All language subtitles for The Secret House.E17.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:09,500
: کره فا با افتخار تقدیم میکند
*** https://KoreFa.ir ***
مترجم : اکرم ( میترا )
1
00:00:11,110 --> 00:00:13,120
... کسی که اون کار رو با مادرم کرد
2
00:00:14,050 --> 00:00:15,180
تو بودی ؟
3
00:00:18,090 --> 00:00:19,290
نام ته هیونگ
4
00:00:20,590 --> 00:00:22,760
جوابم رو بده
5
00:00:24,760 --> 00:00:25,860
مراقب حرفات باش
6
00:00:26,500 --> 00:00:27,800
این مزخرف و بی معنیه
7
00:00:28,900 --> 00:00:31,630
خودم شنیدم به تصادف ماشین اشاره کردی
8
00:00:32,700 --> 00:00:34,300
تو به مامانم زدی مگه نه ؟
9
00:00:34,670 --> 00:00:36,170
دهانت رو ببند
10
00:00:36,840 --> 00:00:39,480
بیا اینجا -
ولم کن -
11
00:00:39,640 --> 00:00:40,680
بیا اینجا
12
00:00:42,610 --> 00:00:45,880
سعی نکن بزنی زیرش ... خودم تمامش رو شنیدم
13
00:00:46,620 --> 00:00:48,250
تو هیچی نشنیدی
14
00:00:48,580 --> 00:00:50,320
آشغال عوضی
15
00:00:50,450 --> 00:00:53,860
چی ؟ چی ؟ فکر میکنی چی شنیدی ؟
16
00:00:54,720 --> 00:00:57,230
دلیلش اینه که 9 سال پیش ولت کردم ؟
17
00:00:57,230 --> 00:00:59,390
اینقدر چرند نگو و جوابم رو بده
18
00:01:00,000 --> 00:01:01,200
مامانم کجاست ؟
19
00:01:01,800 --> 00:01:03,530
کجا زندانیش کردی ؟
20
00:01:03,570 --> 00:01:05,270
میشه از گفتن این حرفای دیوونه وار دست برداری
21
00:01:05,270 --> 00:01:08,340
حرفای دیوونه وار ؟ حرفای دیوونه وار ؟
22
00:01:13,880 --> 00:01:15,580
... اگه قصد داشتی خودت رو مقصر جا بزنی
23
00:01:15,680 --> 00:01:17,810
باید بهتر انجامش میدادی
24
00:01:18,550 --> 00:01:21,280
باید میگفتی مقصر تصادف تو بودی و به خاطرش متاسفی
25
00:01:21,420 --> 00:01:24,120
باید این رو به وو جی هوآن میگفتی
و به قدر کافی بهش غرامت میدادی
26
00:01:24,120 --> 00:01:25,990
و همه چی رو تر و تمیز تموم میکردی
27
00:01:28,620 --> 00:01:32,490
برای محافظت از تو من 9 سال اون زن رو قایم کردم
28
00:01:34,300 --> 00:01:36,770
و تو از کاری که کردم ناراحتی ؟
29
00:01:37,630 --> 00:01:38,770
... تو
30
00:01:39,770 --> 00:01:41,600
باید این رو ببرم پیش پلیس ؟
31
00:01:46,180 --> 00:01:49,080
بهم بگو ... مامانم کجاست ؟
32
00:01:54,950 --> 00:01:56,490
تو کلانتری میبینمت
33
00:01:56,950 --> 00:01:58,420
باشه ... باشه
34
00:02:00,590 --> 00:02:01,790
بهت میگم
35
00:02:04,060 --> 00:02:06,030
بهت میگم مادرت کجاست
36
00:02:07,960 --> 00:02:09,130
پس آروم باش
37
00:02:32,860 --> 00:02:33,860
سوار شو
38
00:02:35,520 --> 00:02:38,430
زیاد دور نیست ... زودتر سوار شو
39
00:02:54,480 --> 00:02:56,710
دادستان نام -
من به این ماشین نیاز دارم -
40
00:03:16,630 --> 00:03:20,770
( جی هوآن من مامان رو پیدا کردم ... الان تو راهم )
41
00:03:21,400 --> 00:03:23,610
اون رو بده من -
محاله -
42
00:03:23,610 --> 00:03:25,110
... اگه میخوای مادرت رو ببینی همین الان
43
00:03:25,110 --> 00:03:28,580
نه ... تا وقتی مامانم رو نبینم محاله داشته باشیش
44
00:03:28,780 --> 00:03:30,350
... اااااااایش ... تو واقعا که
45
00:03:35,580 --> 00:03:37,550
تحویلش بده ... بدش به من
46
00:03:40,090 --> 00:03:41,560
گفتم بدش به من
47
00:03:43,160 --> 00:03:45,560
پسش بده -
سرجات بمون -
48
00:03:45,630 --> 00:03:47,800
پسش بده -
گفتم سرجات بمون -
49
00:04:13,960 --> 00:04:15,120
متنفرم
50
00:04:15,390 --> 00:04:18,160
از تو متنفرم ... از سول هم متنفرم
51
00:04:18,660 --> 00:04:19,960
گفتم ازتون متنفرم
52
00:04:20,700 --> 00:04:22,360
منم که مقصرم
53
00:04:23,000 --> 00:04:24,630
... چه زنده باشم و چه وقتی بمیرم
54
00:04:24,830 --> 00:04:27,200
به خاطر کاری که کردم تنبیه میشم
55
00:04:29,070 --> 00:04:30,740
... جو هونگ من
56
00:04:31,570 --> 00:04:33,810
خواهشا بی خیال جو هونگ شو
57
00:04:38,910 --> 00:04:41,850
( داستان زنگ سلامتی )
59
00:04:50,790 --> 00:04:54,330
محصولات زیادی اینجا هست ... خوشم میاد
60
00:04:55,930 --> 00:04:57,630
چیز خاصی لازم دارین ؟
61
00:04:57,630 --> 00:05:02,000
دنبال یه چیزی هستم که بشه به یه زن 50 ساله هدیه داد
62
00:05:02,270 --> 00:05:03,870
یه چیز خوب بهم پیشنهاد کن
63
00:05:03,870 --> 00:05:05,370
چشم ... یه لحظه صبر کنین
64
00:05:09,640 --> 00:05:12,110
به نظر میاد از وقتی استعفا داده به چیزی اهمیت نمیده
65
00:05:12,480 --> 00:05:14,720
شرط میبندم تازگیا رفته بیرون و مست کرده
66
00:05:14,720 --> 00:05:16,590
... حداقل من باید برم
67
00:05:16,590 --> 00:05:19,050
و به خانم رئیس التماس کنم کارش رو پس بده
68
00:05:19,550 --> 00:05:21,590
اوووف ... بیچاره من
69
00:05:21,590 --> 00:05:24,790
همونطور که دیروز گفتم جو هونگ کاملا بی تقصیره
70
00:05:24,790 --> 00:05:26,160
چطور ممکنه مقصر نباشه ؟
71
00:05:26,160 --> 00:05:28,460
گناهش اینه که تو پدرشی
72
00:05:28,660 --> 00:05:29,770
... پس
73
00:05:30,700 --> 00:05:32,970
میخواید چیکار کنین ؟
74
00:05:32,970 --> 00:05:34,040
مطمئن نیستم
75
00:05:34,740 --> 00:05:39,010
آن کیونگ سون ممکنه تنها کسی نباشه که گم شده
76
00:05:39,310 --> 00:05:42,040
خانم رئیس -
... حتی اگه بک جو هونگ گم و گور بشه -
77
00:05:42,040 --> 00:05:45,080
زندگی طوری پیش میره که انگار اتفاقی نیفتاده
78
00:05:45,350 --> 00:05:46,720
این رو متوجه نشدی ؟
79
00:05:49,020 --> 00:05:51,750
هر کاری که ازم بخواید میکنم
80
00:05:52,920 --> 00:05:56,760
... من هر کاری میکنم ... لطفا بذارید جو هونگ
81
00:05:57,590 --> 00:06:00,000
تو الان چیکار داری میکنی ؟
82
00:06:00,500 --> 00:06:01,560
... تو
83
00:06:01,800 --> 00:06:03,970
بلند شو ... زود باش بلند شو
84
00:06:03,970 --> 00:06:06,370
کی بهت اجازه داد بیای اینجا ؟
85
00:06:06,370 --> 00:06:07,940
واسه کی مهمه اومدم داخل یا نه ؟
86
00:06:07,940 --> 00:06:10,370
برای چی الان شوهرم رو وادار کرده بودی جلوت زانو بزنه ؟
87
00:06:10,370 --> 00:06:12,740
... کدوم شرکتی فقط چون یه روز نیومده سر کار
88
00:06:12,740 --> 00:06:14,440
یه مرد رو وادار میکنه همچین کاری بکنه ؟
89
00:06:14,710 --> 00:06:16,010
تو برو بیرون منتظر باش
90
00:06:16,010 --> 00:06:18,280
لازم نیست برای گذران زندگی اینجا کار کنی ... بیا بریم
91
00:06:18,280 --> 00:06:20,720
تو حتی نمیدونی چه خبره ... برو بیرون منتظر باش
92
00:06:21,850 --> 00:06:23,350
گارد امنیتی رو بفرستین داخل
93
00:06:26,350 --> 00:06:28,660
الان چیکار داری میکنی ؟
94
00:06:29,660 --> 00:06:32,330
تو به خاطر جو هونگ بهش پول دادی
95
00:06:32,330 --> 00:06:34,130
حالا داری پرتمون میکنی بیرون ؟
96
00:06:34,130 --> 00:06:35,660
خودت رو جمع کن حاج خانم
97
00:06:36,030 --> 00:06:39,400
دخترت زن پسر من نمیشه ... پس خواب خوش نبین
98
00:06:40,900 --> 00:06:43,510
چی ... چی گفتی ؟
99
00:06:45,540 --> 00:06:46,640
از اینجا بندازینشون بیرون
100
00:06:48,140 --> 00:06:49,850
ولم کن -
خانم رئیس -
101
00:06:50,210 --> 00:06:52,750
ولم کن -
... خانم رئیس ... جو هونگ -
102
00:06:54,980 --> 00:06:57,150
... اگه به آینده ی پسرم تِر بزنن
103
00:06:57,650 --> 00:06:59,150
از شر همه اشون خلاص میشم
104
00:07:03,060 --> 00:07:04,260
... ممنونم که اومدی
105
00:07:05,590 --> 00:07:06,800
و هدیه آوردی
106
00:07:07,760 --> 00:07:11,470
البته که میاوردم .. هیچوقت تولد سول رو فراموش نکردم
107
00:07:13,940 --> 00:07:15,140
این یه کیف دخترونه ست
108
00:07:15,640 --> 00:07:17,310
... اون سال دیگه 10 سالش میشه
109
00:07:17,310 --> 00:07:19,540
و وقتی بیرون میره یه کیف خوب و قشنگ لازم داره
110
00:07:20,540 --> 00:07:21,640
بهش میرسونمش
111
00:07:21,640 --> 00:07:24,010
کِی میتونه بره خونه ؟ -
نمیدونم -
112
00:07:24,410 --> 00:07:27,220
خیلی خوب میشد اگه همین الان میتونستم ببرمش خونه
113
00:07:27,420 --> 00:07:28,720
اما دست من نیست
114
00:07:29,680 --> 00:07:31,190
( نگران نباش اوپا )
115
00:07:32,250 --> 00:07:34,590
( آرزوت رو برات برآورده میکنم )
116
00:07:35,460 --> 00:07:36,990
( ... وقتی سول خوب شد )
117
00:07:37,660 --> 00:07:39,760
( خودم از تو و سول مراقبت میکنم )
118
00:07:40,030 --> 00:07:41,730
بالاخره کارم تموم شد
119
00:07:45,930 --> 00:07:47,740
تو اومدی -
اوپا شام خوردی ؟ -
120
00:07:48,240 --> 00:07:50,540
حالا که جو هونگ اینجاست نمیتونی
برای غذا خوردن بری بیرون ؟
121
00:07:52,940 --> 00:07:55,410
هنوز گرسنه ام نیست
122
00:07:55,410 --> 00:07:56,610
بعدا میرم میخورم
123
00:07:57,410 --> 00:08:00,320
خودت میدونی که باید خوب از خودت مراقبت کنی
124
00:08:01,220 --> 00:08:02,480
حالا که من اینجام بیا بریم
125
00:08:03,250 --> 00:08:05,220
سول هنوز غذا نخورده
126
00:08:05,220 --> 00:08:07,260
... وقتی سول بیدار شد یواش یواش
127
00:08:07,260 --> 00:08:10,990
صبر کن ... فکر میکنم این بار حق با ته هی باشه
128
00:08:12,430 --> 00:08:14,960
تب سول داره پایین میاد پس باید بری و غذا بخوری
129
00:08:15,330 --> 00:08:17,930
تازه باید به خاطر اینکه برای سول
هدیه ی تولد آورده ازش تشکر کنی
130
00:08:26,040 --> 00:08:29,210
سول من همچین آدم دست و دلبازی ام
131
00:08:29,840 --> 00:08:32,250
... هرچند این موضوع خیلی اذیتم میکنه
132
00:08:32,510 --> 00:08:35,920
اجازه دادم اون دوست پسرم رو به شام دعوت کنه
133
00:08:37,420 --> 00:08:39,390
اما میدونی بابات چیکار کرد ؟
134
00:08:40,420 --> 00:08:43,090
من میخواستم اون بره شام بخوره اما به حرفم گوش نداد
135
00:08:43,090 --> 00:08:46,360
میتونستم صدای قار و قور شکمت رو بشنوم
136
00:08:46,860 --> 00:08:48,860
بعد از شنیدنش چطور میتونستم برم و شام بخورم ؟
137
00:08:50,100 --> 00:08:52,830
بابا -
سول بیدار شدی ؟ -
138
00:08:53,570 --> 00:08:55,140
خوب خوابیدی سول ؟
139
00:08:55,670 --> 00:08:57,840
خوابیدم اما هنوزم خوابم میاد
140
00:08:57,840 --> 00:09:00,840
که اینطور ... پس میتونی بازم بخوابی
141
00:09:01,040 --> 00:09:04,380
بدن ما وقتی خوابیم سرش از همیشه شلوغ تره
142
00:09:04,380 --> 00:09:06,210
اون موقع از شر همه ی چیزای بد خلاص میشه
143
00:09:06,210 --> 00:09:08,720
اما چرا فقط منم که مریضم ؟
144
00:09:10,050 --> 00:09:12,150
حال همه ی دوستام خوبه
145
00:09:13,790 --> 00:09:17,690
من کلی درس خوندم و دکتر شدم پس
... میتونم به این سوال جواب بدم اما
146
00:09:17,690 --> 00:09:19,830
سوالی که پرسیدی خیلی سخته
147
00:09:20,160 --> 00:09:22,660
یه مدت وقت میبره که بتونم بهش جواب بدم
148
00:09:24,970 --> 00:09:28,270
اما سول ... داروهای خوب زیادی وجود داره
149
00:09:28,270 --> 00:09:30,910
کلی دکتر فوق العاده ام هستن
150
00:09:31,640 --> 00:09:35,240
ما تمام تلاشمون رو میکنیم پس میتونی یه کم بیشتر منتظر بمونی ؟
151
00:09:35,280 --> 00:09:36,650
تا کِی ؟
152
00:09:36,650 --> 00:09:38,680
تا تولد سال بعدت
153
00:09:38,980 --> 00:09:41,050
... پس تو تولد ده سالگیم
154
00:09:41,050 --> 00:09:43,320
میتونم به دوستام زنگ بزنم و جشن تولد بگیرم ؟
155
00:09:43,320 --> 00:09:45,150
البته ... هر کاری که بخوای میتونی بکنی
156
00:09:45,150 --> 00:09:47,920
اون موقع به 20 تا از دوستام زنگ میزنم
157
00:09:49,160 --> 00:09:50,660
باشه ... بیا همین کار رو بکنیم
158
00:09:50,730 --> 00:09:53,360
بیا به همه زنگ بزنیم حتی به دوستای کلاس اولت
159
00:09:53,430 --> 00:09:56,100
... کلی بادکنک برای جشن آماده میکنیم
160
00:09:56,100 --> 00:09:58,700
و یه کیک سه طبقه به این بزرگی هم میگیریم
161
00:09:58,700 --> 00:10:00,400
بیا یه جشن فوق العاده بگیریم
162
00:10:00,700 --> 00:10:02,640
پس باید به عمه هم خبر بدم
163
00:10:02,900 --> 00:10:05,970
... بابا ... اگه عمه بدون اینکه بدونه بیمارستانم
164
00:10:05,970 --> 00:10:07,740
برای تولدم غذا درست کنه چیکار کنیم ؟
165
00:10:07,740 --> 00:10:09,910
عمو جین هو قرار بود بهش بگه
166
00:10:10,080 --> 00:10:12,510
اون به زودی میاد بیمارستان
167
00:10:30,470 --> 00:10:32,170
( خاموش )
168
00:10:47,050 --> 00:10:48,880
ولم کن -
بیا اینجا -
169
00:10:50,090 --> 00:10:52,220
گفتم ولم کن -
ساکت باش و همراهم بیا -
170
00:10:52,220 --> 00:10:54,920
کمک ... کمکم کنین
171
00:10:55,060 --> 00:10:57,060
کمک ... کسی اینجا نیست ؟
172
00:10:57,060 --> 00:10:58,660
هیچکس این دور و برا نیست
173
00:10:58,990 --> 00:11:00,500
کمک
174
00:11:01,460 --> 00:11:02,860
فقط بیا اینجا
175
00:11:03,030 --> 00:11:04,230
کمک
176
00:11:10,940 --> 00:11:12,070
زود باش
177
00:11:19,050 --> 00:11:20,280
تو فقط یه حق انتخاب داری
178
00:11:20,880 --> 00:11:23,390
اگه میخوای زنده بمونی دست بردار -
اینقدر چرت و پرت نگو -
179
00:11:23,750 --> 00:11:24,850
تمومش کن
180
00:11:25,290 --> 00:11:27,920
هیچ راهی نیست که مادرت به زندگی برگرده
181
00:11:29,560 --> 00:11:31,630
منظورت چیه ؟ -
... اگه ساکت بمونی -
182
00:11:32,460 --> 00:11:34,260
من هر کاری برات میکنم
183
00:11:37,030 --> 00:11:38,170
... مادرم
184
00:11:40,070 --> 00:11:41,940
مرده ؟ -
... اگه بهم بگی پدر سول باشم -
185
00:11:41,940 --> 00:11:43,000
این کار رو میکنم
186
00:11:43,510 --> 00:11:46,610
اگه بهم بگی سول رو نجات بدم و
... مثل یه خانواده با هم زندگی کنیم
187
00:11:46,610 --> 00:11:47,780
حاضرم این کار رو هم بکنم
188
00:11:47,780 --> 00:11:49,710
ازت پرسیدم مامانم مرده ؟
189
00:11:49,710 --> 00:11:51,210
با دقت درباره اش فکر کن
190
00:11:51,480 --> 00:11:53,520
تو باید سول رو نجات بدی درسته ؟ -
جوابم رو بده -
191
00:11:53,850 --> 00:11:57,250
مادرم مُرده ؟ یا زنده ست ؟
192
00:12:01,160 --> 00:12:02,360
اون مُرده
193
00:12:05,330 --> 00:12:07,560
گفتم مُرده ... حالا راضی شدی ؟
194
00:12:19,470 --> 00:12:22,040
تو یه حیوون کثیفی
195
00:12:22,240 --> 00:12:23,780
اگه باشم چیکار میخوای بکنی ؟
196
00:12:24,710 --> 00:12:26,050
فکر میکنی اگه تحویلم بدی تموم میشه ؟
197
00:12:26,050 --> 00:12:27,120
خفه شو
198
00:12:27,120 --> 00:12:28,380
میخوای سول رو هم بکشی ؟
199
00:12:28,780 --> 00:12:30,320
به خودت میگی مادر ؟
200
00:12:32,620 --> 00:12:34,820
دیگه برام مهم نیست ... فقط بمیر
201
00:12:36,720 --> 00:12:37,930
گفتم برو بمیر
202
00:12:47,000 --> 00:12:48,240
فراموشش کن ... باشه ؟
203
00:12:50,240 --> 00:12:51,770
اگه بی خیال بشی میذارم زنده بمونی
204
00:12:55,610 --> 00:12:56,780
پس میخوای چیکار کنم ؟
205
00:12:57,610 --> 00:12:58,950
میخوای ولت کنم ؟
206
00:13:04,150 --> 00:13:05,250
با دقت فکر کن
207
00:13:06,290 --> 00:13:08,960
اگه بیفتی تمومه ... اونوقت میمیری
208
00:13:16,630 --> 00:13:17,800
دستت رو بده بهم
209
00:13:18,770 --> 00:13:20,030
... اگه بذاری زنده بمونم
210
00:13:21,470 --> 00:13:22,940
ساکت میمونم
211
00:13:23,870 --> 00:13:26,310
میخوای اتفاقی که برای مادرت افتاده فراموش کنی ؟
212
00:13:28,640 --> 00:13:29,740
در مورد سول هم همینطور ؟
213
00:13:32,450 --> 00:13:33,480
آره
214
00:13:38,890 --> 00:13:40,090
با دقت بهش فکر کن
215
00:13:40,660 --> 00:13:42,620
... اگه سول رو قبول نکنی
216
00:13:44,330 --> 00:13:47,230
خودم هر جور شده زندگیت رو خراب میکنم
217
00:13:47,760 --> 00:13:49,560
... شانست رو برای
218
00:13:50,160 --> 00:13:51,600
تبدیل شدن به نماینده مجلس و بیشتر از اون خراب میکنم
( بیشتر از نماینده مجلس میشه رئیس جمهور )
219
00:13:51,970 --> 00:13:54,670
یه اشتباه کوچیک میتونه همه چی رو تموم کنه
220
00:13:54,670 --> 00:13:56,200
سیاست اینطوریه
221
00:13:56,200 --> 00:13:58,010
باید این رو ببرم پیش پلیس ؟
222
00:14:00,780 --> 00:14:01,780
... من
223
00:14:03,410 --> 00:14:04,780
بهت اعتماد ندارم
224
00:14:05,810 --> 00:14:10,250
نام ته هیونگ ... خواهش میکنم
225
00:14:30,000 --> 00:14:32,940
( بیمارستان دانشگاه سه هیون )
226
00:14:37,840 --> 00:14:38,950
جین هو
227
00:14:39,510 --> 00:14:40,980
خیلی که دیر نیومدم ... مگه نه ؟
228
00:14:41,580 --> 00:14:44,180
نه اصلا ... چرا نرفتی خونه ؟
229
00:14:44,180 --> 00:14:47,320
ناسلامتی عموی سولم ... معلومه که باید میومدم ببینمش
230
00:14:47,920 --> 00:14:49,020
لطفا بشین
231
00:14:50,920 --> 00:14:52,530
حال سول خوبه ؟
232
00:14:53,030 --> 00:14:55,000
آره ... بهتر شده
233
00:14:55,630 --> 00:14:56,830
خیالم راحت شد
234
00:14:57,660 --> 00:15:00,330
آبجی ته هی اینجا بود ... درسته ؟ -
آره ... اینجا بود -
235
00:15:00,330 --> 00:15:04,000
هروقت میبینمش من رو یاد اتوی بخار میندازه
236
00:15:04,840 --> 00:15:07,770
... فقط با یه فشار
237
00:15:07,770 --> 00:15:10,510
اون میتونه زندگی چروک شده ات رو صاف و صوف کنه
238
00:15:10,510 --> 00:15:13,180
اون من رو یاد یه اتوی بخار با تکنولوژی بالا میندازه
239
00:15:13,180 --> 00:15:14,920
دست از جوک گفتن بردار
240
00:15:14,920 --> 00:15:16,280
خب چرا ؟
241
00:15:16,280 --> 00:15:18,990
شرکت محکمی داره ... حسابی پول درمیاره
242
00:15:18,990 --> 00:15:20,290
حتی ملک و املاکم داره ... واااو
243
00:15:20,290 --> 00:15:21,720
بسه دیگه
244
00:15:21,720 --> 00:15:23,490
... قبول دارم که عشق مهمه اما
245
00:15:23,490 --> 00:15:26,530
دلت نمیخواد به زندگی چروکت یه اتو بکشی ؟
246
00:15:27,830 --> 00:15:29,400
فکر نکنم هنوز دیر شده باشه
247
00:15:29,830 --> 00:15:31,970
ااایش ... جو هونگ صدات رو میشنوه ها
248
00:15:32,430 --> 00:15:33,800
خیلی بدجنسی
249
00:15:36,070 --> 00:15:38,010
تلفنم رو بهم بده -
اوه ... درسته -
250
00:15:41,310 --> 00:15:42,480
... من
251
00:15:43,510 --> 00:15:46,080
جلسه ی فردا رو انداختم برای هفته ی دیگه
252
00:15:48,650 --> 00:15:51,590
آفرین ... فردا که رفتم سر کار اون جلسه رو دوباره زمانبندی میکنم
253
00:15:53,620 --> 00:15:55,920
" جی هوآن ... مامان رو پیدا کردم "
254
00:15:56,490 --> 00:15:57,820
" الان تو راهم "
255
00:16:39,430 --> 00:16:40,570
آقای یانگ
256
00:16:42,740 --> 00:16:47,010
تلفن مورد نظر خاموش است
شما به پست صوتی منتقل خواهید شد
257
00:16:47,010 --> 00:16:48,610
لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیام خود را بگذارید
258
00:16:59,000 --> 00:17:00,230
یه اتفاق بود
259
00:17:02,770 --> 00:17:06,440
فقط میخواستم بترسونمش
260
00:17:07,810 --> 00:17:10,510
اما لیز خورد و افتاد
261
00:17:10,980 --> 00:17:12,280
میخواید باهاش چیکار کنین ؟
262
00:17:15,550 --> 00:17:16,650
... از حالا به بعد
263
00:17:20,050 --> 00:17:21,590
... از حالا به بعد با دقت
264
00:17:22,790 --> 00:17:23,920
کاری که میگم بکن
265
00:17:27,960 --> 00:17:29,030
خواهر
266
00:17:37,770 --> 00:17:38,870
خواهر
267
00:17:48,380 --> 00:17:51,380
تلفن مورد نظر خاموش است
شما به پست صوتی منتقل خواهید شد
268
00:17:52,590 --> 00:17:55,490
تلفن رو جواب بده ... تو رو خدا تلفن رو جواب بده
269
00:18:00,430 --> 00:18:01,460
واقعا ؟
270
00:18:01,460 --> 00:18:03,060
اون واقعا خاله خانم رو پیدا کرده ؟
271
00:18:03,060 --> 00:18:05,430
اما تلفن آبجی خاموشه
272
00:18:05,430 --> 00:18:07,000
منم کاملا مطمئن نیستم
273
00:18:07,000 --> 00:18:08,900
اون حتما با عجله رفته
274
00:18:09,340 --> 00:18:12,540
باشه ... فهمیدم ... منم مرتب بهش زنگ میزنم
275
00:18:13,270 --> 00:18:16,440
راستی ... اگه اتفاقی برای سول افتاده بهم زنگ بزن
276
00:18:16,810 --> 00:18:17,840
خداحافظ
277
00:18:18,880 --> 00:18:22,450
( مین یونگ )
278
00:18:23,620 --> 00:18:27,720
تلفن مورد نظر خاموش است
شما به پست صوتی منتقل خواهید شد
279
00:18:27,720 --> 00:18:29,120
... لطفا پس از
280
00:18:29,620 --> 00:18:33,130
( جی هوآن )
281
00:18:39,770 --> 00:18:43,240
مطمئن نیستم ... آن کیونگ سون
ممکنه تنها کسی نباشه که گم شده
282
00:18:43,670 --> 00:18:45,270
... حتی اگه بک جو هونگ گم و گور بشه
283
00:18:45,270 --> 00:18:48,140
زندگی طوری پیش میره که انگار اتفاقی نیفتاده
284
00:18:48,140 --> 00:18:49,540
این رو متوجه نشدی ؟
285
00:19:15,070 --> 00:19:16,500
باز چه مرگته ؟
286
00:19:16,500 --> 00:19:18,000
... اگه به دخترم دست بزنی
287
00:19:18,870 --> 00:19:21,210
منم کاری که دادستان نام کرد لو میدم
288
00:19:22,580 --> 00:19:24,980
چی ؟ -
به سرت نزنه به جو هونگ صدمه بزنی -
289
00:19:25,140 --> 00:19:26,810
خودم تنهایی نابود نمیشم
290
00:19:27,580 --> 00:19:30,520
دارم میگم فراموش نکن چه آتویی ازت دارم
291
00:19:30,680 --> 00:19:33,490
بک سانگ گو -
... اگه به یه تار موی جو هونگ دست بزنی -
292
00:19:33,820 --> 00:19:35,390
منم دهان باز میکنم و حرف میزنم
293
00:19:36,190 --> 00:19:39,630
اگه میخوای از دادستان نام محافظت
کنی خودت میدونی چیکار کنی
294
00:19:43,160 --> 00:19:45,500
اون حتی جرات کرد من رو تهدید کنه
295
00:19:46,570 --> 00:19:49,030
این یعنی که ترسیدی بک سانگ گو
297
00:19:58,940 --> 00:20:02,880
محاله این اتفاق بیفته
298
00:20:03,850 --> 00:20:06,090
من سر اینکه نمیخوام این کار رو بکنم بلوا راه انداختم
299
00:20:06,090 --> 00:20:09,190
اما اون مجبورم کرد از اون زن مراقبت کنم و تر و تمیزش کنم
300
00:20:09,360 --> 00:20:11,660
من مجبور بودم همه جور کار کثیفی بکنم
301
00:20:11,660 --> 00:20:14,730
پس چرا یه دفعه از ماجرا پرتم کرد بیرون ؟
302
00:20:17,860 --> 00:20:21,470
یعنی باید یه بار دیگه به ته بک برم ؟
303
00:20:22,870 --> 00:20:24,070
ت بک ؟
304
00:20:24,400 --> 00:20:25,570
یا خدا ترسوندیم
305
00:20:26,640 --> 00:20:29,480
میشه مردم رو اینجوری سکته ندی ؟
306
00:20:30,210 --> 00:20:31,480
چرا باید بری اونجا ؟
307
00:20:31,840 --> 00:20:32,880
چی ؟
308
00:20:32,880 --> 00:20:34,850
الان گفتی باید بری ته بک
309
00:20:34,850 --> 00:20:39,620
اوه ... خب ... این اواخر ذهنم
... خیلی مشغول بوده برای همین
310
00:20:39,990 --> 00:20:42,890
برای همین داشتم فکر میکردم برم سفر
311
00:20:43,590 --> 00:20:46,290
فقط داشتم به جاش فکر میکردم
312
00:20:46,860 --> 00:20:48,830
منظور خاصی نداشتم
313
00:20:49,630 --> 00:20:51,700
الان دیگه باید برم خونه
314
00:20:51,960 --> 00:20:53,800
فردا میبینمت دوشیزه نام
315
00:21:08,010 --> 00:21:09,650
من یه مدت میرم بیرون
316
00:21:10,280 --> 00:21:11,650
مامان ... داری مشروب میخوری ؟
317
00:21:12,790 --> 00:21:15,050
چیزی شده ؟ -
... بابا جونت -
318
00:21:15,690 --> 00:21:17,690
بیخیال
319
00:21:18,590 --> 00:21:20,360
این موضوع فقط تو رو از کار و زندگی میندازه
320
00:21:20,360 --> 00:21:23,060
قبلا از کار و زندگی افتادم ... پس بهم بگو
321
00:21:24,730 --> 00:21:29,000
پدرت رفته بود جلوی اون زنه ، رئیس هام زانو زده بود
322
00:21:29,000 --> 00:21:30,140
چی گفتی ؟
323
00:21:30,140 --> 00:21:33,040
بابات جلوش زانو زده بود داشت التماس میکرد
324
00:21:33,040 --> 00:21:35,980
برای چی ؟ چرا باید به اون حاج خانم التماس میکرد ؟
325
00:21:35,980 --> 00:21:38,210
اون زنه الان داره باهات مخالفت میکنه
326
00:21:38,210 --> 00:21:39,580
گفت نمیتونی با پسرش ازدواج کنی
327
00:21:39,580 --> 00:21:42,050
خب که چی ؟ برای همین رفته بود التماسش رو بکنه ؟
328
00:21:42,050 --> 00:21:44,520
اون همینطوری کشکی کشکی نظرش رو عوض کرد
329
00:21:44,520 --> 00:21:46,790
اون عقلش سرجاش نیست . مگه نه ؟
330
00:21:46,790 --> 00:21:49,620
چرا اصلا به آدمی مثل اون اهمیت
میدی ؟ بهتره نادیده اش بگیری
331
00:21:50,120 --> 00:21:52,520
به هرحال پدرت استعفا داده بود
332
00:21:53,330 --> 00:21:56,200
من رفته بودم به خاطرش حرف بزنم و فقط تحقیر شدم
333
00:21:56,760 --> 00:21:59,300
نمیتونم تحملش کنم ... واقعا دارم دیوونه میشم
334
00:21:59,370 --> 00:22:01,230
بابا ... حالش خوبه ؟
335
00:22:01,230 --> 00:22:02,740
چطور میتونه حالش خوب باشه ؟
336
00:22:02,900 --> 00:22:04,770
اون شام نخورد و تو رختخوابش موند
337
00:22:05,600 --> 00:22:06,640
... اما
338
00:22:07,410 --> 00:22:10,010
تو تازه برگشتی ... دوباره کجا داری میری ؟
339
00:22:10,740 --> 00:22:13,750
اوه ... راستی ... قضیه سر خاله کیونگ سونه
340
00:22:13,750 --> 00:22:15,310
کیونگ سون چی شده ؟
341
00:23:07,830 --> 00:23:10,300
اون پیام داده بود که داره میره پیش خاله خانم
342
00:23:10,300 --> 00:23:12,470
فکر میکنی الان پیش همدیگه ان ؟
343
00:23:12,470 --> 00:23:15,210
ممکنه چون باتری گوشیش تموم شده تلفنش خاموش شده باشه
344
00:23:15,770 --> 00:23:17,810
... نه ... اگه مادرمون رو پیدا کرده بود
345
00:23:17,810 --> 00:23:19,810
هر جور شده باهام تماس میگرفت
346
00:23:19,980 --> 00:23:21,310
حق با توئه
347
00:23:21,710 --> 00:23:24,250
به هرحال میتونست از یه جایی باهات تماس بگیره
348
00:23:32,390 --> 00:23:34,090
چیه ؟ سول مریض شده ؟
349
00:23:34,090 --> 00:23:37,560
نه ، قضیه این نیست ... من جایی که
آبجی مین یونگ رفته ردیابی کردم
350
00:23:38,960 --> 00:23:41,630
جایی که خواهرم رفته ؟ -
اون جاش رو ردیابی کرده ؟ -
351
00:23:41,630 --> 00:23:42,870
آبجی الان کجاست ؟
352
00:23:42,870 --> 00:23:44,670
... دقیقا نمیدونم اما
353
00:23:44,670 --> 00:23:46,740
فهمیدم تلفنش کجا خاموش شده
354
00:23:46,910 --> 00:23:48,570
برات پیامکش میکنم ... یه نگاهی بهش بنداز
355
00:23:55,650 --> 00:23:58,180
سئول ... بوک گو ... یون جو ... جاده ی سوم
356
00:23:59,590 --> 00:24:02,720
عجیبه ... اونجا منطقه ایه که قراره بازسازی بشه
357
00:24:03,060 --> 00:24:04,790
فعلا باید برم یه سری بهش بزنم
358
00:24:05,490 --> 00:24:06,690
منم باهات میام
359
00:24:07,390 --> 00:24:09,800
خواهرم ممکنه همراه مادرم تو راه اومدن باشه
360
00:24:09,800 --> 00:24:12,260
باشه ... فکر کنم بهتره من همینجا بمونم
361
00:24:27,050 --> 00:24:29,280
خواهر
362
00:24:30,720 --> 00:24:32,620
خواهر
363
00:24:35,820 --> 00:24:38,220
خواهر ... کجایی ؟
364
00:24:39,760 --> 00:24:40,760
خواهر
365
00:24:49,330 --> 00:24:50,340
خواهر
366
00:25:03,250 --> 00:25:04,780
متاسفم جی هوآن
367
00:25:04,780 --> 00:25:07,120
این بارم مامان نبود
368
00:25:11,960 --> 00:25:13,760
از این اوضاع خسته شدم
369
00:25:14,030 --> 00:25:16,800
زندگی داره لهم میکنه و دیگه نمیتونم تحملش کنم
370
00:25:17,430 --> 00:25:19,500
لطفا به خاطر من مراقب سول باش
371
00:25:19,500 --> 00:25:21,830
خداحافظ جی هوآن -
این کار رو نکن خواهر -
372
00:25:21,970 --> 00:25:23,200
( مین یونگ )
373
00:25:23,200 --> 00:25:24,540
نه
374
00:25:24,740 --> 00:25:28,040
تلفن مورد نظر خاموش است
شما به پست صوتی منتقل خواهید شد
375
00:25:28,040 --> 00:25:30,540
خواهر ... تو رو خدا ... تو رو خدا
376
00:25:31,180 --> 00:25:32,240
تو رو خدا ... نه
377
00:25:37,850 --> 00:25:39,890
به زودی متصل خواهید شد
378
00:25:40,850 --> 00:25:43,490
ببخشید ... ببخشید ... برای
پیدا کردن یه نفر کمک لازم دارم
379
00:25:43,620 --> 00:25:45,060
... من در ... من در
380
00:25:52,830 --> 00:25:54,100
چطور پیش رفت ؟
381
00:25:58,670 --> 00:25:59,740
خواهر
382
00:26:00,910 --> 00:26:02,770
خواهر کجایی ؟ جوابم رو بده
383
00:26:05,880 --> 00:26:06,910
خواهر
384
00:26:08,180 --> 00:26:09,280
خواهر
385
00:26:10,750 --> 00:26:11,880
خواهر
386
00:26:26,530 --> 00:26:28,700
شما نمیتونین نزدیک اونجا بشید
387
00:26:28,770 --> 00:26:30,470
فقط یه لحظه ... بذارید یه نگاه بندازم
388
00:26:38,040 --> 00:26:39,850
شما کی هستین ؟ اینجا صحنه ی جرمه
389
00:26:39,850 --> 00:26:42,250
فقط یه لحظه -
... نه ... شما نمیتونین -
اون خواهرمه ... گفتم خواهرمه -
390
00:26:44,920 --> 00:26:46,020
فقط یه لحظه
391
00:26:46,890 --> 00:26:48,020
فقط واسه یه لحظه
392
00:26:48,790 --> 00:26:50,860
( خط اخطار ... وارد نشوید )
393
00:27:03,130 --> 00:27:04,200
خواهر
394
00:27:05,730 --> 00:27:06,770
خواهر
395
00:27:08,000 --> 00:27:09,070
خواهر
396
00:27:10,070 --> 00:27:12,700
خواهر ... بیدار شو
397
00:27:12,700 --> 00:27:15,440
خواهر
398
00:27:16,210 --> 00:27:18,680
بیدار شو ... خواهر بیدار شو
399
00:27:18,680 --> 00:27:20,580
خواهر ... خواهر
400
00:27:23,080 --> 00:27:26,180
نه ... نه ... نه
401
00:27:26,180 --> 00:27:28,750
نه ... بیدار شو خواهر ... بیا بریم خونه
402
00:27:28,750 --> 00:27:31,520
باید بریم خونه
403
00:27:31,520 --> 00:27:35,230
بیدار شو ... بیدار شو
404
00:27:39,200 --> 00:27:41,330
تو رو خدا
405
00:27:41,700 --> 00:27:45,070
خواهر ... خواهر ... بیدار شو
406
00:27:45,070 --> 00:27:49,440
خواهر ... چشمات رو باز کن
407
00:27:50,540 --> 00:27:53,340
نه ... نــــــــــــــــــــــــــه
407
00:27:57,300 --> 00:27:11,300
: کره فا با افتخار تقدیم میکند
*** https://KoreFa.ir ***
مترجم : اکرم ( میترا )
408
00:28:15,300 --> 00:28:18,140
( خانه ی راز )
409
00:28:18,200 --> 00:28:20,710
رئیس هام واقعا مادر دوشیزه نامِ ؟
410
00:28:20,710 --> 00:28:25,380
آدمای عادی معمولا در مورد تولدشون هیچ رازی ندارن
412
00:28:25,380 --> 00:28:27,510
عمه خونه ست ؟ -
چی ؟
413
00:28:27,510 --> 00:28:28,880
امروز تولدمه
414
00:28:28,880 --> 00:28:31,420
بابا اینجا نیست .. عمه هم اینجا نیست
415
00:28:31,480 --> 00:28:35,190
تو ... دیشب تو دفترت بودی درسته ؟
416
00:28:35,390 --> 00:28:37,360
چه فکری تو سرته ؟
417
00:28:37,360 --> 00:28:38,920
فقط زندگیت رو بکن
418
00:28:38,920 --> 00:28:40,160
خفه شو
419
00:28:40,860 --> 00:28:44,500
تو اصلا میدونی خواهرم هر روز چه فکرایی تو سرش میگذشت ؟
420
00:28:44,600 --> 00:28:48,030
تا وقتی پلیس پرونده رو نبسته شما نباید برید اونجا
421
00:28:48,030 --> 00:28:50,400
تو صحنه ی جرم چیزی باقی نمونده بود ؟
37659