:13:56,200 سیاست اینطوریه 221 00:13:56,200 --> 00:13:58,010 باید این رو ببرم پیش پلیس ؟ 222 00:14:00,780 --> 00:14:01,780 ... من 223 00:14:03,410 --> 00:14:04,780 بهت اعتماد ندارم 224 00:14:05,810 --> 00:14:10,250 نام ته هیونگ ... خواهش میکنم 225 00:14:30,000 --> 00:14:32,940 ( بیمارستان دانشگاه سه هیون ) 226 00:14:37,840 --> 00:14:38,950 جین هو 227 00:14:39,510 --> 00:14:40,980 خیلی که دیر نیومدم ... مگه نه ؟ 228 00:14:41,580 --> 00:14:44,180 نه اصلا ... چرا نرفتی خونه ؟ 229 00:14:44,180 --> 00:14:47,320 ناسلامتی عموی سولم ... معلومه که باید میومدم ببینمش 230 00:14:47,920 --> 00:14:49,020 لطفا بشین 231 00:14:50,920 --> 00:14:52,530 حال سول خوبه ؟ 232 00:14:53,030 --> 00:14:55,000 آره ... بهتر شده 233 00:14:55,630 --> 00:14:56,830 خیالم راحت شد 234 00:14:57,660 --> 00:15:00,330 آبجی ته هی اینجا بود ... درسته ؟ - آره ... اینجا بود - 235 00:15:00,330 --> 00:15:04,000 هروقت میبینمش من رو یاد اتوی بخار میندازه 236 00:15:04,840 --> 00:15:07,770 ... فقط با یه فشار 237 00:15:07,770 --> 00:15:10,510 اون میتونه زندگی چروک شده ات رو صاف و صوف کنه 238 00:15:10,510 --> 00:15:13,180 اون من رو یاد یه اتوی بخار با تکنولوژی بالا میندازه 239 00:15:13,180 --> 00:15:14,920 دست از جوک گفتن بردار 240 00:15:14,920 --> 00:15:16,280 خب چرا ؟ 241 00:15:16,280 --> 00:15:18,990 شرکت محکمی داره ... حسابی پول درمیاره 242 00:15:18,990 --> 00:15:20,290 حتی ملک و املاکم داره ... واااو 243 00:15:20,290 --> 00:15:21,720 بسه دیگه 244 00:15:21,720 --> 00:15:23,490 ... قبول دارم که عشق مهمه اما 245 00:15:23,490 --> 00:15:26,530 دلت نمیخواد به زندگی چروکت یه اتو بکشی ؟ 246 00:15:27,830 --> 00:15:29,400 فکر نکنم هنوز دیر شده باشه 247 00:15:29,830 --> 00:15:31,970 ااایش ... جو هونگ صدات رو میشنوه ها 248 00:15:32,430 --> 00:15:33,800 خیلی بدجنسی 249 00:15:36,070 --> 00:15:38,010 تلفنم رو بهم بده - اوه ... درسته - 250 00:15:41,310 --> 00:15:42,480 ... من 251 00:15:43,510 --> 00:15:46,080 جلسه ی فردا رو انداختم برای هفته ی دیگه 252 00:15:48,650 --> 00:15:51,590 آفرین ... فردا که رفتم سر کار اون جلسه رو دوباره زمانبندی میکنم 253 00:15:53,620 --> 00:15:55,920 " جی هوآن ... مامان رو پیدا کردم " 254 00:15:56,490 --> 00:15:57,820 " الان تو راهم " 255 00:16:39,430 --> 00:16:40,570 آقای یانگ 256 00:16:42,740 --> 00:16:47,010 تلفن مورد نظر خاموش است شما به پست صوتی منتقل خواهید شد 257 00:16:47,010 --> 00:16:48,610 لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیام خود را بگذارید 258 00:16:59,000 --> 00:17:00,230 یه اتفاق بود 259 00:17:02,770 --> 00:17:06,440 فقط میخواستم بترسونمش 260 00:17:07,810 --> 00:17:10,510 اما لیز خورد و افتاد 261 00:17:10,980 --> 00:17:12,280 میخواید باهاش چیکار کنین ؟ 262 00:17:15,550 --> 00:17:16,650 ... از حالا به بعد 263 00:17:20,050 --> 00:17:21,590 ... از حالا به بعد با دقت 264 00:17:22,790 --> 00:17:23,920 کاری که میگم بکن 265 00:17:27,960 --> 00:17:29,030 خواهر 266 00:17:37,770 --> 00:17:38,870 خواهر 267 00:17:48,380 --> 00:17:51,380 تلفن مورد نظر خاموش است شما به پست صوتی منتقل خواهید شد 268 00:17:52,590 --> 00:17:55,490 تلفن رو جواب بده ... تو رو خدا تلفن رو جواب بده 269 00:18:00,430 --> 00:18:01,460 واقعا ؟ 270 00:18:01,460 --> 00:18:03,060 اون واقعا خاله خانم رو پیدا کرده ؟ 271 00:18:03,060 --> 00:18:05,430 اما تلفن آبجی خاموشه 272 00:18:05,430 --> 00:18:07,000 منم کاملا مطمئن نیستم 273 00:18:07,000 --> 00:18:08,900 اون حتما با عجله رفته 274 00:18:09,340 --> 00:18:12,540 باشه ... فهمیدم ... منم مرتب بهش زنگ میزنم 275 00:18:13,270 --> 00:18:16,440 راستی ... اگه اتفاقی برای سول افتاده بهم زنگ بزن 276 00:18:16,810 --> 00:18:17,840 خداحافظ 277 00:18:18,880 --> 00:18:22,450 ( مین یونگ ) 278 00:18:23,620 --> 00:18:27,720 تلفن مورد نظر خاموش است شما به پست صوتی منتقل خواهید شد 279 00:18:27,720 --> 00:18:29,120 ... لطفا پس از 280 00:18:29,620 --> 00:18:33,130 ( جی هوآن ) 281 00:18:39,770 --> 00:18:43,240 مطمئن نیستم ... آن کیونگ سون ممکنه تنها کسی نباشه که گم شده 282 00:18:43,670 --> 00:18:45,270 ... حتی اگه بک جو هونگ گم و گور بشه 283 00:18:45,270 --> 00:18:48,140 زندگی طوری پیش میره که انگار اتفاقی نیفتاده 284 00:18:48,140 --> 00:18:49,540 این رو متوجه نشدی ؟ 285 00:19:15,070 --> 00:19:16,500 باز چه مرگته ؟ 286 00:19:16,500 --> 00:19:18,000 ... اگه به دخترم دست بزنی 287 00:19:18,870 --> 00:19:21,210 منم کاری که دادستان نام کرد لو میدم 288 00:19:22,580 --> 00:19:24,980 چی ؟ - به سرت نزنه به جو هونگ صدمه بزنی - 289 00:19:25,140 --> 00:19:26,810 خودم تنهایی نابود نمیشم 290 00:19:27,580 --> 00:19:30,520 دارم میگم فراموش نکن چه آتویی ازت دارم 291 00:19:30,680 --> 00:19:33,490 بک سانگ گو - ... اگه به یه تار موی جو هونگ دست بزنی - 292 00:19:33,820 --> 00:19:35,390 منم دهان باز میکنم و حرف میزنم 293 00:19:36,190 --> 00:19:39,630 اگه میخوای از دادستان نام محافظت کنی خودت میدونی چیکار کنی 294 00:19:43,160 --> 00:19:45,500 اون حتی جرات کرد من رو تهدید کنه 295 00:19:46,570 --> 00:19:49,030 این یعنی که ترسیدی بک سانگ گو 297 00:19:58,940 --> 00:20:02,880 محاله این اتفاق بیفته 298 00:20:03,850 --> 00:20:06,090 من سر اینکه نمیخوام این کار رو بکنم بلوا راه انداختم 299 00:20:06,090 --> 00:20:09,190 اما اون مجبورم کرد از اون زن مراقبت کنم و تر و تمیزش کنم 300 00:20:09,360 --> 00:20:11,660 من مجبور بودم همه جور کار کثیفی بکنم 301 00:20:11,660 --> 00:20:14,730 پس چرا یه دفعه از ماجرا پرتم کرد بیرون ؟ 302 00:20:17,860 --> 00:20:21,470 یعنی باید یه بار دیگه به ته بک برم ؟ 303 00:20:22,870 --> 00:20:24,070 ت بک ؟ 304 00:20:24,400 --> 00:20:25,570 یا خدا ترسوندیم 305 00:20:26,640 --> 00:20:29,480 میشه مردم رو اینجوری سکته ندی ؟ 306 00:20:30,210 --> 00:20:31,480 چرا باید بری اونجا ؟ 307 00:20:31,840 --> 00:20:32,880 چی ؟ 308 00:20:32,880 --> 00:20:34,850 الان گفتی باید بری ته بک 309 00:20:34,850 --> 00:20:39,620 اوه ... خب ... این اواخر ذهنم ... خیلی مشغول بوده برای همین 310 00:20:39,990 --> 00:20:42,890 برای همین داشتم فکر میکردم برم سفر 311 00:20:43,590 --> 00:20:46,290 فقط داشتم به جاش فکر میکردم 312 00:20:46,860 --> 00:20:48,830 منظور خاصی نداشتم 313 00:20:49,630 --> 00:20:51,700 الان دیگه باید برم خونه 314 00:20:51,960 --> 00:20:53,800 فردا میبینمت دوشیزه نام 315 00:21:08,010 --> 00:21:09,650 من یه مدت میرم بیرون 316 00:21:10,280 --> 00:21:11,650 مامان ... داری مشروب میخوری ؟ 317 00:21:12,790 --> 00:21:15,050 چیزی شده ؟ - ... بابا جونت - 318 00:21:15,690 --> 00:21:17,690 بیخیال 319 00:21:18,590 --> 00:21:20,360 این موضوع فقط تو رو از کار و زندگی میندازه 320 00:21:20,360 --> 00:21:23,060 قبلا از کار و زندگی افتادم ... پس بهم بگو 321 00:21:24,730 --> 00:21:29,000 پدرت رفته بود جلوی اون زنه ، رئیس هام زانو زده بود 322 00:21:29,000 --> 00:21:30,140 چی گفتی ؟ 323 00:21:30,140 --> 00:21:33,040 بابات جلوش زانو زده بود داشت التماس میکرد 324 00:21:33,040 --> 00:21:35,980 برای چی ؟ چرا باید به اون حاج خانم التماس میکرد ؟ 325 00:21:35,980 --> 00:21:38,210 اون زنه الان داره باهات مخالفت میکنه 326 00:21:38,210 --> 00:21:39,580 گفت نمیتونی با پسرش ازدواج کنی 327 00:21:39,580 --> 00:21:42,050 خب که چی ؟ برای همین رفته بود التماسش رو بکنه ؟ 328 00:21:42,050 --> 00:21:44,520 اون همینطوری کشکی کشکی نظرش رو عوض کرد 329 00:21:44,520 --> 00:21:46,790 اون عقلش سرجاش نیست . مگه نه ؟ 330 00:21:46,790 --> 00:21:49,620 چرا اصلا به آدمی مثل اون اهمیت میدی ؟ بهتره نادیده اش بگیری 331 00:21:50,120 --> 00:21:52,520 به هرحال پدرت استعفا داده بود 332 00:21:53,330 --> 00:21:56,200 من رفته بودم به خاطرش حرف بزنم و فقط تحقیر شدم 333 00:21:56,760 --> 00:21:59,300 نمیتونم تحملش کنم ... واقعا دارم دیوونه میشم 334 00:21:59,370 --> 00:22:01,230 بابا ... حالش خوبه ؟ 335 00:22:01,230 --> 00:22:02,740 چطور میتونه حالش خوب باشه ؟ 336 00:22:02,900 --> 00:22:04,770 اون شام نخورد و تو رختخوابش موند 337 00:22:05,600 --> 00:22:06,640 ... اما 338 00:22:07,410 --> 00:22:10,010 تو تازه برگشتی ... دوباره کجا داری میری ؟ 339 00:22:10,740 --> 00:22:13,750 اوه ... راستی ... قضیه سر خاله کیونگ سونه 340 00:22:13,750 --> 00:22:15,310 کیونگ سون چی شده ؟ 341 00:23:07,830 --> 00:23:10,300 اون پیام داده بود که داره میره پیش خاله خانم 342 00:23:10,300 --> 00:23:12,470 فکر میکنی الان پیش همدیگه ان ؟ 343 00:23:12,470 --> 00:23:15,210 ممکنه چون باتری گوشیش تموم شده تلفنش خاموش شده باشه 344 00:23:15,770 --> 00:23:17,810 ... نه ... اگه مادرمون رو پیدا کرده بود 345 00:23:17,810 --> 00:23:19,810 هر جور شده باهام تماس میگرفت 346 00:23:19,980 --> 00:23:21,310 حق با توئه 347 00:23:21,710 --> 00:23:24,250 به هرحال میتونست از یه جایی باهات تماس بگیره 348 00:23:32,390 --> 00:23:34,090 چیه ؟ سول مریض شده ؟ 349 00:23:34,090 --> 00:23:37,560 نه ، قضیه این نیست ... من جایی که آبجی مین یونگ رفته ردیابی کردم 350 00:23:38,960 --> 00:23:41,630 جایی که خواهرم رفته ؟ - اون جاش رو ردیابی کرده ؟ - 351 00:23:41,630 --> 00:23:42,870 آبجی الان کجاست ؟ 352 00:23:42,870 --> 00:23:44,670 ... دقیقا نمیدونم اما 353 00:23:44,670 --> 00:23:46,740 فهمیدم تلفنش کجا خاموش شده 354 00:23:46,910 --> 00:23:48,570 برات پیامکش میکنم ... یه نگاهی بهش بنداز 355 00:23:55,650 --> 00:23:58,180 سئول ... بوک گو ... یون جو ... جاده ی سوم 356 00:23:59,590 --> 00:24:02,720 عجیبه ... اونجا منطقه ایه که قراره بازسازی بشه 357 00:24:03,060 --> 00:24:04,790 فعلا باید برم یه سری بهش بزنم 358 00:24:05,490 --> 00:24:06,690 منم باهات میام 359 00:24:07,390 --> 00:24:09,800 خواهرم ممکنه همراه مادرم تو راه اومدن باشه 360 00:24:09,800 --> 00:24:12,260 باشه ... فکر کنم بهتره من همینجا بمونم 361 00:24:27,050 --> 00:24:29,280 خواهر 362 00:24:30,720 --> 00:24:32,620 خواهر 363 00:24:35,820 --> 00:24:38,220 خواهر ... کجایی ؟ 364 00:24:39,760 --> 00:24:40,760 خواهر 365 00:24:49,330 --> 00:24:50,340 خواهر 366 00:25:03,250 --> 00:25:04,780 متاسفم جی هوآن 367 00:25:04,780 --> 00:25:07,120 این بارم مامان نبود 368 00:25:11,960 --> 00:25:13,760 از این اوضاع خسته شدم 369 00:25:14,030 --> 00:25:16,800 زندگی داره لهم میکنه و دیگه نمیتونم تحملش کنم 370 00:25:17,430 --> 00:25:19,500 لطفا به خاطر من مراقب سول باش 371 00:25:19,500 --> 00:25:21,830 خداحافظ جی هوآن - این کار رو نکن خواهر - 372 00:25:21,970 --> 00:25:23,200 ( مین یونگ ) 373 00:25:23,200 --> 00:25:24,540 نه 374 00:25:24,740 --> 00:25:28,040 تلفن مورد نظر خاموش است شما به پست صوتی منتقل خواهید شد 375 00:25:28,040 --> 00:25:30,540 خواهر ... تو رو خدا ... تو رو خدا 376 00:25:31,180 --> 00:25:32,240 تو رو خدا ... نه 377 00:25:37,850 --> 00:25:39,890 به زودی متصل خواهید شد 378 00:25:40,850 --> 00:25:43,490 ببخشید ... ببخشید ... برای پیدا کردن یه نفر کمک لازم دارم 379 00:25:43,620 --> 00:25:45,060 ... من در ... من در 380 00:25:52,830 --> 00:25:54,100 چطور پیش رفت ؟ 381 00:25:58,670 --> 00:25:59,740 خواهر 382 00:26:00,910 --> 00:26:02,770 خواهر کجایی ؟ جوابم رو بده 383 00:26:05,880 --> 00:26:06,910 خواهر 384 00:26:08,180 --> 00:26:09,280 خواهر 385 00:26:10,750 --> 00:26:11,880 خواهر 386 00:26:26,530 --> 00:26:28,700 شما نمیتونین نزدیک اونجا بشید 387 00:26:28,770 --> 00:26:30,470 فقط یه لحظه ... بذارید یه نگاه بندازم 388 00:26:38,040 --> 00:26:39,850 شما کی هستین ؟ اینجا صحنه ی جرمه 389 00:26:39,850 --> 00:26:42,250 فقط یه لحظه - ... نه ... شما نمیتونین - اون خواهرمه ... گفتم خواهرمه - 390 00:26:44,920 --> 00:26:46,020 فقط یه لحظه 391 00:26:46,890 --> 00:26:48,020 فقط واسه یه لحظه 392 00:26:48,790 --> 00:26:50,860 ( خط اخطار ... وارد نشوید ) 393 00:27:03,130 --> 00:27:04,200 خواهر 394 00:27:05,730 --> 00:27:06,770 خواهر 395 00:27:08,000 --> 00:27:09,070 خواهر 396 00:27:10,070 --> 00:27:12,700 خواهر ... بیدار شو 397 00:27:12,700 --> 00:27:15,440 خواهر 398 00:27:16,210 --> 00:27:18,680 بیدار شو ... خواهر بیدار شو 399 00:27:18,680 --> 00:27:20,580 خواهر ... خواهر 400 00:27:23,080 --> 00:27:26,180 نه ... نه ... نه 401 00:27:26,180 --> 00:27:28,750 نه ... بیدار شو خواهر ... بیا بریم خونه 402 00:27:28,750 --> 00:27:31,520 باید بریم خونه 403 00:27:31,520 --> 00:27:35,230 بیدار شو ... بیدار شو 404 00:27:39,200 --> 00:27:41,330 تو رو خدا 405 00:27:41,700 --> 00:27:45,070 خواهر ... خواهر ... بیدار شو 406 00:27:45,070 --> 00:27:49,440 خواهر ... چشمات رو باز کن 407 00:27:50,540 --> 00:27:53,340 نه ... نــــــــــــــــــــــــــه 407 00:27:57,300 --> 00:27:11,300 : کره فا با افتخار تقدیم میکند *** https://KoreFa.ir *** مترجم : اکرم ( میترا ) 408 00:28:15,300 --> 00:28:18,140 ( خانه ی راز ) 409 00:28:18,200 --> 00:28:20,710 رئیس هام واقعا مادر دوشیزه نامِ ؟ 410 00:28:20,710 --> 00:28:25,380 آدمای عادی معمولا در مورد تولدشون هیچ رازی ندارن 412 00:28:25,380 --> 00:28:27,510 عمه خونه ست ؟ - چی ؟ 413 00:28:27,510 --> 00:28:28,880 امروز تولدمه 414 00:28:28,880 --> 00:28:31,420 بابا اینجا نیست .. عمه هم اینجا نیست 415 00:28:31,480 --> 00:28:35,190 تو ... دیشب تو دفترت بودی درسته ؟ 416 00:28:35,390 --> 00:28:37,360 چه فکری تو سرته ؟ 417 00:28:37,360 --> 00:28:38,920 فقط زندگیت رو بکن 418 00:28:38,920 --> 00:28:40,160 خفه شو 419 00:28:40,860 --> 00:28:44,500 تو اصلا میدونی خواهرم هر روز چه فکرایی تو سرش میگذشت ؟ 420 00:28:44,600 --> 00:28:48,030 تا وقتی پلیس پرونده رو نبسته شما نباید برید اونجا 421 00:28:48,030 --> 00:28:50,400 تو صحنه ی جرم چیزی باقی نمونده بود ؟ 37659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.