Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,763 --> 00:00:26,809
[alarma zgomotătoare]
2
00:00:34,425 --> 00:00:37,515
UNA: Indiferent câte stele sunt pe cer...
3
00:00:39,126 --> 00:00:41,302
... indiferent câte galaxii
4
00:00:41,345 --> 00:00:43,739
vârtej dincolo de al nostru.
5
00:00:43,782 --> 00:00:45,436
TERMINAL JOCKEY: Urmărire blocată pe OZN-uri.
6
00:00:45,480 --> 00:00:47,482
A apărut de nicăieri.
7
00:00:47,525 --> 00:00:49,571
UNA: Indiferent de probabilitățile matematice
8
00:00:49,614 --> 00:00:51,399
sau de câte ori spunem
9
00:00:51,442 --> 00:00:53,575
nu suntem singuri in univers...
10
00:00:53,618 --> 00:00:55,142
TERMINAL JOCKEY: Se apropie, dar încetinește.
11
00:00:55,185 --> 00:00:57,144
...prima noastră vizită de la stele este întotdeauna
12
00:00:57,187 --> 00:00:58,928
provincia poveștilor pentru copii
13
00:00:58,971 --> 00:01:00,234
și science fiction.
14
00:01:00,277 --> 00:01:01,626
Vorbește-mi.
15
00:01:01,670 --> 00:01:02,758
TERMINAL JOCKEY: Telemetria este confirmată.
16
00:01:02,801 --> 00:01:04,716
OZN-ul nu este de origine planetară.
17
00:01:04,760 --> 00:01:06,109
Este din spațiul cosmic.
18
00:01:06,153 --> 00:01:08,546
UNA: Primul contact cu extratereștrii întotdeauna
19
00:01:08,590 --> 00:01:10,331
trăiește direct în imposibil.
20
00:01:10,374 --> 00:01:11,723
Obținerea vizuală stabilă.
21
00:01:11,767 --> 00:01:14,726
UNA: Primul contact este doar un vis...
22
00:01:14,770 --> 00:01:18,513
-Oh omule. - până când într-o zi nu mai este.
23
00:01:18,556 --> 00:01:20,210
Ce este asta?
24
00:01:20,254 --> 00:01:22,299
♪
25
00:01:36,574 --> 00:01:39,534
KLAATU: Universul se micșorează pe zi ce trece.
26
00:01:39,577 --> 00:01:42,319
And the threat of aggression by any group,
27
00:01:42,363 --> 00:01:45,801
anywhere, can no longer be tolerated.
28
00:01:45,844 --> 00:01:48,717
There must be security for all
29
00:01:48,760 --> 00:01:50,545
or no one is secure.
30
00:01:52,155 --> 00:01:54,331
Now, this does not mean giving up any freedom.
31
00:01:54,375 --> 00:01:58,118
-[communicator chirping] -Except for the freedom to act irresponsibly.
32
00:01:58,161 --> 00:02:01,947
Your ancestors knew this.
33
00:02:01,991 --> 00:02:05,560
We of the other planets have long accepted this principle.
34
00:02:05,603 --> 00:02:08,998
We have an organization for the mutual
35
00:02:09,041 --> 00:02:11,653
protection of all planets and for the complete...
36
00:02:11,696 --> 00:02:13,220
Really?
37
00:02:16,223 --> 00:02:17,702
Again?
38
00:02:17,746 --> 00:02:20,749
[chuckles] Come on, it's a classic.
39
00:02:25,406 --> 00:02:28,017
Mmm. More coffee, Captain Batel?
40
00:02:28,060 --> 00:02:30,454
Mmm. Don't mind if I do, Captain Pike.
41
00:02:33,240 --> 00:02:35,067
Still haven't decided?
42
00:02:35,111 --> 00:02:38,201
Mm. Enterprisedoesn't space dock for another week.
43
00:02:38,245 --> 00:02:39,768
That's ages.
44
00:02:41,378 --> 00:02:44,164
-Pancakes were good. -[communicator chirping]
45
00:02:46,644 --> 00:02:47,950
Phone's ringing again.
46
00:02:47,993 --> 00:02:49,865
Yep.
47
00:02:52,389 --> 00:02:53,869
You ever gonna answer it?
48
00:02:53,912 --> 00:02:55,958
[chirping stops]
49
00:02:59,004 --> 00:03:00,441
So, when do you ship out?
50
00:03:00,484 --> 00:03:02,225
Chris.
51
00:03:02,269 --> 00:03:03,748
We can keep doing this,
52
00:03:03,792 --> 00:03:05,446
but we can also talk about it.
53
00:03:05,489 --> 00:03:07,099
Talk about what?
54
00:03:07,143 --> 00:03:09,537
Whatever it is you're so busy not talking about.
55
00:03:09,580 --> 00:03:11,800
Whatever happened out there.
56
00:03:11,843 --> 00:03:14,237
Whatever's got you questioning your return to command.
57
00:03:14,281 --> 00:03:16,587
Whatever's got you questioning...
58
00:03:16,631 --> 00:03:17,936
Yes?
59
00:03:19,024 --> 00:03:20,635
Everything.
60
00:03:23,115 --> 00:03:24,769
It's classified.
61
00:03:24,813 --> 00:03:27,511
I've got deeper security clearance than you do.
62
00:03:28,512 --> 00:03:30,122
Not for this.
63
00:03:35,693 --> 00:03:37,391
I ship out tomorrow at 0600.
64
00:03:37,434 --> 00:03:39,915
-Back in a month. -Hey...
65
00:03:39,958 --> 00:03:41,873
I might still be here.
66
00:03:41,917 --> 00:03:44,354
So give me a call, we'll get together.
67
00:03:44,398 --> 00:03:46,095
That'd be nice.
68
00:03:46,138 --> 00:03:48,184
I'd like that.
69
00:03:51,709 --> 00:03:54,277
But I really hope you're not.
70
00:03:54,321 --> 00:03:57,062
You've got better places to be.
71
00:04:00,936 --> 00:04:02,981
[communicator chirping]
72
00:04:15,951 --> 00:04:17,996
♪
73
00:04:42,369 --> 00:04:44,414
[engine whirring]
74
00:05:00,430 --> 00:05:02,258
[horse neighing]
75
00:05:16,185 --> 00:05:17,621
You spooked my horse.
76
00:05:17,665 --> 00:05:19,144
Apologies.
77
00:05:19,188 --> 00:05:21,190
You weren't answering your communicator.
78
00:05:22,409 --> 00:05:24,759
With all due respect, Admiral, what the hell do you want?
79
00:05:25,803 --> 00:05:28,719
I have a first contact scenario that may have gone bad.
80
00:05:28,763 --> 00:05:31,069
I'm sorry to hear that. It's not my problem.
81
00:05:31,113 --> 00:05:33,333
-The officer in command is someone I trust... -You're not hearing me, Bob.
82
00:05:33,376 --> 00:05:35,639
We both agreed that I'd have until Enterpriseleft space dock
83
00:05:35,683 --> 00:05:37,162
-before deciding whether or not... -But then we lost contact
84
00:05:37,206 --> 00:05:39,121
-with her ship. -I'm not sure what
85
00:05:39,164 --> 00:05:41,341
-this has to do with... -Here's her last transmission.
86
00:05:41,384 --> 00:05:43,560
We haven't heard from her since.
87
00:05:45,301 --> 00:05:47,129
First contact is just a dream.
88
00:05:47,172 --> 00:05:49,740
Until one day it isn't.
89
00:05:49,784 --> 00:05:52,569
I suspect a new world will be joining the Federation soon.
90
00:05:52,613 --> 00:05:55,137
Your first officer doesn't do downtime well, Chris.
91
00:05:55,180 --> 00:05:56,704
Mine used to be a lot like that.
92
00:05:56,747 --> 00:05:58,401
-[scoffs] -I'm pulling
93
00:05:58,445 --> 00:06:00,011
Enterpriseout of space dock.
94
00:06:00,055 --> 00:06:01,491
She's still on scheduled maintenance.
95
00:06:01,535 --> 00:06:03,406
She can skip the redundant systems checks.
96
00:06:03,450 --> 00:06:05,669
I want her crewed up and ready to fly by 1800.
97
00:06:08,324 --> 00:06:10,413
Send someone else.
98
00:06:10,457 --> 00:06:12,763
You don't want me in command of that ship.
99
00:06:12,807 --> 00:06:14,765
You're getting us confused.
100
00:06:14,809 --> 00:06:17,464
Youdon't want you in command.
101
00:06:19,683 --> 00:06:21,337
What the hell happened out there, Chris?
102
00:06:21,381 --> 00:06:23,208
It's classified.
103
00:06:23,252 --> 00:06:25,167
Classified.
104
00:06:25,210 --> 00:06:28,039
Look, I'm sympathetic to whatever's going on with you.
105
00:06:28,083 --> 00:06:30,781
But I want you to find out what happened to Una.
106
00:06:30,825 --> 00:06:33,044
You can quit when you get home, but right now,
107
00:06:33,088 --> 00:06:35,133
I need you back on that horse, Captain.
108
00:06:35,177 --> 00:06:36,874
That's an order.
109
00:06:49,757 --> 00:06:52,673
♪
110
00:06:52,716 --> 00:06:55,153
PIKE: Space.
111
00:06:56,154 --> 00:06:58,200
The final frontier.
112
00:07:00,507 --> 00:07:03,814
These are the voyages of the starshipEnterprise.
113
00:07:06,295 --> 00:07:08,123
Its five-year mission:
114
00:07:08,166 --> 00:07:10,952
to explore strange new worlds.
115
00:07:13,345 --> 00:07:15,826
To seek out new life...
116
00:07:15,870 --> 00:07:18,438
and new civilizations.
117
00:07:19,526 --> 00:07:21,484
To boldly go
118
00:07:21,528 --> 00:07:23,530
where no one has gone before.
119
00:07:23,573 --> 00:07:25,619
♪
120
00:07:53,777 --> 00:07:55,823
♪
121
00:08:19,716 --> 00:08:22,023
♪
122
00:08:43,479 --> 00:08:45,873
-SPOCK: Query. -T'PRING: Response.
123
00:08:45,916 --> 00:08:48,266
Vulcans are so formal.
124
00:08:48,310 --> 00:08:50,399
-Aren't we, though? -Query.
125
00:08:50,442 --> 00:08:51,705
Response.
126
00:08:51,748 --> 00:08:53,663
-Well said. -Thank you.
127
00:08:53,707 --> 00:08:55,578
Perhaps simply asking a question
128
00:08:55,622 --> 00:08:57,232
rather than prefacing it with a declaration
129
00:08:57,275 --> 00:09:00,191
that a question is coming would be more efficient.
130
00:09:00,235 --> 00:09:01,671
-One would think. -So?
131
00:09:01,715 --> 00:09:03,368
You asked me here to this spot
132
00:09:03,412 --> 00:09:06,110
on the anniversary of our first courtship event.
133
00:09:06,154 --> 00:09:09,374
You are wearing ritual mating colors.
134
00:09:09,418 --> 00:09:11,028
So I am.
135
00:09:11,072 --> 00:09:13,291
And yet the entire meal has passed without you...
136
00:09:13,335 --> 00:09:15,250
Querying?
137
00:09:15,293 --> 00:09:16,817
Yes. Querying.
138
00:09:16,860 --> 00:09:18,427
Without you asking me a question.
139
00:09:18,470 --> 00:09:20,255
That's patently untrue.
140
00:09:20,298 --> 00:09:22,083
I have asked you many questions.
141
00:09:22,126 --> 00:09:24,868
About your family. P'Sal's new lute recordings.
142
00:09:24,912 --> 00:09:27,044
Your galavanting about the galaxy
143
00:09:27,088 --> 00:09:28,393
-with Starfleet. -"Galavanting"?
144
00:09:28,437 --> 00:09:29,699
Is there a particular question
145
00:09:29,743 --> 00:09:31,092
that you would like me to ask you?
146
00:09:32,746 --> 00:09:34,356
Apologies.
147
00:09:34,399 --> 00:09:37,359
I may have assumed too much.
148
00:09:37,402 --> 00:09:39,927
I have been away, which can mitigate tradition.
149
00:09:39,970 --> 00:09:42,233
-I have no right to as... -Query.
150
00:09:49,240 --> 00:09:51,416
Spock.
151
00:09:57,814 --> 00:09:59,773
Will you marry me?
152
00:10:02,384 --> 00:10:04,821
I was beginning to think you would never ask.
153
00:10:04,865 --> 00:10:06,910
Which...
154
00:10:06,954 --> 00:10:09,652
I now believe, was the idea.
155
00:10:26,887 --> 00:10:30,455
I'm going to have to ask you two to do that somewhere else.
156
00:10:30,499 --> 00:10:32,022
Please.
157
00:10:32,066 --> 00:10:34,329
What an excellent idea.
158
00:10:50,650 --> 00:10:53,478
SPOCK: On Salon, the seas consist of liquid mercury.
159
00:10:53,522 --> 00:10:56,699
Earth's are water.
160
00:10:56,743 --> 00:10:59,223
There's nothing out there better than what's here on Vulcan.
161
00:11:01,661 --> 00:11:03,663
Perhaps you need to show me.
162
00:11:16,240 --> 00:11:18,982
[communicator chirping]
163
00:11:19,026 --> 00:11:20,680
-Don't. -I have to.
164
00:11:20,723 --> 00:11:21,985
I took an oath.
165
00:11:22,029 --> 00:11:23,857
As you just did to me.
166
00:11:23,900 --> 00:11:25,336
Matrimony and duty.
167
00:11:25,380 --> 00:11:27,425
The two will complement each other.
168
00:11:28,905 --> 00:11:30,951
I remain skeptical.
169
00:11:47,924 --> 00:11:49,796
Spock...
170
00:11:49,839 --> 00:11:51,841
Are you naked?
171
00:11:51,885 --> 00:11:53,930
-No, Captain. -No, Chris,
172
00:11:53,974 --> 00:11:55,715
he's not. He was about to be.
173
00:11:55,758 --> 00:11:57,542
It's a special night.
174
00:11:57,586 --> 00:11:58,979
Sorry.
175
00:11:59,022 --> 00:12:01,068
Is everything all right, Captain?
176
00:12:01,111 --> 00:12:03,461
We're going back out.
177
00:12:03,505 --> 00:12:06,073
Number One's gone missing, Spock.
178
00:12:06,116 --> 00:12:07,944
April's sending us to find her.
179
00:12:07,988 --> 00:12:09,337
I will meet you on board, Captain.
180
00:12:09,380 --> 00:12:10,642
T'Pring will understand.
181
00:12:10,686 --> 00:12:13,210
-Pike out. -Spock out.
182
00:12:14,559 --> 00:12:17,432
That should have been a query.
183
00:12:17,475 --> 00:12:19,782
Whether or not I would understand.
184
00:12:19,826 --> 00:12:22,132
I am sorry.
185
00:12:22,176 --> 00:12:24,308
Don't make a habit of it.
186
00:12:24,352 --> 00:12:28,182
I won't chase you across the galaxy just to get married.
187
00:12:31,228 --> 00:12:33,013
There is no need to chase
188
00:12:33,056 --> 00:12:35,015
what we already have, T'Pring.
189
00:12:42,196 --> 00:12:44,241
[indistinct radio transmissions]
190
00:12:54,991 --> 00:12:57,689
Enterprise,this is Shuttle Stamets incoming
191
00:12:57,733 --> 00:13:00,214
-to transport coordinates. -Stamets cleared
192
00:13:00,257 --> 00:13:01,955
to transport.
193
00:13:01,998 --> 00:13:04,261
[indistinct radio transmissions]
194
00:13:23,063 --> 00:13:24,978
All scrubbed up and good as new, sir.
195
00:13:25,021 --> 00:13:27,545
Wish it were that easy.
196
00:13:27,589 --> 00:13:28,372
Sir?
197
00:13:28,416 --> 00:13:30,853
Energize.
198
00:13:37,947 --> 00:13:40,515
-How are you, Mr. Spock? -SPOCK: Systems are all nominal.
199
00:13:40,558 --> 00:13:43,213
-But as you know, no simulations were run. -Thank you, Chief Kyle.
200
00:13:43,257 --> 00:13:44,780
SPOCK: The main A.I. has been upgraded.
201
00:13:44,824 --> 00:13:47,043
Personnel rotation was in process.
202
00:13:47,087 --> 00:13:49,263
A few officers will have to billet after the mission.
203
00:13:49,306 --> 00:13:51,569
That includes the chief engineer and Lieutenant Kirk,
204
00:13:51,613 --> 00:13:53,397
whom I know you requested.
205
00:13:53,441 --> 00:13:55,225
It seems like a million years ago.
206
00:13:55,269 --> 00:13:57,793
Three months, ten days, four hours, five minutes, actually.
207
00:13:58,925 --> 00:14:01,188
I asked how youwere, Spock.
208
00:14:02,363 --> 00:14:03,973
I am well, Captain.
209
00:14:04,017 --> 00:14:06,106
Although I confess each time I return to space,
210
00:14:06,149 --> 00:14:09,239
the weight I carry for the loss of my sister feels heavier.
211
00:14:09,283 --> 00:14:11,285
I'm sorry. I miss her, too.
212
00:14:11,328 --> 00:14:12,808
Bridge.
213
00:14:12,852 --> 00:14:15,245
Okay, new cadets,
214
00:14:15,289 --> 00:14:17,726
medical... Oh, good, we needed that.
215
00:14:17,769 --> 00:14:20,163
Uh, security.
216
00:14:20,207 --> 00:14:23,601
-Security... -What is it, Captain?
217
00:14:23,645 --> 00:14:27,040
Um, well, I just assumed that in Una's absence...
218
00:14:27,083 --> 00:14:29,607
Forgive me, Captain. Command believes I would best serve
219
00:14:29,651 --> 00:14:31,609
the mission as chief science officer.
220
00:14:31,653 --> 00:14:33,394
Oh, no, I understand, Spock.
221
00:14:33,437 --> 00:14:35,396
I just, uh...
222
00:14:35,439 --> 00:14:38,225
I just didn't think about having...
223
00:14:38,268 --> 00:14:39,530
[boatswain's whistle blows]
224
00:14:39,574 --> 00:14:40,836
...a new Number One.
225
00:14:40,880 --> 00:14:43,708
WOMAN: Captain on the bridge.
226
00:14:43,752 --> 00:14:45,928
Captain Pike.
227
00:14:45,972 --> 00:14:48,757
Lieutenant La'An Noonien-Singh. Chief of security.
228
00:14:48,800 --> 00:14:50,715
I've been assigned as acting first officer.
229
00:14:50,759 --> 00:14:52,108
Welcome aboard, Number One.
230
00:14:52,152 --> 00:14:54,371
You've got some pretty big boots to fill.
231
00:14:54,415 --> 00:14:55,807
I'm aware.
232
00:14:55,851 --> 00:14:57,505
Okay.
233
00:14:57,548 --> 00:15:00,247
Welcome back and welcome aboard, everyone.
234
00:15:00,290 --> 00:15:02,075
Ready, Lieutenant Ortegas?
235
00:15:02,118 --> 00:15:04,468
You bet. Course for Kiley 279
236
00:15:04,512 --> 00:15:06,514
plotted and laid in, Captain.
237
00:15:06,557 --> 00:15:08,646
-Ops. How we doing, Lieutenant? -Lights are green across the board.
238
00:15:08,690 --> 00:15:10,257
She feels ready to me, Captain.
239
00:15:10,300 --> 00:15:11,736
Communications?
240
00:15:11,780 --> 00:15:14,783
Ah, yes, the prodigy.
241
00:15:14,826 --> 00:15:16,959
Cadet... Uhura?
242
00:15:17,003 --> 00:15:19,353
On communications rotation. Very happy to have you aboard.
243
00:15:19,396 --> 00:15:22,051
Thank you, sir. Glad to be here.
244
00:15:22,095 --> 00:15:24,619
-[communicator chirps] -Enterpriseis cleared for launch.
245
00:15:24,662 --> 00:15:27,752
Okay, Ortegas, let's take her out.
246
00:15:35,847 --> 00:15:37,153
We are five-by-five for warp.
247
00:15:37,197 --> 00:15:39,286
[faint moaning]
248
00:15:48,251 --> 00:15:49,774
Captain?
249
00:15:49,818 --> 00:15:51,559
What?
250
00:15:53,300 --> 00:15:55,258
Oh.
251
00:15:55,302 --> 00:15:56,956
Right, of course.
252
00:15:58,305 --> 00:15:59,959
Okay, Ms. Ortegas.
253
00:16:01,482 --> 00:16:02,787
Hit it.
254
00:16:11,535 --> 00:16:12,972
Ship wide, Cadet Uhura.
255
00:16:13,015 --> 00:16:14,756
Aye, sir.
256
00:16:14,799 --> 00:16:17,150
This is your captain.
257
00:16:17,193 --> 00:16:18,890
We're a little early out of the gates,
258
00:16:18,934 --> 00:16:20,283
so I hope we didn't catch anybody
259
00:16:20,327 --> 00:16:21,415
with your hair wet or your pants down.
260
00:16:23,373 --> 00:16:26,811
As you're all aware, Starfleet sends out a first contact team
261
00:16:26,855 --> 00:16:28,770
whenever our deep space probes detect signs
262
00:16:28,813 --> 00:16:30,859
of a working warp engine.
263
00:16:30,902 --> 00:16:33,427
Six days ago, the signature of a functioning warp drive
264
00:16:33,470 --> 00:16:35,777
appeared on Kiley 279.
265
00:16:35,820 --> 00:16:38,345
The USSArcher went to say hello.
266
00:16:39,389 --> 00:16:41,043
We have since lost contact.
267
00:16:41,087 --> 00:16:43,350
Our mission is to find our people
268
00:16:43,393 --> 00:16:45,482
and bring them home.
269
00:16:45,526 --> 00:16:47,484
And maybe if we get lucky,
270
00:16:47,528 --> 00:16:49,312
make some new friends.
271
00:16:49,356 --> 00:16:51,227
Nobody dies.
272
00:16:51,271 --> 00:16:54,622
This mission will not be anybody's last day.
273
00:16:57,799 --> 00:16:59,322
Captain out.
274
00:17:02,325 --> 00:17:05,024
Let me know when we get there. I'll be in my quarters.
275
00:17:05,067 --> 00:17:06,590
Number One, you have the comm.
276
00:17:08,114 --> 00:17:09,767
Aye, Captain.
277
00:17:09,811 --> 00:17:11,856
Maintain course and speed.
278
00:17:16,252 --> 00:17:18,733
AUTOMATED VOICE: Alert, radiation leak detected.
279
00:17:18,776 --> 00:17:20,387
Training exercise aborted.
280
00:17:20,430 --> 00:17:21,997
-WOMAN: I got this! -MAN: Get out of here!
281
00:17:22,041 --> 00:17:24,086
AUTOMATED VOICE: Four seconds to lockdown.
282
00:17:24,130 --> 00:17:26,175
-Three. -[indistinct shouting]
283
00:17:26,219 --> 00:17:28,438
Aah!
284
00:17:28,482 --> 00:17:30,353
AUTOMATED VOICE: Radiation reaching critical levels.
285
00:17:30,397 --> 00:17:31,920
[indistinct shouting]
286
00:17:31,963 --> 00:17:34,140
-Lockdown complete. -MAN: Captain Pike!
287
00:17:34,183 --> 00:17:37,143
-No! -[overlapping shouting]
288
00:17:39,580 --> 00:17:41,495
[door chimes]
289
00:17:41,538 --> 00:17:43,584
Come.
290
00:17:46,456 --> 00:17:48,676
Mr. Spock.
291
00:17:48,719 --> 00:17:51,331
Captain, I do not wish to overstep.
292
00:17:53,028 --> 00:17:54,943
Overstep.
293
00:17:58,381 --> 00:18:00,731
Saurian brandy?
294
00:18:02,429 --> 00:18:05,214
Are you... yourself, sir?
295
00:18:05,258 --> 00:18:07,912
Well, I'm very much myself.
296
00:18:07,956 --> 00:18:10,001
That's the problem.
297
00:18:12,134 --> 00:18:13,918
It was not lost on me that when you went down
298
00:18:13,962 --> 00:18:16,791
to the Klingon moon of Boreth, you returned a changed man.
299
00:18:16,834 --> 00:18:18,532
Boreth is notable for two things:
300
00:18:18,575 --> 00:18:20,621
a monastery and a rare ore
301
00:18:20,664 --> 00:18:22,623
that can cause temporal consciousness displacement.
302
00:18:22,666 --> 00:18:25,147
Both of which bear the power of transformation.
303
00:18:25,191 --> 00:18:27,584
It wasn't the monastery.
304
00:18:27,628 --> 00:18:29,717
No. I assumed as much.
305
00:18:29,760 --> 00:18:31,632
You saw the future?
306
00:18:33,416 --> 00:18:35,723
I saw my own death, Spock.
307
00:18:35,766 --> 00:18:39,205
At least the death of the man I am now.
308
00:18:39,248 --> 00:18:42,991
I know exactly how and when my life ends.
309
00:18:44,645 --> 00:18:46,734
And I didn't just see it, I felt it.
310
00:18:46,777 --> 00:18:48,692
Every agonizing second.
311
00:18:52,522 --> 00:18:54,568
Most humans...
312
00:18:54,611 --> 00:18:56,570
we like to think
313
00:18:56,613 --> 00:18:59,138
that right until the very last instant...
314
00:19:00,313 --> 00:19:02,271
...somehow, some way,
315
00:19:02,315 --> 00:19:04,186
we'll cheat death. [short chuckle]
316
00:19:04,230 --> 00:19:06,188
At least I did.
317
00:19:06,232 --> 00:19:08,059
Is it soon?
318
00:19:08,103 --> 00:19:10,192
Only you could ask that question.
319
00:19:10,236 --> 00:19:11,454
No.
320
00:19:11,498 --> 00:19:13,282
It's almost a decade away.
321
00:19:13,326 --> 00:19:15,502
Is that soon?
322
00:19:15,545 --> 00:19:17,808
Suddenly that feels soon.
323
00:19:19,854 --> 00:19:22,204
I can't stop seeing it.
324
00:19:22,248 --> 00:19:24,815
Sir, I would suggest knowledge of death
325
00:19:24,859 --> 00:19:26,687
is vital for effective leadership.
326
00:19:26,730 --> 00:19:29,603
Knowledge is one thing, Spock, but I experienced it.
327
00:19:31,039 --> 00:19:34,173
How will it live in me?
328
00:19:34,216 --> 00:19:36,392
Will it make me hesitant?
329
00:19:36,436 --> 00:19:39,134
Cautious? Not cautious enough?
330
00:19:40,614 --> 00:19:42,311
I'm already second-guessing myself.
331
00:19:42,355 --> 00:19:45,140
And that's the last thing a captain can afford.
332
00:19:45,184 --> 00:19:48,404
Suffering can be transformed into insight.
333
00:19:48,448 --> 00:19:51,320
You must seek out the good in knowing your own death.
334
00:19:51,364 --> 00:19:54,410
Use it to be the man you most essentially are.
335
00:19:54,454 --> 00:19:56,978
And who's that, Spock?
336
00:19:57,021 --> 00:19:59,241
The captain.
337
00:20:01,765 --> 00:20:03,245
[speaker chimes]
338
00:20:03,289 --> 00:20:04,681
UHURA: Captain Pike to the bridge.
339
00:20:04,725 --> 00:20:07,162
We're dropping out of warp.
340
00:20:11,122 --> 00:20:13,037
[moaning]
341
00:20:32,622 --> 00:20:34,189
Any sign of the Archer?
342
00:20:34,233 --> 00:20:35,930
Getting her transponder ping on the night side.
343
00:20:35,973 --> 00:20:38,106
Take us around, Lieutenant. Hail her. All frequencies.
344
00:20:38,149 --> 00:20:39,542
Trying.
345
00:20:39,586 --> 00:20:41,370
Nothing, sir.
346
00:20:41,414 --> 00:20:43,416
Any chance we're losing her response in sub-space chatter?
347
00:20:43,459 --> 00:20:45,722
There is no sub-space chatter.
348
00:20:45,766 --> 00:20:47,768
It's dead quiet out there.
349
00:20:47,811 --> 00:20:48,812
We've got a visual, sir.
350
00:20:48,856 --> 00:20:50,727
On screen.
351
00:20:51,902 --> 00:20:53,556
MITCHELL: All systems show in the green.
352
00:20:53,600 --> 00:20:55,558
Ship's perfectly intact, sir.
353
00:20:55,602 --> 00:20:57,212
-PIKE: Life signs, Mr. Spock? -SPOCK: None.
354
00:20:57,256 --> 00:20:58,518
But neither am I detecting any bodies.
355
00:20:58,561 --> 00:20:59,649
The ship is empty.
356
00:20:59,693 --> 00:21:00,781
Where's her crew?
357
00:21:00,824 --> 00:21:02,217
Fascinating.
358
00:21:02,261 --> 00:21:03,827
I'm all ears.
359
00:21:05,220 --> 00:21:06,134
It's a figure of speech.
360
00:21:07,831 --> 00:21:10,051
I am remotely accessing the ship's manifest.
361
00:21:10,094 --> 00:21:12,140
Archercarried only Una and two astrophysicists.
362
00:21:12,183 --> 00:21:13,707
LA'AN: If she went to the surface,
363
00:21:13,750 --> 00:21:15,143
she'd have headed for the warp signature.
364
00:21:15,186 --> 00:21:16,492
Can you locate it, Spock?
365
00:21:16,536 --> 00:21:18,189
I have it, sir. Although...
366
00:21:18,233 --> 00:21:20,061
Not really in the mood for an "although" right now.
367
00:21:20,104 --> 00:21:22,411
I'm having trouble locking on. Its location may be shielded.
368
00:21:22,455 --> 00:21:26,023
This warp signature's also got a pretty weird signal variance.
369
00:21:26,067 --> 00:21:27,068
Pretty weird?
370
00:21:29,113 --> 00:21:31,115
Recommend deflector shields to full.
371
00:21:31,159 --> 00:21:34,771
Any obviously defensive posture is in direct violation
372
00:21:34,815 --> 00:21:36,382
of first contact protocols.
373
00:21:36,425 --> 00:21:38,514
No hails from the surface or sub-space chatter.
374
00:21:38,558 --> 00:21:39,994
No interplanetary traffic.
375
00:21:40,037 --> 00:21:41,604
Not one orbital dock.
376
00:21:41,648 --> 00:21:43,389
-What's your point? -These people aren't showing
377
00:21:43,432 --> 00:21:45,173
any signs of local space colonization.
378
00:21:45,216 --> 00:21:47,001
Which puts them a century behind constructing warp drive.
379
00:21:47,044 --> 00:21:48,872
Cu toate acestea, au o semnătură warp.
380
00:21:48,916 --> 00:21:50,918
Una în curs de dezvoltare.
381
00:21:50,961 --> 00:21:53,399
-Anomalia este un steag roșu. - Căpitane, nu este suficient...
382
00:21:53,442 --> 00:21:55,575
-Activați scuturile deflectoare. -Da.
383
00:21:58,273 --> 00:22:01,102
ORTEGAS: Citind mai multe lansări de la suprafață.
384
00:22:06,107 --> 00:22:08,631
Torpile cu plasmă. Trei lovituri directe.
385
00:22:08,675 --> 00:22:10,329
- Evaluarea pagubelor? -MITCHELL: Minimal.
386
00:22:10,372 --> 00:22:12,287
Dar dacă nu ne-am fi ridicat scuturile...
387
00:22:13,288 --> 00:22:14,289
Bun apel, numărul unu.
388
00:22:14,333 --> 00:22:16,509
Ia-ne sus, Ortegas.
389
00:22:16,552 --> 00:22:19,033
Poate vor crede că ne-au prins.
390
00:22:19,076 --> 00:22:20,861
Ce se întâmplă acolo jos?
391
00:22:20,904 --> 00:22:22,558
Torpile cu plasma?
392
00:22:22,602 --> 00:22:24,691
Asta e tehnologia secolului 21.
393
00:22:24,734 --> 00:22:26,432
Cum naiba s-au dezvoltat acești oameni
394
00:22:26,475 --> 00:22:28,042
un motor mai rapid decât lumina?
395
00:22:30,218 --> 00:22:31,872
Ei nu au.
396
00:22:31,915 --> 00:22:33,743
Recomandam sa trecem la alerta rosie.
397
00:22:33,787 --> 00:22:35,484
Alertă roșie, doamnă Uhura.
398
00:22:37,443 --> 00:22:39,053
-[Alarm blaring] -Am analizat variația semnalului
399
00:22:39,096 --> 00:22:40,620
Locotenentul Ortegas izolat.
400
00:22:40,663 --> 00:22:42,404
Acești oameni nu au construit o unitate warp.
401
00:22:42,448 --> 00:22:44,188
Pe baza acestor lecturi,
402
00:22:44,232 --> 00:22:46,495
au construit o bombă warp.
403
00:22:50,369 --> 00:22:52,762
S-ar părea că există două facțiuni în război.
404
00:22:52,806 --> 00:22:55,374
Și conflictul lor a escaladat până la un punct de criză.
405
00:22:55,417 --> 00:22:57,288
Scanări de suprafață ale planetei
406
00:22:57,332 --> 00:22:59,421
sunt în concordanță cu societatea pre-warp.
407
00:22:59,465 --> 00:23:00,944
-Cum este posibil? -SPOCK: După cum știi,
408
00:23:00,988 --> 00:23:02,816
Vulcanii au inventat primul contact.
409
00:23:02,859 --> 00:23:05,079
După cum nu reușesc să ne amintească niciodată.
410
00:23:05,122 --> 00:23:07,560
Lumile din acest sector cu warp.
411
00:23:07,603 --> 00:23:09,866
Toate au sau sunt în proces
412
00:23:09,910 --> 00:23:11,868
de a fi introdus în Federaţie.
413
00:23:11,912 --> 00:23:13,696
Suntem liberi să călătorim la oricare dintre ele.
414
00:23:13,740 --> 00:23:15,437
Ordinul general 1 nu se aplică.
415
00:23:15,481 --> 00:23:17,787
Nu pe una dintre aceste lumi...
416
00:23:17,831 --> 00:23:20,747
de fapt, nu o dată în toată istoria primului contact
417
00:23:20,790 --> 00:23:23,010
Warp a fost dezvoltat pentru prima dată ca orice altceva decât o unitate.
418
00:23:23,053 --> 00:23:25,316
Altfel spus, bomba nucleară
419
00:23:25,360 --> 00:23:27,406
ar fi putut fi inventat înainte de fizica particulelor.
420
00:23:27,449 --> 00:23:29,233
- Pur și simplu nu a fost niciodată. -Numărul unu ar fi știut
421
00:23:29,277 --> 00:23:31,148
că semnătura warp era aceea a unei arme?
422
00:23:31,192 --> 00:23:34,282
Posibil nu. Scanerele noastre tocmai au fost actualizate în docul spațial.
423
00:23:34,325 --> 00:23:36,066
LA'AN: Dacă acele rachete sunt cele mai bune pe care le au,
424
00:23:36,110 --> 00:23:38,460
haideți să lăudăm, să ne găsim oamenii și să-i aducem acasă.
425
00:23:38,504 --> 00:23:39,809
Trebuie să luăm în considerare posibilitatea
426
00:23:39,853 --> 00:23:41,376
că această tehnologie nu este nativă.
427
00:23:41,420 --> 00:23:43,247
Oricum au înțeles-o,
428
00:23:43,291 --> 00:23:45,075
dacă l-au găsit într-un extraterestru prăbușit
429
00:23:45,119 --> 00:23:47,556
nava spațială, dacă a fost pusă în mâinile lor...
430
00:23:47,600 --> 00:23:49,776
-Se aplică Ordinul general 1. - Nu putem interveni
431
00:23:49,819 --> 00:23:52,082
cu dezvoltarea lor naturală. Nu ne putem arăta
432
00:23:52,126 --> 00:23:53,736
-pentru risc... -Dar dacă ne-au văzut deja?
433
00:23:53,780 --> 00:23:55,085
Nu putem risca posibilitatea.
434
00:23:55,129 --> 00:23:56,783
Deci ne lăsăm oamenii acolo?
435
00:23:56,826 --> 00:23:58,698
Cu greu.
436
00:24:01,657 --> 00:24:03,790
Să mergem la doctor.
437
00:24:06,575 --> 00:24:10,405
Doc. Te rog, distribuie puțină înțelepciune.
438
00:24:10,449 --> 00:24:11,624
Bine.
439
00:24:11,667 --> 00:24:13,582
Nu primi niciodată îmbrăcămintea casei.
440
00:24:13,626 --> 00:24:15,497
[râde]
441
00:24:15,541 --> 00:24:17,020
Ah.
442
00:24:17,064 --> 00:24:18,892
Ma bucur sa te vad.
443
00:24:18,935 --> 00:24:21,068
Dr. M'Benga a făcut turul Mojave cu mine
444
00:24:21,111 --> 00:24:24,288
-și am făcut un turneu în Kenya cu el. -Domnul. Spock.
445
00:24:24,332 --> 00:24:27,335
- Și asta este... - O plăcere să te revăd.
446
00:24:27,378 --> 00:24:29,990
Desigur.
447
00:24:30,033 --> 00:24:31,731
Trebuia să o certifici pentru serviciu.
448
00:24:31,774 --> 00:24:33,689
Am primit ordinele tale, căpitane.
449
00:24:33,733 --> 00:24:35,735
Aceasta este Nurse Chapel.
450
00:24:35,778 --> 00:24:37,824
Nurse Chapel face schimb de civili
451
00:24:37,867 --> 00:24:39,739
de la Stanford Morehouse Epigenetic Project.
452
00:24:39,782 --> 00:24:42,132
Se pare că ești doar persoana pentru job.
453
00:24:42,176 --> 00:24:43,525
Ce slujbă?
454
00:24:43,569 --> 00:24:45,745
O să mă încurc cu genomul tău.
455
00:24:45,788 --> 00:24:47,834
Tu primul.
456
00:24:48,791 --> 00:24:50,314
Localnicii sunt umanoizi.
457
00:24:50,358 --> 00:24:51,881
Se potrivesc aproape cu majoritatea echipajelor
458
00:24:51,925 --> 00:24:53,274
fiziologie și genetică.
459
00:24:53,317 --> 00:24:54,797
Dar va trebui să facem
460
00:24:54,841 --> 00:24:56,059
câteva modificări dacă doriți să vă amestecați.
461
00:24:56,103 --> 00:24:57,887
Pe plan intern, au o grămadă
462
00:24:57,931 --> 00:24:59,149
a diferitelor organe care ar
463
00:24:59,193 --> 00:25:00,629
ia mult mai mult timp să se schimbe, așa că...
464
00:25:00,673 --> 00:25:02,936
Încearcă doar să nu faci o radiografie.
465
00:25:02,979 --> 00:25:04,459
Schimbați cum, mai exact?
466
00:25:04,503 --> 00:25:06,722
Nurse Chapel face parte din inițiativa Flotei
467
00:25:06,766 --> 00:25:10,639
pentru a observa mai bine culturile extraterestre fără contaminare.
468
00:25:10,683 --> 00:25:12,685
Îți faci deghizări.
469
00:25:12,728 --> 00:25:14,513
Și tu conduci o rachetă,
470
00:25:14,556 --> 00:25:17,037
dacă, știi, vom merge cu toții simpliști aici.
471
00:25:17,080 --> 00:25:19,692
Fac modificări minore
472
00:25:19,735 --> 00:25:21,563
la codul tău genetic
473
00:25:21,607 --> 00:25:23,826
și induceți celeritatea internă de exprimare
474
00:25:23,870 --> 00:25:25,828
modificări pe termen scurt ale biologiei dvs.
475
00:25:25,872 --> 00:25:27,221
Este sigur?
476
00:25:27,264 --> 00:25:29,397
Aproape mereu.
477
00:25:29,440 --> 00:25:31,486
Mai întâi sedativ.
478
00:25:33,270 --> 00:25:35,838
Corpul tău va fi supus comprimarii,
479
00:25:35,882 --> 00:25:38,449
metamorfoză trucată de juriu.
480
00:25:38,493 --> 00:25:40,669
E... dureros.
481
00:25:40,713 --> 00:25:42,889
La naiba cu meterezele, doctore.
482
00:25:44,194 --> 00:25:45,718
Înseamnă să mergi înainte.
483
00:25:46,719 --> 00:25:48,764
[chicotește]: Bine.
484
00:25:53,029 --> 00:25:55,336
CAPELĂ: Am modificat-o pentru tine.
485
00:25:55,379 --> 00:25:58,034
Dar vulcanii sunt mai complexi
486
00:25:58,078 --> 00:26:01,037
iar genomul tău jumătate uman este unic.
487
00:26:01,081 --> 00:26:03,605
Asa de...
488
00:26:03,649 --> 00:26:05,999
s-ar putea să nu dureze atât de mult prima dată.
489
00:26:07,740 --> 00:26:10,133
Fara sedative. Doar terapia genică.
490
00:26:10,177 --> 00:26:12,005
CAPELĂ: Poate nu am fost clar
491
00:26:12,048 --> 00:26:13,702
partea... teribila durere?
492
00:26:13,746 --> 00:26:15,965
Poate nu am fost clar când am spus nu.
493
00:26:18,664 --> 00:26:20,622
Asa de...
494
00:26:20,666 --> 00:26:23,146
Ți-am citit dosarul. Hm...
495
00:26:23,190 --> 00:26:25,018
-Cred că înțeleg... -Îmi dai
496
00:26:25,061 --> 00:26:26,628
un ordin direct pentru a permite sedarea
497
00:26:26,672 --> 00:26:28,630
în timpul acestei proceduri, căpitane?
498
00:26:28,674 --> 00:26:31,807
Eu nu sunt.
499
00:26:31,851 --> 00:26:33,896
Atunci prefer să rămân pe deplin conștient.
500
00:26:35,898 --> 00:26:37,378
Oamenii supraviețuiesc lucrurilor.
501
00:26:37,421 --> 00:26:40,076
Ei bine, există supraviețuire...
502
00:26:40,120 --> 00:26:41,948
și apoi există viață.
503
00:26:42,992 --> 00:26:45,038
E alegerea ta.
504
00:26:52,828 --> 00:26:54,874
Stai acolo, soră.
505
00:27:10,933 --> 00:27:13,109
Modelele locale de îmbrăcăminte au fost descărcate
506
00:27:13,153 --> 00:27:14,850
în tampon, precum și traducători universali
507
00:27:14,894 --> 00:27:16,678
și tricordere.
508
00:27:16,722 --> 00:27:17,940
Confirmați că nu aveți arme?
509
00:27:17,984 --> 00:27:19,594
Confirmat.
510
00:27:19,638 --> 00:27:20,900
Te așez undeva fără trafic pietonal.
511
00:27:22,423 --> 00:27:23,859
Doar nu-mi pierde șosetele, domnule Kyle.
512
00:27:23,903 --> 00:27:25,078
[chicotește încet]
513
00:27:25,121 --> 00:27:26,514
Energizează.
514
00:27:39,832 --> 00:27:41,877
♪
515
00:27:52,627 --> 00:27:54,803
De ce este întotdeauna o alee?
516
00:27:54,847 --> 00:27:57,110
Căpitan.
517
00:27:57,153 --> 00:27:59,199
Unde imi sunt pantalonii?
518
00:28:01,984 --> 00:28:03,594
[Pike râde]
519
00:28:03,638 --> 00:28:06,336
Când sunteți la Roma, domnule Spock.
520
00:28:06,380 --> 00:28:08,208
Nu vă faceți griji. Nu este o problemă de demnitate.
521
00:28:08,251 --> 00:28:10,689
Pentru înregistrare, aceasta nu a fost alegerea mea.
522
00:28:10,732 --> 00:28:12,734
REPORTER: Protestele au continuat noaptea și până dimineața
523
00:28:12,778 --> 00:28:14,736
la locurile federale din jurul națiunii noastre.
524
00:28:14,780 --> 00:28:17,260
Elementele sedițioase continuă să răspândească zvonuri
525
00:28:17,304 --> 00:28:19,132
a unei arme avansate în curs de dezvoltare
526
00:28:19,175 --> 00:28:20,829
de către guvern pentru uz casnic.
527
00:28:20,873 --> 00:28:22,744
Căpitane, se pare că am aterizat într-o societate
528
00:28:22,788 --> 00:28:24,398
în mijlocul unui conflict civil prelungit
529
00:28:24,441 --> 00:28:25,965
în cadrul guvernului acestei planete.
530
00:28:26,008 --> 00:28:28,576
PIKE: Umbrele vechiului pământ. Esti familiar
531
00:28:28,619 --> 00:28:30,709
cu Statele Unite ale Americii, Spock?
532
00:28:30,752 --> 00:28:32,493
Da, așa cum sunt
533
00:28:32,536 --> 00:28:34,495
atât cu războaiele lor civile, cât și cu rezultatele lor devastatoare.
534
00:28:34,538 --> 00:28:36,323
Dacă această societate este deja într-un punct de aprindere
535
00:28:36,366 --> 00:28:38,717
și au achiziționat cumva o armă avansată...
536
00:28:39,805 --> 00:28:41,850
LA'AN: Captain.
537
00:28:41,894 --> 00:28:43,852
Suntem suficient de aproape ca să am o soluție mai bună
538
00:28:43,896 --> 00:28:45,724
-pe semnătura warp. -PIKE: Unde?
539
00:28:45,767 --> 00:28:47,290
Acolo.
540
00:28:47,334 --> 00:28:49,292
[strigând, strigând]
541
00:28:54,776 --> 00:28:58,388
Indiferent ce protejează tehnologia warp, transportul este imposibil.
542
00:28:58,432 --> 00:28:59,999
Nu putem trage în clădire. Va trebui să găsim...
543
00:29:00,042 --> 00:29:01,740
Căpitane, permisiunea de a acționa rapid.
544
00:29:01,783 --> 00:29:03,611
-De acord. -Stai aici.
545
00:29:03,654 --> 00:29:05,744
[gafâie]
546
00:29:05,787 --> 00:29:07,136
[gemând]: Te rog. Ajutați-mă.
547
00:29:07,180 --> 00:29:09,095
[shocăit]
548
00:29:09,138 --> 00:29:12,098
Oh, medicamentele mele... aici.
549
00:29:12,141 --> 00:29:14,361
-Usor usor. -Gatul lui.
550
00:29:14,404 --> 00:29:15,623
Omul de știință: Ce?
551
00:29:15,666 --> 00:29:17,668
Gatul lui! A lui...
552
00:29:24,501 --> 00:29:26,808
Este norocos că musculatura lor a fost receptivă.
553
00:29:26,852 --> 00:29:29,332
Este norocos că în sfârșit poți primi un indiciu.
554
00:29:30,507 --> 00:29:32,422
Enterprise poate fabrica replici
555
00:29:32,466 --> 00:29:33,902
a hainelor și a insignelor de securitate
556
00:29:33,946 --> 00:29:35,469
pentru a se potrivi cu scanările noastre retiniene.
557
00:29:35,512 --> 00:29:36,905
Ce ne sugerați să facem cu acești doi?
558
00:29:36,949 --> 00:29:38,341
Transmite-le.
559
00:29:39,429 --> 00:29:41,649
- Transmite-le unde? - Ei bine, infirmeria îi poate calma.
560
00:29:41,692 --> 00:29:43,825
Sugerați să lăsăm acești oameni inconștienți
561
00:29:43,869 --> 00:29:45,958
pe o navă a Federației în timp ce ne îndeplinim misiunea?
562
00:29:46,001 --> 00:29:47,742
Nu vor experimenta nicio durere,
563
00:29:47,786 --> 00:29:49,526
nu am memorie, doar ceva timp pierdut.
564
00:29:58,579 --> 00:30:00,929
Amândoi sunt sub sedare scăzută.
565
00:30:00,973 --> 00:30:03,497
-Să vedem cum funcționează asta la ei. -Capela: Am nevoie de o mostră de ADN.
566
00:30:03,540 --> 00:30:06,848
-M'BENGA: Chiar acum? -Simularea pe care o execut arată
567
00:30:06,892 --> 00:30:09,677
că codarea genetică a lui Spock începe să se deterioreze.
568
00:30:09,720 --> 00:30:12,941
Dacă nu sintetizez un booster cu ADN-ul Kiley real,
569
00:30:12,985 --> 00:30:14,856
este posibil să nu treacă o scanare a retinei.
570
00:30:14,900 --> 00:30:16,945
Ai nevoie de unul cu proteine de suprafață compatibile
571
00:30:16,989 --> 00:30:18,555
pentru sângele vulcanian al domnului Spock.
572
00:30:18,599 --> 00:30:21,254
Sau nu va trece niciodată de securitate.
573
00:30:21,297 --> 00:30:23,952
Acesta nu va merge.
574
00:30:28,478 --> 00:30:31,133
Se pare că am avut noroc.
575
00:30:31,177 --> 00:30:32,700
Unde sunt?
576
00:30:32,743 --> 00:30:35,050
[grohăit]
577
00:30:35,094 --> 00:30:36,443
[shochete]
578
00:30:36,486 --> 00:30:38,010
[gafâie, scâncete]
579
00:30:39,489 --> 00:30:41,535
AMBELE: Delta Scorpii Seven.
580
00:30:41,578 --> 00:30:44,016
O să pregătesc rapelul, tu prinzi iepurele.
581
00:30:44,059 --> 00:30:46,148
Dă-mi mereu treaba distractivă.
582
00:30:46,192 --> 00:30:47,976
Ei bine, ești preferatul meu.
583
00:30:48,020 --> 00:30:49,804
[gâfâind]
584
00:30:49,848 --> 00:30:51,850
[discutie neclara]
585
00:30:51,893 --> 00:30:54,765
-Ortegas. -M'BENGA: Echipa de debarcare trebuie să stea pe loc.
586
00:30:54,809 --> 00:30:56,942
Nu-i lăsați să intre în acea clădire.
587
00:30:56,985 --> 00:30:59,031
CAPELĂ: Și avem o situație Delta Scorpii Seven.
588
00:30:59,074 --> 00:31:02,077
[oftă] Întotdeauna când sunt pe scaunul căpitanului.
589
00:31:02,121 --> 00:31:04,863
A fost o performanță destul de mare pe care ai dat-o acolo, de altfel.
590
00:31:04,906 --> 00:31:07,343
Poziția prăzii-- utilă
591
00:31:07,387 --> 00:31:09,650
pentru că a păcălit prădătorii să creadă că ești neajutorat.
592
00:31:09,693 --> 00:31:11,304
ORTEGAS: Căpitane, nu poți intra.
593
00:31:11,347 --> 00:31:13,175
Ce? W-De ce?
594
00:31:13,219 --> 00:31:14,785
Chapel trebuie să transmită un rapel pentru Spock.
595
00:31:14,829 --> 00:31:16,222
Acordă-ne un minut.
596
00:31:16,265 --> 00:31:18,964
Hei, ține-o în mișcare.
597
00:31:19,007 --> 00:31:21,923
Nu avem un minut.
598
00:31:21,967 --> 00:31:24,143
M'BENGA: Kyle, poți indica o locație
599
00:31:24,186 --> 00:31:25,927
și aruncați în jos și aplicați un balsam pentru ochi?
600
00:31:25,971 --> 00:31:28,669
Glumești? Nu. Transportatorii nu fac asta.
601
00:31:28,712 --> 00:31:30,453
Șefule, sunt Ortegas.
602
00:31:30,497 --> 00:31:32,107
Găsiți o modalitate de a-i determina să facă asta.
603
00:31:32,151 --> 00:31:34,022
[gâfâind]
604
00:31:34,066 --> 00:31:36,416
Uau, nu, nu, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
605
00:31:36,459 --> 00:31:38,548
-Unde naiba sunt? -Știu că ți-e frică.
606
00:31:38,592 --> 00:31:40,942
-Nu este ceea ce crezi. -Ce este asta?
607
00:31:40,986 --> 00:31:42,378
Bine, poate că este puțin.
608
00:31:42,422 --> 00:31:44,815
Nu, nu, nu, nu, haide!
609
00:31:47,862 --> 00:31:49,820
-Salut. -[shoaie]
610
00:31:49,864 --> 00:31:52,388
[discutie neclara]
611
00:31:55,348 --> 00:31:57,219
Ne îndreptăm spre pod.
612
00:31:57,263 --> 00:31:59,526
Podul este locul unde se află backtack-ul nostru.
613
00:32:01,223 --> 00:32:03,051
Ca și jocul Tagball pe planeta ta.
614
00:32:03,095 --> 00:32:05,184
Backtackul ia toate deciziile.
615
00:32:05,227 --> 00:32:07,316
Știi Tagball?
616
00:32:07,360 --> 00:32:09,318
[grohăit]
617
00:32:09,362 --> 00:32:11,712
Îmi pare atât de rău.
618
00:32:17,239 --> 00:32:20,025
-Unde este omul de știință? -M-am îndreptat spre pod.
619
00:32:20,068 --> 00:32:22,331
Putem porni transportorul medical de urgență?
620
00:32:23,245 --> 00:32:24,943
Energizant.
621
00:32:28,903 --> 00:32:31,819
Am auzit cel mai grozav meci de meci
622
00:32:31,862 --> 00:32:33,734
a fost Cone Rockets versus Boom Shield.
623
00:32:33,777 --> 00:32:35,823
Da. Am fost acolo...
624
00:32:37,129 --> 00:32:39,305
Am inteles.
625
00:32:39,348 --> 00:32:40,915
Mulțumesc.
626
00:32:40,959 --> 00:32:42,438
Bun venit la Enterprise.
627
00:32:42,482 --> 00:32:44,049
Uh, Uhura.
628
00:32:44,092 --> 00:32:45,833
Capelă.
629
00:32:46,965 --> 00:32:49,010
[scanerul bâzâie]
630
00:32:49,054 --> 00:32:50,403
[anunț PA indistinct]
631
00:32:50,446 --> 00:32:51,665
[scanerul bâzâie]
632
00:32:51,708 --> 00:32:53,406
Îndepărtează-te de scaner.
633
00:32:53,449 --> 00:32:56,278
Acum depinde de tine, Kyle.
634
00:32:59,934 --> 00:33:02,893
am spus să te îndepărtez.
635
00:33:05,374 --> 00:33:07,028
Continua.
636
00:33:13,208 --> 00:33:15,515
SPOCK: Căpitane, modificările mele genetice pot continua să dispară.
637
00:33:15,558 --> 00:33:17,473
Am prins-o. Pe aici.
638
00:33:17,517 --> 00:33:19,127
Pereții de aici sunt încorporați
639
00:33:19,171 --> 00:33:21,695
cu un fel de placare cu radiații foarte densă.
640
00:33:21,738 --> 00:33:23,871
De aceea senzorii noștri nu au putut pătrunde în clădire.
641
00:33:23,914 --> 00:33:26,047
Doar ceva la fel de puternic ca o semnătură warp
642
00:33:26,091 --> 00:33:27,527
ar avea chiar șanse să iasă.
643
00:33:27,570 --> 00:33:28,919
Dar acum suntem înăuntru,
644
00:33:28,963 --> 00:33:31,226
Pot să-i urmăresc semnele biologice.
645
00:33:31,270 --> 00:33:34,099
E în viață, căpitane. Și ea este aici.
646
00:33:34,142 --> 00:33:36,623
-Unde? -Jos.
647
00:33:36,666 --> 00:33:38,929
Mult mai jos.
648
00:33:38,973 --> 00:33:41,019
[se redă muzică la lift]
649
00:33:59,385 --> 00:34:01,996
-[soneria liftului] -Acesta suntem noi.
650
00:34:06,305 --> 00:34:09,090
-Aici jos. -Spock, urechile tale.
651
00:34:09,134 --> 00:34:11,092
Sunt conștient. Durerea este destul de remarcabilă.
652
00:34:11,136 --> 00:34:13,616
Recodarea pare să se fi stabilizat deocamdată.
653
00:34:17,925 --> 00:34:20,058
Acesta este.
654
00:34:20,101 --> 00:34:22,103
[ușă bâzâie, clicuri de blocare]
655
00:34:26,455 --> 00:34:28,805
Căpitan?
656
00:34:28,849 --> 00:34:30,981
-Asta-i o privire. -Într-adevăr?
657
00:34:31,025 --> 00:34:33,158
Ce zici de mulțumesc că m-ai salvat?
658
00:34:33,201 --> 00:34:36,248
Cumva, m-am gândit că ai putea.
659
00:34:36,291 --> 00:34:38,076
Te poți mișca?
660
00:34:38,119 --> 00:34:40,382
Rană de proiectil, rezultatul primirii noastre mai puțin decât calde.
661
00:34:40,426 --> 00:34:42,036
Altercație minoră.
662
00:34:42,080 --> 00:34:43,646
În retrospectivă,
663
00:34:43,690 --> 00:34:45,822
am fi luat în considerare și noi
664
00:34:45,866 --> 00:34:48,390
călătorind incognito.
665
00:34:49,348 --> 00:34:51,611
La'An.
666
00:34:51,654 --> 00:34:53,961
Hei, șefule.
667
00:34:54,004 --> 00:34:56,181
-Urăsc să fiu celălalt tip. -Stai, voi doi vă cunoașteți?
668
00:34:57,182 --> 00:34:58,444
LA'AN: Da, m-a găsit o dată,
669
00:34:58,487 --> 00:35:00,750
când eram într-un loc prost.
670
00:35:00,794 --> 00:35:03,231
-Nu ți-am spus să nu mai fii curajos? -LA'AN: Căpitane,
671
00:35:03,275 --> 00:35:05,233
- Ar fi trebuit să spun ceva, eu... - Mai târziu.
672
00:35:05,277 --> 00:35:07,714
Spock, ecranul este îmbinat.
673
00:35:07,757 --> 00:35:10,151
-Am folosit o lingură. -UNA: S-ar putea să reușim
674
00:35:10,195 --> 00:35:11,979
un semnal de transport prin goluri.
675
00:35:12,022 --> 00:35:13,981
Da, dacă am fi mai aproape de suprafață.
676
00:35:14,024 --> 00:35:16,157
-Numărul unu. -Da, căpitane? -Da, căpitane?
677
00:35:16,201 --> 00:35:17,637
Uh, originalul.
678
00:35:17,680 --> 00:35:18,899
Poti sa mergi?
679
00:35:21,380 --> 00:35:23,164
Din fericire, traseul nostru este gol.
680
00:35:23,208 --> 00:35:24,992
Nu poţi să-l strică?
681
00:35:25,035 --> 00:35:26,385
-Este ilogic să crezi...
682
00:35:26,428 --> 00:35:28,126
[discutie neclara]
683
00:35:31,738 --> 00:35:34,219
SPOCK: Căpitane, durerea... este insuportabilă.
684
00:35:34,262 --> 00:35:36,569
Spock?
685
00:35:36,612 --> 00:35:38,875
[țipând]
686
00:35:45,491 --> 00:35:47,841
Ah, e mai bine.
687
00:35:50,931 --> 00:35:53,412
[grohăit]
688
00:35:59,113 --> 00:36:01,550
Nu e timp să le ascunzi. Să trecem.
689
00:36:02,856 --> 00:36:05,075
[soneria liftului]
690
00:36:05,119 --> 00:36:07,600
-[ciripit scanerul] -SPOCK: Încă prea multe interferențe.
691
00:36:07,643 --> 00:36:09,602
-Trebuie să ajungem mai sus. -Ce s-a intamplat aici?
692
00:36:09,645 --> 00:36:11,647
Acești oameni nu sunt pregătiți pentru primul contact.
693
00:36:12,779 --> 00:36:14,694
Nu este autorizată pentru asta.
694
00:36:14,737 --> 00:36:16,086
nu-mi pasă.
695
00:36:16,130 --> 00:36:17,958
Cum naiba au ajuns la warp?
696
00:36:18,001 --> 00:36:19,612
Le-am dat-o, căpitane.
697
00:36:19,655 --> 00:36:22,397
Suntem la mai puțin de un an lumină de punctul zero.
698
00:36:22,441 --> 00:36:24,051
Zero puncte?
699
00:36:24,094 --> 00:36:25,357
Unde noi și echipajul Discovery
700
00:36:25,400 --> 00:36:27,054
a deschis o gaură de vierme către viitor.
701
00:36:27,097 --> 00:36:29,839
Între Kelpien și Klingon
702
00:36:29,883 --> 00:36:32,059
nave, trebuie să fi fost o sută de semne warp.
703
00:36:32,102 --> 00:36:34,192
Am luminat cerul.
704
00:36:36,194 --> 00:36:39,719
Și diversele lor telescoape erau suficient de bune pentru a ne vedea.
705
00:36:39,762 --> 00:36:41,329
Au colectat suficiente date pentru a face inginerie inversă
706
00:36:41,373 --> 00:36:43,244
un reactor materie/antimaterie.
707
00:36:43,288 --> 00:36:45,159
- Căpitane, am Enterprise. -Nu erau gata pentru warp.
708
00:36:45,203 --> 00:36:46,813
Nici pe departe.
709
00:36:46,856 --> 00:36:48,684
Și acum folosesc tehnologia noastră pentru a construi o armă.
710
00:36:48,728 --> 00:36:50,338
nu m-am gandit niciodata...
711
00:36:50,382 --> 00:36:52,253
UNA: Chris, nimeni nu ar fi putut.
712
00:36:52,297 --> 00:36:54,777
Luptam chiar pentru viețile care sunt în pericol acum.
713
00:36:54,821 --> 00:36:56,257
Amplificatoarele de modele funcționează.
714
00:36:56,301 --> 00:36:58,346
Nu îi putem face să pese de stele.
715
00:36:58,390 --> 00:36:59,695
Asta nu este treaba noastră.
716
00:36:59,739 --> 00:37:01,044
Controlul transportorului este blocat.
717
00:37:01,088 --> 00:37:02,829
Au vrut doar să-și zdrobească inamicul.
718
00:37:02,872 --> 00:37:04,700
Și le-am dat mijloacele.
719
00:37:04,744 --> 00:37:06,615
[alarma zgomotătoare]
720
00:37:06,659 --> 00:37:08,182
Ne-am găsit prietenii adormiti.
721
00:37:08,226 --> 00:37:10,576
Căpitane, suntem gata să transmitem.
722
00:37:12,708 --> 00:37:14,754
OM: Căpitane!
723
00:37:16,712 --> 00:37:18,714
-SPOCK: Căpitane. - Dacă plecăm acum,
724
00:37:18,758 --> 00:37:21,021
fiecare moarte care urmează este pe mâinile noastre.
725
00:37:21,064 --> 00:37:23,458
Nu putem influența în continuare destinul acestei lumi.
726
00:37:24,764 --> 00:37:27,549
Am vrut sau nu, Spock, avem deja.
727
00:37:27,593 --> 00:37:29,812
Singura noastră opțiune acum este să o influențăm bine.
728
00:37:29,856 --> 00:37:31,988
Chris, Ordinul general 1
729
00:37:32,032 --> 00:37:33,555
afirmă clar că nu putem în...
730
00:37:33,599 --> 00:37:35,427
Ordinul general al șuruburilor 1.
731
00:37:37,080 --> 00:37:39,300
Spock, ești cu mine. Voi restul vă întoarceți la navă.
732
00:37:39,344 --> 00:37:41,302
-Căpitan. -Chiar acum.
733
00:37:41,346 --> 00:37:44,174
Aceasta este o comandă.
734
00:37:44,218 --> 00:37:46,089
Patru pentru a transmite. Lasă căpitanul
735
00:37:46,133 --> 00:37:48,353
și ofițerul științific din spate.
736
00:37:53,445 --> 00:37:55,490
Spock, pe mine.
737
00:38:00,234 --> 00:38:02,367
Este asta înțelept?
738
00:38:02,410 --> 00:38:04,847
Sunt clar străin.
739
00:38:04,891 --> 00:38:07,110
Pe asta contez.
740
00:38:14,248 --> 00:38:15,597
Du-mă la liderul tău.
741
00:38:22,212 --> 00:38:24,345
[discutie neclara]
742
00:38:24,389 --> 00:38:26,304
PIKE: Eșecul a fost al nostru.
743
00:38:26,347 --> 00:38:28,523
Îți datorăm întregii tale scuze profunde.
744
00:38:28,567 --> 00:38:32,092
Vrei să spui că ingeniozitatea noastră a fost de fapt
745
00:38:32,135 --> 00:38:34,137
-greseala ta? -PIKE: Nu, zic eu
746
00:38:34,181 --> 00:38:35,530
că ar fi trebuit să fim mai circumspecți
747
00:38:35,574 --> 00:38:37,140
despre expunerea tehnologiilor noastre.
748
00:38:37,184 --> 00:38:39,186
Un principiu al poporului nostru
749
00:38:39,229 --> 00:38:41,710
nu este de a influența civilizațiile mai puțin dezvoltate.
750
00:38:41,754 --> 00:38:43,625
-Ce perfect nobil. -Puterea pe care o exploatezi
751
00:38:43,669 --> 00:38:46,062
poate reduce decalajul dintre lumi.
752
00:38:46,106 --> 00:38:49,370
Dar capacitatea sa de distrugere nu poate fi subestimată.
753
00:38:49,414 --> 00:38:52,678
Am fost în conflict cu o facțiune sedițioasă
754
00:38:52,721 --> 00:38:54,897
de secole. Aceasta este oportunitatea noastră
755
00:38:54,941 --> 00:38:56,421
pentru a pune capăt acelui conflict.
756
00:38:56,464 --> 00:38:57,987
Prin crimă în masă?
757
00:38:58,031 --> 00:39:00,947
Oamenii tăi nu au înăbușit niciodată tulburările civile?
758
00:39:00,990 --> 00:39:03,863
Negociere. Dezbate.
759
00:39:03,906 --> 00:39:06,822
Acestea sunt instrumentele pentru a construi o pace durabilă.
760
00:39:06,866 --> 00:39:09,347
Spune-mi, există grupuri care refuză
761
00:39:09,390 --> 00:39:11,087
sa negociez cu tine?
762
00:39:11,131 --> 00:39:12,567
Grupuri puternice?
763
00:39:12,611 --> 00:39:14,874
Oh... oh, da.
764
00:39:14,917 --> 00:39:17,093
-Si cu alea? - Îți amintești când se luptă elefanții,
765
00:39:17,137 --> 00:39:19,052
iarba este cea care suferă.
766
00:39:19,095 --> 00:39:21,054
Poporul Kikuyu din Kenya, Africa,
767
00:39:21,097 --> 00:39:23,099
pe Pământ, ei ne predau acea lecție în fiecare zi.
768
00:39:23,143 --> 00:39:25,014
Mi-ai dat un proverb,
769
00:39:25,058 --> 00:39:27,321
care este mai puțin util decât un băț mare.
770
00:39:27,365 --> 00:39:29,845
Câștigă cine are cel mai mare stick.
771
00:39:29,889 --> 00:39:31,891
Ei bine, regulamentele noastre mă obligă...
772
00:39:31,934 --> 00:39:35,329
Regulile tale nu sunt regulile mele, căpitane.
773
00:39:35,373 --> 00:39:37,287
Treaba mea este să ne asigurăm capacitatea
774
00:39:37,331 --> 00:39:39,551
pentru a guverna generațiile viitoare.
775
00:39:39,594 --> 00:39:42,380
Dacă sângele vărsat este prețul...
776
00:39:42,423 --> 00:39:44,643
așa să fie.
777
00:39:44,686 --> 00:39:46,732
Le ia.
778
00:39:51,432 --> 00:39:54,261
La ce servește o regulă dacă nu ești dispus să mori pentru ea?
779
00:39:55,523 --> 00:39:57,612
Sau sparge-l.
780
00:39:57,656 --> 00:39:59,397
Comunicare de urgență de la căpitanul Pike.
781
00:39:59,440 --> 00:40:00,702
Enterprise pe orbita inferioară.
782
00:40:00,746 --> 00:40:02,530
Vizibilitate deplină. Arată-le ce ai.
783
00:40:02,574 --> 00:40:05,446
-Căpitan? -Asteapta.
784
00:40:05,490 --> 00:40:07,448
[alarma zgomotătoare]
785
00:40:08,841 --> 00:40:10,843
[țipete neclare, strigăte în depărtare]
786
00:40:15,674 --> 00:40:17,458
PIKE: Exact cum ai spus...
787
00:40:17,502 --> 00:40:19,721
câștigă cine are cel mai mare stick.
788
00:40:19,765 --> 00:40:21,767
În acest caz...
789
00:40:21,810 --> 00:40:24,422
acela sunt eu.
790
00:40:25,379 --> 00:40:27,425
♪
791
00:40:32,255 --> 00:40:34,823
Astăzi, într-un moment istoric, lideri ai guvernării
792
00:40:34,867 --> 00:40:37,304
iar facţiunile revoluţionare se vor întâlni
793
00:40:37,347 --> 00:40:40,655
pentru a discuta despre sosirea extratereștrilor.
794
00:40:40,699 --> 00:40:44,224
Este pentru prima dată într-un secol ambii lideri
795
00:40:44,267 --> 00:40:47,053
- au fost în aceeași cameră în același timp. -[amândoi strigând]
796
00:40:47,096 --> 00:40:49,664
Și îți vom aduce totul, live.
797
00:40:49,708 --> 00:40:52,580
LA'AN: Merge bine.
798
00:40:52,624 --> 00:40:55,670
S-au obișnuit cu episoadele de violență de secole.
799
00:40:55,714 --> 00:40:58,499
Adevăratul cost al unui război civil este abstract.
800
00:40:58,543 --> 00:41:00,893
A nu crede că vei muri este ceea ce te face să fii ucis.
801
00:41:02,721 --> 00:41:04,940
Ce-ai zis?
802
00:41:06,464 --> 00:41:08,335
LA'AN: Sorry, Captain.
803
00:41:08,378 --> 00:41:10,511
Doar ceva ce a spus tatăl meu cu puțin timp înainte ca el...
804
00:41:12,731 --> 00:41:15,560
Ei bine, mi-ai citit dosarul.
805
00:41:15,603 --> 00:41:18,606
Știi că Gorn a capturat nava coloniei familiei mele
806
00:41:18,650 --> 00:41:21,870
și ne-a depus pe unul dintre...
807
00:41:21,914 --> 00:41:24,525
pepiniere planetare.
808
00:41:24,569 --> 00:41:27,789
Nu am înțeles ce a vrut să spună la început.
809
00:41:27,833 --> 00:41:30,705
Dar am avut mult timp să mă gândesc la asta.
810
00:41:30,749 --> 00:41:34,361
Despre motivul pentru care am fost singurul care a supraviețuit.
811
00:41:34,404 --> 00:41:37,059
Știți ce am văzut pe fețe
812
00:41:37,103 --> 00:41:39,975
a atâtor oameni pe care i-am iubit când au murit?
813
00:41:42,108 --> 00:41:44,240
Înainte de a fi desfăcute și hrăniți cu vii
814
00:41:44,284 --> 00:41:46,329
sau folosit ca saci de reproductie?
815
00:41:47,330 --> 00:41:49,550
Știi ultimul lucru pe care l-au simțit?
816
00:41:51,117 --> 00:41:53,293
Surprinde.
817
00:41:54,555 --> 00:41:56,688
-Da. -Pentru că până la
818
00:41:56,731 --> 00:41:58,559
în ultimul moment, ei...
819
00:41:58,603 --> 00:42:01,127
nu mi-am putut imagina moartea.
820
00:42:01,170 --> 00:42:02,998
Da.
821
00:42:03,042 --> 00:42:05,827
Dar nu tu.
822
00:42:05,871 --> 00:42:08,482
Nu Nu eu.
823
00:42:08,526 --> 00:42:11,311
Și asta te-a ținut...
824
00:42:11,354 --> 00:42:13,661
în viaţă.
825
00:42:17,839 --> 00:42:19,580
Mulțumesc, locotenente.
826
00:42:19,624 --> 00:42:21,277
Căpitan.
827
00:42:21,321 --> 00:42:23,366
Voi avea nevoie de acces la baza de date istorică.
828
00:42:23,410 --> 00:42:25,760
Cadet Uhura.
829
00:42:25,804 --> 00:42:29,068
Am nevoie să dai un semnal către planetă.
830
00:42:30,939 --> 00:42:32,985
[ușa se deschide cu un râu]
831
00:42:33,028 --> 00:42:35,291
[usa se inchide]
832
00:42:35,335 --> 00:42:37,380
[strigăte suprapuse]
833
00:42:44,649 --> 00:42:46,651
Salut.
834
00:42:46,694 --> 00:42:48,696
Scuze că întrerup.
835
00:42:48,740 --> 00:42:50,916
Eu sunt Christopher Pike.
836
00:42:50,959 --> 00:42:54,223
Lumea mea se numește Pământ.
837
00:42:54,267 --> 00:42:57,400
Și deși este departe de aici, oamenii mei și ai tăi
838
00:42:57,444 --> 00:42:59,794
sunt, uh, foarte asemănătoare.
839
00:43:01,361 --> 00:43:03,015
Aceasta este lumea mea de azi.
840
00:43:13,460 --> 00:43:16,158
Dar nu am fost întotdeauna pașnici.
841
00:43:16,202 --> 00:43:19,335
Acesta este Pământul în secolul nostru 21.
842
00:43:19,379 --> 00:43:21,990
Înainte ca totul să meargă prost. E mult
843
00:43:22,034 --> 00:43:24,645
ca lumea ta de azi. Recent am fost
844
00:43:24,689 --> 00:43:26,995
tratat cu o privire asupra viitorului meu.
845
00:43:27,039 --> 00:43:29,563
Nu era tot ce speram.
846
00:43:29,607 --> 00:43:32,610
La urma urmei, ce bun este să-ți cunoști viitorul?
847
00:43:32,653 --> 00:43:35,134
Un prieten de-al meu m-a întrebat asta recent și...
848
00:43:36,788 --> 00:43:39,660
...nu am inteles ce a vrut sa spuna. [chicot scurt]
849
00:43:39,704 --> 00:43:41,749
Până acum.
850
00:43:44,317 --> 00:43:45,840
Mi-am văzut viitorul.
851
00:43:45,884 --> 00:43:48,538
Lasă-mă să ți-l arăt pe al tău.
852
00:43:49,714 --> 00:43:52,978
Conflictul nostru a început și cu o luptă pentru libertăți.
853
00:43:53,021 --> 00:43:54,675
L-am numit Al Doilea Război Civil,
854
00:43:54,719 --> 00:43:56,068
apoi Războiul Eugeniei,
855
00:43:56,111 --> 00:43:59,462
și în cele din urmă doar al treilea război mondial.
856
00:43:59,506 --> 00:44:01,290
Aceasta a fost ultima noastră zi.
857
00:44:01,334 --> 00:44:03,815
În ziua în care Pământul pe care l-am cunoscut a încetat să mai existe.
858
00:44:03,858 --> 00:44:06,600
Ceea ce a început ca o erupție într-o singură națiune,
859
00:44:06,644 --> 00:44:09,429
s-a încheiat cu eradicarea a 600.000
860
00:44:09,472 --> 00:44:11,605
specii de animale si plante
861
00:44:11,649 --> 00:44:14,434
și 30% din populația Pământului.
862
00:44:16,001 --> 00:44:17,611
Sinucidere globală.
863
00:44:17,655 --> 00:44:20,483
Ce ți-am dat
864
00:44:20,527 --> 00:44:22,137
este mijlocul de a vă extermina.
865
00:44:22,181 --> 00:44:25,314
Și din privirea ta,
866
00:44:25,358 --> 00:44:26,881
o vei face.
867
00:44:26,925 --> 00:44:29,797
Vei folosi idei concurente despre libertate
868
00:44:29,841 --> 00:44:31,451
să ne bombardăm unii pe alții până la dărâmături, așa cum am făcut noi,
869
00:44:31,494 --> 00:44:34,410
și apoi ultima ta zi va arăta exact așa.
870
00:44:36,717 --> 00:44:39,328
Poate, undeva, toate capetele tale
871
00:44:39,372 --> 00:44:42,331
sunt scrise la fel de neșters ca ale mele.
872
00:44:42,375 --> 00:44:44,290
Dar aleg să cred
873
00:44:44,333 --> 00:44:46,118
că destinele tale sunt încă ale tale.
874
00:44:46,161 --> 00:44:47,859
Poate de aceea sunt aici...
875
00:44:47,902 --> 00:44:49,208
să-ți amintesc
876
00:44:49,251 --> 00:44:52,124
a puterii...
877
00:44:52,167 --> 00:44:53,908
de posibilitate.
878
00:44:53,952 --> 00:44:56,606
Poate că acesta este bine să-mi văd viitorul...
879
00:44:56,650 --> 00:44:59,566
ca să-ți amintesc că, până la sfârșit,
880
00:44:59,609 --> 00:45:01,829
viața este de purtat glorios.
881
00:45:01,873 --> 00:45:05,311
Pentru că până în ultimul moment...
882
00:45:07,835 --> 00:45:09,881
...viitorul este ceea ce îl facem noi.
883
00:45:15,800 --> 00:45:17,366
Asa de...
884
00:45:20,718 --> 00:45:22,154
... du-te la război unii cu alții.
885
00:45:24,722 --> 00:45:26,288
Sau...
886
00:45:27,681 --> 00:45:29,727
... alăturați-vă Federației noastre a Planetelor...
887
00:45:31,337 --> 00:45:33,992
...și atingeți stele.
888
00:45:38,039 --> 00:45:40,259
Alegerea este a ta.
889
00:45:44,002 --> 00:45:46,047
♪
890
00:46:16,556 --> 00:46:18,601
♪
891
00:46:36,576 --> 00:46:38,099
APRILIE: Obținerea Curții Supreme a Federației
892
00:46:38,143 --> 00:46:39,622
să nu vă arunc pe toți în închisoare
893
00:46:39,666 --> 00:46:42,364
aproape că am atras mai mult decât am.
894
00:46:42,408 --> 00:46:44,192
Și am multă atracție.
895
00:46:45,498 --> 00:46:47,326
A trebuit să merg personal la CNC
896
00:46:47,369 --> 00:46:50,372
să mă fac să citesc ce ați făcut voi pe Discovery.
897
00:46:50,416 --> 00:46:51,896
La naiba de treabă, Chris.
898
00:46:51,939 --> 00:46:54,072
Dacă pot să întreb, amirale,
899
00:46:54,115 --> 00:46:55,551
cum ai convins Flota Stelară
900
00:46:55,595 --> 00:46:57,640
acțiunile noastre nu au încălcat Ordinul General 1?
901
00:46:57,684 --> 00:46:59,381
Am folosit o portiță.
902
00:46:59,425 --> 00:47:00,905
Din moment ce consiliul nu poate recunoaște
903
00:47:00,948 --> 00:47:02,732
că bătălia a avut loc vreodată...
904
00:47:02,776 --> 00:47:03,908
Nu poate recunoaște cum oamenii
905
00:47:03,951 --> 00:47:05,692
de Kiley 279 dobândit warp.
906
00:47:05,735 --> 00:47:07,563
Consiliul nu este mulțumit de asta.
907
00:47:07,607 --> 00:47:09,827
Se dublează, redenumindu-l în...
908
00:47:09,870 --> 00:47:10,871
Prima directivă.
909
00:47:10,915 --> 00:47:12,917
Ei bine, asta nu va rămâne niciodată.
910
00:47:12,960 --> 00:47:14,962
Permisiune de a reveni la Enterprise, domnule.
911
00:47:15,006 --> 00:47:16,398
Asta depinde de tine, Chris.
912
00:47:17,747 --> 00:47:19,445
Ai de gând să păstrezi scaunul?
913
00:47:22,578 --> 00:47:24,624
♪
914
00:47:25,843 --> 00:47:27,888
[anunț PA indistinct]
915
00:47:27,932 --> 00:47:29,847
Ai vrut să mă vezi, căpitane.
916
00:47:32,371 --> 00:47:33,981
Ar fi trebuit să vă spun, domnule.
917
00:47:36,941 --> 00:47:38,638
Spune-mi acum.
918
00:47:41,249 --> 00:47:43,121
Gorn au un ritual.
919
00:47:43,164 --> 00:47:44,992
Ultimul - cel care supraviețuiește -
920
00:47:45,036 --> 00:47:47,081
trimit în spațiu pe o plută.
921
00:47:48,300 --> 00:47:50,171
Ca și cum ai arunca un pește înapoi, presupun.
922
00:47:51,172 --> 00:47:53,783
Nu ar trebui să supraviețuiești cu adevărat.
923
00:47:53,827 --> 00:47:55,611
Noroc prost că King Jr. a dat peste mine.
924
00:47:55,655 --> 00:47:57,962
Una era un steag al regelui.
925
00:48:00,181 --> 00:48:02,444
Ea m-a ajutat să-mi găsesc drumul înapoi acasă.
926
00:48:03,445 --> 00:48:06,274
Ea este motivul pentru care m-am alăturat Flotei Stelare.
927
00:48:07,536 --> 00:48:10,452
Mi-a fost teamă că îmi vei pune la îndoială capacitatea
928
00:48:10,496 --> 00:48:12,106
a duce mai departe misiunea.
929
00:48:12,150 --> 00:48:14,152
Erai îngrijorat că nu voi avea încredere în tine.
930
00:48:14,195 --> 00:48:16,154
-Da. -Asa de,
931
00:48:16,197 --> 00:48:18,199
ai decis să nu ai încredere în mine.
932
00:48:18,243 --> 00:48:19,374
Am gresit.
933
00:48:19,418 --> 00:48:20,767
Îmi pare rău.
934
00:48:23,378 --> 00:48:24,945
Recordul tău este impecabil.
935
00:48:24,989 --> 00:48:26,904
Dar...
936
00:48:26,947 --> 00:48:28,209
este mai mult pentru a servi Flotei Stelare
937
00:48:28,253 --> 00:48:30,429
decât doar excelența individuală.
938
00:48:30,472 --> 00:48:33,258
Capacitatea noastră de a lucra împreună... aceasta este cea mai mare putere a noastră.
939
00:48:34,824 --> 00:48:37,436
Alți oameni sunt...
940
00:48:39,786 --> 00:48:41,744
...provocator, pentru mine.
941
00:48:41,788 --> 00:48:43,572
Mm.
942
00:48:48,055 --> 00:48:50,536
Știi cum au ajuns acele domuri aici?
943
00:48:50,579 --> 00:48:52,886
-Nu, domnule. -Bine,
944
00:48:52,930 --> 00:48:54,975
în timpul celui de-al treilea război mondial, un grup de oameni de știință
945
00:48:55,019 --> 00:48:57,456
a trimis păstăi de semințe în spațiu, pentru a le conserva.
946
00:48:57,499 --> 00:49:01,590
Dar când războiul s-a terminat și Pământul s-a reconstruit,
947
00:49:01,634 --> 00:49:03,375
pădurile erau prea mari pentru a fi aduse acasă.
948
00:49:03,418 --> 00:49:07,205
Așadar, Flota Stelară și-a construit prima bază în jurul lor.
949
00:49:08,423 --> 00:49:10,121
Chiar și în spațiu,
950
00:49:10,164 --> 00:49:12,210
creştere,
951
00:49:12,253 --> 00:49:14,212
uneori...
952
00:49:14,255 --> 00:49:16,431
crestere remarcabila,
953
00:49:16,475 --> 00:49:18,172
este posibil.
954
00:49:23,003 --> 00:49:24,178
Aș dori să vă ofer un comision
955
00:49:24,222 --> 00:49:26,659
să ni se alăture pe Enterprise.
956
00:49:26,702 --> 00:49:28,095
domnule?
957
00:49:28,139 --> 00:49:29,705
PIKE: Jurnalul căpitanului.
958
00:49:29,749 --> 00:49:31,664
Data stelară 2259.42.
959
00:49:31,707 --> 00:49:33,753
-[Crime] -Pământ--
960
00:49:33,796 --> 00:49:36,886
praful și cerul-- este vatra mea.
961
00:49:36,930 --> 00:49:39,585
Dar Enterprise este casa mea.
962
00:49:40,586 --> 00:49:42,980
Putem merge înainte împreună, știind asta
963
00:49:43,023 --> 00:49:45,025
orice umbre am aduce cu noi,
964
00:49:45,069 --> 00:49:48,289
fac lumina cu atât mai strălucitoare.
965
00:49:49,290 --> 00:49:50,857
I am...
966
00:49:50,900 --> 00:49:52,685
un om norocos.
967
00:49:54,252 --> 00:49:56,297
-[fluierul bărcilor] - FEMEIA: Căpitane pe pod.
968
00:49:56,341 --> 00:49:58,473
Rotația echipajului este completă, căpitane.
969
00:49:58,517 --> 00:50:01,172
Locotenentul Kirk este în drum spre pod, așa cum ai cerut.
970
00:50:01,215 --> 00:50:02,869
Mulțumesc, numărul unu.
971
00:50:02,912 --> 00:50:04,479
Noul șef de securitate este
972
00:50:04,523 --> 00:50:06,003
-la loc. -Căpitan.
973
00:50:07,526 --> 00:50:09,963
Plecarea din Baza Stelară 1. Suntem de cinci ani.
974
00:50:10,007 --> 00:50:11,834
Comandamentul Flotei Stelare, acesta este Enterprise.
975
00:50:11,878 --> 00:50:13,140
Se solicită clearance-ul warp.
976
00:50:13,184 --> 00:50:15,012
Sistemele de nave sunt optime.
977
00:50:18,841 --> 00:50:21,061
[chicotește]: Oh, omule.
978
00:50:21,105 --> 00:50:22,193
Chris.
979
00:50:22,236 --> 00:50:23,542
Adică, căpitane.
980
00:50:23,585 --> 00:50:25,152
Samuel Kirk.
981
00:50:25,196 --> 00:50:26,501
Bun venit la Enterprise.
982
00:50:26,545 --> 00:50:28,155
-Cum e familia? -Totul bine, domnule.
983
00:50:28,199 --> 00:50:29,635
E grozav sa fiu aici.
984
00:50:29,678 --> 00:50:32,029
Ei bine, ești postat la științele vieții și...
985
00:50:32,072 --> 00:50:33,987
el este noul tău șef.
986
00:50:36,859 --> 00:50:38,600
Suntem autorizați pentru warp, domnule.
987
00:50:39,688 --> 00:50:41,212
ORTEGAS: Desigur, căpitane?
988
00:50:42,169 --> 00:50:43,605
Care este misiunea?
989
00:50:44,563 --> 00:50:46,260
Misiunea noastră?
990
00:50:47,261 --> 00:50:48,610
Explorăm.
991
00:50:50,438 --> 00:50:52,092
Căutăm o nouă viață
992
00:50:52,136 --> 00:50:54,051
și noi civilizații.
993
00:50:55,052 --> 00:50:57,315
Mergem cu curaj
994
00:50:57,358 --> 00:50:59,534
unde nimeni nu a mai mers.
995
00:50:59,578 --> 00:51:01,536
Rece.
996
00:51:03,234 --> 00:51:04,844
domnule.
997
00:51:04,887 --> 00:51:07,673
Să o scoatem afară, locotenent Ortegas.
998
00:51:08,630 --> 00:51:10,676
Factor de deformare 2.
999
00:51:12,765 --> 00:51:14,071
Loviți-l.
1000
00:51:14,114 --> 00:51:16,116
♪
1001
00:51:23,210 --> 00:51:26,170
Subtitrare sponsorizată de CBS
1002
00:51:26,213 --> 00:51:29,086
Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org
1003
00:51:41,794 --> 00:51:43,143
Căpitanul Pike până la pod.
1004
00:51:43,187 --> 00:51:44,144
Există o problemă.
1005
00:51:44,188 --> 00:51:45,667
♪
1006
00:51:45,711 --> 00:51:47,539
Avem mai puțin de o oră înainte de cometă
1007
00:51:47,582 --> 00:51:49,367
va avea impact. Nu vor exista supraviețuitori.
1008
00:51:49,410 --> 00:51:50,846
Să terminăm, oameni buni.
1009
00:51:50,890 --> 00:51:52,152
Avem o planetă de salvat înainte de micul dejun.
1010
00:51:53,197 --> 00:51:54,415
LA'AN: Arma sus.
1011
00:51:54,459 --> 00:51:55,895
Kirk, Uhura, cu mine.
1012
00:51:55,938 --> 00:51:57,940
Nu vreau ca nimeni să zboare în spațiu.
1013
00:51:57,984 --> 00:51:59,333
♪
1014
00:51:59,377 --> 00:52:01,379
Știu că ai avut o viziune asupra viitorului.
1015
00:52:01,422 --> 00:52:02,945
Poate soarta ta
1016
00:52:02,989 --> 00:52:04,251
nu este scris.
1017
00:52:05,034 --> 00:52:07,036
Căpitane, avem sosire.
1018
00:52:07,080 --> 00:52:09,778
UNA: Navele lor sunt rapide, iar sistemele lor de arme...
1019
00:52:09,822 --> 00:52:11,519
Să spunem că nu vrem să-i enervăm.
1020
00:52:12,651 --> 00:52:14,392
SPOCK: Confruntări cu mortalitatea noastră
1021
00:52:14,435 --> 00:52:16,437
poate fi o oportunitate unică.
1022
00:52:16,481 --> 00:52:19,571
Nu ai intenționat să fii aici.
1023
00:52:19,614 --> 00:52:21,399
Te vei ridica la locul de muncă?
1024
00:52:21,442 --> 00:52:22,878
Asta a fost versiunea ta a unei discuții încurajatoare?
1025
00:52:22,922 --> 00:52:24,402
Da.
1026
00:52:26,882 --> 00:52:28,406
Ce naiba a făcut asta?
1027
00:52:29,450 --> 00:52:30,538
La'An către Pod.
1028
00:52:30,582 --> 00:52:32,801
Ridicați scuturile acum!
1029
00:52:35,369 --> 00:52:36,501
[alerta zgomotătoare]
1030
00:52:38,111 --> 00:52:41,462
PIKE: Când căutăm necunoscutul...
1031
00:52:41,506 --> 00:52:43,769
vom găsi lucruri care ne provoacă.
1032
00:52:43,812 --> 00:52:45,379
Dar nu ne dam înapoi.
1033
00:52:45,423 --> 00:52:46,946
Nu o pot controla.
1034
00:52:46,989 --> 00:52:48,295
E bine să te enervez uneori.
1035
00:52:48,339 --> 00:52:50,428
-[strigă] -CHAPEL: Te face om.
1036
00:52:50,471 --> 00:52:52,256
Fi vigilent. Fii creativ.
1037
00:52:52,299 --> 00:52:54,432
Magia științei!
1038
00:52:54,475 --> 00:52:55,911
♪
1039
00:52:55,955 --> 00:52:57,043
PIKE: Suntem legați pentru totdeauna
1040
00:52:57,086 --> 00:52:58,349
de familia care este Flota Stelară.
1041
00:53:01,743 --> 00:53:05,743
Sa trecem la treaba.75190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.