All language subtitles for Star.Trek.Strange.New.Worlds.S01E01.WEBRip.x264-ION10-eng(3) (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,763 --> 00:00:26,809 [alarma zgomotătoare] 2 00:00:34,425 --> 00:00:37,515 UNA: Indiferent câte stele sunt pe cer... 3 00:00:39,126 --> 00:00:41,302 ... indiferent câte galaxii 4 00:00:41,345 --> 00:00:43,739 vârtej dincolo de al nostru. 5 00:00:43,782 --> 00:00:45,436 TERMINAL JOCKEY: Urmărire blocată pe OZN-uri. 6 00:00:45,480 --> 00:00:47,482 A apărut de nicăieri. 7 00:00:47,525 --> 00:00:49,571 UNA: Indiferent de probabilitățile matematice 8 00:00:49,614 --> 00:00:51,399 sau de câte ori spunem 9 00:00:51,442 --> 00:00:53,575 nu suntem singuri in univers... 10 00:00:53,618 --> 00:00:55,142 TERMINAL JOCKEY: Se apropie, dar încetinește. 11 00:00:55,185 --> 00:00:57,144 ...prima noastră vizită de la stele este întotdeauna 12 00:00:57,187 --> 00:00:58,928 provincia poveștilor pentru copii 13 00:00:58,971 --> 00:01:00,234 și science fiction. 14 00:01:00,277 --> 00:01:01,626 Vorbește-mi. 15 00:01:01,670 --> 00:01:02,758 TERMINAL JOCKEY: Telemetria este confirmată. 16 00:01:02,801 --> 00:01:04,716 OZN-ul nu este de origine planetară. 17 00:01:04,760 --> 00:01:06,109 Este din spațiul cosmic. 18 00:01:06,153 --> 00:01:08,546 UNA: Primul contact cu extratereștrii întotdeauna 19 00:01:08,590 --> 00:01:10,331 trăiește direct în imposibil. 20 00:01:10,374 --> 00:01:11,723 Obținerea vizuală stabilă. 21 00:01:11,767 --> 00:01:14,726 UNA: Primul contact este doar un vis... 22 00:01:14,770 --> 00:01:18,513 -Oh omule. - până când într-o zi nu mai este. 23 00:01:18,556 --> 00:01:20,210 Ce este asta? 24 00:01:20,254 --> 00:01:22,299 ♪ 25 00:01:36,574 --> 00:01:39,534 KLAATU: Universul se micșorează pe zi ce trece. 26 00:01:39,577 --> 00:01:42,319 And the threat of aggression by any group, 27 00:01:42,363 --> 00:01:45,801 anywhere, can no longer be tolerated. 28 00:01:45,844 --> 00:01:48,717 There must be security for all 29 00:01:48,760 --> 00:01:50,545 or no one is secure. 30 00:01:52,155 --> 00:01:54,331 Now, this does not mean giving up any freedom. 31 00:01:54,375 --> 00:01:58,118 -[communicator chirping] -Except for the freedom to act irresponsibly. 32 00:01:58,161 --> 00:02:01,947 Your ancestors knew this. 33 00:02:01,991 --> 00:02:05,560 We of the other planets have long accepted this principle. 34 00:02:05,603 --> 00:02:08,998 We have an organization for the mutual 35 00:02:09,041 --> 00:02:11,653 protection of all planets and for the complete... 36 00:02:11,696 --> 00:02:13,220 Really? 37 00:02:16,223 --> 00:02:17,702 Again? 38 00:02:17,746 --> 00:02:20,749 [chuckles] Come on, it's a classic. 39 00:02:25,406 --> 00:02:28,017 Mmm. More coffee, Captain Batel? 40 00:02:28,060 --> 00:02:30,454 Mmm. Don't mind if I do, Captain Pike. 41 00:02:33,240 --> 00:02:35,067 Still haven't decided? 42 00:02:35,111 --> 00:02:38,201 Mm. Enterprisedoesn't space dock for another week. 43 00:02:38,245 --> 00:02:39,768 That's ages. 44 00:02:41,378 --> 00:02:44,164 -Pancakes were good. -[communicator chirping] 45 00:02:46,644 --> 00:02:47,950 Phone's ringing again. 46 00:02:47,993 --> 00:02:49,865 Yep. 47 00:02:52,389 --> 00:02:53,869 You ever gonna answer it? 48 00:02:53,912 --> 00:02:55,958 [chirping stops] 49 00:02:59,004 --> 00:03:00,441 So, when do you ship out? 50 00:03:00,484 --> 00:03:02,225 Chris. 51 00:03:02,269 --> 00:03:03,748 We can keep doing this, 52 00:03:03,792 --> 00:03:05,446 but we can also talk about it. 53 00:03:05,489 --> 00:03:07,099 Talk about what? 54 00:03:07,143 --> 00:03:09,537 Whatever it is you're so busy not talking about. 55 00:03:09,580 --> 00:03:11,800 Whatever happened out there. 56 00:03:11,843 --> 00:03:14,237 Whatever's got you questioning your return to command. 57 00:03:14,281 --> 00:03:16,587 Whatever's got you questioning... 58 00:03:16,631 --> 00:03:17,936 Yes? 59 00:03:19,024 --> 00:03:20,635 Everything. 60 00:03:23,115 --> 00:03:24,769 It's classified. 61 00:03:24,813 --> 00:03:27,511 I've got deeper security clearance than you do. 62 00:03:28,512 --> 00:03:30,122 Not for this. 63 00:03:35,693 --> 00:03:37,391 I ship out tomorrow at 0600. 64 00:03:37,434 --> 00:03:39,915 -Back in a month. -Hey... 65 00:03:39,958 --> 00:03:41,873 I might still be here. 66 00:03:41,917 --> 00:03:44,354 So give me a call, we'll get together. 67 00:03:44,398 --> 00:03:46,095 That'd be nice. 68 00:03:46,138 --> 00:03:48,184 I'd like that. 69 00:03:51,709 --> 00:03:54,277 But I really hope you're not. 70 00:03:54,321 --> 00:03:57,062 You've got better places to be. 71 00:04:00,936 --> 00:04:02,981 [communicator chirping] 72 00:04:15,951 --> 00:04:17,996 ♪ 73 00:04:42,369 --> 00:04:44,414 [engine whirring] 74 00:05:00,430 --> 00:05:02,258 [horse neighing] 75 00:05:16,185 --> 00:05:17,621 You spooked my horse. 76 00:05:17,665 --> 00:05:19,144 Apologies. 77 00:05:19,188 --> 00:05:21,190 You weren't answering your communicator. 78 00:05:22,409 --> 00:05:24,759 With all due respect, Admiral, what the hell do you want? 79 00:05:25,803 --> 00:05:28,719 I have a first contact scenario that may have gone bad. 80 00:05:28,763 --> 00:05:31,069 I'm sorry to hear that. It's not my problem. 81 00:05:31,113 --> 00:05:33,333 -The officer in command is someone I trust... -You're not hearing me, Bob. 82 00:05:33,376 --> 00:05:35,639 We both agreed that I'd have until Enterpriseleft space dock 83 00:05:35,683 --> 00:05:37,162 -before deciding whether or not... -But then we lost contact 84 00:05:37,206 --> 00:05:39,121 -with her ship. -I'm not sure what 85 00:05:39,164 --> 00:05:41,341 -this has to do with... -Here's her last transmission. 86 00:05:41,384 --> 00:05:43,560 We haven't heard from her since. 87 00:05:45,301 --> 00:05:47,129 First contact is just a dream. 88 00:05:47,172 --> 00:05:49,740 Until one day it isn't. 89 00:05:49,784 --> 00:05:52,569 I suspect a new world will be joining the Federation soon. 90 00:05:52,613 --> 00:05:55,137 Your first officer doesn't do downtime well, Chris. 91 00:05:55,180 --> 00:05:56,704 Mine used to be a lot like that. 92 00:05:56,747 --> 00:05:58,401 -[scoffs] -I'm pulling 93 00:05:58,445 --> 00:06:00,011 Enterpriseout of space dock. 94 00:06:00,055 --> 00:06:01,491 She's still on scheduled maintenance. 95 00:06:01,535 --> 00:06:03,406 She can skip the redundant systems checks. 96 00:06:03,450 --> 00:06:05,669 I want her crewed up and ready to fly by 1800. 97 00:06:08,324 --> 00:06:10,413 Send someone else. 98 00:06:10,457 --> 00:06:12,763 You don't want me in command of that ship. 99 00:06:12,807 --> 00:06:14,765 You're getting us confused. 100 00:06:14,809 --> 00:06:17,464 Youdon't want you in command. 101 00:06:19,683 --> 00:06:21,337 What the hell happened out there, Chris? 102 00:06:21,381 --> 00:06:23,208 It's classified. 103 00:06:23,252 --> 00:06:25,167 Classified. 104 00:06:25,210 --> 00:06:28,039 Look, I'm sympathetic to whatever's going on with you. 105 00:06:28,083 --> 00:06:30,781 But I want you to find out what happened to Una. 106 00:06:30,825 --> 00:06:33,044 You can quit when you get home, but right now, 107 00:06:33,088 --> 00:06:35,133 I need you back on that horse, Captain. 108 00:06:35,177 --> 00:06:36,874 That's an order. 109 00:06:49,757 --> 00:06:52,673 ♪ 110 00:06:52,716 --> 00:06:55,153 PIKE: Space. 111 00:06:56,154 --> 00:06:58,200 The final frontier. 112 00:07:00,507 --> 00:07:03,814 These are the voyages of the starshipEnterprise. 113 00:07:06,295 --> 00:07:08,123 Its five-year mission: 114 00:07:08,166 --> 00:07:10,952 to explore strange new worlds. 115 00:07:13,345 --> 00:07:15,826 To seek out new life... 116 00:07:15,870 --> 00:07:18,438 and new civilizations. 117 00:07:19,526 --> 00:07:21,484 To boldly go 118 00:07:21,528 --> 00:07:23,530 where no one has gone before. 119 00:07:23,573 --> 00:07:25,619 ♪ 120 00:07:53,777 --> 00:07:55,823 ♪ 121 00:08:19,716 --> 00:08:22,023 ♪ 122 00:08:43,479 --> 00:08:45,873 -SPOCK: Query. -T'PRING: Response. 123 00:08:45,916 --> 00:08:48,266 Vulcans are so formal. 124 00:08:48,310 --> 00:08:50,399 -Aren't we, though? -Query. 125 00:08:50,442 --> 00:08:51,705 Response. 126 00:08:51,748 --> 00:08:53,663 -Well said. -Thank you. 127 00:08:53,707 --> 00:08:55,578 Perhaps simply asking a question 128 00:08:55,622 --> 00:08:57,232 rather than prefacing it with a declaration 129 00:08:57,275 --> 00:09:00,191 that a question is coming would be more efficient. 130 00:09:00,235 --> 00:09:01,671 -One would think. -So? 131 00:09:01,715 --> 00:09:03,368 You asked me here to this spot 132 00:09:03,412 --> 00:09:06,110 on the anniversary of our first courtship event. 133 00:09:06,154 --> 00:09:09,374 You are wearing ritual mating colors. 134 00:09:09,418 --> 00:09:11,028 So I am. 135 00:09:11,072 --> 00:09:13,291 And yet the entire meal has passed without you... 136 00:09:13,335 --> 00:09:15,250 Querying? 137 00:09:15,293 --> 00:09:16,817 Yes. Querying. 138 00:09:16,860 --> 00:09:18,427 Without you asking me a question. 139 00:09:18,470 --> 00:09:20,255 That's patently untrue. 140 00:09:20,298 --> 00:09:22,083 I have asked you many questions. 141 00:09:22,126 --> 00:09:24,868 About your family. P'Sal's new lute recordings. 142 00:09:24,912 --> 00:09:27,044 Your galavanting about the galaxy 143 00:09:27,088 --> 00:09:28,393 -with Starfleet. -"Galavanting"? 144 00:09:28,437 --> 00:09:29,699 Is there a particular question 145 00:09:29,743 --> 00:09:31,092 that you would like me to ask you? 146 00:09:32,746 --> 00:09:34,356 Apologies. 147 00:09:34,399 --> 00:09:37,359 I may have assumed too much. 148 00:09:37,402 --> 00:09:39,927 I have been away, which can mitigate tradition. 149 00:09:39,970 --> 00:09:42,233 -I have no right to as... -Query. 150 00:09:49,240 --> 00:09:51,416 Spock. 151 00:09:57,814 --> 00:09:59,773 Will you marry me? 152 00:10:02,384 --> 00:10:04,821 I was beginning to think you would never ask. 153 00:10:04,865 --> 00:10:06,910 Which... 154 00:10:06,954 --> 00:10:09,652 I now believe, was the idea. 155 00:10:26,887 --> 00:10:30,455 I'm going to have to ask you two to do that somewhere else. 156 00:10:30,499 --> 00:10:32,022 Please. 157 00:10:32,066 --> 00:10:34,329 What an excellent idea. 158 00:10:50,650 --> 00:10:53,478 SPOCK: On Salon, the seas consist of liquid mercury. 159 00:10:53,522 --> 00:10:56,699 Earth's are water. 160 00:10:56,743 --> 00:10:59,223 There's nothing out there better than what's here on Vulcan. 161 00:11:01,661 --> 00:11:03,663 Perhaps you need to show me. 162 00:11:16,240 --> 00:11:18,982 [communicator chirping] 163 00:11:19,026 --> 00:11:20,680 -Don't. -I have to. 164 00:11:20,723 --> 00:11:21,985 I took an oath. 165 00:11:22,029 --> 00:11:23,857 As you just did to me. 166 00:11:23,900 --> 00:11:25,336 Matrimony and duty. 167 00:11:25,380 --> 00:11:27,425 The two will complement each other. 168 00:11:28,905 --> 00:11:30,951 I remain skeptical. 169 00:11:47,924 --> 00:11:49,796 Spock... 170 00:11:49,839 --> 00:11:51,841 Are you naked? 171 00:11:51,885 --> 00:11:53,930 -No, Captain. -No, Chris, 172 00:11:53,974 --> 00:11:55,715 he's not. He was about to be. 173 00:11:55,758 --> 00:11:57,542 It's a special night. 174 00:11:57,586 --> 00:11:58,979 Sorry. 175 00:11:59,022 --> 00:12:01,068 Is everything all right, Captain? 176 00:12:01,111 --> 00:12:03,461 We're going back out. 177 00:12:03,505 --> 00:12:06,073 Number One's gone missing, Spock. 178 00:12:06,116 --> 00:12:07,944 April's sending us to find her. 179 00:12:07,988 --> 00:12:09,337 I will meet you on board, Captain. 180 00:12:09,380 --> 00:12:10,642 T'Pring will understand. 181 00:12:10,686 --> 00:12:13,210 -Pike out. -Spock out. 182 00:12:14,559 --> 00:12:17,432 That should have been a query. 183 00:12:17,475 --> 00:12:19,782 Whether or not I would understand. 184 00:12:19,826 --> 00:12:22,132 I am sorry. 185 00:12:22,176 --> 00:12:24,308 Don't make a habit of it. 186 00:12:24,352 --> 00:12:28,182 I won't chase you across the galaxy just to get married. 187 00:12:31,228 --> 00:12:33,013 There is no need to chase 188 00:12:33,056 --> 00:12:35,015 what we already have, T'Pring. 189 00:12:42,196 --> 00:12:44,241 [indistinct radio transmissions] 190 00:12:54,991 --> 00:12:57,689 Enterprise,this is Shuttle Stamets incoming 191 00:12:57,733 --> 00:13:00,214 -to transport coordinates. -Stamets cleared 192 00:13:00,257 --> 00:13:01,955 to transport. 193 00:13:01,998 --> 00:13:04,261 [indistinct radio transmissions] 194 00:13:23,063 --> 00:13:24,978 All scrubbed up and good as new, sir. 195 00:13:25,021 --> 00:13:27,545 Wish it were that easy. 196 00:13:27,589 --> 00:13:28,372 Sir? 197 00:13:28,416 --> 00:13:30,853 Energize. 198 00:13:37,947 --> 00:13:40,515 -How are you, Mr. Spock? -SPOCK: Systems are all nominal. 199 00:13:40,558 --> 00:13:43,213 -But as you know, no simulations were run. -Thank you, Chief Kyle. 200 00:13:43,257 --> 00:13:44,780 SPOCK: The main A.I. has been upgraded. 201 00:13:44,824 --> 00:13:47,043 Personnel rotation was in process. 202 00:13:47,087 --> 00:13:49,263 A few officers will have to billet after the mission. 203 00:13:49,306 --> 00:13:51,569 That includes the chief engineer and Lieutenant Kirk, 204 00:13:51,613 --> 00:13:53,397 whom I know you requested. 205 00:13:53,441 --> 00:13:55,225 It seems like a million years ago. 206 00:13:55,269 --> 00:13:57,793 Three months, ten days, four hours, five minutes, actually. 207 00:13:58,925 --> 00:14:01,188 I asked how youwere, Spock. 208 00:14:02,363 --> 00:14:03,973 I am well, Captain. 209 00:14:04,017 --> 00:14:06,106 Although I confess each time I return to space, 210 00:14:06,149 --> 00:14:09,239 the weight I carry for the loss of my sister feels heavier. 211 00:14:09,283 --> 00:14:11,285 I'm sorry. I miss her, too. 212 00:14:11,328 --> 00:14:12,808 Bridge. 213 00:14:12,852 --> 00:14:15,245 Okay, new cadets, 214 00:14:15,289 --> 00:14:17,726 medical... Oh, good, we needed that. 215 00:14:17,769 --> 00:14:20,163 Uh, security. 216 00:14:20,207 --> 00:14:23,601 -Security... -What is it, Captain? 217 00:14:23,645 --> 00:14:27,040 Um, well, I just assumed that in Una's absence... 218 00:14:27,083 --> 00:14:29,607 Forgive me, Captain. Command believes I would best serve 219 00:14:29,651 --> 00:14:31,609 the mission as chief science officer. 220 00:14:31,653 --> 00:14:33,394 Oh, no, I understand, Spock. 221 00:14:33,437 --> 00:14:35,396 I just, uh... 222 00:14:35,439 --> 00:14:38,225 I just didn't think about having... 223 00:14:38,268 --> 00:14:39,530 [boatswain's whistle blows] 224 00:14:39,574 --> 00:14:40,836 ...a new Number One. 225 00:14:40,880 --> 00:14:43,708 WOMAN: Captain on the bridge. 226 00:14:43,752 --> 00:14:45,928 Captain Pike. 227 00:14:45,972 --> 00:14:48,757 Lieutenant La'An Noonien-Singh. Chief of security. 228 00:14:48,800 --> 00:14:50,715 I've been assigned as acting first officer. 229 00:14:50,759 --> 00:14:52,108 Welcome aboard, Number One. 230 00:14:52,152 --> 00:14:54,371 You've got some pretty big boots to fill. 231 00:14:54,415 --> 00:14:55,807 I'm aware. 232 00:14:55,851 --> 00:14:57,505 Okay. 233 00:14:57,548 --> 00:15:00,247 Welcome back and welcome aboard, everyone. 234 00:15:00,290 --> 00:15:02,075 Ready, Lieutenant Ortegas? 235 00:15:02,118 --> 00:15:04,468 You bet. Course for Kiley 279 236 00:15:04,512 --> 00:15:06,514 plotted and laid in, Captain. 237 00:15:06,557 --> 00:15:08,646 -Ops. How we doing, Lieutenant? -Lights are green across the board. 238 00:15:08,690 --> 00:15:10,257 She feels ready to me, Captain. 239 00:15:10,300 --> 00:15:11,736 Communications? 240 00:15:11,780 --> 00:15:14,783 Ah, yes, the prodigy. 241 00:15:14,826 --> 00:15:16,959 Cadet... Uhura? 242 00:15:17,003 --> 00:15:19,353 On communications rotation. Very happy to have you aboard. 243 00:15:19,396 --> 00:15:22,051 Thank you, sir. Glad to be here. 244 00:15:22,095 --> 00:15:24,619 -[communicator chirps] -Enterpriseis cleared for launch. 245 00:15:24,662 --> 00:15:27,752 Okay, Ortegas, let's take her out. 246 00:15:35,847 --> 00:15:37,153 We are five-by-five for warp. 247 00:15:37,197 --> 00:15:39,286 [faint moaning] 248 00:15:48,251 --> 00:15:49,774 Captain? 249 00:15:49,818 --> 00:15:51,559 What? 250 00:15:53,300 --> 00:15:55,258 Oh. 251 00:15:55,302 --> 00:15:56,956 Right, of course. 252 00:15:58,305 --> 00:15:59,959 Okay, Ms. Ortegas. 253 00:16:01,482 --> 00:16:02,787 Hit it. 254 00:16:11,535 --> 00:16:12,972 Ship wide, Cadet Uhura. 255 00:16:13,015 --> 00:16:14,756 Aye, sir. 256 00:16:14,799 --> 00:16:17,150 This is your captain. 257 00:16:17,193 --> 00:16:18,890 We're a little early out of the gates, 258 00:16:18,934 --> 00:16:20,283 so I hope we didn't catch anybody 259 00:16:20,327 --> 00:16:21,415 with your hair wet or your pants down. 260 00:16:23,373 --> 00:16:26,811 As you're all aware, Starfleet sends out a first contact team 261 00:16:26,855 --> 00:16:28,770 whenever our deep space probes detect signs 262 00:16:28,813 --> 00:16:30,859 of a working warp engine. 263 00:16:30,902 --> 00:16:33,427 Six days ago, the signature of a functioning warp drive 264 00:16:33,470 --> 00:16:35,777 appeared on Kiley 279. 265 00:16:35,820 --> 00:16:38,345 The USSArcher went to say hello. 266 00:16:39,389 --> 00:16:41,043 We have since lost contact. 267 00:16:41,087 --> 00:16:43,350 Our mission is to find our people 268 00:16:43,393 --> 00:16:45,482 and bring them home. 269 00:16:45,526 --> 00:16:47,484 And maybe if we get lucky, 270 00:16:47,528 --> 00:16:49,312 make some new friends. 271 00:16:49,356 --> 00:16:51,227 Nobody dies. 272 00:16:51,271 --> 00:16:54,622 This mission will not be anybody's last day. 273 00:16:57,799 --> 00:16:59,322 Captain out. 274 00:17:02,325 --> 00:17:05,024 Let me know when we get there. I'll be in my quarters. 275 00:17:05,067 --> 00:17:06,590 Number One, you have the comm. 276 00:17:08,114 --> 00:17:09,767 Aye, Captain. 277 00:17:09,811 --> 00:17:11,856 Maintain course and speed. 278 00:17:16,252 --> 00:17:18,733 AUTOMATED VOICE: Alert, radiation leak detected. 279 00:17:18,776 --> 00:17:20,387 Training exercise aborted. 280 00:17:20,430 --> 00:17:21,997 -WOMAN: I got this! -MAN: Get out of here! 281 00:17:22,041 --> 00:17:24,086 AUTOMATED VOICE: Four seconds to lockdown. 282 00:17:24,130 --> 00:17:26,175 -Three. -[indistinct shouting] 283 00:17:26,219 --> 00:17:28,438 Aah! 284 00:17:28,482 --> 00:17:30,353 AUTOMATED VOICE: Radiation reaching critical levels. 285 00:17:30,397 --> 00:17:31,920 [indistinct shouting] 286 00:17:31,963 --> 00:17:34,140 -Lockdown complete. -MAN: Captain Pike! 287 00:17:34,183 --> 00:17:37,143 -No! -[overlapping shouting] 288 00:17:39,580 --> 00:17:41,495 [door chimes] 289 00:17:41,538 --> 00:17:43,584 Come. 290 00:17:46,456 --> 00:17:48,676 Mr. Spock. 291 00:17:48,719 --> 00:17:51,331 Captain, I do not wish to overstep. 292 00:17:53,028 --> 00:17:54,943 Overstep. 293 00:17:58,381 --> 00:18:00,731 Saurian brandy? 294 00:18:02,429 --> 00:18:05,214 Are you... yourself, sir? 295 00:18:05,258 --> 00:18:07,912 Well, I'm very much myself. 296 00:18:07,956 --> 00:18:10,001 That's the problem. 297 00:18:12,134 --> 00:18:13,918 It was not lost on me that when you went down 298 00:18:13,962 --> 00:18:16,791 to the Klingon moon of Boreth, you returned a changed man. 299 00:18:16,834 --> 00:18:18,532 Boreth is notable for two things: 300 00:18:18,575 --> 00:18:20,621 a monastery and a rare ore 301 00:18:20,664 --> 00:18:22,623 that can cause temporal consciousness displacement. 302 00:18:22,666 --> 00:18:25,147 Both of which bear the power of transformation. 303 00:18:25,191 --> 00:18:27,584 It wasn't the monastery. 304 00:18:27,628 --> 00:18:29,717 No. I assumed as much. 305 00:18:29,760 --> 00:18:31,632 You saw the future? 306 00:18:33,416 --> 00:18:35,723 I saw my own death, Spock. 307 00:18:35,766 --> 00:18:39,205 At least the death of the man I am now. 308 00:18:39,248 --> 00:18:42,991 I know exactly how and when my life ends. 309 00:18:44,645 --> 00:18:46,734 And I didn't just see it, I felt it. 310 00:18:46,777 --> 00:18:48,692 Every agonizing second. 311 00:18:52,522 --> 00:18:54,568 Most humans... 312 00:18:54,611 --> 00:18:56,570 we like to think 313 00:18:56,613 --> 00:18:59,138 that right until the very last instant... 314 00:19:00,313 --> 00:19:02,271 ...somehow, some way, 315 00:19:02,315 --> 00:19:04,186 we'll cheat death. [short chuckle] 316 00:19:04,230 --> 00:19:06,188 At least I did. 317 00:19:06,232 --> 00:19:08,059 Is it soon? 318 00:19:08,103 --> 00:19:10,192 Only you could ask that question. 319 00:19:10,236 --> 00:19:11,454 No. 320 00:19:11,498 --> 00:19:13,282 It's almost a decade away. 321 00:19:13,326 --> 00:19:15,502 Is that soon? 322 00:19:15,545 --> 00:19:17,808 Suddenly that feels soon. 323 00:19:19,854 --> 00:19:22,204 I can't stop seeing it. 324 00:19:22,248 --> 00:19:24,815 Sir, I would suggest knowledge of death 325 00:19:24,859 --> 00:19:26,687 is vital for effective leadership. 326 00:19:26,730 --> 00:19:29,603 Knowledge is one thing, Spock, but I experienced it. 327 00:19:31,039 --> 00:19:34,173 How will it live in me? 328 00:19:34,216 --> 00:19:36,392 Will it make me hesitant? 329 00:19:36,436 --> 00:19:39,134 Cautious? Not cautious enough? 330 00:19:40,614 --> 00:19:42,311 I'm already second-guessing myself. 331 00:19:42,355 --> 00:19:45,140 And that's the last thing a captain can afford. 332 00:19:45,184 --> 00:19:48,404 Suffering can be transformed into insight. 333 00:19:48,448 --> 00:19:51,320 You must seek out the good in knowing your own death. 334 00:19:51,364 --> 00:19:54,410 Use it to be the man you most essentially are. 335 00:19:54,454 --> 00:19:56,978 And who's that, Spock? 336 00:19:57,021 --> 00:19:59,241 The captain. 337 00:20:01,765 --> 00:20:03,245 [speaker chimes] 338 00:20:03,289 --> 00:20:04,681 UHURA: Captain Pike to the bridge. 339 00:20:04,725 --> 00:20:07,162 We're dropping out of warp. 340 00:20:11,122 --> 00:20:13,037 [moaning] 341 00:20:32,622 --> 00:20:34,189 Any sign of the Archer? 342 00:20:34,233 --> 00:20:35,930 Getting her transponder ping on the night side. 343 00:20:35,973 --> 00:20:38,106 Take us around, Lieutenant. Hail her. All frequencies. 344 00:20:38,149 --> 00:20:39,542 Trying. 345 00:20:39,586 --> 00:20:41,370 Nothing, sir. 346 00:20:41,414 --> 00:20:43,416 Any chance we're losing her response in sub-space chatter? 347 00:20:43,459 --> 00:20:45,722 There is no sub-space chatter. 348 00:20:45,766 --> 00:20:47,768 It's dead quiet out there. 349 00:20:47,811 --> 00:20:48,812 We've got a visual, sir. 350 00:20:48,856 --> 00:20:50,727 On screen. 351 00:20:51,902 --> 00:20:53,556 MITCHELL: All systems show in the green. 352 00:20:53,600 --> 00:20:55,558 Ship's perfectly intact, sir. 353 00:20:55,602 --> 00:20:57,212 -PIKE: Life signs, Mr. Spock? -SPOCK: None. 354 00:20:57,256 --> 00:20:58,518 But neither am I detecting any bodies. 355 00:20:58,561 --> 00:20:59,649 The ship is empty. 356 00:20:59,693 --> 00:21:00,781 Where's her crew? 357 00:21:00,824 --> 00:21:02,217 Fascinating. 358 00:21:02,261 --> 00:21:03,827 I'm all ears. 359 00:21:05,220 --> 00:21:06,134 It's a figure of speech. 360 00:21:07,831 --> 00:21:10,051 I am remotely accessing the ship's manifest. 361 00:21:10,094 --> 00:21:12,140 Archercarried only Una and two astrophysicists. 362 00:21:12,183 --> 00:21:13,707 LA'AN: If she went to the surface, 363 00:21:13,750 --> 00:21:15,143 she'd have headed for the warp signature. 364 00:21:15,186 --> 00:21:16,492 Can you locate it, Spock? 365 00:21:16,536 --> 00:21:18,189 I have it, sir. Although... 366 00:21:18,233 --> 00:21:20,061 Not really in the mood for an "although" right now. 367 00:21:20,104 --> 00:21:22,411 I'm having trouble locking on. Its location may be shielded. 368 00:21:22,455 --> 00:21:26,023 This warp signature's also got a pretty weird signal variance. 369 00:21:26,067 --> 00:21:27,068 Pretty weird? 370 00:21:29,113 --> 00:21:31,115 Recommend deflector shields to full. 371 00:21:31,159 --> 00:21:34,771 Any obviously defensive posture is in direct violation 372 00:21:34,815 --> 00:21:36,382 of first contact protocols. 373 00:21:36,425 --> 00:21:38,514 No hails from the surface or sub-space chatter. 374 00:21:38,558 --> 00:21:39,994 No interplanetary traffic. 375 00:21:40,037 --> 00:21:41,604 Not one orbital dock. 376 00:21:41,648 --> 00:21:43,389 -What's your point? -These people aren't showing 377 00:21:43,432 --> 00:21:45,173 any signs of local space colonization. 378 00:21:45,216 --> 00:21:47,001 Which puts them a century behind constructing warp drive. 379 00:21:47,044 --> 00:21:48,872 Cu toate acestea, au o semnătură warp. 380 00:21:48,916 --> 00:21:50,918 Una în curs de dezvoltare. 381 00:21:50,961 --> 00:21:53,399 -Anomalia este un steag roșu. - Căpitane, nu este suficient... 382 00:21:53,442 --> 00:21:55,575 -Activați scuturile deflectoare. -Da. 383 00:21:58,273 --> 00:22:01,102 ORTEGAS: Citind mai multe lansări de la suprafață. 384 00:22:06,107 --> 00:22:08,631 Torpile cu plasmă. Trei lovituri directe. 385 00:22:08,675 --> 00:22:10,329 - Evaluarea pagubelor? -MITCHELL: Minimal. 386 00:22:10,372 --> 00:22:12,287 Dar dacă nu ne-am fi ridicat scuturile... 387 00:22:13,288 --> 00:22:14,289 Bun apel, numărul unu. 388 00:22:14,333 --> 00:22:16,509 Ia-ne sus, Ortegas. 389 00:22:16,552 --> 00:22:19,033 Poate vor crede că ne-au prins. 390 00:22:19,076 --> 00:22:20,861 Ce se întâmplă acolo jos? 391 00:22:20,904 --> 00:22:22,558 Torpile cu plasma? 392 00:22:22,602 --> 00:22:24,691 Asta e tehnologia secolului 21. 393 00:22:24,734 --> 00:22:26,432 Cum naiba s-au dezvoltat acești oameni 394 00:22:26,475 --> 00:22:28,042 un motor mai rapid decât lumina? 395 00:22:30,218 --> 00:22:31,872 Ei nu au. 396 00:22:31,915 --> 00:22:33,743 Recomandam sa trecem la alerta rosie. 397 00:22:33,787 --> 00:22:35,484 Alertă roșie, doamnă Uhura. 398 00:22:37,443 --> 00:22:39,053 -[Alarm blaring] -Am analizat variația semnalului 399 00:22:39,096 --> 00:22:40,620 Locotenentul Ortegas izolat. 400 00:22:40,663 --> 00:22:42,404 Acești oameni nu au construit o unitate warp. 401 00:22:42,448 --> 00:22:44,188 Pe baza acestor lecturi, 402 00:22:44,232 --> 00:22:46,495 au construit o bombă warp. 403 00:22:50,369 --> 00:22:52,762 S-ar părea că există două facțiuni în război. 404 00:22:52,806 --> 00:22:55,374 Și conflictul lor a escaladat până la un punct de criză. 405 00:22:55,417 --> 00:22:57,288 Scanări de suprafață ale planetei 406 00:22:57,332 --> 00:22:59,421 sunt în concordanță cu societatea pre-warp. 407 00:22:59,465 --> 00:23:00,944 -Cum este posibil? -SPOCK: După cum știi, 408 00:23:00,988 --> 00:23:02,816 Vulcanii au inventat primul contact. 409 00:23:02,859 --> 00:23:05,079 După cum nu reușesc să ne amintească niciodată. 410 00:23:05,122 --> 00:23:07,560 Lumile din acest sector cu warp. 411 00:23:07,603 --> 00:23:09,866 Toate au sau sunt în proces 412 00:23:09,910 --> 00:23:11,868 de a fi introdus în Federaţie. 413 00:23:11,912 --> 00:23:13,696 Suntem liberi să călătorim la oricare dintre ele. 414 00:23:13,740 --> 00:23:15,437 Ordinul general 1 nu se aplică. 415 00:23:15,481 --> 00:23:17,787 Nu pe una dintre aceste lumi... 416 00:23:17,831 --> 00:23:20,747 de fapt, nu o dată în toată istoria primului contact 417 00:23:20,790 --> 00:23:23,010 Warp a fost dezvoltat pentru prima dată ca orice altceva decât o unitate. 418 00:23:23,053 --> 00:23:25,316 Altfel spus, bomba nucleară 419 00:23:25,360 --> 00:23:27,406 ar fi putut fi inventat înainte de fizica particulelor. 420 00:23:27,449 --> 00:23:29,233 - Pur și simplu nu a fost niciodată. -Numărul unu ar fi știut 421 00:23:29,277 --> 00:23:31,148 că semnătura warp era aceea a unei arme? 422 00:23:31,192 --> 00:23:34,282 Posibil nu. Scanerele noastre tocmai au fost actualizate în docul spațial. 423 00:23:34,325 --> 00:23:36,066 LA'AN: Dacă acele rachete sunt cele mai bune pe care le au, 424 00:23:36,110 --> 00:23:38,460 haideți să lăudăm, să ne găsim oamenii și să-i aducem acasă. 425 00:23:38,504 --> 00:23:39,809 Trebuie să luăm în considerare posibilitatea 426 00:23:39,853 --> 00:23:41,376 că această tehnologie nu este nativă. 427 00:23:41,420 --> 00:23:43,247 Oricum au înțeles-o, 428 00:23:43,291 --> 00:23:45,075 dacă l-au găsit într-un extraterestru prăbușit 429 00:23:45,119 --> 00:23:47,556 nava spațială, dacă a fost pusă în mâinile lor... 430 00:23:47,600 --> 00:23:49,776 -Se aplică Ordinul general 1. - Nu putem interveni 431 00:23:49,819 --> 00:23:52,082 cu dezvoltarea lor naturală. Nu ne putem arăta 432 00:23:52,126 --> 00:23:53,736 -pentru risc... -Dar dacă ne-au văzut deja? 433 00:23:53,780 --> 00:23:55,085 Nu putem risca posibilitatea. 434 00:23:55,129 --> 00:23:56,783 Deci ne lăsăm oamenii acolo? 435 00:23:56,826 --> 00:23:58,698 Cu greu. 436 00:24:01,657 --> 00:24:03,790 Să mergem la doctor. 437 00:24:06,575 --> 00:24:10,405 Doc. Te rog, distribuie puțină înțelepciune. 438 00:24:10,449 --> 00:24:11,624 Bine. 439 00:24:11,667 --> 00:24:13,582 Nu primi niciodată îmbrăcămintea casei. 440 00:24:13,626 --> 00:24:15,497 [râde] 441 00:24:15,541 --> 00:24:17,020 Ah. 442 00:24:17,064 --> 00:24:18,892 Ma bucur sa te vad. 443 00:24:18,935 --> 00:24:21,068 Dr. M'Benga a făcut turul Mojave cu mine 444 00:24:21,111 --> 00:24:24,288 -și am făcut un turneu în Kenya cu el. -Domnul. Spock. 445 00:24:24,332 --> 00:24:27,335 - Și asta este... - O plăcere să te revăd. 446 00:24:27,378 --> 00:24:29,990 Desigur. 447 00:24:30,033 --> 00:24:31,731 Trebuia să o certifici pentru serviciu. 448 00:24:31,774 --> 00:24:33,689 Am primit ordinele tale, căpitane. 449 00:24:33,733 --> 00:24:35,735 Aceasta este Nurse Chapel. 450 00:24:35,778 --> 00:24:37,824 Nurse Chapel face schimb de civili 451 00:24:37,867 --> 00:24:39,739 de la Stanford Morehouse Epigenetic Project. 452 00:24:39,782 --> 00:24:42,132 Se pare că ești doar persoana pentru job. 453 00:24:42,176 --> 00:24:43,525 Ce slujbă? 454 00:24:43,569 --> 00:24:45,745 O să mă încurc cu genomul tău. 455 00:24:45,788 --> 00:24:47,834 Tu primul. 456 00:24:48,791 --> 00:24:50,314 Localnicii sunt umanoizi. 457 00:24:50,358 --> 00:24:51,881 Se potrivesc aproape cu majoritatea echipajelor 458 00:24:51,925 --> 00:24:53,274 fiziologie și genetică. 459 00:24:53,317 --> 00:24:54,797 Dar va trebui să facem 460 00:24:54,841 --> 00:24:56,059 câteva modificări dacă doriți să vă amestecați. 461 00:24:56,103 --> 00:24:57,887 Pe plan intern, au o grămadă 462 00:24:57,931 --> 00:24:59,149 a diferitelor organe care ar 463 00:24:59,193 --> 00:25:00,629 ia mult mai mult timp să se schimbe, așa că... 464 00:25:00,673 --> 00:25:02,936 Încearcă doar să nu faci o radiografie. 465 00:25:02,979 --> 00:25:04,459 Schimbați cum, mai exact? 466 00:25:04,503 --> 00:25:06,722 Nurse Chapel face parte din inițiativa Flotei 467 00:25:06,766 --> 00:25:10,639 pentru a observa mai bine culturile extraterestre fără contaminare. 468 00:25:10,683 --> 00:25:12,685 Îți faci deghizări. 469 00:25:12,728 --> 00:25:14,513 Și tu conduci o rachetă, 470 00:25:14,556 --> 00:25:17,037 dacă, știi, vom merge cu toții simpliști aici. 471 00:25:17,080 --> 00:25:19,692 Fac modificări minore 472 00:25:19,735 --> 00:25:21,563 la codul tău genetic 473 00:25:21,607 --> 00:25:23,826 și induceți celeritatea internă de exprimare 474 00:25:23,870 --> 00:25:25,828 modificări pe termen scurt ale biologiei dvs. 475 00:25:25,872 --> 00:25:27,221 Este sigur? 476 00:25:27,264 --> 00:25:29,397 Aproape mereu. 477 00:25:29,440 --> 00:25:31,486 Mai întâi sedativ. 478 00:25:33,270 --> 00:25:35,838 Corpul tău va fi supus comprimarii, 479 00:25:35,882 --> 00:25:38,449 metamorfoză trucată de juriu. 480 00:25:38,493 --> 00:25:40,669 E... dureros. 481 00:25:40,713 --> 00:25:42,889 La naiba cu meterezele, doctore. 482 00:25:44,194 --> 00:25:45,718 Înseamnă să mergi înainte. 483 00:25:46,719 --> 00:25:48,764 [chicotește]: Bine. 484 00:25:53,029 --> 00:25:55,336 CAPELĂ: Am modificat-o pentru tine. 485 00:25:55,379 --> 00:25:58,034 Dar vulcanii sunt mai complexi 486 00:25:58,078 --> 00:26:01,037 iar genomul tău jumătate uman este unic. 487 00:26:01,081 --> 00:26:03,605 Asa de... 488 00:26:03,649 --> 00:26:05,999 s-ar putea să nu dureze atât de mult prima dată. 489 00:26:07,740 --> 00:26:10,133 Fara sedative. Doar terapia genică. 490 00:26:10,177 --> 00:26:12,005 CAPELĂ: Poate nu am fost clar 491 00:26:12,048 --> 00:26:13,702 partea... teribila durere? 492 00:26:13,746 --> 00:26:15,965 Poate nu am fost clar când am spus nu. 493 00:26:18,664 --> 00:26:20,622 Asa de... 494 00:26:20,666 --> 00:26:23,146 Ți-am citit dosarul. Hm... 495 00:26:23,190 --> 00:26:25,018 -Cred că înțeleg... -Îmi dai 496 00:26:25,061 --> 00:26:26,628 un ordin direct pentru a permite sedarea 497 00:26:26,672 --> 00:26:28,630 în timpul acestei proceduri, căpitane? 498 00:26:28,674 --> 00:26:31,807 Eu nu sunt. 499 00:26:31,851 --> 00:26:33,896 Atunci prefer să rămân pe deplin conștient. 500 00:26:35,898 --> 00:26:37,378 Oamenii supraviețuiesc lucrurilor. 501 00:26:37,421 --> 00:26:40,076 Ei bine, există supraviețuire... 502 00:26:40,120 --> 00:26:41,948 și apoi există viață. 503 00:26:42,992 --> 00:26:45,038 E alegerea ta. 504 00:26:52,828 --> 00:26:54,874 Stai acolo, soră. 505 00:27:10,933 --> 00:27:13,109 Modelele locale de îmbrăcăminte au fost descărcate 506 00:27:13,153 --> 00:27:14,850 în tampon, precum și traducători universali 507 00:27:14,894 --> 00:27:16,678 și tricordere. 508 00:27:16,722 --> 00:27:17,940 Confirmați că nu aveți arme? 509 00:27:17,984 --> 00:27:19,594 Confirmat. 510 00:27:19,638 --> 00:27:20,900 Te așez undeva fără trafic pietonal. 511 00:27:22,423 --> 00:27:23,859 Doar nu-mi pierde șosetele, domnule Kyle. 512 00:27:23,903 --> 00:27:25,078 [chicotește încet] 513 00:27:25,121 --> 00:27:26,514 Energizează. 514 00:27:39,832 --> 00:27:41,877 ♪ 515 00:27:52,627 --> 00:27:54,803 De ce este întotdeauna o alee? 516 00:27:54,847 --> 00:27:57,110 Căpitan. 517 00:27:57,153 --> 00:27:59,199 Unde imi sunt pantalonii? 518 00:28:01,984 --> 00:28:03,594 [Pike râde] 519 00:28:03,638 --> 00:28:06,336 Când sunteți la Roma, domnule Spock. 520 00:28:06,380 --> 00:28:08,208 Nu vă faceți griji. Nu este o problemă de demnitate. 521 00:28:08,251 --> 00:28:10,689 Pentru înregistrare, aceasta nu a fost alegerea mea. 522 00:28:10,732 --> 00:28:12,734 REPORTER: Protestele au continuat noaptea și până dimineața 523 00:28:12,778 --> 00:28:14,736 la locurile federale din jurul națiunii noastre. 524 00:28:14,780 --> 00:28:17,260 Elementele sedițioase continuă să răspândească zvonuri 525 00:28:17,304 --> 00:28:19,132 a unei arme avansate în curs de dezvoltare 526 00:28:19,175 --> 00:28:20,829 de către guvern pentru uz casnic. 527 00:28:20,873 --> 00:28:22,744 Căpitane, se pare că am aterizat într-o societate 528 00:28:22,788 --> 00:28:24,398 în mijlocul unui conflict civil prelungit 529 00:28:24,441 --> 00:28:25,965 în cadrul guvernului acestei planete. 530 00:28:26,008 --> 00:28:28,576 PIKE: Umbrele vechiului pământ. Esti familiar 531 00:28:28,619 --> 00:28:30,709 cu Statele Unite ale Americii, Spock? 532 00:28:30,752 --> 00:28:32,493 Da, așa cum sunt 533 00:28:32,536 --> 00:28:34,495 atât cu războaiele lor civile, cât și cu rezultatele lor devastatoare. 534 00:28:34,538 --> 00:28:36,323 Dacă această societate este deja într-un punct de aprindere 535 00:28:36,366 --> 00:28:38,717 și au achiziționat cumva o armă avansată... 536 00:28:39,805 --> 00:28:41,850 LA'AN: Captain. 537 00:28:41,894 --> 00:28:43,852 Suntem suficient de aproape ca să am o soluție mai bună 538 00:28:43,896 --> 00:28:45,724 -pe semnătura warp. -PIKE: Unde? 539 00:28:45,767 --> 00:28:47,290 Acolo. 540 00:28:47,334 --> 00:28:49,292 [strigând, strigând] 541 00:28:54,776 --> 00:28:58,388 Indiferent ce protejează tehnologia warp, transportul este imposibil. 542 00:28:58,432 --> 00:28:59,999 Nu putem trage în clădire. Va trebui să găsim... 543 00:29:00,042 --> 00:29:01,740 Căpitane, permisiunea de a acționa rapid. 544 00:29:01,783 --> 00:29:03,611 -De acord. -Stai aici. 545 00:29:03,654 --> 00:29:05,744 [gafâie] 546 00:29:05,787 --> 00:29:07,136 [gemând]: Te rog. Ajutați-mă. 547 00:29:07,180 --> 00:29:09,095 [shocăit] 548 00:29:09,138 --> 00:29:12,098 Oh, medicamentele mele... aici. 549 00:29:12,141 --> 00:29:14,361 -Usor usor. -Gatul lui. 550 00:29:14,404 --> 00:29:15,623 Omul de știință: Ce? 551 00:29:15,666 --> 00:29:17,668 Gatul lui! A lui... 552 00:29:24,501 --> 00:29:26,808 Este norocos că musculatura lor a fost receptivă. 553 00:29:26,852 --> 00:29:29,332 Este norocos că în sfârșit poți primi un indiciu. 554 00:29:30,507 --> 00:29:32,422 Enterprise poate fabrica replici 555 00:29:32,466 --> 00:29:33,902 a hainelor și a insignelor de securitate 556 00:29:33,946 --> 00:29:35,469 pentru a se potrivi cu scanările noastre retiniene. 557 00:29:35,512 --> 00:29:36,905 Ce ne sugerați să facem cu acești doi? 558 00:29:36,949 --> 00:29:38,341 Transmite-le. 559 00:29:39,429 --> 00:29:41,649 - Transmite-le unde? - Ei bine, infirmeria îi poate calma. 560 00:29:41,692 --> 00:29:43,825 Sugerați să lăsăm acești oameni inconștienți 561 00:29:43,869 --> 00:29:45,958 pe o navă a Federației în timp ce ne îndeplinim misiunea? 562 00:29:46,001 --> 00:29:47,742 Nu vor experimenta nicio durere, 563 00:29:47,786 --> 00:29:49,526 nu am memorie, doar ceva timp pierdut. 564 00:29:58,579 --> 00:30:00,929 Amândoi sunt sub sedare scăzută. 565 00:30:00,973 --> 00:30:03,497 -Să vedem cum funcționează asta la ei. -Capela: Am nevoie de o mostră de ADN. 566 00:30:03,540 --> 00:30:06,848 -M'BENGA: Chiar acum? -Simularea pe care o execut arată 567 00:30:06,892 --> 00:30:09,677 că codarea genetică a lui Spock începe să se deterioreze. 568 00:30:09,720 --> 00:30:12,941 Dacă nu sintetizez un booster cu ADN-ul Kiley real, 569 00:30:12,985 --> 00:30:14,856 este posibil să nu treacă o scanare a retinei. 570 00:30:14,900 --> 00:30:16,945 Ai nevoie de unul cu proteine ​​de suprafață compatibile 571 00:30:16,989 --> 00:30:18,555 pentru sângele vulcanian al domnului Spock. 572 00:30:18,599 --> 00:30:21,254 Sau nu va trece niciodată de securitate. 573 00:30:21,297 --> 00:30:23,952 Acesta nu va merge. 574 00:30:28,478 --> 00:30:31,133 Se pare că am avut noroc. 575 00:30:31,177 --> 00:30:32,700 Unde sunt? 576 00:30:32,743 --> 00:30:35,050 [grohăit] 577 00:30:35,094 --> 00:30:36,443 [shochete] 578 00:30:36,486 --> 00:30:38,010 [gafâie, scâncete] 579 00:30:39,489 --> 00:30:41,535 AMBELE: Delta Scorpii Seven. 580 00:30:41,578 --> 00:30:44,016 O să pregătesc rapelul, tu prinzi iepurele. 581 00:30:44,059 --> 00:30:46,148 Dă-mi mereu treaba distractivă. 582 00:30:46,192 --> 00:30:47,976 Ei bine, ești preferatul meu. 583 00:30:48,020 --> 00:30:49,804 [gâfâind] 584 00:30:49,848 --> 00:30:51,850 [discutie neclara] 585 00:30:51,893 --> 00:30:54,765 -Ortegas. -M'BENGA: Echipa de debarcare trebuie să stea pe loc. 586 00:30:54,809 --> 00:30:56,942 Nu-i lăsați să intre în acea clădire. 587 00:30:56,985 --> 00:30:59,031 CAPELĂ: Și avem o situație Delta Scorpii Seven. 588 00:30:59,074 --> 00:31:02,077 [oftă] Întotdeauna când sunt pe scaunul căpitanului. 589 00:31:02,121 --> 00:31:04,863 A fost o performanță destul de mare pe care ai dat-o acolo, de altfel. 590 00:31:04,906 --> 00:31:07,343 Poziția prăzii-- utilă 591 00:31:07,387 --> 00:31:09,650 pentru că a păcălit prădătorii să creadă că ești neajutorat. 592 00:31:09,693 --> 00:31:11,304 ORTEGAS: Căpitane, nu poți intra. 593 00:31:11,347 --> 00:31:13,175 Ce? W-De ce? 594 00:31:13,219 --> 00:31:14,785 Chapel trebuie să transmită un rapel pentru Spock. 595 00:31:14,829 --> 00:31:16,222 Acordă-ne un minut. 596 00:31:16,265 --> 00:31:18,964 Hei, ține-o în mișcare. 597 00:31:19,007 --> 00:31:21,923 Nu avem un minut. 598 00:31:21,967 --> 00:31:24,143 M'BENGA: Kyle, poți indica o locație 599 00:31:24,186 --> 00:31:25,927 și aruncați în jos și aplicați un balsam pentru ochi? 600 00:31:25,971 --> 00:31:28,669 Glumești? Nu. Transportatorii nu fac asta. 601 00:31:28,712 --> 00:31:30,453 Șefule, sunt Ortegas. 602 00:31:30,497 --> 00:31:32,107 Găsiți o modalitate de a-i determina să facă asta. 603 00:31:32,151 --> 00:31:34,022 [gâfâind] 604 00:31:34,066 --> 00:31:36,416 Uau, nu, nu, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 605 00:31:36,459 --> 00:31:38,548 -Unde naiba sunt? -Știu că ți-e frică. 606 00:31:38,592 --> 00:31:40,942 -Nu este ceea ce crezi. -Ce este asta? 607 00:31:40,986 --> 00:31:42,378 Bine, poate că este puțin. 608 00:31:42,422 --> 00:31:44,815 Nu, nu, nu, nu, haide! 609 00:31:47,862 --> 00:31:49,820 -Salut. -[shoaie] 610 00:31:49,864 --> 00:31:52,388 [discutie neclara] 611 00:31:55,348 --> 00:31:57,219 Ne îndreptăm spre pod. 612 00:31:57,263 --> 00:31:59,526 Podul este locul unde se află backtack-ul nostru. 613 00:32:01,223 --> 00:32:03,051 Ca și jocul Tagball pe planeta ta. 614 00:32:03,095 --> 00:32:05,184 Backtackul ia toate deciziile. 615 00:32:05,227 --> 00:32:07,316 Știi Tagball? 616 00:32:07,360 --> 00:32:09,318 [grohăit] 617 00:32:09,362 --> 00:32:11,712 Îmi pare atât de rău. 618 00:32:17,239 --> 00:32:20,025 -Unde este omul de știință? -M-am îndreptat spre pod. 619 00:32:20,068 --> 00:32:22,331 Putem porni transportorul medical de urgență? 620 00:32:23,245 --> 00:32:24,943 Energizant. 621 00:32:28,903 --> 00:32:31,819 Am auzit cel mai grozav meci de meci 622 00:32:31,862 --> 00:32:33,734 a fost Cone Rockets versus Boom Shield. 623 00:32:33,777 --> 00:32:35,823 Da. Am fost acolo... 624 00:32:37,129 --> 00:32:39,305 Am inteles. 625 00:32:39,348 --> 00:32:40,915 Mulțumesc. 626 00:32:40,959 --> 00:32:42,438 Bun venit la Enterprise. 627 00:32:42,482 --> 00:32:44,049 Uh, Uhura. 628 00:32:44,092 --> 00:32:45,833 Capelă. 629 00:32:46,965 --> 00:32:49,010 [scanerul bâzâie] 630 00:32:49,054 --> 00:32:50,403 [anunț PA indistinct] 631 00:32:50,446 --> 00:32:51,665 [scanerul bâzâie] 632 00:32:51,708 --> 00:32:53,406 Îndepărtează-te de scaner. 633 00:32:53,449 --> 00:32:56,278 Acum depinde de tine, Kyle. 634 00:32:59,934 --> 00:33:02,893 am spus să te îndepărtez. 635 00:33:05,374 --> 00:33:07,028 Continua. 636 00:33:13,208 --> 00:33:15,515 SPOCK: Căpitane, modificările mele genetice pot continua să dispară. 637 00:33:15,558 --> 00:33:17,473 Am prins-o. Pe aici. 638 00:33:17,517 --> 00:33:19,127 Pereții de aici sunt încorporați 639 00:33:19,171 --> 00:33:21,695 cu un fel de placare cu radiații foarte densă. 640 00:33:21,738 --> 00:33:23,871 De aceea senzorii noștri nu au putut pătrunde în clădire. 641 00:33:23,914 --> 00:33:26,047 Doar ceva la fel de puternic ca o semnătură warp 642 00:33:26,091 --> 00:33:27,527 ar avea chiar șanse să iasă. 643 00:33:27,570 --> 00:33:28,919 Dar acum suntem înăuntru, 644 00:33:28,963 --> 00:33:31,226 Pot să-i urmăresc semnele biologice. 645 00:33:31,270 --> 00:33:34,099 E în viață, căpitane. Și ea este aici. 646 00:33:34,142 --> 00:33:36,623 -Unde? -Jos. 647 00:33:36,666 --> 00:33:38,929 Mult mai jos. 648 00:33:38,973 --> 00:33:41,019 [se redă muzică la lift] 649 00:33:59,385 --> 00:34:01,996 -[soneria liftului] -Acesta suntem noi. 650 00:34:06,305 --> 00:34:09,090 -Aici jos. -Spock, urechile tale. 651 00:34:09,134 --> 00:34:11,092 Sunt conștient. Durerea este destul de remarcabilă. 652 00:34:11,136 --> 00:34:13,616 Recodarea pare să se fi stabilizat deocamdată. 653 00:34:17,925 --> 00:34:20,058 Acesta este. 654 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 [ușă bâzâie, clicuri de blocare] 655 00:34:26,455 --> 00:34:28,805 Căpitan? 656 00:34:28,849 --> 00:34:30,981 -Asta-i o privire. -Într-adevăr? 657 00:34:31,025 --> 00:34:33,158 Ce zici de mulțumesc că m-ai salvat? 658 00:34:33,201 --> 00:34:36,248 Cumva, m-am gândit că ai putea. 659 00:34:36,291 --> 00:34:38,076 Te poți mișca? 660 00:34:38,119 --> 00:34:40,382 Rană de proiectil, rezultatul primirii noastre mai puțin decât calde. 661 00:34:40,426 --> 00:34:42,036 Altercație minoră. 662 00:34:42,080 --> 00:34:43,646 În retrospectivă, 663 00:34:43,690 --> 00:34:45,822 am fi luat în considerare și noi 664 00:34:45,866 --> 00:34:48,390 călătorind incognito. 665 00:34:49,348 --> 00:34:51,611 La'An. 666 00:34:51,654 --> 00:34:53,961 Hei, șefule. 667 00:34:54,004 --> 00:34:56,181 -Urăsc să fiu celălalt tip. -Stai, voi doi vă cunoașteți? 668 00:34:57,182 --> 00:34:58,444 LA'AN: Da, m-a găsit o dată, 669 00:34:58,487 --> 00:35:00,750 când eram într-un loc prost. 670 00:35:00,794 --> 00:35:03,231 -Nu ți-am spus să nu mai fii curajos? -LA'AN: Căpitane, 671 00:35:03,275 --> 00:35:05,233 - Ar fi trebuit să spun ceva, eu... - Mai târziu. 672 00:35:05,277 --> 00:35:07,714 Spock, ecranul este îmbinat. 673 00:35:07,757 --> 00:35:10,151 -Am folosit o lingură. -UNA: S-ar putea să reușim 674 00:35:10,195 --> 00:35:11,979 un semnal de transport prin goluri. 675 00:35:12,022 --> 00:35:13,981 Da, dacă am fi mai aproape de suprafață. 676 00:35:14,024 --> 00:35:16,157 -Numărul unu. -Da, căpitane? -Da, căpitane? 677 00:35:16,201 --> 00:35:17,637 Uh, originalul. 678 00:35:17,680 --> 00:35:18,899 Poti sa mergi? 679 00:35:21,380 --> 00:35:23,164 Din fericire, traseul nostru este gol. 680 00:35:23,208 --> 00:35:24,992 Nu poţi să-l strică? 681 00:35:25,035 --> 00:35:26,385 -Este ilogic să crezi... 682 00:35:26,428 --> 00:35:28,126 [discutie neclara] 683 00:35:31,738 --> 00:35:34,219 SPOCK: Căpitane, durerea... este insuportabilă. 684 00:35:34,262 --> 00:35:36,569 Spock? 685 00:35:36,612 --> 00:35:38,875 [țipând] 686 00:35:45,491 --> 00:35:47,841 Ah, e mai bine. 687 00:35:50,931 --> 00:35:53,412 [grohăit] 688 00:35:59,113 --> 00:36:01,550 Nu e timp să le ascunzi. Să trecem. 689 00:36:02,856 --> 00:36:05,075 [soneria liftului] 690 00:36:05,119 --> 00:36:07,600 -[ciripit scanerul] -SPOCK: Încă prea multe interferențe. 691 00:36:07,643 --> 00:36:09,602 -Trebuie să ajungem mai sus. -Ce s-a intamplat aici? 692 00:36:09,645 --> 00:36:11,647 Acești oameni nu sunt pregătiți pentru primul contact. 693 00:36:12,779 --> 00:36:14,694 Nu este autorizată pentru asta. 694 00:36:14,737 --> 00:36:16,086 nu-mi pasă. 695 00:36:16,130 --> 00:36:17,958 Cum naiba au ajuns la warp? 696 00:36:18,001 --> 00:36:19,612 Le-am dat-o, căpitane. 697 00:36:19,655 --> 00:36:22,397 Suntem la mai puțin de un an lumină de punctul zero. 698 00:36:22,441 --> 00:36:24,051 Zero puncte? 699 00:36:24,094 --> 00:36:25,357 Unde noi și echipajul Discovery 700 00:36:25,400 --> 00:36:27,054 a deschis o gaură de vierme către viitor. 701 00:36:27,097 --> 00:36:29,839 Între Kelpien și Klingon 702 00:36:29,883 --> 00:36:32,059 nave, trebuie să fi fost o sută de semne warp. 703 00:36:32,102 --> 00:36:34,192 Am luminat cerul. 704 00:36:36,194 --> 00:36:39,719 Și diversele lor telescoape erau suficient de bune pentru a ne vedea. 705 00:36:39,762 --> 00:36:41,329 Au colectat suficiente date pentru a face inginerie inversă 706 00:36:41,373 --> 00:36:43,244 un reactor materie/antimaterie. 707 00:36:43,288 --> 00:36:45,159 - Căpitane, am Enterprise. -Nu erau gata pentru warp. 708 00:36:45,203 --> 00:36:46,813 Nici pe departe. 709 00:36:46,856 --> 00:36:48,684 Și acum folosesc tehnologia noastră pentru a construi o armă. 710 00:36:48,728 --> 00:36:50,338 nu m-am gandit niciodata... 711 00:36:50,382 --> 00:36:52,253 UNA: Chris, nimeni nu ar fi putut. 712 00:36:52,297 --> 00:36:54,777 Luptam chiar pentru viețile care sunt în pericol acum. 713 00:36:54,821 --> 00:36:56,257 Amplificatoarele de modele funcționează. 714 00:36:56,301 --> 00:36:58,346 Nu îi putem face să pese de stele. 715 00:36:58,390 --> 00:36:59,695 Asta nu este treaba noastră. 716 00:36:59,739 --> 00:37:01,044 Controlul transportorului este blocat. 717 00:37:01,088 --> 00:37:02,829 Au vrut doar să-și zdrobească inamicul. 718 00:37:02,872 --> 00:37:04,700 Și le-am dat mijloacele. 719 00:37:04,744 --> 00:37:06,615 [alarma zgomotătoare] 720 00:37:06,659 --> 00:37:08,182 Ne-am găsit prietenii adormiti. 721 00:37:08,226 --> 00:37:10,576 Căpitane, suntem gata să transmitem. 722 00:37:12,708 --> 00:37:14,754 OM: Căpitane! 723 00:37:16,712 --> 00:37:18,714 -SPOCK: Căpitane. - Dacă plecăm acum, 724 00:37:18,758 --> 00:37:21,021 fiecare moarte care urmează este pe mâinile noastre. 725 00:37:21,064 --> 00:37:23,458 Nu putem influența în continuare destinul acestei lumi. 726 00:37:24,764 --> 00:37:27,549 Am vrut sau nu, Spock, avem deja. 727 00:37:27,593 --> 00:37:29,812 Singura noastră opțiune acum este să o influențăm bine. 728 00:37:29,856 --> 00:37:31,988 Chris, Ordinul general 1 729 00:37:32,032 --> 00:37:33,555 afirmă clar că nu putem în... 730 00:37:33,599 --> 00:37:35,427 Ordinul general al șuruburilor 1. 731 00:37:37,080 --> 00:37:39,300 Spock, ești cu mine. Voi restul vă întoarceți la navă. 732 00:37:39,344 --> 00:37:41,302 -Căpitan. -Chiar acum. 733 00:37:41,346 --> 00:37:44,174 Aceasta este o comandă. 734 00:37:44,218 --> 00:37:46,089 Patru pentru a transmite. Lasă căpitanul 735 00:37:46,133 --> 00:37:48,353 și ofițerul științific din spate. 736 00:37:53,445 --> 00:37:55,490 Spock, pe mine. 737 00:38:00,234 --> 00:38:02,367 Este asta înțelept? 738 00:38:02,410 --> 00:38:04,847 Sunt clar străin. 739 00:38:04,891 --> 00:38:07,110 Pe asta contez. 740 00:38:14,248 --> 00:38:15,597 Du-mă la liderul tău. 741 00:38:22,212 --> 00:38:24,345 [discutie neclara] 742 00:38:24,389 --> 00:38:26,304 PIKE: Eșecul a fost al nostru. 743 00:38:26,347 --> 00:38:28,523 Îți datorăm întregii tale scuze profunde. 744 00:38:28,567 --> 00:38:32,092 Vrei să spui că ingeniozitatea noastră a fost de fapt 745 00:38:32,135 --> 00:38:34,137 -greseala ta? -PIKE: Nu, zic eu 746 00:38:34,181 --> 00:38:35,530 că ar fi trebuit să fim mai circumspecți 747 00:38:35,574 --> 00:38:37,140 despre expunerea tehnologiilor noastre. 748 00:38:37,184 --> 00:38:39,186 Un principiu al poporului nostru 749 00:38:39,229 --> 00:38:41,710 nu este de a influența civilizațiile mai puțin dezvoltate. 750 00:38:41,754 --> 00:38:43,625 -Ce perfect nobil. -Puterea pe care o exploatezi 751 00:38:43,669 --> 00:38:46,062 poate reduce decalajul dintre lumi. 752 00:38:46,106 --> 00:38:49,370 Dar capacitatea sa de distrugere nu poate fi subestimată. 753 00:38:49,414 --> 00:38:52,678 Am fost în conflict cu o facțiune sedițioasă 754 00:38:52,721 --> 00:38:54,897 de secole. Aceasta este oportunitatea noastră 755 00:38:54,941 --> 00:38:56,421 pentru a pune capăt acelui conflict. 756 00:38:56,464 --> 00:38:57,987 Prin crimă în masă? 757 00:38:58,031 --> 00:39:00,947 Oamenii tăi nu au înăbușit niciodată tulburările civile? 758 00:39:00,990 --> 00:39:03,863 Negociere. Dezbate. 759 00:39:03,906 --> 00:39:06,822 Acestea sunt instrumentele pentru a construi o pace durabilă. 760 00:39:06,866 --> 00:39:09,347 Spune-mi, există grupuri care refuză 761 00:39:09,390 --> 00:39:11,087 sa negociez cu tine? 762 00:39:11,131 --> 00:39:12,567 Grupuri puternice? 763 00:39:12,611 --> 00:39:14,874 Oh... oh, da. 764 00:39:14,917 --> 00:39:17,093 -Si cu alea? - Îți amintești când se luptă elefanții, 765 00:39:17,137 --> 00:39:19,052 iarba este cea care suferă. 766 00:39:19,095 --> 00:39:21,054 Poporul Kikuyu din Kenya, Africa, 767 00:39:21,097 --> 00:39:23,099 pe Pământ, ei ne predau acea lecție în fiecare zi. 768 00:39:23,143 --> 00:39:25,014 Mi-ai dat un proverb, 769 00:39:25,058 --> 00:39:27,321 care este mai puțin util decât un băț mare. 770 00:39:27,365 --> 00:39:29,845 Câștigă cine are cel mai mare stick. 771 00:39:29,889 --> 00:39:31,891 Ei bine, regulamentele noastre mă obligă... 772 00:39:31,934 --> 00:39:35,329 Regulile tale nu sunt regulile mele, căpitane. 773 00:39:35,373 --> 00:39:37,287 Treaba mea este să ne asigurăm capacitatea 774 00:39:37,331 --> 00:39:39,551 pentru a guverna generațiile viitoare. 775 00:39:39,594 --> 00:39:42,380 Dacă sângele vărsat este prețul... 776 00:39:42,423 --> 00:39:44,643 așa să fie. 777 00:39:44,686 --> 00:39:46,732 Le ia. 778 00:39:51,432 --> 00:39:54,261 La ce servește o regulă dacă nu ești dispus să mori pentru ea? 779 00:39:55,523 --> 00:39:57,612 Sau sparge-l. 780 00:39:57,656 --> 00:39:59,397 Comunicare de urgență de la căpitanul Pike. 781 00:39:59,440 --> 00:40:00,702 Enterprise pe orbita inferioară. 782 00:40:00,746 --> 00:40:02,530 Vizibilitate deplină. Arată-le ce ai. 783 00:40:02,574 --> 00:40:05,446 -Căpitan? -Asteapta. 784 00:40:05,490 --> 00:40:07,448 [alarma zgomotătoare] 785 00:40:08,841 --> 00:40:10,843 [țipete neclare, strigăte în depărtare] 786 00:40:15,674 --> 00:40:17,458 PIKE: Exact cum ai spus... 787 00:40:17,502 --> 00:40:19,721 câștigă cine are cel mai mare stick. 788 00:40:19,765 --> 00:40:21,767 În acest caz... 789 00:40:21,810 --> 00:40:24,422 acela sunt eu. 790 00:40:25,379 --> 00:40:27,425 ♪ 791 00:40:32,255 --> 00:40:34,823 Astăzi, într-un moment istoric, lideri ai guvernării 792 00:40:34,867 --> 00:40:37,304 iar facţiunile revoluţionare se vor întâlni 793 00:40:37,347 --> 00:40:40,655 pentru a discuta despre sosirea extratereștrilor. 794 00:40:40,699 --> 00:40:44,224 Este pentru prima dată într-un secol ambii lideri 795 00:40:44,267 --> 00:40:47,053 - au fost în aceeași cameră în același timp. -[amândoi strigând] 796 00:40:47,096 --> 00:40:49,664 Și îți vom aduce totul, live. 797 00:40:49,708 --> 00:40:52,580 LA'AN: Merge bine. 798 00:40:52,624 --> 00:40:55,670 S-au obișnuit cu episoadele de violență de secole. 799 00:40:55,714 --> 00:40:58,499 Adevăratul cost al unui război civil este abstract. 800 00:40:58,543 --> 00:41:00,893 A nu crede că vei muri este ceea ce te face să fii ucis. 801 00:41:02,721 --> 00:41:04,940 Ce-ai zis? 802 00:41:06,464 --> 00:41:08,335 LA'AN: Sorry, Captain. 803 00:41:08,378 --> 00:41:10,511 Doar ceva ce a spus tatăl meu cu puțin timp înainte ca el... 804 00:41:12,731 --> 00:41:15,560 Ei bine, mi-ai citit dosarul. 805 00:41:15,603 --> 00:41:18,606 Știi că Gorn a capturat nava coloniei familiei mele 806 00:41:18,650 --> 00:41:21,870 și ne-a depus pe unul dintre... 807 00:41:21,914 --> 00:41:24,525 pepiniere planetare. 808 00:41:24,569 --> 00:41:27,789 Nu am înțeles ce a vrut să spună la început. 809 00:41:27,833 --> 00:41:30,705 Dar am avut mult timp să mă gândesc la asta. 810 00:41:30,749 --> 00:41:34,361 Despre motivul pentru care am fost singurul care a supraviețuit. 811 00:41:34,404 --> 00:41:37,059 Știți ce am văzut pe fețe 812 00:41:37,103 --> 00:41:39,975 a atâtor oameni pe care i-am iubit când au murit? 813 00:41:42,108 --> 00:41:44,240 Înainte de a fi desfăcute și hrăniți cu vii 814 00:41:44,284 --> 00:41:46,329 sau folosit ca saci de reproductie? 815 00:41:47,330 --> 00:41:49,550 Știi ultimul lucru pe care l-au simțit? 816 00:41:51,117 --> 00:41:53,293 Surprinde. 817 00:41:54,555 --> 00:41:56,688 -Da. -Pentru că până la 818 00:41:56,731 --> 00:41:58,559 în ultimul moment, ei... 819 00:41:58,603 --> 00:42:01,127 nu mi-am putut imagina moartea. 820 00:42:01,170 --> 00:42:02,998 Da. 821 00:42:03,042 --> 00:42:05,827 Dar nu tu. 822 00:42:05,871 --> 00:42:08,482 Nu Nu eu. 823 00:42:08,526 --> 00:42:11,311 Și asta te-a ținut... 824 00:42:11,354 --> 00:42:13,661 în viaţă. 825 00:42:17,839 --> 00:42:19,580 Mulțumesc, locotenente. 826 00:42:19,624 --> 00:42:21,277 Căpitan. 827 00:42:21,321 --> 00:42:23,366 Voi avea nevoie de acces la baza de date istorică. 828 00:42:23,410 --> 00:42:25,760 Cadet Uhura. 829 00:42:25,804 --> 00:42:29,068 Am nevoie să dai un semnal către planetă. 830 00:42:30,939 --> 00:42:32,985 [ușa se deschide cu un râu] 831 00:42:33,028 --> 00:42:35,291 [usa se inchide] 832 00:42:35,335 --> 00:42:37,380 [strigăte suprapuse] 833 00:42:44,649 --> 00:42:46,651 Salut. 834 00:42:46,694 --> 00:42:48,696 Scuze că întrerup. 835 00:42:48,740 --> 00:42:50,916 Eu sunt Christopher Pike. 836 00:42:50,959 --> 00:42:54,223 Lumea mea se numește Pământ. 837 00:42:54,267 --> 00:42:57,400 Și deși este departe de aici, oamenii mei și ai tăi 838 00:42:57,444 --> 00:42:59,794 sunt, uh, foarte asemănătoare. 839 00:43:01,361 --> 00:43:03,015 Aceasta este lumea mea de azi. 840 00:43:13,460 --> 00:43:16,158 Dar nu am fost întotdeauna pașnici. 841 00:43:16,202 --> 00:43:19,335 Acesta este Pământul în secolul nostru 21. 842 00:43:19,379 --> 00:43:21,990 Înainte ca totul să meargă prost. E mult 843 00:43:22,034 --> 00:43:24,645 ca lumea ta de azi. Recent am fost 844 00:43:24,689 --> 00:43:26,995 tratat cu o privire asupra viitorului meu. 845 00:43:27,039 --> 00:43:29,563 Nu era tot ce speram. 846 00:43:29,607 --> 00:43:32,610 La urma urmei, ce bun este să-ți cunoști viitorul? 847 00:43:32,653 --> 00:43:35,134 Un prieten de-al meu m-a întrebat asta recent și... 848 00:43:36,788 --> 00:43:39,660 ...nu am inteles ce a vrut sa spuna. [chicot scurt] 849 00:43:39,704 --> 00:43:41,749 Până acum. 850 00:43:44,317 --> 00:43:45,840 Mi-am văzut viitorul. 851 00:43:45,884 --> 00:43:48,538 Lasă-mă să ți-l arăt pe al tău. 852 00:43:49,714 --> 00:43:52,978 Conflictul nostru a început și cu o luptă pentru libertăți. 853 00:43:53,021 --> 00:43:54,675 L-am numit Al Doilea Război Civil, 854 00:43:54,719 --> 00:43:56,068 apoi Războiul Eugeniei, 855 00:43:56,111 --> 00:43:59,462 și în cele din urmă doar al treilea război mondial. 856 00:43:59,506 --> 00:44:01,290 Aceasta a fost ultima noastră zi. 857 00:44:01,334 --> 00:44:03,815 În ziua în care Pământul pe care l-am cunoscut a încetat să mai existe. 858 00:44:03,858 --> 00:44:06,600 Ceea ce a început ca o erupție într-o singură națiune, 859 00:44:06,644 --> 00:44:09,429 s-a încheiat cu eradicarea a 600.000 860 00:44:09,472 --> 00:44:11,605 specii de animale si plante 861 00:44:11,649 --> 00:44:14,434 și 30% din populația Pământului. 862 00:44:16,001 --> 00:44:17,611 Sinucidere globală. 863 00:44:17,655 --> 00:44:20,483 Ce ți-am dat 864 00:44:20,527 --> 00:44:22,137 este mijlocul de a vă extermina. 865 00:44:22,181 --> 00:44:25,314 Și din privirea ta, 866 00:44:25,358 --> 00:44:26,881 o vei face. 867 00:44:26,925 --> 00:44:29,797 Vei folosi idei concurente despre libertate 868 00:44:29,841 --> 00:44:31,451 să ne bombardăm unii pe alții până la dărâmături, așa cum am făcut noi, 869 00:44:31,494 --> 00:44:34,410 și apoi ultima ta zi va arăta exact așa. 870 00:44:36,717 --> 00:44:39,328 Poate, undeva, toate capetele tale 871 00:44:39,372 --> 00:44:42,331 sunt scrise la fel de neșters ca ale mele. 872 00:44:42,375 --> 00:44:44,290 Dar aleg să cred 873 00:44:44,333 --> 00:44:46,118 că destinele tale sunt încă ale tale. 874 00:44:46,161 --> 00:44:47,859 Poate de aceea sunt aici... 875 00:44:47,902 --> 00:44:49,208 să-ți amintesc 876 00:44:49,251 --> 00:44:52,124 a puterii... 877 00:44:52,167 --> 00:44:53,908 de posibilitate. 878 00:44:53,952 --> 00:44:56,606 Poate că acesta este bine să-mi văd viitorul... 879 00:44:56,650 --> 00:44:59,566 ca să-ți amintesc că, până la sfârșit, 880 00:44:59,609 --> 00:45:01,829 viața este de purtat glorios. 881 00:45:01,873 --> 00:45:05,311 Pentru că până în ultimul moment... 882 00:45:07,835 --> 00:45:09,881 ...viitorul este ceea ce îl facem noi. 883 00:45:15,800 --> 00:45:17,366 Asa de... 884 00:45:20,718 --> 00:45:22,154 ... du-te la război unii cu alții. 885 00:45:24,722 --> 00:45:26,288 Sau... 886 00:45:27,681 --> 00:45:29,727 ... alăturați-vă Federației noastre a Planetelor... 887 00:45:31,337 --> 00:45:33,992 ...și atingeți stele. 888 00:45:38,039 --> 00:45:40,259 Alegerea este a ta. 889 00:45:44,002 --> 00:45:46,047 ♪ 890 00:46:16,556 --> 00:46:18,601 ♪ 891 00:46:36,576 --> 00:46:38,099 APRILIE: Obținerea Curții Supreme a Federației 892 00:46:38,143 --> 00:46:39,622 să nu vă arunc pe toți în închisoare 893 00:46:39,666 --> 00:46:42,364 aproape că am atras mai mult decât am. 894 00:46:42,408 --> 00:46:44,192 Și am multă atracție. 895 00:46:45,498 --> 00:46:47,326 A trebuit să merg personal la CNC 896 00:46:47,369 --> 00:46:50,372 să mă fac să citesc ce ați făcut voi pe Discovery. 897 00:46:50,416 --> 00:46:51,896 La naiba de treabă, Chris. 898 00:46:51,939 --> 00:46:54,072 Dacă pot să întreb, amirale, 899 00:46:54,115 --> 00:46:55,551 cum ai convins Flota Stelară 900 00:46:55,595 --> 00:46:57,640 acțiunile noastre nu au încălcat Ordinul General 1? 901 00:46:57,684 --> 00:46:59,381 Am folosit o portiță. 902 00:46:59,425 --> 00:47:00,905 Din moment ce consiliul nu poate recunoaște 903 00:47:00,948 --> 00:47:02,732 că bătălia a avut loc vreodată... 904 00:47:02,776 --> 00:47:03,908 Nu poate recunoaște cum oamenii 905 00:47:03,951 --> 00:47:05,692 de Kiley 279 dobândit warp. 906 00:47:05,735 --> 00:47:07,563 Consiliul nu este mulțumit de asta. 907 00:47:07,607 --> 00:47:09,827 Se dublează, redenumindu-l în... 908 00:47:09,870 --> 00:47:10,871 Prima directivă. 909 00:47:10,915 --> 00:47:12,917 Ei bine, asta nu va rămâne niciodată. 910 00:47:12,960 --> 00:47:14,962 Permisiune de a reveni la Enterprise, domnule. 911 00:47:15,006 --> 00:47:16,398 Asta depinde de tine, Chris. 912 00:47:17,747 --> 00:47:19,445 Ai de gând să păstrezi scaunul? 913 00:47:22,578 --> 00:47:24,624 ♪ 914 00:47:25,843 --> 00:47:27,888 [anunț PA indistinct] 915 00:47:27,932 --> 00:47:29,847 Ai vrut să mă vezi, căpitane. 916 00:47:32,371 --> 00:47:33,981 Ar fi trebuit să vă spun, domnule. 917 00:47:36,941 --> 00:47:38,638 Spune-mi acum. 918 00:47:41,249 --> 00:47:43,121 Gorn au un ritual. 919 00:47:43,164 --> 00:47:44,992 Ultimul - cel care supraviețuiește - 920 00:47:45,036 --> 00:47:47,081 trimit în spațiu pe o plută. 921 00:47:48,300 --> 00:47:50,171 Ca și cum ai arunca un pește înapoi, presupun. 922 00:47:51,172 --> 00:47:53,783 Nu ar trebui să supraviețuiești cu adevărat. 923 00:47:53,827 --> 00:47:55,611 Noroc prost că King Jr. a dat peste mine. 924 00:47:55,655 --> 00:47:57,962 Una era un steag al regelui. 925 00:48:00,181 --> 00:48:02,444 Ea m-a ajutat să-mi găsesc drumul înapoi acasă. 926 00:48:03,445 --> 00:48:06,274 Ea este motivul pentru care m-am alăturat Flotei Stelare. 927 00:48:07,536 --> 00:48:10,452 Mi-a fost teamă că îmi vei pune la îndoială capacitatea 928 00:48:10,496 --> 00:48:12,106 a duce mai departe misiunea. 929 00:48:12,150 --> 00:48:14,152 Erai îngrijorat că nu voi avea încredere în tine. 930 00:48:14,195 --> 00:48:16,154 -Da. -Asa de, 931 00:48:16,197 --> 00:48:18,199 ai decis să nu ai încredere în mine. 932 00:48:18,243 --> 00:48:19,374 Am gresit. 933 00:48:19,418 --> 00:48:20,767 Îmi pare rău. 934 00:48:23,378 --> 00:48:24,945 Recordul tău este impecabil. 935 00:48:24,989 --> 00:48:26,904 Dar... 936 00:48:26,947 --> 00:48:28,209 este mai mult pentru a servi Flotei Stelare 937 00:48:28,253 --> 00:48:30,429 decât doar excelența individuală. 938 00:48:30,472 --> 00:48:33,258 Capacitatea noastră de a lucra împreună... aceasta este cea mai mare putere a noastră. 939 00:48:34,824 --> 00:48:37,436 Alți oameni sunt... 940 00:48:39,786 --> 00:48:41,744 ...provocator, pentru mine. 941 00:48:41,788 --> 00:48:43,572 Mm. 942 00:48:48,055 --> 00:48:50,536 Știi cum au ajuns acele domuri aici? 943 00:48:50,579 --> 00:48:52,886 -Nu, domnule. -Bine, 944 00:48:52,930 --> 00:48:54,975 în timpul celui de-al treilea război mondial, un grup de oameni de știință 945 00:48:55,019 --> 00:48:57,456 a trimis păstăi de semințe în spațiu, pentru a le conserva. 946 00:48:57,499 --> 00:49:01,590 Dar când războiul s-a terminat și Pământul s-a reconstruit, 947 00:49:01,634 --> 00:49:03,375 pădurile erau prea mari pentru a fi aduse acasă. 948 00:49:03,418 --> 00:49:07,205 Așadar, Flota Stelară și-a construit prima bază în jurul lor. 949 00:49:08,423 --> 00:49:10,121 Chiar și în spațiu, 950 00:49:10,164 --> 00:49:12,210 creştere, 951 00:49:12,253 --> 00:49:14,212 uneori... 952 00:49:14,255 --> 00:49:16,431 crestere remarcabila, 953 00:49:16,475 --> 00:49:18,172 este posibil. 954 00:49:23,003 --> 00:49:24,178 Aș dori să vă ofer un comision 955 00:49:24,222 --> 00:49:26,659 să ni se alăture pe Enterprise. 956 00:49:26,702 --> 00:49:28,095 domnule? 957 00:49:28,139 --> 00:49:29,705 PIKE: Jurnalul căpitanului. 958 00:49:29,749 --> 00:49:31,664 Data stelară 2259.42. 959 00:49:31,707 --> 00:49:33,753 -[Crime] -Pământ-- 960 00:49:33,796 --> 00:49:36,886 praful și cerul-- este vatra mea. 961 00:49:36,930 --> 00:49:39,585 Dar Enterprise este casa mea. 962 00:49:40,586 --> 00:49:42,980 Putem merge înainte împreună, știind asta 963 00:49:43,023 --> 00:49:45,025 orice umbre am aduce cu noi, 964 00:49:45,069 --> 00:49:48,289 fac lumina cu atât mai strălucitoare. 965 00:49:49,290 --> 00:49:50,857 I am... 966 00:49:50,900 --> 00:49:52,685 un om norocos. 967 00:49:54,252 --> 00:49:56,297 -[fluierul bărcilor] - FEMEIA: Căpitane pe pod. 968 00:49:56,341 --> 00:49:58,473 Rotația echipajului este completă, căpitane. 969 00:49:58,517 --> 00:50:01,172 Locotenentul Kirk este în drum spre pod, așa cum ai cerut. 970 00:50:01,215 --> 00:50:02,869 Mulțumesc, numărul unu. 971 00:50:02,912 --> 00:50:04,479 Noul șef de securitate este 972 00:50:04,523 --> 00:50:06,003 -la loc. -Căpitan. 973 00:50:07,526 --> 00:50:09,963 Plecarea din Baza Stelară 1. Suntem de cinci ani. 974 00:50:10,007 --> 00:50:11,834 Comandamentul Flotei Stelare, acesta este Enterprise. 975 00:50:11,878 --> 00:50:13,140 Se solicită clearance-ul warp. 976 00:50:13,184 --> 00:50:15,012 Sistemele de nave sunt optime. 977 00:50:18,841 --> 00:50:21,061 [chicotește]: Oh, omule. 978 00:50:21,105 --> 00:50:22,193 Chris. 979 00:50:22,236 --> 00:50:23,542 Adică, căpitane. 980 00:50:23,585 --> 00:50:25,152 Samuel Kirk. 981 00:50:25,196 --> 00:50:26,501 Bun venit la Enterprise. 982 00:50:26,545 --> 00:50:28,155 -Cum e familia? -Totul bine, domnule. 983 00:50:28,199 --> 00:50:29,635 E grozav sa fiu aici. 984 00:50:29,678 --> 00:50:32,029 Ei bine, ești postat la științele vieții și... 985 00:50:32,072 --> 00:50:33,987 el este noul tău șef. 986 00:50:36,859 --> 00:50:38,600 Suntem autorizați pentru warp, domnule. 987 00:50:39,688 --> 00:50:41,212 ORTEGAS: Desigur, căpitane? 988 00:50:42,169 --> 00:50:43,605 Care este misiunea? 989 00:50:44,563 --> 00:50:46,260 Misiunea noastră? 990 00:50:47,261 --> 00:50:48,610 Explorăm. 991 00:50:50,438 --> 00:50:52,092 Căutăm o nouă viață 992 00:50:52,136 --> 00:50:54,051 și noi civilizații. 993 00:50:55,052 --> 00:50:57,315 Mergem cu curaj 994 00:50:57,358 --> 00:50:59,534 unde nimeni nu a mai mers. 995 00:50:59,578 --> 00:51:01,536 Rece. 996 00:51:03,234 --> 00:51:04,844 domnule. 997 00:51:04,887 --> 00:51:07,673 Să o scoatem afară, locotenent Ortegas. 998 00:51:08,630 --> 00:51:10,676 Factor de deformare 2. 999 00:51:12,765 --> 00:51:14,071 Loviți-l. 1000 00:51:14,114 --> 00:51:16,116 ♪ 1001 00:51:23,210 --> 00:51:26,170 Subtitrare sponsorizată de CBS 1002 00:51:26,213 --> 00:51:29,086 Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org 1003 00:51:41,794 --> 00:51:43,143 Căpitanul Pike până la pod. 1004 00:51:43,187 --> 00:51:44,144 Există o problemă. 1005 00:51:44,188 --> 00:51:45,667 ♪ 1006 00:51:45,711 --> 00:51:47,539 Avem mai puțin de o oră înainte de cometă 1007 00:51:47,582 --> 00:51:49,367 va avea impact. Nu vor exista supraviețuitori. 1008 00:51:49,410 --> 00:51:50,846 Să terminăm, oameni buni. 1009 00:51:50,890 --> 00:51:52,152 Avem o planetă de salvat înainte de micul dejun. 1010 00:51:53,197 --> 00:51:54,415 LA'AN: Arma sus. 1011 00:51:54,459 --> 00:51:55,895 Kirk, Uhura, cu mine. 1012 00:51:55,938 --> 00:51:57,940 Nu vreau ca nimeni să zboare în spațiu. 1013 00:51:57,984 --> 00:51:59,333 ♪ 1014 00:51:59,377 --> 00:52:01,379 Știu că ai avut o viziune asupra viitorului. 1015 00:52:01,422 --> 00:52:02,945 Poate soarta ta 1016 00:52:02,989 --> 00:52:04,251 nu este scris. 1017 00:52:05,034 --> 00:52:07,036 Căpitane, avem sosire. 1018 00:52:07,080 --> 00:52:09,778 UNA: Navele lor sunt rapide, iar sistemele lor de arme... 1019 00:52:09,822 --> 00:52:11,519 Să spunem că nu vrem să-i enervăm. 1020 00:52:12,651 --> 00:52:14,392 SPOCK: Confruntări cu mortalitatea noastră 1021 00:52:14,435 --> 00:52:16,437 poate fi o oportunitate unică. 1022 00:52:16,481 --> 00:52:19,571 Nu ai intenționat să fii aici. 1023 00:52:19,614 --> 00:52:21,399 Te vei ridica la locul de muncă? 1024 00:52:21,442 --> 00:52:22,878 Asta a fost versiunea ta a unei discuții încurajatoare? 1025 00:52:22,922 --> 00:52:24,402 Da. 1026 00:52:26,882 --> 00:52:28,406 Ce naiba a făcut asta? 1027 00:52:29,450 --> 00:52:30,538 La'An către Pod. 1028 00:52:30,582 --> 00:52:32,801 Ridicați scuturile acum! 1029 00:52:35,369 --> 00:52:36,501 [alerta zgomotătoare] 1030 00:52:38,111 --> 00:52:41,462 PIKE: Când căutăm necunoscutul... 1031 00:52:41,506 --> 00:52:43,769 vom găsi lucruri care ne provoacă. 1032 00:52:43,812 --> 00:52:45,379 Dar nu ne dam înapoi. 1033 00:52:45,423 --> 00:52:46,946 Nu o pot controla. 1034 00:52:46,989 --> 00:52:48,295 E bine să te enervez uneori. 1035 00:52:48,339 --> 00:52:50,428 -[strigă] -CHAPEL: Te face om. 1036 00:52:50,471 --> 00:52:52,256 Fi vigilent. Fii creativ. 1037 00:52:52,299 --> 00:52:54,432 Magia științei! 1038 00:52:54,475 --> 00:52:55,911 ♪ 1039 00:52:55,955 --> 00:52:57,043 PIKE: Suntem legați pentru totdeauna 1040 00:52:57,086 --> 00:52:58,349 de familia care este Flota Stelară. 1041 00:53:01,743 --> 00:53:05,743 Sa trecem la treaba.75190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.