All language subtitles for Stage Fright (1950) REMUX.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,226 --> 00:01:09,127 Any sign of the police? 2 00:01:09,193 --> 00:01:10,629 No, no sign. 3 00:01:10,695 --> 00:01:11,462 Looks like we're getting away with it. 4 00:01:11,530 --> 00:01:12,797 Oh, good. 5 00:01:12,864 --> 00:01:14,666 How far is it to your father's boat? 6 00:01:14,733 --> 00:01:16,200 Two hours, with luck. 7 00:01:16,267 --> 00:01:18,503 Your luck seems to be very good, touching wood. 8 00:01:18,570 --> 00:01:19,970 Could you tell me now what happened? 9 00:01:20,004 --> 00:01:22,507 I'd really like to know. Only if you feel like it. 10 00:01:22,574 --> 00:01:24,943 It's Charlotte Inwood. 11 00:01:25,009 --> 00:01:26,210 She's in a jam. 12 00:01:26,277 --> 00:01:27,812 That doesn't surprise me. 13 00:01:27,879 --> 00:01:29,814 No, this is serious, Eve, it's deadly serious. 14 00:01:29,881 --> 00:01:31,315 She was all over the place. 15 00:01:31,382 --> 00:01:33,818 I had to help her. Anybody would have done. 16 00:01:33,885 --> 00:01:35,620 I was in my kitchen. It was about 5:00. 17 00:01:35,687 --> 00:01:39,090 The doorbell rang. I went downstairs to see who it was. 18 00:01:46,898 --> 00:01:49,534 Jonnie, you love me. Say that you love me. 19 00:01:49,601 --> 00:01:51,335 You do love me, don't you? 20 00:01:51,402 --> 00:01:53,838 I think he's dead. I'm sure he's dead. 21 00:01:53,905 --> 00:01:56,541 I didn't mean it. I didn't mean it. 22 00:01:56,608 --> 00:01:58,042 Who's dead? 23 00:01:58,109 --> 00:01:59,544 My husband. 24 00:01:59,611 --> 00:02:02,446 We had a terrible quarrel... About you. 25 00:02:02,513 --> 00:02:03,848 Oh, he was vile. 26 00:02:03,915 --> 00:02:06,551 You know the sort of things he can say. 27 00:02:06,618 --> 00:02:09,554 He started to hit me. I grabbed something. 28 00:02:09,621 --> 00:02:12,557 I was out of my mind with fear. 29 00:02:12,624 --> 00:02:14,292 Oh, what am I to do? 30 00:02:14,358 --> 00:02:15,369 Darling, pull yourself together. 31 00:02:15,393 --> 00:02:17,962 He may not be... 32 00:02:18,029 --> 00:02:21,532 The curtains, Jonnie. Draw the curtains. 33 00:02:44,656 --> 00:02:47,091 I thought I had some Brandy. 34 00:02:47,158 --> 00:02:48,860 Here. Drink this. 35 00:02:53,965 --> 00:02:56,968 He was an abominable man. 36 00:02:57,035 --> 00:02:59,570 Why do women marry abominable men? 37 00:02:59,638 --> 00:03:01,572 Where was all this? My bedroom. 38 00:03:01,640 --> 00:03:02,774 Anyone else in the house? 39 00:03:02,841 --> 00:03:04,609 I left the servants in the country. 40 00:03:04,676 --> 00:03:06,878 I drove up early to have an hour's rest 41 00:03:06,945 --> 00:03:08,112 before the performance. 42 00:03:08,179 --> 00:03:09,614 Oh, what shall I do? 43 00:03:09,681 --> 00:03:11,616 I can't go on. I can't. 44 00:03:11,683 --> 00:03:12,917 Has anyone seen you? 45 00:03:12,984 --> 00:03:14,218 No. I don't think so. 46 00:03:14,285 --> 00:03:16,087 There wasn't a soul in the street. 47 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 I jumped into my car and came here. 48 00:03:18,222 --> 00:03:20,091 It's parked around the corner. 49 00:03:20,158 --> 00:03:22,627 Oh, Jonnie, what will they do to me? 50 00:03:22,694 --> 00:03:24,629 Don't tremble like that. We'll find a way. 51 00:03:24,696 --> 00:03:25,973 We'll see you all right, darling. 52 00:03:25,997 --> 00:03:27,041 But you must call the theater. 53 00:03:27,065 --> 00:03:28,733 I can't play tonight. 54 00:03:28,800 --> 00:03:31,502 Tell them I'm ill. Heavens, it'll be true enough. 55 00:03:31,569 --> 00:03:33,938 You must go on tonight. You've got to. 56 00:03:34,005 --> 00:03:36,440 As if nothing had happened... Nothing has happened. 57 00:03:36,507 --> 00:03:38,485 You drove straight to the theater, do you understand? 58 00:03:38,509 --> 00:03:40,945 Straight to the theater. You haven't been home at all. 59 00:03:41,012 --> 00:03:43,214 Now get that into your head. 60 00:03:47,018 --> 00:03:49,954 But my dress... There's blood on it. 61 00:03:50,021 --> 00:03:52,023 I must go back and change. 62 00:03:52,090 --> 00:03:54,659 No, you can't do that. 63 00:03:54,726 --> 00:03:56,661 I could go myself. 64 00:03:56,728 --> 00:04:00,598 Oh, darling, could you? There's no one there. 65 00:04:00,665 --> 00:04:02,667 I'd give you the key. 66 00:04:02,734 --> 00:04:04,468 There's a blue dress like this 67 00:04:04,535 --> 00:04:07,171 in the big cupboard next to my window in the bedroom. 68 00:04:07,238 --> 00:04:08,673 Here's the key. 69 00:04:08,740 --> 00:04:10,250 Are you sure the servants aren't back yet? 70 00:04:10,274 --> 00:04:12,977 No, but you must hurry. Please, Jonnie, please. 71 00:04:13,044 --> 00:04:14,979 This is my only chance. You will, won't you? 72 00:04:15,046 --> 00:04:17,982 It's a risk. Let me think a minute. I mean... 73 00:04:18,049 --> 00:04:20,952 You know I want to help you, but... 74 00:04:22,754 --> 00:04:25,990 Go or don't go. It's all the same. 75 00:04:26,057 --> 00:04:28,693 I thought you loved me. 76 00:04:28,760 --> 00:04:30,695 It doesn't matter now. 77 00:04:30,762 --> 00:04:33,431 Oh, my dear. My darling. 78 00:04:39,070 --> 00:04:41,205 I'd do anything for you. 79 00:04:41,272 --> 00:04:42,974 You know that. 80 00:04:45,076 --> 00:04:47,979 I'll be as quick as I can. 81 00:07:54,265 --> 00:07:56,200 It was your maid... Nellie. 82 00:07:56,267 --> 00:07:59,203 Oh, yes. She was going to the house 83 00:07:59,270 --> 00:08:02,206 to pick up some shoes I need for the show. 84 00:08:02,273 --> 00:08:03,908 Did she recognize you? 85 00:08:03,975 --> 00:08:05,209 I don't know. 86 00:08:05,276 --> 00:08:07,211 You ought to get to the theater. 87 00:08:07,278 --> 00:08:10,181 The police are bound to go there to tell you the bad news. 88 00:08:10,248 --> 00:08:12,416 Give me my belt, darling, will you? 89 00:08:17,288 --> 00:08:19,223 Oh, Jonnie, what have I done to you? 90 00:08:19,290 --> 00:08:20,925 If Nellie recognized you, 91 00:08:20,992 --> 00:08:22,927 it won't be safe here. 92 00:08:22,994 --> 00:08:24,395 You ought to go away for a while. 93 00:08:24,462 --> 00:08:26,130 I don't think that will do much good. 94 00:08:26,197 --> 00:08:28,532 But they'll come here. You must go at once. 95 00:08:28,599 --> 00:08:31,169 Oh, my dearest darling, you have saved me. 96 00:08:31,235 --> 00:08:33,071 We must think of you now. 97 00:08:33,137 --> 00:08:35,506 You've got to hide. 98 00:08:38,542 --> 00:08:41,245 I don't care what happens to me. 99 00:08:41,312 --> 00:08:43,214 Your job is to try to forget everything. 100 00:08:43,281 --> 00:08:46,584 Let me do the worrying. I'll find a way. 101 00:08:46,650 --> 00:08:50,154 Then we'll start again, won't we, you and I? 102 00:08:50,221 --> 00:08:53,958 No more stealth and cheating and lying. 103 00:08:54,025 --> 00:08:56,227 I must hurry, darling. 104 00:08:56,294 --> 00:08:57,495 But I worry about you. 105 00:08:57,561 --> 00:08:59,063 Well, you mustn't. 106 00:08:59,130 --> 00:09:01,199 You're an actress. You're playing a part. 107 00:09:01,265 --> 00:09:02,933 No nerves when you're on. 108 00:09:03,001 --> 00:09:04,235 I'll try. 109 00:09:07,805 --> 00:09:10,274 My dress! 110 00:09:10,341 --> 00:09:11,709 I'll get rid of that. Don't worry. 111 00:09:11,775 --> 00:09:13,011 Don't come down. 112 00:09:13,077 --> 00:09:14,712 We shouldn't be seen together. 113 00:09:14,778 --> 00:09:15,779 Au revoir, my darling. 114 00:09:15,846 --> 00:09:17,181 Au revoir. 115 00:09:17,248 --> 00:09:20,251 And for heaven's sake, don't worry. 116 00:10:44,502 --> 00:10:45,502 Yes? 117 00:10:45,536 --> 00:10:47,571 May I speak to miss Eve Gill, please? 118 00:10:47,638 --> 00:10:50,608 Oh, dear, no. I'm afraid she isn't in. 119 00:10:50,674 --> 00:10:52,343 She said she was visiting her father, 120 00:10:52,410 --> 00:10:54,011 but I thought she'd be back. 121 00:10:54,078 --> 00:10:57,315 Yes. That's quite right. She got back last night. 122 00:10:57,381 --> 00:10:59,117 She's had rehearsals all day today 123 00:10:59,183 --> 00:11:01,952 at the royal academy of dramatic art... 124 00:11:02,019 --> 00:11:04,222 You know, the R.A.D.A. 125 00:11:04,288 --> 00:11:06,357 Do you know where she is now? 126 00:11:06,424 --> 00:11:08,326 Didn't you hear? 127 00:11:08,392 --> 00:11:12,563 She's at the R.A.D.A. Rehearsing. 128 00:12:23,667 --> 00:12:24,602 Jonathan Cooper? 129 00:12:24,668 --> 00:12:25,403 Yes. 130 00:12:25,469 --> 00:12:27,104 We're police officers. 131 00:12:27,171 --> 00:12:29,106 May we see you for a few minutes, please? 132 00:12:29,173 --> 00:12:30,674 Most certainly. Please come in. 133 00:13:19,590 --> 00:13:21,792 I can't possibly accede to your request. 134 00:13:21,859 --> 00:13:23,794 I've come to this decision 135 00:13:23,861 --> 00:13:26,497 after giving the matter my earnest consideration. 136 00:13:26,564 --> 00:13:29,300 Stop me if ever there was such an ungrateful child! 137 00:13:29,367 --> 00:13:33,003 No, no, darling. Don't run your words into one another. 138 00:13:48,419 --> 00:13:49,820 ...most shamefully. 139 00:13:49,887 --> 00:13:54,525 Is it not in your memory that we, too, years ago 140 00:13:54,592 --> 00:13:56,994 suffered the follies and fevers of youth? 141 00:13:57,060 --> 00:13:59,530 If our blood runs cooler and more temperate, 142 00:13:59,597 --> 00:14:01,832 let us not account it to ourselves for virtue, 143 00:14:01,899 --> 00:14:04,468 but place it to the credit of the soothing balm 144 00:14:04,535 --> 00:14:06,103 of the passage of years 145 00:14:06,169 --> 00:14:07,438 that we have fortifications 146 00:14:07,505 --> 00:14:10,774 against the distempers of juvenility. 147 00:14:10,841 --> 00:14:13,911 You were won't to be kinder than this. 148 00:14:13,977 --> 00:14:15,045 No, papa, you are cruel. 149 00:14:15,112 --> 00:14:16,547 If all parents were of your mind, 150 00:14:16,614 --> 00:14:18,048 marriage would be an impossibility. 151 00:14:18,115 --> 00:14:19,317 And then what would become 152 00:14:19,383 --> 00:14:20,818 of the human race? 153 00:14:20,884 --> 00:14:22,596 Go away. What are you doing here? 154 00:14:22,620 --> 00:14:24,220 The police are after me. Do you see them? 155 00:14:24,254 --> 00:14:27,358 You have not, I hope, forgotten... 156 00:14:27,425 --> 00:14:28,859 They think I killed a man. 157 00:14:28,926 --> 00:14:30,461 Can you hide me on your father's boat? 158 00:14:30,528 --> 00:14:32,463 Are you so heartless... 159 00:14:32,530 --> 00:14:34,064 They've just gone. 160 00:14:34,131 --> 00:14:36,133 I was under the impression 161 00:14:36,199 --> 00:14:38,135 that this was a class of intelligent students 162 00:14:38,201 --> 00:14:40,971 trying to master an extremely difficult and beautiful art. 163 00:14:41,038 --> 00:14:43,641 I haven't the pleasure of knowing you, young man, 164 00:14:43,707 --> 00:14:46,810 but I shall certainly report your behavior to sir Kenneth. 165 00:14:46,877 --> 00:14:49,913 Now we will begin rehearsal again, with the other cast. 166 00:14:49,980 --> 00:14:53,584 This cast seems to think acting is just fun and games. 167 00:14:53,651 --> 00:14:54,752 I'm terribly sorry. 168 00:14:54,818 --> 00:14:56,219 Oh, Jonathan. 169 00:14:56,286 --> 00:14:57,931 Let's get out of here. Have you got your car here? 170 00:14:57,955 --> 00:14:58,889 It's parked in front. 171 00:14:58,956 --> 00:15:00,199 I'll show you to the back entrance 172 00:15:00,223 --> 00:15:03,093 and pick you up there. 173 00:15:03,160 --> 00:15:04,895 Eve, do you hate me 174 00:15:04,962 --> 00:15:07,898 now that you know about Charlotte and me? 175 00:15:07,965 --> 00:15:10,901 Well, I could never hate you, Jonathan, 176 00:15:10,968 --> 00:15:16,106 because we're... We're such old friends, 177 00:15:16,173 --> 00:15:20,611 and... Well, just because. 178 00:15:20,678 --> 00:15:23,814 But I do wish I'd taken lessons 179 00:15:23,881 --> 00:15:26,116 on the second fiddle. 180 00:15:26,183 --> 00:15:28,519 Good old Eve. 181 00:16:02,386 --> 00:16:06,924 Bring him in here. It's warmer. 182 00:16:08,892 --> 00:16:12,029 Do you think I behaved like a fool? 183 00:16:12,095 --> 00:16:14,031 On the whole, I think so. 184 00:16:14,097 --> 00:16:15,332 I think your boyfriend 185 00:16:15,399 --> 00:16:17,034 has behaved like a fool. 186 00:16:17,100 --> 00:16:18,836 I have a strong premonition 187 00:16:18,902 --> 00:16:21,038 that I'm going to behave like a fool. 188 00:16:21,104 --> 00:16:22,339 It's infectious. 189 00:16:22,406 --> 00:16:24,174 Do you mean you're going to help him? 190 00:16:24,241 --> 00:16:25,843 Well, why not? 191 00:16:25,909 --> 00:16:28,946 He's a friend of yours, isn't he? 192 00:16:29,012 --> 00:16:29,847 Oh, yes. 193 00:16:29,913 --> 00:16:32,149 I see. More than a friend, eh? 194 00:16:32,215 --> 00:16:35,085 When I'm with him, I get a feeling in here 195 00:16:35,152 --> 00:16:36,854 that... that's sort of... 196 00:16:36,920 --> 00:16:38,732 Yes, yes, yes. Well, we'll go into the symptoms later. 197 00:16:38,756 --> 00:16:41,124 Meanwhile, I take it you're rather keen on him 198 00:16:41,191 --> 00:16:44,127 or still hungry. 199 00:16:44,194 --> 00:16:46,229 I'm in love with him. 200 00:16:49,567 --> 00:16:50,801 You've roped him, 201 00:16:50,868 --> 00:16:52,269 but he's not yet broken to harness. 202 00:16:52,335 --> 00:16:55,639 Is that it? 203 00:16:55,706 --> 00:16:58,008 I wish Charlotte Inwood was in... 204 00:16:58,542 --> 00:17:00,544 Oh, do you? 205 00:17:00,611 --> 00:17:02,546 I've seen her on the stage. 206 00:17:02,613 --> 00:17:04,548 She'd have made me laugh, 207 00:17:04,615 --> 00:17:06,349 if I hadn't been strictly on my guard. 208 00:17:06,416 --> 00:17:08,519 She couldn't make me laugh, off or on the stage. 209 00:17:08,586 --> 00:17:09,887 I can't bear to sit by 210 00:17:09,953 --> 00:17:11,364 and see what she's doing to Jonathan. 211 00:17:11,388 --> 00:17:12,656 She's like an evil spirit. 212 00:17:12,723 --> 00:17:14,492 Just look at him! 213 00:17:14,558 --> 00:17:17,728 Ruined, and by a woman, hmm? 214 00:17:17,795 --> 00:17:21,298 Now you want me to take the ruins for a little cruise. 215 00:17:21,364 --> 00:17:23,000 Well, is that it? 216 00:17:23,066 --> 00:17:24,535 Well, I thought you could take him 217 00:17:24,602 --> 00:17:26,269 across the channel or to the Irish coast. 218 00:17:26,336 --> 00:17:27,638 Then he could hide out a bit. 219 00:17:27,705 --> 00:17:29,206 Well, the journey sounds attractive, 220 00:17:29,272 --> 00:17:30,316 but less attractive to help 221 00:17:30,340 --> 00:17:32,242 a suspected murderer to escape, 222 00:17:32,309 --> 00:17:33,911 particularly with my reputation. 223 00:17:33,977 --> 00:17:35,879 There's nothing the matter with your reputation. 224 00:17:35,946 --> 00:17:38,949 No, indeed. I rather flattered myself that there was. 225 00:17:39,016 --> 00:17:41,852 As a matter of fact, the customs people have their eye on me. 226 00:17:41,919 --> 00:17:44,187 I'm suspected of being a smuggler. 227 00:17:44,254 --> 00:17:45,122 Well, you're not. 228 00:17:45,188 --> 00:17:46,188 Oh, yes, I am. 229 00:17:46,223 --> 00:17:47,725 One cask of Brandy? 230 00:17:47,791 --> 00:17:49,359 That doesn't mean you're a smuggler. 231 00:17:49,426 --> 00:17:50,761 Two casks. 232 00:17:50,828 --> 00:17:52,930 That was 15 years ago. 233 00:17:52,996 --> 00:17:54,836 Ah, but I've done one or two other things since 234 00:17:54,865 --> 00:17:56,900 that I didn't tell you or your mother about. 235 00:17:56,967 --> 00:17:58,769 It can't have been very much. 236 00:17:58,836 --> 00:18:01,204 Oh, of course not, not very much. 237 00:18:01,271 --> 00:18:02,348 Nothing could appear very much 238 00:18:02,372 --> 00:18:05,442 to a murderer's moll, hmm? 239 00:18:05,509 --> 00:18:07,277 But I never hope to be appreciated. 240 00:18:07,344 --> 00:18:09,412 Yes, your mother cured me of that. 241 00:18:09,479 --> 00:18:12,716 That's why I never could be bothered with your mother. 242 00:18:12,783 --> 00:18:14,618 I appreciate you, father. 243 00:18:14,685 --> 00:18:18,188 You and captain Kidd are my favorite heroes. 244 00:18:18,255 --> 00:18:20,924 My child, I am not deceived, 245 00:18:20,991 --> 00:18:23,627 and if there's one thing I cannot bear, 246 00:18:23,694 --> 00:18:24,928 it's insincerity. 247 00:18:24,995 --> 00:18:26,930 Oh, but you've got to help him. 248 00:18:26,997 --> 00:18:28,599 You will help him, won't you? 249 00:18:28,666 --> 00:18:31,001 He's lonely. He hasn't got any friends but me 250 00:18:31,068 --> 00:18:32,603 and maybe you. 251 00:18:32,670 --> 00:18:33,837 You will help him, won't you? 252 00:18:33,904 --> 00:18:37,507 He hasn't got me... Yet. 253 00:18:39,376 --> 00:18:41,545 You're just dying to get into a part of this, 254 00:18:41,612 --> 00:18:43,146 and you know you are. 255 00:18:43,213 --> 00:18:45,883 A part in this melodramatic play, you mean? 256 00:18:45,949 --> 00:18:47,426 That's the way you're treating it, Eve... 257 00:18:47,450 --> 00:18:48,619 As though it were a play 258 00:18:48,686 --> 00:18:50,888 you were acting in at the academy. 259 00:18:50,954 --> 00:18:53,023 Everything seems a fine acting role 260 00:18:53,090 --> 00:18:56,894 when you're stage-struck, doesn't it, my dear? 261 00:18:56,960 --> 00:19:00,330 Here you have a plot, an interesting cast, 262 00:19:00,397 --> 00:19:04,401 even a costume, little the worse for wear. 263 00:19:04,467 --> 00:19:08,271 Unfortunately, Eve, in this real and earnest life, 264 00:19:08,338 --> 00:19:14,612 we must face the situation and all its bearings. Yes. 265 00:19:14,678 --> 00:19:15,846 What do you mean? 266 00:19:15,913 --> 00:19:17,547 Well, miss Charlotte Inwood appears to be 267 00:19:17,615 --> 00:19:20,584 an expert in garden paths. 268 00:19:20,651 --> 00:19:22,219 I think she's led your young friend 269 00:19:22,285 --> 00:19:23,654 up the garden path. 270 00:19:23,721 --> 00:19:26,123 I think we should hesitate before we follow him. 271 00:19:26,189 --> 00:19:27,190 But why? 272 00:19:27,257 --> 00:19:28,568 Well, I don't know how this bloodstain 273 00:19:28,592 --> 00:19:30,027 got onto this dress, 274 00:19:30,093 --> 00:19:32,596 but I do know that somebody smeared it on deliberately. 275 00:19:32,663 --> 00:19:34,197 But why should they do that? 276 00:19:34,264 --> 00:19:37,935 Well, miss Inwood is an actress, a very good one. 277 00:19:38,001 --> 00:19:40,270 She has an eye for an emotional situation. 278 00:19:40,337 --> 00:19:42,272 Supposing she wanted our somnolent young friend 279 00:19:42,339 --> 00:19:45,142 to go to her house and be spotted there. 280 00:19:45,208 --> 00:19:47,377 This sanguinary garment would provide 281 00:19:47,444 --> 00:19:49,446 a very plausible reason, 282 00:19:49,512 --> 00:19:52,049 a very plausible reason indeed. 283 00:19:52,115 --> 00:19:53,951 So that's why she didn't change her dress 284 00:19:54,017 --> 00:19:55,753 before she went to his rooms. 285 00:19:55,819 --> 00:19:59,156 I cannot imagine miss Inwood going to see her young man... 286 00:19:59,222 --> 00:20:01,000 Or your young man, whosever young man he is... 287 00:20:01,024 --> 00:20:02,926 In this nasty, messy condition. 288 00:20:02,993 --> 00:20:04,828 No. This dress is a clue, my dear, 289 00:20:04,895 --> 00:20:06,830 a very important clue. 290 00:20:06,897 --> 00:20:08,074 And though it grieves me, of all people, 291 00:20:08,098 --> 00:20:09,733 to have to say it, Eve, 292 00:20:09,800 --> 00:20:12,202 I think we should go to the police. 293 00:20:14,972 --> 00:20:16,907 Jonathan. Jonathan! Jonathan, wake up. 294 00:20:16,974 --> 00:20:18,909 Jonathan, how far do you think 295 00:20:18,976 --> 00:20:20,610 you could trust Charlotte? 296 00:20:20,678 --> 00:20:21,688 Why, I'd trust her with my life. 297 00:20:21,712 --> 00:20:23,546 What do you mean? 298 00:20:23,613 --> 00:20:25,759 This bloodstain didn't happen by accident. It was put here deliberately. 299 00:20:25,783 --> 00:20:28,719 Don't be ridiculous. You're trying to turn me against Charlotte, 300 00:20:28,786 --> 00:20:30,620 but you can't. What's this doing here, anyhow? 301 00:20:30,688 --> 00:20:31,998 It should have been destroyed hours ago! 302 00:20:32,022 --> 00:20:33,090 You fool! 303 00:20:33,156 --> 00:20:34,801 There goes evidence that could have helped you. 304 00:20:34,825 --> 00:20:36,069 You're not to say things against Charlotte. 305 00:20:36,093 --> 00:20:37,270 I'm doing all this for her sake. 306 00:20:37,294 --> 00:20:39,162 You're just jealous of her! 307 00:20:39,229 --> 00:20:41,140 Young man, I'd remind you you're my daughter's guest. 308 00:20:41,164 --> 00:20:43,266 I'd like better manners from you. 309 00:20:43,333 --> 00:20:45,302 Oh, I am sorry, Eve. 310 00:20:45,368 --> 00:20:48,638 Please forgive me. 311 00:20:48,706 --> 00:20:49,816 I lost my head for a moment. 312 00:20:49,840 --> 00:20:50,941 I can hardly think. 313 00:20:51,008 --> 00:20:52,943 I'm almost dead for want of sleep. 314 00:20:53,010 --> 00:20:55,412 I wonder... would it be too much trouble 315 00:20:55,478 --> 00:20:57,014 if I went to bed? 316 00:20:57,080 --> 00:21:01,384 That is, if commodore Gill wants to let me stay. 317 00:21:01,451 --> 00:21:03,921 Your room is at the head of the stairs. 318 00:21:03,987 --> 00:21:05,622 You'll be quite comfortable. 319 00:21:05,689 --> 00:21:07,257 If you want anything to read in bed, 320 00:21:07,324 --> 00:21:09,526 you'll find some quite good murder mysteries in there. 321 00:21:09,592 --> 00:21:12,429 I beg your pardon. 322 00:21:18,235 --> 00:21:19,235 Look, Eve... 323 00:21:20,237 --> 00:21:21,237 But he... 324 00:21:45,062 --> 00:21:46,997 At last we are alone and unobserved. 325 00:21:47,064 --> 00:21:48,999 You know, I'm beginning to enjoy this. 326 00:21:49,066 --> 00:21:51,001 Father, do you think she arranged 327 00:21:51,068 --> 00:21:53,003 to put the suspicion on Jonathan? 328 00:21:53,070 --> 00:21:55,005 Do you think she deliberately framed him? 329 00:21:55,072 --> 00:21:56,774 The thought had crossed my mind. 330 00:21:56,840 --> 00:21:58,275 That was why I reluctantly suggested 331 00:21:58,341 --> 00:22:00,353 that our friends the police ought to be told about it. 332 00:22:00,377 --> 00:22:01,478 But it's too late now. 333 00:22:01,544 --> 00:22:03,256 Our only piece of evidence has gone up the chimney. 334 00:22:03,280 --> 00:22:04,681 But we must help Jonathan. 335 00:22:04,748 --> 00:22:06,149 He'll do nothing for himself. 336 00:22:06,216 --> 00:22:07,761 He's hopelessly in love with that woman. 337 00:22:07,785 --> 00:22:10,520 It's up to us. 338 00:22:10,587 --> 00:22:13,523 Yes, but it... It won't be easy. 339 00:22:13,590 --> 00:22:16,559 It is easy. I'll go to her and see her myself. 340 00:22:16,626 --> 00:22:18,028 Would that be wise? 341 00:22:18,095 --> 00:22:19,897 I don't care whether it's wise or not. 342 00:22:19,963 --> 00:22:21,174 I'll tell her we know about the dress 343 00:22:21,198 --> 00:22:22,441 and how the bloodstain got there 344 00:22:22,465 --> 00:22:24,534 and we know every move of her game. 345 00:22:24,601 --> 00:22:27,805 I'll make her talk. It'll be one woman to another. 346 00:22:27,871 --> 00:22:29,272 An impressive situation at any time. 347 00:22:29,339 --> 00:22:31,008 She'll give herself away. 348 00:22:31,074 --> 00:22:32,776 She won't be able to help it. You'll see. 349 00:22:32,843 --> 00:22:34,577 I won't see. I won't be there, 350 00:22:34,644 --> 00:22:35,712 and neither will you. 351 00:22:35,779 --> 00:22:37,056 If we're right in what we think, 352 00:22:37,080 --> 00:22:38,760 she's a desperate woman, a dangerous woman. 353 00:22:38,816 --> 00:22:40,017 She won't give herself away. 354 00:22:40,083 --> 00:22:41,560 You'd be giving her another alternative. 355 00:22:41,584 --> 00:22:44,587 She has no alternative. 356 00:22:44,654 --> 00:22:47,224 She might murder you. 357 00:22:48,358 --> 00:22:51,761 Oh, don't be so melodramatic, father. 358 00:22:51,829 --> 00:22:53,763 Look, my love. Face facts. 359 00:22:53,831 --> 00:22:56,766 What is the least that can happen to you 360 00:22:56,834 --> 00:22:58,568 if you tackle this remarkable lady? 361 00:22:58,635 --> 00:23:01,271 She'll at once pick up a little pink telephone 362 00:23:01,338 --> 00:23:02,772 and call the police. 363 00:23:02,840 --> 00:23:04,074 She'll then give you in charge 364 00:23:04,141 --> 00:23:06,043 for concealing a fugitive from justice. 365 00:23:06,109 --> 00:23:09,446 Eventually, you will be tried at the old Bailey. 366 00:23:09,512 --> 00:23:11,314 Well, if you're lucky, you might get off with, 367 00:23:11,381 --> 00:23:15,152 now, let me see... A couple of years, 368 00:23:15,218 --> 00:23:17,054 which you will spend in Holloway prison, 369 00:23:17,120 --> 00:23:21,658 meditating on the folly of transmuting melodrama into real life. 370 00:23:21,724 --> 00:23:23,093 Well... 371 00:23:23,160 --> 00:23:26,096 You see, the best thing you can do, my girl, 372 00:23:26,163 --> 00:23:28,098 is to go back to your academy 373 00:23:28,165 --> 00:23:30,600 and practice your soul-shaking antics 374 00:23:30,667 --> 00:23:33,070 in surroundings where they can't do any harm. 375 00:23:33,136 --> 00:23:34,972 After all, this fellow can't possibly 376 00:23:35,038 --> 00:23:38,308 mean all that to you. 377 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 But he does, father. 378 00:25:22,345 --> 00:25:23,213 Move along there, please. 379 00:25:23,280 --> 00:25:24,447 But I'd like to... 380 00:25:24,514 --> 00:25:27,184 Move on, miss. There's nothing to see. 381 00:25:32,489 --> 00:25:33,523 Hello, father. 382 00:25:33,590 --> 00:25:36,793 I'm... I'm outside the Inwood house. 383 00:25:36,859 --> 00:25:39,062 Outside? Well, why not inside? 384 00:25:39,129 --> 00:25:40,530 Oh, don't be ridiculous, father. 385 00:25:40,597 --> 00:25:42,365 The police won't let anyone near the place. 386 00:25:42,432 --> 00:25:44,534 Really? How very extraordinary. 387 00:25:44,601 --> 00:25:46,536 Well, look, you've done your best now. 388 00:25:46,603 --> 00:25:48,538 Come back here and decide what to do 389 00:25:48,605 --> 00:25:50,940 about the man that came to dinner. 390 00:25:51,008 --> 00:25:52,542 Oh, I feel awful. 391 00:25:52,609 --> 00:25:55,245 I've been listening to the people in the crowd talking, 392 00:25:55,312 --> 00:25:58,248 and they assume that you-know-who is guilty 393 00:25:58,315 --> 00:26:00,617 and all the police have to do is catch him. 394 00:26:00,683 --> 00:26:02,152 It's terrifying. 395 00:26:02,219 --> 00:26:04,254 Yes, but the police may not think he's guilty. 396 00:26:04,321 --> 00:26:06,256 After all, they work in secret, you know. 397 00:26:06,323 --> 00:26:08,258 They may have their own ideas 398 00:26:08,325 --> 00:26:09,892 about a certain lady. 399 00:26:09,959 --> 00:26:12,495 I wish I knew what the police were thinking. 400 00:26:12,562 --> 00:26:15,165 Well, look, why not ask them? 401 00:26:15,232 --> 00:26:18,268 Well, that's easier said than done. 402 00:26:18,335 --> 00:26:20,503 Oh, just a minute, father. 403 00:26:21,971 --> 00:26:23,906 Father, good-bye, now. 404 00:26:23,973 --> 00:26:25,575 Eve... 405 00:26:32,115 --> 00:26:35,552 I'll see you back at the office about 2:00, sir. 406 00:27:23,400 --> 00:27:26,836 May I have a small Brandy, please? 407 00:27:26,903 --> 00:27:28,538 Madam. 408 00:27:28,605 --> 00:27:29,839 Pardon my intrusion, 409 00:27:29,906 --> 00:27:31,341 but is there, by any chance, 410 00:27:31,408 --> 00:27:33,143 any assistance I could be of? 411 00:27:33,210 --> 00:27:34,711 No, thank you. 412 00:27:42,419 --> 00:27:44,854 I don't know how you pick up all the dirt. 413 00:27:44,921 --> 00:27:46,689 Oh, I get around. 414 00:27:53,263 --> 00:27:55,632 Right from the horse's mouth. 415 00:28:00,403 --> 00:28:03,306 I most solemnly assure you, madam, 416 00:28:03,373 --> 00:28:05,375 it would be a pleasure if there was 417 00:28:05,442 --> 00:28:07,277 any assistance I could be of. 418 00:28:07,344 --> 00:28:08,578 Thank you very much. 419 00:28:08,645 --> 00:28:11,348 Oh... If you will allow me to say so, 420 00:28:11,414 --> 00:28:13,283 you do look depressed. 421 00:28:13,350 --> 00:28:17,254 Yes... the cheering word, the helping hand... 422 00:28:17,320 --> 00:28:19,622 I'm perfectly all right. 423 00:28:19,689 --> 00:28:24,161 Oh... Oh, good. Good. 424 00:28:35,472 --> 00:28:37,407 Is there anything I can do? 425 00:28:37,474 --> 00:28:39,409 Look, I don't know your trouble, 426 00:28:39,476 --> 00:28:41,544 but you don't look very well to me. 427 00:28:41,611 --> 00:28:43,746 A little Brandy can't do you any harm. 428 00:28:43,813 --> 00:28:45,682 Why not drink it? 429 00:28:54,157 --> 00:28:56,092 My great-aunt died over a glass of Brandy, 430 00:28:56,159 --> 00:28:58,261 but it was her 15th that day. 431 00:28:58,328 --> 00:29:00,530 Feeling any better? Yes, thank you. 432 00:29:00,597 --> 00:29:01,964 You left your lunch over there. 433 00:29:02,031 --> 00:29:03,666 Oh, it won't feel lonely. 434 00:29:03,733 --> 00:29:05,168 I'll go back to it in a minute. 435 00:29:05,235 --> 00:29:06,603 Perhaps you're allergic to bars. 436 00:29:06,669 --> 00:29:08,305 Look, would you feel less uneasy 437 00:29:08,371 --> 00:29:09,772 if I sat with you... Or more uneasy? 438 00:29:09,839 --> 00:29:11,550 Perhaps you're allergic to strange men, too. 439 00:29:11,574 --> 00:29:13,042 No. I love strange men... 440 00:29:13,109 --> 00:29:14,644 I mean, I'm very fond of them. 441 00:29:14,711 --> 00:29:18,681 Oh... I'll just go and get my lunch. 442 00:29:18,748 --> 00:29:20,016 The Butler told me. 443 00:29:20,082 --> 00:29:21,684 Never saw such a sight. 444 00:29:21,751 --> 00:29:23,529 They say his head was bashed in something terrible. 445 00:29:23,553 --> 00:29:25,121 I heard they clocked him so hard 446 00:29:25,188 --> 00:29:26,665 that his false teeth went right across the room. 447 00:29:26,689 --> 00:29:28,458 I know I'm pretty silly, 448 00:29:28,525 --> 00:29:31,093 but I overheard two people on the street today 449 00:29:31,160 --> 00:29:32,729 talking about the murder. 450 00:29:32,795 --> 00:29:34,531 They went into a lot of detail. 451 00:29:34,597 --> 00:29:36,032 I felt so sick and giddy 452 00:29:36,098 --> 00:29:37,734 I just had to come in 453 00:29:37,800 --> 00:29:38,868 and have a Brandy. 454 00:29:38,935 --> 00:29:40,503 My father says I tend 455 00:29:40,570 --> 00:29:42,004 to overdramatize everything. 456 00:29:42,071 --> 00:29:43,506 I expect he's right. 457 00:29:43,573 --> 00:29:44,874 I know how you feel, though. 458 00:29:44,941 --> 00:29:46,509 I hate violence, myself. 459 00:29:46,576 --> 00:29:49,178 Doesn't that make it rather difficult for you? 460 00:29:49,246 --> 00:29:51,180 I mean, I think we ought to face up 461 00:29:51,248 --> 00:29:53,350 to the ugly side of life. 462 00:29:53,416 --> 00:29:54,784 Now, me, for instance... 463 00:29:54,851 --> 00:29:56,152 I'm an actress. 464 00:29:56,219 --> 00:29:59,021 I ought to face up to all sorts of experiences, 465 00:29:59,088 --> 00:30:00,857 oughtn't I? 466 00:30:00,923 --> 00:30:02,158 Oh, I don't know. 467 00:30:02,225 --> 00:30:03,760 Supposing I happened to be a librarian. 468 00:30:03,826 --> 00:30:06,062 A librarian doesn't have to encounter much violence 469 00:30:06,128 --> 00:30:08,665 except an occasional encyclopedia falling on his head. 470 00:30:08,731 --> 00:30:10,132 But you're not a librarian, 471 00:30:10,199 --> 00:30:11,968 are you? 472 00:30:12,034 --> 00:30:13,470 No, I'm not. How do you know? 473 00:30:13,536 --> 00:30:15,305 Well, you just don't look 474 00:30:15,372 --> 00:30:16,973 like a librarian. 475 00:30:17,039 --> 00:30:19,108 You don't look like an actress. 476 00:30:19,175 --> 00:30:21,744 Oh? I thought I did. 477 00:30:24,681 --> 00:30:26,583 Well, I'm only a beginner, really. 478 00:30:26,649 --> 00:30:28,485 That is, I've only played one part in public. 479 00:30:28,551 --> 00:30:30,320 Could I have seen you? 480 00:30:30,387 --> 00:30:31,621 I don't think so. 481 00:30:31,688 --> 00:30:33,290 It was in the church hall. 482 00:30:33,356 --> 00:30:35,658 I played the fourth deadly sin. 483 00:30:37,059 --> 00:30:38,295 Were you good? 484 00:30:38,361 --> 00:30:40,297 I was pretty deadly. 485 00:30:40,363 --> 00:30:41,998 What was this Jonathan Cooper after? 486 00:30:42,064 --> 00:30:43,366 I heard there was nothing stolen. 487 00:30:43,433 --> 00:30:45,835 Perhaps he did it for the fun of it. 488 00:30:45,902 --> 00:30:47,136 Poor Charlotte Inwood. 489 00:30:47,203 --> 00:30:49,071 Imagine coming home and finding 490 00:30:49,138 --> 00:30:50,640 your husband horribly dead, 491 00:30:50,707 --> 00:30:52,675 policemen and detectives all over the house, 492 00:30:52,742 --> 00:30:53,976 and the blood. 493 00:30:54,043 --> 00:30:55,478 Careful. Careful. Careful. 494 00:30:55,545 --> 00:30:56,979 Remember, you're sensitive 495 00:30:57,046 --> 00:30:58,615 to that sort of thing. 496 00:30:58,681 --> 00:30:59,958 You'll bring on another fainting fit. 497 00:30:59,982 --> 00:31:01,384 I hear that Charlotte Inwood's 498 00:31:01,451 --> 00:31:02,251 going back into the show 499 00:31:02,319 --> 00:31:03,886 in a couple of days. 500 00:31:03,953 --> 00:31:05,655 Must be dreadful to sing and dance 501 00:31:05,722 --> 00:31:07,357 and be gay with that horrible picture 502 00:31:07,424 --> 00:31:08,658 still burning in one's mind. 503 00:31:08,725 --> 00:31:10,493 Oh, it's the old story, 504 00:31:10,560 --> 00:31:13,463 "is not the actor the man with a heart?" All over again. 505 00:31:13,530 --> 00:31:15,732 I once had a cousin who had a duodenal ulcer 506 00:31:15,798 --> 00:31:18,000 and an extremely funny face both at the same time. 507 00:31:18,067 --> 00:31:19,469 Everybody laughed at him 508 00:31:19,536 --> 00:31:20,970 when he was telling his symptoms. 509 00:31:21,037 --> 00:31:22,472 His name was Jim. 510 00:31:22,539 --> 00:31:24,106 That must have been terrible. 511 00:31:24,173 --> 00:31:25,608 Oh, I don't know. 512 00:31:25,675 --> 00:31:27,577 Jim's quite a common name. 513 00:31:29,245 --> 00:31:31,013 I wonder what Charlotte Inwood 514 00:31:31,080 --> 00:31:32,360 is really like... Really, I mean. 515 00:31:32,415 --> 00:31:33,816 Oh, hello, Nellie. 516 00:31:33,883 --> 00:31:36,052 That's Charlotte Inwood's maid. 517 00:31:40,957 --> 00:31:41,958 Hello, Nellie. 518 00:31:42,024 --> 00:31:43,760 I didn't expect to see you so soon. 519 00:31:43,826 --> 00:31:46,195 How are you bearing up, ducks, after last night? 520 00:31:46,262 --> 00:31:47,897 Mrs. tippet, what I've been through... 521 00:31:47,964 --> 00:31:48,998 All those policemen. 522 00:31:49,065 --> 00:31:50,767 Bothering you with a lot of questions, 523 00:31:50,833 --> 00:31:51,834 I suppose. 524 00:31:51,901 --> 00:31:53,470 Questions? They've been asking me this, 525 00:31:53,536 --> 00:31:54,837 asking me that all morning long. 526 00:31:54,904 --> 00:31:56,624 I didn't know whether I was coming or going. 527 00:31:56,673 --> 00:31:58,808 Gin and lemon, please, Mrs. tippet. 528 00:31:58,875 --> 00:32:00,810 Not too much lemon, dear. O.K. 529 00:32:00,877 --> 00:32:02,912 Mind you, they never laid a finger on me, 530 00:32:02,979 --> 00:32:04,213 but, oh, the questions. 531 00:32:04,280 --> 00:32:05,715 Nag, nag, nag. 532 00:32:05,782 --> 00:32:07,216 "How did you know it was Mr. Cooper? 533 00:32:07,283 --> 00:32:09,185 "How many times you seen him and where? 534 00:32:09,251 --> 00:32:10,753 And did he give you anything?" 535 00:32:10,820 --> 00:32:12,389 Blimey, he never gave me nothing. 536 00:32:12,455 --> 00:32:14,557 "And how long you been miss Inwood's maid?" 537 00:32:14,624 --> 00:32:16,893 Oh, they was gentlemanly and polite, all right, 538 00:32:16,959 --> 00:32:19,862 but give me the bleeding Russians any day, dear. 539 00:32:19,929 --> 00:32:21,664 Yes. You got to watch your step 540 00:32:21,731 --> 00:32:22,841 when you're up against the police. 541 00:32:22,865 --> 00:32:24,066 And if that wasn't enough, 542 00:32:24,133 --> 00:32:25,402 when I came out of the house, 543 00:32:25,468 --> 00:32:26,836 the reporters pounced on me 544 00:32:26,903 --> 00:32:28,738 with their questions, asking me the low-down. 545 00:32:28,805 --> 00:32:30,339 I just jumped out of my skin 546 00:32:30,407 --> 00:32:31,884 when that photographer's flash bulb went. 547 00:32:31,908 --> 00:32:35,678 Well, I mean, fancy taking my picture. 548 00:32:35,745 --> 00:32:36,955 You're quite a celebrity, you lucky girl. 549 00:32:36,979 --> 00:32:37,847 I'll have to buy 550 00:32:37,914 --> 00:32:39,416 the daily mirror tomorrow. 551 00:32:39,482 --> 00:32:41,584 Of course, I'm not saying a word 552 00:32:41,651 --> 00:32:43,786 to the reporters... not a word. 553 00:32:43,853 --> 00:32:47,590 After all, who discovered the body? 554 00:32:47,657 --> 00:32:49,258 I'll be a star witness at that trial, 555 00:32:49,325 --> 00:32:51,428 and my story ought to be worth something, 556 00:32:51,494 --> 00:32:53,863 and I've no intention of giving it away. 557 00:32:53,930 --> 00:32:55,498 Isn't she talking too much? 558 00:32:55,565 --> 00:32:59,969 Too much, too loud, too everything. 559 00:33:00,036 --> 00:33:01,804 How do you feel now? 560 00:33:01,871 --> 00:33:04,040 Oh, I feel a little better, 561 00:33:04,106 --> 00:33:05,442 thank you. 562 00:33:05,508 --> 00:33:06,943 I have to go. 563 00:33:07,009 --> 00:33:08,545 I don't like leaving you here alone. 564 00:33:08,611 --> 00:33:10,547 Do you feel fit enough to let me see you home? 565 00:33:10,613 --> 00:33:11,914 I have a car. 566 00:33:11,981 --> 00:33:14,083 Perhaps you'd better let me drive it for you. 567 00:33:14,150 --> 00:33:16,285 Well, that's very kind of you. 568 00:33:16,352 --> 00:33:18,087 I do still feel a bit wobbly. 569 00:33:18,154 --> 00:33:19,589 To be quite honest, 570 00:33:19,656 --> 00:33:20,933 it isn't really kindness at all. 571 00:33:20,957 --> 00:33:22,559 I mean, I'm afraid I maneuvered it. 572 00:33:22,625 --> 00:33:24,661 How clever of you. 573 00:33:24,727 --> 00:33:26,663 You've got something there, Fred. 574 00:33:26,729 --> 00:33:28,130 I'll drink to that on you. 575 00:33:28,197 --> 00:33:30,833 A double gin and lemon, please. 576 00:33:31,701 --> 00:33:33,102 Double? 577 00:33:33,169 --> 00:33:34,871 All right, Nellie, I hope it chokes you. 578 00:33:34,937 --> 00:33:36,606 You don't miss a trick, do you? 579 00:33:36,673 --> 00:33:38,541 You're always on the make. 580 00:33:49,552 --> 00:33:50,920 My mother's really a dear... 581 00:33:50,987 --> 00:33:52,655 My father, too, of course, 582 00:33:52,722 --> 00:33:53,866 but they shout at one another, 583 00:33:53,890 --> 00:33:55,458 and neither one like to shout. 584 00:33:55,525 --> 00:33:57,002 I can't tell you how much I appreciate this. 585 00:33:57,026 --> 00:33:58,995 You've been extraordinarily kind, 586 00:33:59,061 --> 00:34:00,897 and you know nothing whatsoever about me. 587 00:34:00,963 --> 00:34:02,932 Oh, I don't know, miss Gill. 588 00:34:02,999 --> 00:34:04,634 You were born in South Africa... 589 00:34:04,701 --> 00:34:06,302 The 17th of September, wasn't it? 590 00:34:06,368 --> 00:34:08,004 You were educated in America, 591 00:34:08,070 --> 00:34:10,048 and now you're studying at the royal academy of dramatic art. 592 00:34:10,072 --> 00:34:11,974 Your mother and father don't live together. 593 00:34:12,041 --> 00:34:13,952 You were a very well-behaved young lady until today, 594 00:34:13,976 --> 00:34:15,176 but you're allergic to murder, 595 00:34:15,211 --> 00:34:16,254 and that drove you to drink. 596 00:34:16,278 --> 00:34:17,480 I hope it's only temporary. 597 00:34:17,547 --> 00:34:19,949 But I don't even know your name. 598 00:34:20,016 --> 00:34:22,018 I only know that you play the piano. 599 00:34:22,084 --> 00:34:23,853 I'm so sorry. It was stupid of me. 600 00:34:23,920 --> 00:34:26,022 I forgot. My name is Smith. 601 00:34:26,088 --> 00:34:28,825 Just ordinary Smith? 602 00:34:38,434 --> 00:34:40,136 A detective? 603 00:34:40,202 --> 00:34:42,404 I hope you don't mind. 604 00:34:42,471 --> 00:34:45,241 Oh, no. Of course not. 605 00:34:45,307 --> 00:34:46,943 Oh, I'm delighted. 606 00:34:47,009 --> 00:34:48,044 By the way, 607 00:34:48,110 --> 00:34:49,746 I don't suppose you and your mother 608 00:34:49,812 --> 00:34:52,582 are interested in tea... With a detective, that is. 609 00:34:52,649 --> 00:34:53,883 Of course... 610 00:34:53,950 --> 00:34:56,018 Especially with a detective. 611 00:34:56,085 --> 00:34:57,596 Would you like to have tea with us one day? 612 00:34:57,620 --> 00:34:59,131 Oh, I'd love to. How about this afternoon? 613 00:34:59,155 --> 00:35:01,390 Well, tomorrow, then? 614 00:35:01,457 --> 00:35:03,192 Yes. 615 00:35:03,259 --> 00:35:05,562 Yes. That's fine. 616 00:35:28,484 --> 00:35:30,920 And I could take your place. 617 00:35:30,987 --> 00:35:32,589 You'd never get away with it. 618 00:35:32,655 --> 00:35:34,591 What makes you think you could be a maid? 619 00:35:34,657 --> 00:35:37,727 But it would only be for a day or two. 620 00:35:37,794 --> 00:35:38,837 You'd have to be her dresser down at the theater, too. 621 00:35:38,861 --> 00:35:39,996 You couldn't do that. 622 00:35:40,062 --> 00:35:41,831 That's very highly skilled work. 623 00:35:41,898 --> 00:35:43,499 Well, I could if you told me how. 624 00:35:43,566 --> 00:35:45,134 It sounds phony to me... 625 00:35:45,201 --> 00:35:46,636 All this trouble 626 00:35:46,703 --> 00:35:47,937 just to get a newspaper story. 627 00:35:48,004 --> 00:35:49,606 Well, we women reporters have a tough job 628 00:35:49,672 --> 00:35:51,107 competing with the men... 629 00:35:51,173 --> 00:35:53,442 Especially on important stories like this. 630 00:35:53,509 --> 00:35:55,778 And what paper are you on, may I ask? 631 00:35:55,845 --> 00:35:57,614 Well, I can't tell you that. 632 00:35:57,680 --> 00:35:59,181 If anything should go wrong 633 00:35:59,248 --> 00:36:00,750 with my plan, 634 00:36:00,817 --> 00:36:02,294 it would be very embarrassing for the paper. 635 00:36:02,318 --> 00:36:03,753 Oh? And what about my job? 636 00:36:03,820 --> 00:36:05,387 Suppose miss Inwood found out 637 00:36:05,454 --> 00:36:07,056 I was passing you off as my cousin. 638 00:36:07,123 --> 00:36:08,958 I'm not sure she won't smell a rat. 639 00:36:09,025 --> 00:36:10,793 I never been away ill for years. 640 00:36:10,860 --> 00:36:12,228 But anyone could go sick, 641 00:36:12,294 --> 00:36:14,296 and I could do it... Really, I could. 642 00:36:14,363 --> 00:36:15,598 I've... 643 00:36:15,665 --> 00:36:17,299 I've done a bit of acting. 644 00:36:17,366 --> 00:36:19,268 Character acting? 645 00:36:19,335 --> 00:36:20,569 Yes. 646 00:36:20,637 --> 00:36:22,038 I see. All you've got to do 647 00:36:22,104 --> 00:36:23,481 is to put on some of your old clothes 648 00:36:23,505 --> 00:36:24,583 and make yourself look common 649 00:36:24,607 --> 00:36:25,875 like me. 650 00:36:25,942 --> 00:36:27,319 Let me explain why it's so important 651 00:36:27,343 --> 00:36:28,911 that I get the right slant on this. 652 00:36:28,978 --> 00:36:30,479 I think there's a romance 653 00:36:30,546 --> 00:36:32,414 between miss Inwood and this man named Cooper. 654 00:36:32,481 --> 00:36:33,759 And where did you get this idea? 655 00:36:33,783 --> 00:36:35,184 Do you know what I think? 656 00:36:35,251 --> 00:36:36,853 I think you're snooping for the police. 657 00:36:36,919 --> 00:36:37,920 Oh, no! 658 00:36:37,987 --> 00:36:39,555 I saw you this morning 659 00:36:39,622 --> 00:36:41,457 sitting on this very seat with a detective. 660 00:36:41,523 --> 00:36:45,795 Oh, well, that was Wilfred Smith. 661 00:36:45,862 --> 00:36:47,129 He's an old friend of mine. 662 00:36:47,196 --> 00:36:49,231 I didn't get a thing out of him. 663 00:36:49,298 --> 00:36:50,232 Charlie. 664 00:36:50,299 --> 00:36:51,644 Double gin and lemon, please. 665 00:36:51,668 --> 00:36:53,235 Not too much lemon, dear. 666 00:36:53,302 --> 00:36:54,804 Same for me. 667 00:36:55,938 --> 00:36:57,473 I can get five times that much 668 00:36:57,539 --> 00:36:59,642 from any newspaper when the case is over. 669 00:36:59,709 --> 00:37:01,678 Why not get both? 670 00:37:01,744 --> 00:37:03,179 Caught you, have I? 671 00:37:03,245 --> 00:37:07,216 Hope I don't intrude on some deep conspiracy, 672 00:37:07,283 --> 00:37:09,886 and I hope you find yourself no worse 673 00:37:09,952 --> 00:37:12,088 for your distressing experiences. 674 00:37:12,154 --> 00:37:15,124 Haven't I met your charming friend before? 675 00:37:15,191 --> 00:37:16,759 I know that face. 676 00:37:16,826 --> 00:37:20,462 This is my cousin Doris, Mr. Fortesque. 677 00:37:20,529 --> 00:37:23,532 Oh, yeah. Charming. Charming. 678 00:37:23,599 --> 00:37:27,970 Perhaps as dear Nellie didn't provide me with your surname, 679 00:37:28,037 --> 00:37:30,372 you'll let me call you Doris, eh? Yeah. 680 00:39:04,100 --> 00:39:05,667 Mrs. Mason, 681 00:39:05,734 --> 00:39:07,203 I can't think what I've done 682 00:39:07,269 --> 00:39:08,838 with my reading glasses. 683 00:39:08,905 --> 00:39:11,207 Have you seen them anywhere? 684 00:39:35,664 --> 00:39:36,598 Could I... 685 00:39:36,665 --> 00:39:38,000 Oh, there you are. 686 00:39:38,067 --> 00:39:39,735 Help me find my glasses, Eve darling. 687 00:39:39,802 --> 00:39:42,004 I can't see a thing. 688 00:39:46,475 --> 00:39:51,313 I'm Doris Tinsdale. I'm from Nellie. 689 00:40:03,392 --> 00:40:05,094 Move along there, please. 690 00:40:10,166 --> 00:40:11,800 I'm Doris Tinsdale. 691 00:40:11,868 --> 00:40:13,335 Miss Inwood's expecting me. 692 00:40:13,402 --> 00:40:14,536 Oh, yes. 693 00:40:14,603 --> 00:40:17,373 You're the temporary Nellie sent along. 694 00:40:24,713 --> 00:40:27,316 Just wait over here a minute. 695 00:40:34,356 --> 00:40:36,158 We'd like to see miss Inwood. 696 00:40:36,225 --> 00:40:37,669 Can I have a few words with you as well? 697 00:40:37,693 --> 00:40:40,462 By all means. Will you step this way, please? 698 00:40:40,529 --> 00:40:42,965 I understand you've been in service 699 00:40:43,032 --> 00:40:45,968 for six years and five months. 700 00:40:47,904 --> 00:40:49,872 Come in. 701 00:40:49,939 --> 00:40:52,041 O.K., yes. 702 00:40:52,108 --> 00:40:55,844 I'll come around the box office tonight. 703 00:40:55,912 --> 00:40:57,479 What did they say, Freddie? 704 00:40:57,546 --> 00:40:59,115 More cancellations. 705 00:40:59,181 --> 00:41:00,950 Oh, how stupid people are. 706 00:41:01,017 --> 00:41:02,618 Even if my understudy's legs 707 00:41:02,684 --> 00:41:03,920 are so peculiar, 708 00:41:03,986 --> 00:41:05,487 she's just as good as I am. 709 00:41:05,554 --> 00:41:07,689 She knows darn well she'd better not be. 710 00:41:07,756 --> 00:41:08,991 That's not the point. 711 00:41:09,058 --> 00:41:12,194 It's you they want to see. 712 00:41:12,261 --> 00:41:13,538 Well, what do you want? 713 00:41:13,562 --> 00:41:16,832 I'm from Nellie. Madam's expecting me. 714 00:41:16,899 --> 00:41:18,968 The new girl's here, Charlie. 715 00:41:29,912 --> 00:41:32,081 No. No. This doesn't fit me. 716 00:41:33,916 --> 00:41:36,018 Here. Here. Pull it up on this side. 717 00:41:36,085 --> 00:41:38,020 The other side, too. 718 00:41:38,087 --> 00:41:40,022 You know that, don't you? 719 00:41:41,623 --> 00:41:43,492 Excuse me, madam. 720 00:41:43,559 --> 00:41:45,327 Read it to me, dear. 721 00:41:51,567 --> 00:41:53,135 "Dear madam, 722 00:41:53,202 --> 00:41:54,479 "this will introduce my cousin Doris, 723 00:41:54,503 --> 00:41:56,438 who is in every way a good girl." 724 00:41:56,505 --> 00:41:58,540 Not so loud. 725 00:41:58,607 --> 00:42:01,110 "I hope you'll find her satisfactory during my illness. 726 00:42:01,177 --> 00:42:02,578 Signed, Nellie Goode." 727 00:42:02,644 --> 00:42:03,779 This is very nice, 728 00:42:03,845 --> 00:42:05,948 if you can call mourning nice, 729 00:42:06,015 --> 00:42:08,217 but... Isn't there some way 730 00:42:08,284 --> 00:42:11,453 we could let it plunge a little in front? 731 00:42:11,520 --> 00:42:12,754 I suppose not. 732 00:42:12,821 --> 00:42:14,356 "Signed, Nellie Goode." 733 00:42:14,423 --> 00:42:17,859 If we could only work in a little color somewhere. 734 00:42:17,926 --> 00:42:18,927 Oh, well. 735 00:42:18,995 --> 00:42:21,663 "Signed, Nellie Goode." 736 00:42:21,730 --> 00:42:23,132 Take off your hat, dear. 737 00:42:23,199 --> 00:42:24,839 There are simply millions of things to do, 738 00:42:24,866 --> 00:42:26,368 I'm afraid. 739 00:42:26,435 --> 00:42:29,005 You won't mind if I depend on you a great deal? 740 00:42:29,071 --> 00:42:30,472 Thank you, darling. 741 00:42:30,539 --> 00:42:32,374 Now, get me out of these weeds. 742 00:42:32,441 --> 00:42:34,576 I'm beginning to feel sad, and I shouldn't feel sad. 743 00:42:34,643 --> 00:42:36,412 It's so depressing. 744 00:42:37,079 --> 00:42:39,615 See who that is. 745 00:42:39,681 --> 00:42:41,183 What's your name? 746 00:42:41,250 --> 00:42:43,152 Doris Tinsdale, madam. 747 00:42:52,328 --> 00:42:54,130 Yes? What is it, groves? 748 00:42:54,196 --> 00:42:55,473 Divisional detective inspector Byard 749 00:42:55,497 --> 00:42:57,133 and detective inspector Smith 750 00:42:57,199 --> 00:42:58,800 to see you, madam. 751 00:42:58,867 --> 00:43:00,236 Good heavens! 752 00:43:00,302 --> 00:43:02,738 Hear that, Freddie? The police again. 753 00:43:02,804 --> 00:43:03,705 Show them up, groves. 754 00:43:03,772 --> 00:43:05,341 Very good, madam. 755 00:43:05,407 --> 00:43:06,242 I thought I told you 756 00:43:06,308 --> 00:43:08,777 to wait downstairs. 757 00:43:08,844 --> 00:43:11,413 Hand me a negligee from that cupboard over there, 758 00:43:11,480 --> 00:43:13,882 will you, Phyllis? 759 00:43:13,949 --> 00:43:15,117 Now what about this dress 760 00:43:15,184 --> 00:43:16,585 for the theatrical garden party, 761 00:43:16,652 --> 00:43:19,288 miss Inwood? 762 00:43:19,362 --> 00:43:21,130 Black? Oh, yes, of course. 763 00:43:21,190 --> 00:43:22,958 How clever of you 764 00:43:23,025 --> 00:43:24,460 to remember, darling. 765 00:43:24,526 --> 00:43:27,029 Hold that for me, will you? 766 00:43:28,530 --> 00:43:29,765 Freddie. 767 00:43:29,831 --> 00:43:30,899 Yes? 768 00:43:30,966 --> 00:43:32,201 We haven't decided. 769 00:43:32,268 --> 00:43:34,170 Am I going to the theatrical garden party? 770 00:43:34,236 --> 00:43:36,172 I don't feel an atom like it. 771 00:43:36,238 --> 00:43:38,274 I keep thinking about those dreadful cancellations. 772 00:43:38,340 --> 00:43:39,908 I don't see why. 773 00:43:39,975 --> 00:43:41,343 They're a compliment to you. 774 00:43:41,410 --> 00:43:42,478 Hand me a comb and mirror 775 00:43:42,544 --> 00:43:44,012 from over there, will you? 776 00:43:44,080 --> 00:43:46,548 But they do cut down the takings. 777 00:43:46,615 --> 00:43:48,484 I think I could appear tonight 778 00:43:48,550 --> 00:43:50,486 if you insisted. 779 00:43:50,552 --> 00:43:52,188 It would be a terrible strain 780 00:43:52,254 --> 00:43:53,689 for you, wouldn't it? 781 00:43:53,755 --> 00:43:55,191 Oh, ghastly. 782 00:43:55,257 --> 00:43:57,326 But I can't help feel 783 00:43:57,393 --> 00:44:00,196 for my poor, dear, loyal public... 784 00:44:00,262 --> 00:44:02,331 Looking towards it for weeks 785 00:44:02,398 --> 00:44:06,034 and then trailing back sadly with their tickets... 786 00:44:06,102 --> 00:44:08,170 Getting their money returned. 787 00:44:08,237 --> 00:44:09,405 I simply can't bear it. 788 00:44:09,471 --> 00:44:11,507 It would be pretty trying... 789 00:44:11,573 --> 00:44:14,110 Waves of sympathy coming on the stage, 790 00:44:14,176 --> 00:44:16,345 all the gangways flooded with tears. 791 00:44:16,412 --> 00:44:18,514 I can hardly bear the thought myself. 792 00:44:18,580 --> 00:44:20,716 No use trying to stop me. 793 00:44:20,782 --> 00:44:22,584 I'm going on tonight. 794 00:44:22,651 --> 00:44:24,086 Be at the theater 795 00:44:24,153 --> 00:44:25,154 at 6:00 sharp, will you? 796 00:44:25,221 --> 00:44:26,054 Yes, madam. 797 00:44:26,122 --> 00:44:29,225 Take this away. 798 00:44:29,291 --> 00:44:30,559 You go right ahead, dear... 799 00:44:30,626 --> 00:44:32,494 Garden-party dress and everything. 800 00:44:32,561 --> 00:44:35,364 And why don't we let ourselves... 801 00:44:35,431 --> 00:44:38,367 Go a trifle just in front, huh? 802 00:44:38,434 --> 00:44:41,069 And thank you so very much. 803 00:44:43,872 --> 00:44:46,975 What do you suppose the police wants now? 804 00:44:47,042 --> 00:44:48,410 I don't know. 805 00:44:48,477 --> 00:44:50,546 Must you speak to me with your mouth full? 806 00:44:50,612 --> 00:44:52,381 They've probably come to look under your bed 807 00:44:52,448 --> 00:44:53,782 for young master Cooper. 808 00:44:53,849 --> 00:44:56,185 What could I tell them about Cooper? 809 00:44:56,252 --> 00:44:57,819 I know nothing about him. 810 00:44:57,886 --> 00:44:59,888 Tell them just that. 811 00:44:59,955 --> 00:45:01,557 Listen... 812 00:45:04,693 --> 00:45:06,428 That's a good idea. 813 00:45:06,495 --> 00:45:08,430 Elsie darling, come here. 814 00:45:09,798 --> 00:45:11,433 Now, when the policemen are here, 815 00:45:11,500 --> 00:45:12,710 I want you to wait in the other room and listen. 816 00:45:12,734 --> 00:45:13,869 When you hear me cough, 817 00:45:13,935 --> 00:45:15,280 you come in and say, "the doctor's here." 818 00:45:15,304 --> 00:45:16,205 Have you got that? 819 00:45:16,272 --> 00:45:17,706 Yes, madam. 820 00:45:17,773 --> 00:45:19,775 You can stand just so much of detectives. 821 00:45:19,841 --> 00:45:22,511 After all, they are only policemen with smaller feet. 822 00:45:28,850 --> 00:45:29,918 In here? 823 00:45:29,985 --> 00:45:32,354 The next door, sir. 824 00:45:32,421 --> 00:45:34,290 What's the matter with Nellie? 825 00:45:34,356 --> 00:45:35,957 Oh, it's her stomach, sir, 826 00:45:36,024 --> 00:45:37,426 if you'll excuse the expression. 827 00:45:37,493 --> 00:45:39,127 The tragedy and excitement and all 828 00:45:39,195 --> 00:45:40,396 was too much for her. 829 00:45:40,462 --> 00:45:42,097 Highly strung type, eh? 830 00:45:42,164 --> 00:45:43,399 Oh, very, sir. 831 00:45:43,465 --> 00:45:45,467 And I suppose you know, miss Inwood, 832 00:45:45,534 --> 00:45:47,303 that whatever Cooper's motive was, 833 00:45:47,369 --> 00:45:49,471 it certainly couldn't have been robbery. 834 00:45:49,538 --> 00:45:52,174 Of course, darling. I understand that. 835 00:45:52,241 --> 00:45:53,609 I suppose he just tried 836 00:45:53,675 --> 00:45:55,411 to make it look like robbery. 837 00:45:55,477 --> 00:45:56,978 What's your name again? 838 00:45:57,045 --> 00:45:58,680 Doris, sir. 839 00:45:58,747 --> 00:45:59,981 You know, Doris, 840 00:46:00,048 --> 00:46:00,882 you're not bad-looking. 841 00:46:00,949 --> 00:46:02,618 Thank you, sir. 842 00:46:02,684 --> 00:46:04,095 You don't treat your face properly, that's all. 843 00:46:04,119 --> 00:46:05,221 If you fixed your hair up 844 00:46:05,287 --> 00:46:06,388 and used a little make-up, 845 00:46:06,455 --> 00:46:07,856 you'd be quite attractive. 846 00:46:07,923 --> 00:46:09,234 I suppose I shouldn't have seen him 847 00:46:09,258 --> 00:46:10,926 as often as I did, 848 00:46:10,992 --> 00:46:14,863 but I didn't realize how madly infatuated he was with me. 849 00:46:14,930 --> 00:46:17,499 I just didn't realize. 850 00:46:17,566 --> 00:46:19,134 You'll never know how much 851 00:46:19,201 --> 00:46:21,503 I blame myself for all this. 852 00:46:21,570 --> 00:46:24,340 When my husband came back from New York last week 853 00:46:24,406 --> 00:46:26,342 and I told Jonnie I couldn't see him, 854 00:46:26,408 --> 00:46:28,176 he kept on phoning me. 855 00:46:28,244 --> 00:46:30,145 He wouldn't let me alone. 856 00:46:30,212 --> 00:46:32,448 Oh, maybe if I had agreed to see him, 857 00:46:32,514 --> 00:46:34,416 he wouldn't have done this dreadful thing. 858 00:46:34,483 --> 00:46:36,652 When did you last see Jonathan Cooper? 859 00:46:36,718 --> 00:46:38,720 Let me think. 860 00:46:38,787 --> 00:46:41,490 It must have been a week... 861 00:46:41,557 --> 00:46:43,692 A week before my husband died. 862 00:46:45,727 --> 00:46:47,329 Go on. 863 00:46:47,396 --> 00:46:49,398 What are you waiting for? 864 00:46:52,033 --> 00:46:53,535 Excuse me, madam. 865 00:46:53,602 --> 00:46:55,637 The doctor's waiting to see you. 866 00:46:55,704 --> 00:46:57,105 Oh, I'm so sorry, darling, 867 00:46:57,172 --> 00:46:58,574 but I will have to see my doctor. 868 00:46:58,640 --> 00:47:00,276 I'm feeling wretched. 869 00:47:00,342 --> 00:47:02,611 I've been trying to get him all morning. 870 00:47:02,678 --> 00:47:04,680 You see, I'm going on tonight. 871 00:47:04,746 --> 00:47:06,682 The producer has insisted so much, 872 00:47:06,748 --> 00:47:08,750 and I don't want to see him ruined 873 00:47:08,817 --> 00:47:09,818 because of me. 874 00:47:09,885 --> 00:47:11,186 That's all right. 875 00:47:11,253 --> 00:47:12,664 I think we've covered most of the points. 876 00:47:12,688 --> 00:47:14,523 If there's any more I can help you with, 877 00:47:14,590 --> 00:47:15,891 you will let me know, won't you? 878 00:47:15,957 --> 00:47:17,092 Thank you. 879 00:47:17,158 --> 00:47:18,794 We'll try not to trouble you again. 880 00:47:18,860 --> 00:47:20,128 Thank you. 881 00:47:20,195 --> 00:47:23,365 You're so understanding... 882 00:47:23,432 --> 00:47:24,900 And so are you. 883 00:47:24,966 --> 00:47:26,268 Doris, 884 00:47:26,335 --> 00:47:27,536 show the gentlemen out. 885 00:47:27,603 --> 00:47:28,780 It's all right, thank you. 886 00:47:28,804 --> 00:47:30,406 We can find our own way downstairs. 887 00:47:32,974 --> 00:47:34,543 Freddie. 888 00:47:36,077 --> 00:47:37,188 Mavis, go down to the kitchen 889 00:47:37,212 --> 00:47:38,390 and get yourself a cup of tea. 890 00:47:38,414 --> 00:47:39,454 I'll ring when I need you. 891 00:47:39,515 --> 00:47:42,484 Yes. Thank you, madam. 892 00:48:27,363 --> 00:48:28,806 Darling, where's Jonathan? Where is he? 893 00:48:28,830 --> 00:48:30,098 Friends may be hiding him. 894 00:48:30,165 --> 00:48:31,409 He had no friends. He only had me. 895 00:48:31,433 --> 00:48:33,134 Well, I hope he hasn't made any, 896 00:48:33,201 --> 00:48:34,846 and I hope he hasn't taken them into his confidence... 897 00:48:34,870 --> 00:48:36,505 For your sake, his sake, and their sake. 898 00:48:36,572 --> 00:48:38,073 What do you mean? 899 00:48:38,139 --> 00:48:39,541 If the truth comes out, 900 00:48:39,608 --> 00:48:41,109 it would break you. I can't have that. 901 00:48:41,176 --> 00:48:42,243 What could you do? 902 00:48:42,310 --> 00:48:43,345 You know me. 903 00:48:43,412 --> 00:48:45,547 You know how it is with me. 904 00:48:48,049 --> 00:48:49,618 You make me afraid. 905 00:48:49,685 --> 00:48:53,389 Not I. You don't know what fear is. 906 00:48:53,455 --> 00:48:55,299 I've been working on a tough kind of key. 907 00:48:56,392 --> 00:48:57,659 Oh, that would be most lovely. 908 00:48:57,726 --> 00:48:59,628 But of course, you must be fond of swimming. 909 00:48:59,695 --> 00:49:01,162 But I am very fond of swimming. 910 00:49:01,229 --> 00:49:02,330 Regularly, I have to go out 911 00:49:02,398 --> 00:49:03,799 to find somebody to swim with. 912 00:49:03,865 --> 00:49:06,201 And you don't live in the country? Oh, dear. 913 00:49:06,267 --> 00:49:07,667 Of course, we miss the rain so much, 914 00:49:07,703 --> 00:49:09,004 don't we... All the flowers. 915 00:49:09,070 --> 00:49:10,839 It's so disappointing. 916 00:49:10,906 --> 00:49:13,509 I really must apologize for Eve, 917 00:49:13,575 --> 00:49:15,944 Mr... Was the name Smith? 918 00:49:16,011 --> 00:49:17,613 Smith, yes. 919 00:49:17,679 --> 00:49:19,915 Smith. The name seems familiar, somehow. 920 00:49:19,981 --> 00:49:20,849 I can't understand 921 00:49:20,916 --> 00:49:23,318 why that girl is so late. 922 00:49:23,385 --> 00:49:25,220 I mean, she's usually so punctual. 923 00:49:25,286 --> 00:49:26,522 She takes that from me. 924 00:49:26,588 --> 00:49:27,956 Her father isn't punctual at all. 925 00:49:28,023 --> 00:49:29,558 I mean, he catches trains and things, 926 00:49:29,625 --> 00:49:31,192 but always at the last moment. 927 00:49:31,259 --> 00:49:33,228 I'm always there at least an hour before. 928 00:49:33,294 --> 00:49:34,463 Yes. I'm sure you are. 929 00:49:34,530 --> 00:49:36,364 I have heard a lot about you, Mrs. Gill. 930 00:49:36,432 --> 00:49:37,633 Oh, have you? 931 00:49:37,699 --> 00:49:39,635 Yes. Eve's very fond of me. 932 00:49:39,701 --> 00:49:42,370 Have you know her long, Mr. Smith? 933 00:49:42,438 --> 00:49:43,872 I've got the name right now, 934 00:49:43,939 --> 00:49:44,973 haven't I? 935 00:49:45,040 --> 00:49:46,908 I've known her for about a day and a half. 936 00:49:46,975 --> 00:49:50,546 Oh. That's not very long. 937 00:49:50,612 --> 00:49:51,613 Where did you meet? 938 00:49:51,680 --> 00:49:52,781 As a matter of fact, 939 00:49:52,848 --> 00:49:55,350 we met in the saloon bar of a pub. 940 00:49:55,417 --> 00:49:58,487 Well... How interesting. 941 00:49:59,254 --> 00:50:00,489 Thank you. 942 00:50:00,556 --> 00:50:03,625 Am I intruding? 943 00:50:03,692 --> 00:50:05,326 This is Mr. Smith. 944 00:50:05,393 --> 00:50:06,795 Mr. Smith, this is Eve's father. 945 00:50:06,862 --> 00:50:08,497 We see him now and again. 946 00:50:08,564 --> 00:50:10,131 How do you do, sir? 947 00:50:10,198 --> 00:50:11,433 Very well, indeed. Thank you. 948 00:50:11,500 --> 00:50:13,134 Do sit down. 949 00:50:13,201 --> 00:50:14,436 Where's Eve? 950 00:50:14,503 --> 00:50:16,805 She should be here by this time. 951 00:50:16,872 --> 00:50:18,807 She asked Mr. Smith to tea. 952 00:50:18,874 --> 00:50:20,476 Oh, good, good, good. Anyone else coming? 953 00:50:20,542 --> 00:50:21,819 I mean, is there going to be a party? 954 00:50:21,843 --> 00:50:23,479 I am passionately fond of parties. 955 00:50:23,545 --> 00:50:24,846 No. There's no one else coming, 956 00:50:24,913 --> 00:50:26,347 and you weren't invited. 957 00:50:26,414 --> 00:50:28,116 Wasn't I? Oh, an oversight. 958 00:50:28,183 --> 00:50:29,551 Ah, but I forgive you. 959 00:50:29,618 --> 00:50:30,852 Forgiveness, Mr. Smith... 960 00:50:30,919 --> 00:50:32,263 The secret of a happy married life... 961 00:50:32,287 --> 00:50:33,989 That and good long stretches of the absence 962 00:50:34,055 --> 00:50:35,791 that makes the heart grow fonder. 963 00:50:35,857 --> 00:50:37,058 There you are, my dear... 964 00:50:37,125 --> 00:50:39,861 The last but four of the Mohicans. 965 00:50:43,632 --> 00:50:45,534 Will you forgive me, Mr. ordinary Smith? 966 00:50:45,601 --> 00:50:46,911 Yes. I've just been set an example. 967 00:50:46,935 --> 00:50:48,737 Yes, but he says his name is just plain Smith. 968 00:50:48,804 --> 00:50:49,838 He did? 969 00:50:49,905 --> 00:50:51,372 I'm terribly sorry to be late, 970 00:50:51,439 --> 00:50:52,941 but the rehearsal went on and on, 971 00:50:53,008 --> 00:50:55,310 and the awful part is I have to go back almost at once. 972 00:50:55,376 --> 00:50:56,921 It was very decent of you to have come. 973 00:50:56,945 --> 00:50:58,514 Father! What are you doing here? 974 00:50:58,580 --> 00:51:00,215 I've been trying to reach you all day. 975 00:51:00,281 --> 00:51:01,517 Well, I took the boat out. 976 00:51:01,583 --> 00:51:03,151 We had quite a little cruise... 977 00:51:03,218 --> 00:51:04,920 Jonnie and me. 978 00:51:06,287 --> 00:51:07,523 Poor old Jonnie. 979 00:51:07,589 --> 00:51:09,825 I hope his rheumatism is better. 980 00:51:12,460 --> 00:51:13,862 Do play something, Mr. Smith. 981 00:51:13,929 --> 00:51:15,931 Mr. Smith is a pianist, mother. 982 00:51:15,997 --> 00:51:18,037 Well, I think that's a delightful career. 983 00:51:18,066 --> 00:51:20,536 I often wish I'd kept up my practicing. 984 00:51:20,602 --> 00:51:22,170 It's not exactly my career, Mrs. Gill. 985 00:51:22,237 --> 00:51:23,815 But you must play for us. Make him, mother. 986 00:51:23,839 --> 00:51:26,374 But I haven't even started my tea yet. 987 00:51:26,441 --> 00:51:27,375 But of course he hasn't. 988 00:51:27,442 --> 00:51:28,677 Eve, you are ridiculous. 989 00:51:28,744 --> 00:51:30,054 But I've got to leave in a minute. 990 00:51:30,078 --> 00:51:32,413 Please play. 991 00:51:32,480 --> 00:51:35,717 Jonnie's not much of a sailor, Eve. 992 00:51:35,784 --> 00:51:37,519 He was abominably seasick. 993 00:51:37,586 --> 00:51:39,555 In fact, as soon as we got ashore, 994 00:51:39,621 --> 00:51:41,623 Jonnie ran away. 995 00:51:41,690 --> 00:51:43,224 Who's Jonnie? 996 00:51:43,291 --> 00:51:44,660 I wish I knew. 997 00:51:44,726 --> 00:51:47,062 He's about 57 different varieties. 998 00:51:47,128 --> 00:51:48,329 I'd say, roughly speaking, 999 00:51:48,396 --> 00:51:49,765 he was a dog of some sort 1000 00:51:49,831 --> 00:51:51,533 that strayed in a couple of nights ago. 1001 00:51:51,600 --> 00:51:52,934 Do the police know about him? 1002 00:51:53,001 --> 00:51:55,036 No. I'm not worried about him. 1003 00:51:55,103 --> 00:51:56,504 I daresay he'll find his way 1004 00:51:56,572 --> 00:51:58,607 back to his old master... or mistress. 1005 00:51:58,674 --> 00:52:00,576 I thought for a minute 1006 00:52:00,642 --> 00:52:02,443 we might have to ask for your help, Mr. Smith. 1007 00:52:02,510 --> 00:52:04,980 Mr. Smith is a detective, mother. 1008 00:52:05,046 --> 00:52:06,848 Mrs. Mason! 1009 00:52:10,151 --> 00:52:12,621 A detective... How very unusual. 1010 00:52:12,688 --> 00:52:14,623 I suppose you have many fascinating cases. 1011 00:52:14,690 --> 00:52:16,291 Must be very exciting. 1012 00:52:16,357 --> 00:52:17,926 Not very, I'm afraid. 1013 00:52:17,993 --> 00:52:20,461 Embezzlement, fraud, petty thefts... 1014 00:52:20,528 --> 00:52:21,763 Smuggling? 1015 00:52:21,830 --> 00:52:23,464 Yes. Occasionally. Brandy mostly. 1016 00:52:23,531 --> 00:52:25,634 Murder, too, sometimes, father. 1017 00:52:25,701 --> 00:52:29,771 Mr. Smith is working on the Inwood case. 1018 00:52:29,838 --> 00:52:31,773 You don't say so. 1019 00:52:31,840 --> 00:52:33,541 Yes. I read about that somewhere. 1020 00:52:33,609 --> 00:52:35,844 How did you know? 1021 00:52:37,212 --> 00:52:38,647 I saw your photograph 1022 00:52:38,714 --> 00:52:40,115 in the paper. 1023 00:52:40,181 --> 00:52:41,617 What is the fellow's name... 1024 00:52:41,683 --> 00:52:43,118 Clippen... Clippen... Cooper. 1025 00:52:43,184 --> 00:52:44,753 Did he do it, do you think? 1026 00:52:44,820 --> 00:52:46,722 Well, he has run away and remained in hiding. 1027 00:52:46,788 --> 00:52:48,165 We are inclined to accept the obvious 1028 00:52:48,189 --> 00:52:49,758 as being obvious. 1029 00:53:05,040 --> 00:53:06,675 Oh, it's just like Sherlock Holmes 1030 00:53:06,742 --> 00:53:08,644 and his fiddle... 1031 00:53:08,710 --> 00:53:10,345 A stream of beautiful sound, 1032 00:53:10,411 --> 00:53:11,647 and then suddenly 1033 00:53:11,713 --> 00:53:14,215 out pops the solution. 1034 00:53:25,426 --> 00:53:25,994 Oh, I must run! 1035 00:53:26,061 --> 00:53:27,228 So must I. 1036 00:53:27,295 --> 00:53:28,735 I don't know what you'll think of me. 1037 00:53:28,797 --> 00:53:30,237 I like people bound up in their work. 1038 00:53:30,298 --> 00:53:32,300 You'll make a very good actress, indeed. 1039 00:53:32,367 --> 00:53:33,669 Au revoir, my pet. 1040 00:53:33,735 --> 00:53:36,872 Meet me at the stage door. 1041 00:53:39,775 --> 00:53:41,252 Can't I drive you back to the academy? 1042 00:53:41,276 --> 00:53:42,844 Oh, no, no, no, no. 1043 00:53:42,911 --> 00:53:44,689 I do want you to get to know father... not professionally. 1044 00:53:44,713 --> 00:53:46,181 But he's a wonderful character, 1045 00:53:46,247 --> 00:53:47,659 and they'd be hurt if you didn't stay. 1046 00:53:47,683 --> 00:53:48,817 When will I see you again? 1047 00:53:48,884 --> 00:53:49,884 Well, I really don't... 1048 00:53:49,918 --> 00:53:51,095 Ring me tomorrow first thing... 1049 00:53:51,119 --> 00:53:53,088 Regent 1-1-1-3. 1050 00:54:27,622 --> 00:54:29,925 I know you think I'm an idiot, but I'm not. 1051 00:54:29,991 --> 00:54:31,559 I'm doing darn well. 1052 00:54:31,626 --> 00:54:32,560 Yes. You're giving a good show... 1053 00:54:32,627 --> 00:54:34,095 A very good show, indeed. 1054 00:54:34,162 --> 00:54:35,797 Pity you've no audience. 1055 00:54:35,864 --> 00:54:37,565 But you're my audience! 1056 00:54:37,632 --> 00:54:40,769 I wish you'd give me a little applause now and then. 1057 00:54:40,836 --> 00:54:42,513 I wonder when poor Jonathan is going to turn up. 1058 00:54:42,537 --> 00:54:43,839 Turn up where? 1059 00:54:43,905 --> 00:54:45,673 Wherever miss Charlotte Inwood happens to be. 1060 00:54:45,741 --> 00:54:48,209 But good heavens! She'll only turn him over. 1061 00:54:48,276 --> 00:54:51,813 Yes, and to your nice new friend Mr. Smith. 1062 00:55:06,294 --> 00:55:08,496 Who was that man? 1063 00:55:08,563 --> 00:55:10,665 Oh, that was my dad, madam. 1064 00:55:10,732 --> 00:55:12,333 I told him about my temporary job. 1065 00:55:12,400 --> 00:55:14,803 He doesn't like it, what with the murder and all, 1066 00:55:14,870 --> 00:55:16,137 you know, madam. 1067 00:55:16,204 --> 00:55:18,439 What's it got to do with him or with you? 1068 00:55:18,506 --> 00:55:22,143 My dad says that man on the run might turn up here, 1069 00:55:22,210 --> 00:55:24,279 might even get into the dressing room, 1070 00:55:24,345 --> 00:55:26,481 might even murder me, madam. 1071 00:55:26,547 --> 00:55:27,682 It's the scene of the crime 1072 00:55:27,749 --> 00:55:29,851 the murderer returns to, not the theater. 1073 00:55:29,918 --> 00:55:31,586 He might be right, my dad. 1074 00:55:31,652 --> 00:55:34,622 I'm surprised you're not a bit afraid yourself. 1075 00:55:34,689 --> 00:55:36,324 Slippers. 1076 00:55:36,391 --> 00:55:39,094 This theater's the last place he'd want to be seen in. 1077 00:55:39,160 --> 00:55:41,763 Now, stop acting like a silly schoolgirl. 1078 00:55:41,830 --> 00:55:44,900 The only murderer here is the orchestra leader. 1079 00:56:03,384 --> 00:56:05,086 Father, you've got to keep on the lookout 1080 00:56:05,153 --> 00:56:06,221 and head Jonathan off. 1081 00:56:06,287 --> 00:56:09,290 Hmm? Right. Certainly, my dear. 1082 00:56:09,357 --> 00:56:11,526 This is desperate. 1083 00:56:13,161 --> 00:56:16,597 Go on, go on, go on, go on. 1084 00:59:40,568 --> 00:59:41,336 Madam. Madam. 1085 00:59:41,402 --> 00:59:42,203 What? 1086 00:59:42,270 --> 00:59:44,139 Madam, there's a man. 1087 00:59:44,205 --> 00:59:46,107 I think he's gone up to your dressing room. 1088 00:59:46,174 --> 00:59:47,808 What are you talking about? What man? 1089 00:59:47,875 --> 00:59:50,578 I saw him. Don't go up there. It's dangerous. 1090 00:59:50,645 --> 00:59:52,513 You're an imbecile. 1091 00:59:52,580 --> 00:59:54,315 You needn't come up. 1092 00:59:54,382 --> 00:59:57,252 I'll manage to change myself. 1093 01:00:19,274 --> 01:00:21,409 I know, Jonnie, darling, 1094 01:00:21,476 --> 01:00:23,311 but what a terrible risk you've taken. 1095 01:00:23,378 --> 01:00:24,645 I couldn't keep away. 1096 01:00:24,712 --> 01:00:26,981 You haven't told me where you've been. 1097 01:00:27,048 --> 01:00:28,716 Some friends looked after me. 1098 01:00:28,783 --> 01:00:29,884 What friends, darling? 1099 01:00:29,950 --> 01:00:31,452 Oh, never mind that just now. 1100 01:00:31,519 --> 01:00:33,388 We've got to work out a plan of campaign. 1101 01:00:33,454 --> 01:00:34,974 But everything is going on beautifully. 1102 01:00:35,022 --> 01:00:36,582 We've both got to get a cast-iron story, 1103 01:00:36,624 --> 01:00:38,426 and we'll both have to stick to it. 1104 01:00:38,493 --> 01:00:40,428 I must change. 1105 01:00:41,962 --> 01:00:43,174 You shouldn't have come here, Jonnie. 1106 01:00:43,198 --> 01:00:45,400 You have been so wonderful up to now. 1107 01:00:45,466 --> 01:00:46,934 Don't think that I'm ungrateful. 1108 01:00:47,001 --> 01:00:48,603 I'm not. Truly, I'm not. 1109 01:00:48,669 --> 01:00:50,805 I don't know how I shall ever repay you. 1110 01:00:50,871 --> 01:00:53,474 Repay me? 1111 01:00:53,541 --> 01:00:55,676 You talk as though this were just a favor, 1112 01:00:55,743 --> 01:00:58,446 something that a "thank you" can take care of. 1113 01:00:58,513 --> 01:00:59,947 Dearest, you mustn't be foolish. 1114 01:01:00,014 --> 01:01:02,750 You must go away at once, back to... 1115 01:01:02,817 --> 01:01:04,552 Where you were hiding. 1116 01:01:04,619 --> 01:01:05,996 Freddie's going to get you out of the country 1117 01:01:06,020 --> 01:01:07,288 as soon as he can, 1118 01:01:07,355 --> 01:01:09,056 and I'll come to see you 1119 01:01:09,124 --> 01:01:10,367 when the run of the show's over. 1120 01:01:10,391 --> 01:01:11,892 But that may be months... 1121 01:01:11,959 --> 01:01:13,794 Maybe a year or more! 1122 01:01:13,861 --> 01:01:15,296 Well, you know how it is. 1123 01:01:15,363 --> 01:01:17,474 We were playing for capacity before all this happened. 1124 01:01:17,498 --> 01:01:19,834 Now they're hanging on to the chandeliers. 1125 01:01:19,900 --> 01:01:21,402 £50 up tonight. 1126 01:01:21,469 --> 01:01:24,038 Goodness knows how they squeeze them in. 1127 01:01:24,105 --> 01:01:28,209 Yes. I could only get standing room. 1128 01:01:28,276 --> 01:01:30,845 Well, there you are. 1129 01:01:30,911 --> 01:01:32,847 We'll find a lovely place... 1130 01:01:32,913 --> 01:01:34,982 South America or somewhere... 1131 01:01:35,049 --> 01:01:36,717 And I'll come out to you 1132 01:01:36,784 --> 01:01:39,820 as soon as all of this has blown over. 1133 01:01:39,887 --> 01:01:41,856 I'll be glad of the rest 1134 01:01:41,922 --> 01:01:43,991 for a week or two. 1135 01:01:44,058 --> 01:01:47,728 Palm trees, sunshine. 1136 01:01:47,795 --> 01:01:49,797 Lovely. 1137 01:01:49,864 --> 01:01:51,599 A week or two? 1138 01:01:51,666 --> 01:01:53,501 Well, you don't want me 1139 01:01:53,568 --> 01:01:55,570 to give up everything, do you? 1140 01:01:56,103 --> 01:01:57,772 Why not? 1141 01:01:57,838 --> 01:01:59,807 I have. 1142 01:01:59,874 --> 01:02:01,276 Now, Jonnie, 1143 01:02:01,342 --> 01:02:02,419 I thought you said that my happiness 1144 01:02:02,443 --> 01:02:04,011 was all that mattered, 1145 01:02:04,078 --> 01:02:07,915 and you must admit that you behaved as if it was... 1146 01:02:07,982 --> 01:02:09,016 Taking all the trouble 1147 01:02:09,083 --> 01:02:10,618 to protect my reputation, 1148 01:02:10,685 --> 01:02:12,520 covering up the accident, 1149 01:02:12,587 --> 01:02:14,355 destroying that dreadful dress 1150 01:02:14,422 --> 01:02:15,856 with the bloodstain on it. 1151 01:02:15,923 --> 01:02:17,658 I didn't destroy it. 1152 01:02:20,361 --> 01:02:22,363 You didn't? 1153 01:02:24,165 --> 01:02:25,666 Jonnie, you promised. 1154 01:02:25,733 --> 01:02:29,304 Don't you realize if they find the dress... 1155 01:02:31,606 --> 01:02:33,107 So long as I have that dress, 1156 01:02:33,174 --> 01:02:36,177 I'm the one who decides how long this show will run... 1157 01:02:36,244 --> 01:02:37,778 And everything else. 1158 01:02:37,845 --> 01:02:39,947 Do you understand? 1159 01:02:40,014 --> 01:02:42,317 Where the devil is miss Inwood? 1160 01:02:42,383 --> 01:02:44,051 The orchestra's started her number. 1161 01:02:44,118 --> 01:02:46,321 My socks and suspenders! Where is she? 1162 01:02:46,387 --> 01:02:49,023 Take this. I'll change downstairs. 1163 01:02:49,089 --> 01:02:51,526 Sorry, darling. A hook broke. 1164 01:02:55,930 --> 01:02:57,365 Just a minute, Charlie. 1165 01:02:57,432 --> 01:02:58,642 Jonathan Cooper's in the theater. 1166 01:02:58,666 --> 01:03:00,301 The sergeant's seen him. 1167 01:03:00,368 --> 01:03:01,912 He says he was sure to make for your room. 1168 01:03:01,936 --> 01:03:03,371 Have you seen him? 1169 01:03:03,438 --> 01:03:05,039 Of course not. What a stupid idea. 1170 01:03:05,105 --> 01:03:06,341 I think I'd better take a look 1171 01:03:06,407 --> 01:03:07,842 at your dressing room all the same. 1172 01:03:07,908 --> 01:03:10,345 Doris, show sergeant Loomis where to go. 1173 01:03:10,411 --> 01:03:12,046 Freddie, there's something... 1174 01:03:12,112 --> 01:03:15,350 Miss Inwood, please. 1175 01:03:15,416 --> 01:03:18,519 Doris, what are you waiting for? 1176 01:03:30,998 --> 01:03:33,534 Oh, I feel so queer. It's my heart. 1177 01:03:33,601 --> 01:03:35,536 The doctor told me I should the stairs easy. 1178 01:03:35,603 --> 01:03:37,071 You don't think 1179 01:03:37,137 --> 01:03:38,406 he'll try to shoot his way out, 1180 01:03:38,473 --> 01:03:40,040 do you, sergeant? 1181 01:03:40,107 --> 01:03:41,876 He might be desperate, sergeant. 1182 01:03:41,942 --> 01:03:44,879 Don't you think you ought to go back and get a policeman? 1183 01:04:24,785 --> 01:04:26,421 She was glad he got away, father. 1184 01:04:26,487 --> 01:04:27,722 How do you know? 1185 01:04:27,788 --> 01:04:30,057 By a look she gave Freddie Williams. 1186 01:04:30,124 --> 01:04:32,235 "Look she gave Freddie Williams." That won't get you very far. 1187 01:04:32,259 --> 01:04:33,494 She'd be more delighted still 1188 01:04:33,561 --> 01:04:35,296 if she knew there was no bloodstained dress. 1189 01:04:35,363 --> 01:04:36,664 Oh, yes. 1190 01:04:36,731 --> 01:04:38,475 All the same, I wish we still had that dress. 1191 01:04:38,499 --> 01:04:40,501 There's so very little time. 1192 01:04:40,568 --> 01:04:42,202 We've got to make every minute count. 1193 01:04:42,269 --> 01:04:44,038 I have to phone Smith tomorrow. 1194 01:04:44,104 --> 01:04:45,506 Why don't I invite him 1195 01:04:45,573 --> 01:04:47,508 to the theatrical garden party with me? 1196 01:04:47,575 --> 01:04:49,510 I have to sell programs there. 1197 01:04:49,577 --> 01:04:52,212 I don't quite follow you, my dear Holmes. 1198 01:04:52,279 --> 01:04:54,214 In order to make him see. 1199 01:04:54,281 --> 01:04:56,216 Nobody suspects our Charlotte yet, 1200 01:04:56,283 --> 01:04:57,585 and they've got to. 1201 01:04:57,652 --> 01:05:00,087 First, to see my mother and father 1202 01:05:00,154 --> 01:05:01,522 and get it approved by them. 1203 01:05:01,589 --> 01:05:03,066 Most parents nowadays just don't seem to care 1204 01:05:03,090 --> 01:05:05,526 what sort of people their children go around with, 1205 01:05:05,593 --> 01:05:07,528 but I'm not like that. 1206 01:05:07,595 --> 01:05:09,530 I know I'm very old-fashioned, 1207 01:05:09,597 --> 01:05:12,367 but I've got to think of Eve. 1208 01:05:12,433 --> 01:05:14,402 What do you do for a living? 1209 01:05:14,469 --> 01:05:16,236 Uh, I... I write a bit. 1210 01:05:16,303 --> 01:05:18,238 Oh! What, novels and things? 1211 01:05:18,305 --> 01:05:20,541 I'm very fond of novels. 1212 01:05:20,608 --> 01:05:22,543 You know, I read a delightful one the other day. 1213 01:05:22,610 --> 01:05:24,244 Now, let me see. What was the title? 1214 01:05:24,311 --> 01:05:25,546 It was written by that woman. 1215 01:05:25,613 --> 01:05:27,415 I can't remember her name, 1216 01:05:27,482 --> 01:05:28,592 but she's written a number of books. 1217 01:05:28,616 --> 01:05:30,150 You must have read some of them. 1218 01:05:30,217 --> 01:05:31,552 They're all about charming people. 1219 01:05:31,619 --> 01:05:34,054 She only writes about the nice sort, you know. 1220 01:05:34,121 --> 01:05:36,557 Now, this book I was telling you, you know, 1221 01:05:36,624 --> 01:05:39,259 the one whose title just slipped my memory for the moment. 1222 01:05:39,326 --> 01:05:40,561 Well, it's about a mother, 1223 01:05:40,628 --> 01:05:42,262 which is a nice idea, isn't it? 1224 01:05:42,329 --> 01:05:43,564 I mean, one reads so much 1225 01:05:43,631 --> 01:05:45,065 about the younger generation. 1226 01:05:45,132 --> 01:05:46,610 It does seem a brilliant idea to have a change. 1227 01:05:46,634 --> 01:05:48,403 Now, this mother isn't old. 1228 01:05:48,469 --> 01:05:50,070 I'm sorry to turn up so late, Eve, 1229 01:05:50,137 --> 01:05:52,272 but I'm stranded in town for the night. 1230 01:05:52,339 --> 01:05:53,574 All the hotels are full. 1231 01:05:53,641 --> 01:05:55,376 My flat's uninhabitable. 1232 01:05:55,443 --> 01:05:58,513 I told you, it's in the hands of the decorators. 1233 01:05:58,579 --> 01:06:00,314 I know it's a frightful imposition, 1234 01:06:00,381 --> 01:06:01,425 but I wondered if you could give me 1235 01:06:01,449 --> 01:06:03,584 a shakedown somewhere? 1236 01:06:03,651 --> 01:06:05,586 Well, of course we can. 1237 01:06:05,653 --> 01:06:07,588 Can't we, mother? 1238 01:06:07,655 --> 01:06:10,090 Well, it's a little awkward. 1239 01:06:10,157 --> 01:06:12,860 Is your father proposing to stay here, too? 1240 01:06:12,927 --> 01:06:14,328 Well, Jonathan could have my room, 1241 01:06:14,395 --> 01:06:16,464 and I could sleep on the settee. 1242 01:06:16,531 --> 01:06:18,866 Where shall we put your father? 1243 01:06:21,669 --> 01:06:23,604 No. I'll sleep on the settee, 1244 01:06:23,671 --> 01:06:25,606 and you can sleep with your mamma. 1245 01:06:25,673 --> 01:06:27,608 I hate to put you to all this trouble. 1246 01:06:27,675 --> 01:06:29,143 Oh, not at all, Mr... 1247 01:06:29,209 --> 01:06:30,209 What is your name? 1248 01:06:31,311 --> 01:06:32,212 Jones. Brown. Robinson. 1249 01:06:32,279 --> 01:06:33,848 Robinson. 1250 01:06:33,914 --> 01:06:35,291 Mr. Robinson, I think we'll make it bye-byes. 1251 01:06:35,315 --> 01:06:36,383 Come along. 1252 01:06:36,451 --> 01:06:37,618 A blanket for the commodore, 1253 01:06:37,685 --> 01:06:38,986 and we'll all go to bye-byes. 1254 01:06:39,053 --> 01:06:42,389 Robinson... I've heard that name before. 1255 01:06:45,693 --> 01:06:47,127 No, it won't do. 1256 01:06:47,194 --> 01:06:49,329 Has Eve gone mad, turning the house into a hotel 1257 01:06:49,396 --> 01:06:50,631 in the middle of the night? 1258 01:06:50,698 --> 01:06:53,133 Who is this man, anyway? What is his name? 1259 01:06:53,200 --> 01:06:55,135 Well, perhaps we'd better not mention it. 1260 01:06:55,202 --> 01:06:58,072 The fact is, he's a fugitive from justice. 1261 01:06:58,138 --> 01:07:00,074 The whole police force is on his heels, 1262 01:07:00,140 --> 01:07:02,309 and Eve, well, for reasons of her own, my dear, 1263 01:07:02,376 --> 01:07:04,078 doesn't want him to be caught. 1264 01:07:04,144 --> 01:07:08,348 He's... He's wanted for murder. 1265 01:07:08,415 --> 01:07:10,751 Now you're going too far. 1266 01:07:12,419 --> 01:07:13,697 I suppose you think I believed that 1267 01:07:13,721 --> 01:07:15,656 that Mr. Smith who came here to tea 1268 01:07:15,723 --> 01:07:18,092 was a real detective. 1269 01:07:24,331 --> 01:07:26,166 And if I hadn't heard her maid's scared voice 1270 01:07:26,233 --> 01:07:28,111 outside the dressing room door, they'd have got me. 1271 01:07:28,135 --> 01:07:29,303 Oh, Eve, darling, 1272 01:07:29,369 --> 01:07:31,171 I know I should never have trusted her. 1273 01:07:31,238 --> 01:07:33,674 Oh, darling, you've been wonderful to me. 1274 01:07:33,741 --> 01:07:35,643 I don't deserve it, but I need you. 1275 01:07:35,710 --> 01:07:37,678 I need you more than ever. 1276 01:07:37,745 --> 01:07:40,180 Tonight, when I found what Charlotte was, 1277 01:07:40,247 --> 01:07:42,683 all of a sudden I thought my brain would burst. 1278 01:07:42,750 --> 01:07:44,384 After all that I'd done for her! 1279 01:07:44,451 --> 01:07:45,786 Everything I did for her 1280 01:07:45,853 --> 01:07:48,388 was because I loved her and she loved me... 1281 01:08:06,273 --> 01:08:07,474 I'm so sorry. 1282 01:08:07,542 --> 01:08:08,976 Why the umbrella? 1283 01:08:09,043 --> 01:08:11,478 Huh? It is a garden party, isn't it? 1284 01:08:11,546 --> 01:08:14,248 Oh, roehampton club, please. 1285 01:08:17,718 --> 01:08:19,286 It couldn't be helped, I'm afraid. 1286 01:08:19,353 --> 01:08:21,488 You must blame a miss Doris Tinsdale. 1287 01:08:21,556 --> 01:08:23,991 Who is Doris Tinsdale? 1288 01:08:24,058 --> 01:08:26,293 Hmm? Oh, she's Charlotte Inwood's temporary dresser. 1289 01:08:26,360 --> 01:08:28,996 We've been searching for her all the afternoon. 1290 01:08:29,063 --> 01:08:30,998 One of our men at the theater last night 1291 01:08:31,065 --> 01:08:32,499 let her slip through his fingers 1292 01:08:32,567 --> 01:08:34,501 without making a statement. 1293 01:08:34,569 --> 01:08:36,771 You look very lovely. 1294 01:08:38,072 --> 01:08:40,274 You're very sweet to say so. 1295 01:08:41,576 --> 01:08:43,510 What has this Doris Tinsdale person 1296 01:08:43,578 --> 01:08:45,012 got to do with the case, 1297 01:08:45,079 --> 01:08:47,014 or shouldn't I ask, Mr. Smith? 1298 01:08:47,081 --> 01:08:49,016 Oh, Cooper was at the theater last night, 1299 01:08:49,083 --> 01:08:50,517 and we think she saw him. 1300 01:08:50,585 --> 01:08:52,219 And don't call me Mr. Smith. 1301 01:08:52,286 --> 01:08:54,221 After all, my name is... 1302 01:08:54,288 --> 01:08:55,623 Wilfrid. 1303 01:08:56,757 --> 01:08:58,458 Not very good, is it? 1304 01:08:58,525 --> 01:09:01,028 It suits some people very nicely. 1305 01:09:01,095 --> 01:09:04,765 I rather liked it when you called me "ordinary" Smith. 1306 01:09:04,832 --> 01:09:06,333 Oh, I didn't mean to, really. 1307 01:09:06,400 --> 01:09:08,335 Oh, but I liked it. I liked it very much. 1308 01:09:08,402 --> 01:09:11,538 Please go on calling me that, will you? 1309 01:09:11,606 --> 01:09:13,240 Yes, I will. 1310 01:09:15,943 --> 01:09:18,245 What were we talking about? 1311 01:09:18,312 --> 01:09:19,546 Oh, yes. 1312 01:09:19,614 --> 01:09:21,048 I was going to ask you... 1313 01:09:21,115 --> 01:09:23,718 Why did Cooper risk going to the theater? 1314 01:09:23,784 --> 01:09:25,920 He must have had a very strong reason 1315 01:09:25,986 --> 01:09:27,163 for wanting to talk to miss Inwood. 1316 01:09:27,187 --> 01:09:28,388 Look, let's not talk shop 1317 01:09:28,455 --> 01:09:29,523 on a nice day like this. 1318 01:09:29,590 --> 01:09:31,659 Oh, I am sorry. 1319 01:09:31,726 --> 01:09:33,360 Do you hate inquisitive people? 1320 01:09:33,427 --> 01:09:36,263 Ha ha! Of course not. I'm one myself. 1321 01:09:36,330 --> 01:09:39,566 But seriously, ordinary, 1322 01:09:39,634 --> 01:09:41,268 do you think there's anything 1323 01:09:41,335 --> 01:09:42,970 between Cooper and miss Inwood? 1324 01:09:43,037 --> 01:09:45,572 Seriously, 1325 01:09:45,640 --> 01:09:47,074 extraordinary, 1326 01:09:47,141 --> 01:09:49,143 I shouldn't be a bit surprised. 1327 01:09:52,680 --> 01:09:56,083 What a curious person she must be... 1328 01:09:56,150 --> 01:09:58,452 I mean, going back on the stage 1329 01:09:58,518 --> 01:10:01,455 so soon after everything. 1330 01:10:01,521 --> 01:10:03,523 The show must go on. 1331 01:10:03,590 --> 01:10:05,325 A smiling face, a breaking heart... 1332 01:10:05,392 --> 01:10:07,795 Actors rather like it, I'm told. 1333 01:10:09,296 --> 01:10:10,831 But today... 1334 01:10:10,898 --> 01:10:14,034 Going right from the funeral to the garden party... 1335 01:10:14,101 --> 01:10:17,537 I must say, I think that's overdoing things a bit. 1336 01:10:17,604 --> 01:10:19,573 A strong sense of dramatics, hmm? 1337 01:10:19,640 --> 01:10:21,141 All that sort of thing. 1338 01:10:22,242 --> 01:10:24,544 It's... 1339 01:10:24,611 --> 01:10:27,314 So cold and calculating of her. 1340 01:10:28,482 --> 01:10:29,850 Is it? 1341 01:10:31,618 --> 01:10:33,821 Yes, it is. 1342 01:10:35,622 --> 01:10:38,258 If she's that cold and calculating, 1343 01:10:38,325 --> 01:10:40,494 I was wondering... 1344 01:10:40,560 --> 01:10:41,729 Maybe she had something to do 1345 01:10:41,796 --> 01:10:44,564 with her husband's death. 1346 01:10:44,631 --> 01:10:46,266 Were you? 1347 01:10:47,634 --> 01:10:49,469 After all, 1348 01:10:49,536 --> 01:10:52,707 there must be a lot that doesn't appear on the surface... 1349 01:10:52,773 --> 01:10:59,313 I mean, like wheels within wheels. 1350 01:10:59,379 --> 01:11:03,017 Who knows what goes on in a woman's mind? 1351 01:11:04,584 --> 01:11:07,054 I don't know. 1352 01:11:07,121 --> 01:11:09,456 And if I don't know, I... 1353 01:11:09,523 --> 01:11:11,291 Well... 1354 01:11:11,358 --> 01:11:14,094 Who? 1355 01:11:14,161 --> 01:11:17,364 Uh, a woman's mind sometimes... 1356 01:11:18,665 --> 01:11:21,869 I was saying that a woman's mind... 1357 01:11:23,370 --> 01:11:24,872 That's right. 1358 01:11:26,373 --> 01:11:28,375 Do you really? 1359 01:11:29,309 --> 01:11:31,611 I think so, too. 1360 01:11:31,678 --> 01:11:34,314 In miss Inwood's case... 1361 01:11:34,381 --> 01:11:36,316 What? 1362 01:11:36,383 --> 01:11:37,885 What? 1363 01:12:07,748 --> 01:12:09,283 I have to report to the committee tent 1364 01:12:09,349 --> 01:12:12,319 to get my programs. 1365 01:12:12,386 --> 01:12:14,188 Whether to give it to the orphans 1366 01:12:14,254 --> 01:12:16,590 or to let the government take it. 1367 01:12:16,656 --> 01:12:17,958 I'm putting it to you. 1368 01:12:18,025 --> 01:12:20,160 Oh, there's the committee tent over there. 1369 01:12:20,227 --> 01:12:21,972 You do understand that I won't be able to spend 1370 01:12:21,996 --> 01:12:23,206 the whole afternoon with you, don't you? 1371 01:12:23,230 --> 01:12:24,307 Oh, can't I go around with you? 1372 01:12:24,331 --> 01:12:25,800 I can sell a mean program. 1373 01:12:25,866 --> 01:12:27,567 We bloodhounds have methods of our own. 1374 01:12:27,634 --> 01:12:29,579 But you must go off and amuse yourself. I can't take you with me. 1375 01:12:29,603 --> 01:12:31,171 Every time I'm beginning to think I know 1376 01:12:31,238 --> 01:12:32,315 what color your eyes are, you disappear. 1377 01:12:32,339 --> 01:12:33,874 Can't I come with you? 1378 01:12:33,941 --> 01:12:35,351 But it's against the rules. Now please go away. 1379 01:12:35,375 --> 01:12:38,512 I'll pick you up later. I'll get in trouble. 1380 01:12:39,746 --> 01:12:41,381 Step right up. 1381 01:12:41,448 --> 01:12:43,050 Yes, madam. Over here. 1382 01:12:43,117 --> 01:12:45,552 Eve, you brute. Wherever have you been? 1383 01:12:45,619 --> 01:12:46,553 You're hours late. 1384 01:12:46,620 --> 01:12:47,487 I'm sorry, chubby. 1385 01:12:47,554 --> 01:12:49,589 What a day. What a day. 1386 01:12:49,656 --> 01:12:51,391 Hello, Valerie. Hello, Eve. 1387 01:12:51,458 --> 01:12:53,027 By the way, this is Wilfrid Smith... 1388 01:12:53,093 --> 01:12:54,370 Chubby bannister and Valerie Maynard. 1389 01:12:54,394 --> 01:12:55,729 They're at R.A.D.A. With me. 1390 01:12:55,796 --> 01:12:57,497 Well, how do you do, Mr. Smith? 1391 01:12:57,564 --> 01:12:58,899 How do you do? 1392 01:12:58,966 --> 01:13:00,110 I'm sure you'd love to have some ice cream, 1393 01:13:00,134 --> 01:13:01,211 and chubby could show you where it is. 1394 01:13:01,235 --> 01:13:02,345 Oh, but I'd adore to. 1395 01:13:02,369 --> 01:13:04,238 That's most good of you. 1396 01:13:04,304 --> 01:13:05,949 I'll hope you'll remember me by this little token 1397 01:13:05,973 --> 01:13:08,608 of my regard and esteem. 1398 01:13:08,675 --> 01:13:10,510 Allow me. 1399 01:13:10,577 --> 01:13:12,712 As you know, this fete is being held 1400 01:13:12,779 --> 01:13:15,115 for the aid of the actors' orphanage. 1401 01:13:15,182 --> 01:13:16,917 Now, it's raining outside, 1402 01:13:16,984 --> 01:13:18,718 and if you've got time to spare, come in... 1403 01:13:18,785 --> 01:13:20,220 Which programs shall I take? 1404 01:13:20,287 --> 01:13:21,388 Take that pile, dear. 1405 01:13:21,455 --> 01:13:23,190 Thank you. 1406 01:13:32,266 --> 01:13:34,734 You newspaperwomen work hard at your job, 1407 01:13:34,801 --> 01:13:36,436 don't you, miss Gill? 1408 01:13:36,503 --> 01:13:38,005 How did you know my name? 1409 01:13:38,072 --> 01:13:40,574 I called that number you gave me in case of emergency. 1410 01:13:40,640 --> 01:13:41,708 A Mrs. Gill answered, 1411 01:13:41,775 --> 01:13:43,543 and I put two and two together. 1412 01:13:43,610 --> 01:13:45,745 Well, what did you need me for in such a hurry? 1413 01:13:45,812 --> 01:13:47,290 Listen, don't you talk to me like that. 1414 01:13:47,314 --> 01:13:49,149 I've come all the way down here to tell you 1415 01:13:49,216 --> 01:13:50,851 miss Inwood's looking for you. 1416 01:13:50,918 --> 01:13:52,586 What does she want? 1417 01:13:52,652 --> 01:13:53,729 She wants you here, of course, 1418 01:13:53,753 --> 01:13:55,222 and what's more, she said 1419 01:13:55,289 --> 01:13:57,724 the police want to talk to a miss Doris Tinsdale. 1420 01:13:57,791 --> 01:14:00,260 She wants to know when I'm going back to my work, 1421 01:14:00,327 --> 01:14:02,562 and I told her my stomach was still out of order. 1422 01:14:02,629 --> 01:14:04,131 Well, it's better now... 1423 01:14:04,198 --> 01:14:05,732 Much better, thank you. 1424 01:14:05,799 --> 01:14:07,301 You want more money, don't you? 1425 01:14:07,367 --> 01:14:08,727 Well, look at the risk I'm running. 1426 01:14:08,768 --> 01:14:09,669 I think I'd better go to miss Inwood 1427 01:14:09,736 --> 01:14:10,804 and tell her everything... 1428 01:14:10,871 --> 01:14:13,874 And before that detective finds out 1429 01:14:13,941 --> 01:14:16,510 there's no such person as Doris. 1430 01:14:16,576 --> 01:14:19,446 Here's £5.00. It's all I have with me. 1431 01:14:20,514 --> 01:14:22,516 Oh, my job's worth more than that... 1432 01:14:22,582 --> 01:14:24,018 At least another 20. 1433 01:14:24,084 --> 01:14:25,561 I'll meet you outside miss Inwood's tent 1434 01:14:25,585 --> 01:14:27,487 in half an hour. 1435 01:14:32,392 --> 01:14:35,029 Finished already? You are doing well. 1436 01:14:35,095 --> 01:14:36,372 May I use your phone, miss Coop-jex? 1437 01:14:36,396 --> 01:14:38,532 Why, yes. Of course, my dear. There it is. 1438 01:14:38,598 --> 01:14:40,300 Thank you. 1439 01:14:47,407 --> 01:14:48,775 Hello. Is that you, father? 1440 01:14:48,842 --> 01:14:50,344 Could you come right away? 1441 01:14:50,410 --> 01:14:52,446 With all the money you can lay your hands on. 1442 01:14:52,512 --> 01:14:55,049 At least £20... At least! 1443 01:14:55,115 --> 01:14:57,051 It's Nellie. 1444 01:14:57,117 --> 01:14:59,286 The girl I'm understudying. 1445 01:14:59,353 --> 01:15:02,356 Yes. Be quick, darling. 1446 01:15:02,422 --> 01:15:04,558 No queuing. No queuing here. 1447 01:15:04,624 --> 01:15:06,126 Step right up. 1448 01:15:06,193 --> 01:15:09,296 Yes, madam, over here. 1449 01:15:10,130 --> 01:15:11,631 Doris, isn't it? 1450 01:15:15,335 --> 01:15:16,636 Yes, sir. 1451 01:15:18,138 --> 01:15:20,574 Yes, sir. I took your advice, sir. 1452 01:15:20,640 --> 01:15:22,076 I done meself up! 1453 01:15:22,142 --> 01:15:24,478 I mean... what do you think of it? 1454 01:15:24,544 --> 01:15:26,246 Where have you been? 1455 01:15:26,313 --> 01:15:28,148 Oh, I can explain it, sir. Only yesterday... 1456 01:15:28,215 --> 01:15:30,750 Come along. I'll take you to miss Inwood. 1457 01:15:30,817 --> 01:15:32,252 Come on, hurry. 1458 01:15:32,319 --> 01:15:34,088 Roll up, roll up, roll up. 1459 01:15:34,154 --> 01:15:35,589 Come and have a good time. 1460 01:15:35,655 --> 01:15:37,657 Come on, sir. You, sir. 1461 01:15:41,195 --> 01:15:43,097 Miss Tinsdale to see you. 1462 01:15:43,163 --> 01:15:44,398 Well, this is a pleasure. 1463 01:15:44,464 --> 01:15:46,233 Where have you been? I thought you were dead. 1464 01:15:46,300 --> 01:15:48,402 Oh, no, madam. I wasn't. 1465 01:15:48,468 --> 01:15:50,370 As a matter of fact... 1466 01:15:50,437 --> 01:15:51,614 You needn't go into detail, darling. 1467 01:15:51,638 --> 01:15:53,240 I hope you're not going to turn into 1468 01:15:53,307 --> 01:15:54,917 one of those explicit people who always tell you 1469 01:15:54,941 --> 01:15:57,644 exactly how they feel when you ask them. 1470 01:15:57,711 --> 01:16:00,147 You did leave me a trifle suspended, however. 1471 01:16:00,214 --> 01:16:02,116 I'm sorry, madam. 1472 01:16:02,182 --> 01:16:03,683 I was held up. 1473 01:16:04,851 --> 01:16:06,420 Darling! 1474 01:16:06,486 --> 01:16:09,789 Whatever happened to that peculiar figure of yours? 1475 01:16:09,856 --> 01:16:12,326 It's a new dress, madam. 1476 01:16:12,392 --> 01:16:14,128 Keep it, dear. 1477 01:16:14,194 --> 01:16:16,163 What it does for you is worth thousands. 1478 01:16:16,230 --> 01:16:17,697 I bought it at a sale. 1479 01:16:17,764 --> 01:16:21,401 Don't confide in me. Just pour some tea, would you? 1480 01:16:24,204 --> 01:16:26,573 By the way, Doris, 1481 01:16:26,640 --> 01:16:30,044 did Nellie tell you the police want to talk to you? 1482 01:16:30,110 --> 01:16:32,446 But whatever for, madam? 1483 01:16:32,512 --> 01:16:34,048 Oh, I hope they won't upset my dad. 1484 01:16:34,114 --> 01:16:36,050 My dad said... 1485 01:16:36,116 --> 01:16:38,452 They're not going to eat you, darling. It's not important. 1486 01:16:38,518 --> 01:16:40,087 Just pull yourself together 1487 01:16:40,154 --> 01:16:42,489 and pour the tea. 1488 01:16:45,925 --> 01:16:48,062 Rehearsals, rehearsals, from morning till night. 1489 01:16:48,128 --> 01:16:49,563 If we wanted to misbehave ourselves, 1490 01:16:49,629 --> 01:16:51,398 we couldn't find a minute to do it in. 1491 01:16:51,465 --> 01:16:52,866 Yes. So I understand. 1492 01:16:52,932 --> 01:16:54,868 Eve tells me she kept hard at it all day 1493 01:16:54,934 --> 01:16:56,070 and most of the evening. 1494 01:16:56,136 --> 01:16:58,004 But Eve hasn't been near for days. 1495 01:16:58,072 --> 01:17:00,074 I thought she was home with a cold or something. 1496 01:17:00,140 --> 01:17:02,242 Maybe she's got a job in a show. 1497 01:17:02,309 --> 01:17:04,078 A fortune in five minutes 1498 01:17:04,144 --> 01:17:06,613 and earn no income tax on it... 1499 01:17:21,161 --> 01:17:23,097 Excuse me, madam. 1500 01:17:23,163 --> 01:17:26,166 I... I've got to sneeze! 1501 01:17:49,989 --> 01:17:51,033 Miss Livingstone, I presume? 1502 01:17:51,057 --> 01:17:52,626 That's not my name. 1503 01:17:52,692 --> 01:17:54,461 Oh, no, no. It's Nellie Goode, isn't it? 1504 01:17:54,528 --> 01:17:55,929 But what does the name matter? 1505 01:17:55,995 --> 01:17:57,864 After all, I could think of lots and lots 1506 01:17:57,931 --> 01:17:59,566 of much more appropriate names for you. 1507 01:17:59,633 --> 01:18:03,637 I could think of a few for you, too. Who are you? 1508 01:18:03,703 --> 01:18:05,572 I understand my daughter has entered 1509 01:18:05,639 --> 01:18:07,283 into a somewhat shady transaction with you. 1510 01:18:07,307 --> 01:18:08,875 I don't know what you're talking about. 1511 01:18:08,942 --> 01:18:10,944 Well, you are a blackmailer, aren't you? 1512 01:18:11,010 --> 01:18:14,013 You know, that's a very, very naughty thing to be. 1513 01:18:14,080 --> 01:18:15,649 Don't you say things like that to me. 1514 01:18:15,715 --> 01:18:17,693 Do you know you could be had up for saying a thing like that? 1515 01:18:17,717 --> 01:18:19,319 Now, don't be so peppery. 1516 01:18:19,386 --> 01:18:21,121 I like to keep things on a friendly basis. 1517 01:18:21,188 --> 01:18:22,556 One short! 1518 01:18:22,622 --> 01:18:24,158 Well, it's all I've got. 1519 01:18:24,224 --> 01:18:25,859 You don't want me to walk home, do you? 1520 01:18:25,925 --> 01:18:27,627 I don't care if you crawl home. 1521 01:18:27,694 --> 01:18:29,663 It doesn't matter. I'm not mean. 1522 01:18:29,729 --> 01:18:32,132 And you've got till tomorrow morning. 1523 01:18:33,233 --> 01:18:34,668 Oh, father, Freddie Williams, 1524 01:18:34,734 --> 01:18:36,670 Charlotte's manager, spotted me as Doris. 1525 01:18:36,736 --> 01:18:38,172 I had to go into Charlotte's tent. 1526 01:18:38,238 --> 01:18:40,174 Well, if there's one thing I hate, 1527 01:18:40,240 --> 01:18:41,675 it's saying, "I told you so." 1528 01:18:41,741 --> 01:18:43,181 And the police want to talk to Doris. 1529 01:18:43,243 --> 01:18:45,179 I don't know which way to turn. 1530 01:18:45,245 --> 01:18:46,680 I think I'll get a hold of Smith 1531 01:18:46,746 --> 01:18:48,182 and tell him the whole story. 1532 01:18:48,248 --> 01:18:50,284 Have you got him to suspect Charlotte yet? 1533 01:18:50,350 --> 01:18:51,985 I'm afraid not. 1534 01:18:52,051 --> 01:18:54,688 Hmm? But I thought you had to pick him up at Whitehall. 1535 01:18:54,754 --> 01:18:56,456 Didn't you talk to him about it? 1536 01:18:57,891 --> 01:18:59,393 Yes, I did... 1537 01:19:00,794 --> 01:19:02,296 In a way. 1538 01:19:03,797 --> 01:19:04,964 In a way? 1539 01:19:05,031 --> 01:19:07,201 Oh, I see. 1540 01:19:07,267 --> 01:19:09,203 Some more important topic arose 1541 01:19:09,269 --> 01:19:11,205 in the conversation, hmm? 1542 01:19:11,271 --> 01:19:13,907 Well, there's one slight complication, my dear... 1543 01:19:13,973 --> 01:19:15,209 Jonathan. 1544 01:19:15,275 --> 01:19:16,710 You're not by any chance 1545 01:19:16,776 --> 01:19:18,254 thinking of changing horses in midstream? 1546 01:19:18,278 --> 01:19:20,013 Father, is it awful of me? 1547 01:19:20,079 --> 01:19:23,883 Not awful, my dear... just rather a bad bit of timing. 1548 01:19:23,950 --> 01:19:25,852 No matter how my feelings toward him change, 1549 01:19:25,919 --> 01:19:28,222 I still can't let Jonathan down, can I? 1550 01:19:28,288 --> 01:19:30,724 Not while he's hiding in our house. 1551 01:19:43,002 --> 01:19:44,738 Call yourself an actress? 1552 01:19:44,804 --> 01:19:46,240 There's your big scene, 1553 01:19:46,306 --> 01:19:47,483 if you've the pluck to take it. 1554 01:19:47,507 --> 01:19:49,042 You have the law on your arm. 1555 01:19:49,108 --> 01:19:51,611 All you have to do is to rush in there and shout, 1556 01:19:51,678 --> 01:19:53,247 "stop. That woman is a murderess." 1557 01:19:53,313 --> 01:19:55,048 And then she'll say, "how dare you!" 1558 01:19:55,114 --> 01:19:57,251 And you'll say, "I'll dare and dare again! 1559 01:19:57,317 --> 01:19:59,185 "What about the bloodstained dress, 1560 01:19:59,253 --> 01:20:01,187 eh, miss Charlotte Inwood?" 1561 01:20:01,255 --> 01:20:02,689 And then she'll say... 1562 01:20:02,756 --> 01:20:04,691 Please. This is serious, father. 1563 01:20:04,758 --> 01:20:06,826 Oh, Eve! There you are. 1564 01:20:06,893 --> 01:20:08,695 I couldn't find you anywhere. 1565 01:20:08,762 --> 01:20:10,997 Oh, I've been trying to get rid of my programs. 1566 01:20:11,064 --> 01:20:12,904 I've been too busy talking to Mr. Smith 1567 01:20:12,966 --> 01:20:14,200 to sell any of mine. 1568 01:20:14,268 --> 01:20:15,702 Do you think I talk too much? 1569 01:20:15,769 --> 01:20:17,247 No. Most women don't talk enough. 1570 01:20:17,271 --> 01:20:18,705 I hate shy women. 1571 01:20:18,772 --> 01:20:20,974 No one could ever call me shy. 1572 01:20:39,293 --> 01:20:40,927 Who'll pay half a crown 1573 01:20:40,994 --> 01:20:42,962 to shoot lovely ducks? 1574 01:20:43,029 --> 01:20:46,232 Who'll come over and shoot some lovely ducks? 1575 01:20:46,300 --> 01:20:47,734 It's only half a crown. 1576 01:20:47,801 --> 01:20:50,570 It does such good for the orphans. 1577 01:20:50,637 --> 01:20:52,205 Who'll come and shoot lovely ducks here 1578 01:20:52,272 --> 01:20:53,740 for half a crown? 1579 01:20:53,807 --> 01:20:56,810 Only half a crown to shoot lovely ducks! 1580 01:21:01,315 --> 01:21:03,483 Eve. 1581 01:21:04,851 --> 01:21:06,520 Excuse me. 1582 01:21:08,021 --> 01:21:09,255 Look, Eve, hold everything. 1583 01:21:09,323 --> 01:21:10,757 I have an idea. 1584 01:21:10,824 --> 01:21:12,959 Get Smith into Charlotte's tent 1585 01:21:13,026 --> 01:21:14,961 as near the front as you can. 1586 01:21:15,028 --> 01:21:16,530 Go on, quickly! 1587 01:21:18,832 --> 01:21:20,266 What do you say we go in 1588 01:21:20,334 --> 01:21:21,968 and hear Charlotte sing? 1589 01:21:22,035 --> 01:21:23,269 Oh, do let's! 1590 01:21:23,337 --> 01:21:26,272 The murder makes her so interesting. 1591 01:21:26,340 --> 01:21:28,074 You know, I think I'll wait outside. 1592 01:21:28,141 --> 01:21:29,876 But you promised. 1593 01:21:29,943 --> 01:21:31,277 I promised? 1594 01:21:31,345 --> 01:21:32,712 In the taxi. 1595 01:21:32,779 --> 01:21:34,247 You said the first thing we'd do 1596 01:21:34,314 --> 01:21:36,282 would be to go in and hear Charlotte Inwood. 1597 01:21:36,350 --> 01:21:39,285 Don't you remember? 1598 01:21:39,353 --> 01:21:40,787 Do you know, I can't remember. 1599 01:21:40,854 --> 01:21:44,791 I must have had some sort of a blackout. 1600 01:21:44,858 --> 01:21:48,261 Oh, do let's hurry! We'll miss her. 1601 01:21:48,328 --> 01:21:49,596 Lovely ducks over here. 1602 01:21:49,663 --> 01:21:51,263 Only half a crown to shoot a lovely duck. 1603 01:21:51,297 --> 01:21:52,799 You can win a lovely prize! 1604 01:21:52,866 --> 01:21:55,301 Heavenly prizes! Only half a crown to shoot... 1605 01:21:55,369 --> 01:21:56,703 Would you like to shoot a duck? 1606 01:21:56,770 --> 01:21:58,037 No, no, no. I hate firearms. 1607 01:21:58,104 --> 01:22:00,306 I wonder if I could buy one of those dolls. 1608 01:22:00,374 --> 01:22:01,675 A doll? Which doll? 1609 01:22:01,741 --> 01:22:03,543 Oh, any doll... That doll. 1610 01:22:03,610 --> 01:22:05,287 Yes, I suppose you could, but you'll have to pay for it. 1611 01:22:05,311 --> 01:22:06,813 But how much, please? 1612 01:22:06,880 --> 01:22:08,214 Well, it's for the orphans. 1613 01:22:08,281 --> 01:22:09,916 I know, but how much? 1614 01:22:09,983 --> 01:22:11,394 You are sorry for the orphans, aren't you? 1615 01:22:11,418 --> 01:22:13,720 Of course I am, but how much? 1616 01:22:13,787 --> 01:22:15,822 We all are, aren't we? 1617 01:22:15,889 --> 01:22:19,559 Well, I suppose... At least £4.00. 1618 01:22:20,860 --> 01:22:22,228 Give me the gun. 1619 01:22:22,295 --> 01:22:24,330 Well, half a crown, then. 1620 01:22:24,398 --> 01:22:27,534 You know, money first. 1621 01:22:29,403 --> 01:22:31,738 Now, shall I put it in for you? 1622 01:22:31,805 --> 01:22:33,339 It breaks somewhere here. 1623 01:22:33,407 --> 01:22:36,042 I can't... It's rather... Ha ha! 1624 01:22:36,109 --> 01:22:37,343 Perhaps I can manage. 1625 01:22:37,411 --> 01:22:38,845 Wait a minute. 1626 01:22:38,912 --> 01:22:40,847 I think you'll have to do it yourself. 1627 01:22:40,914 --> 01:22:42,348 I'm not frightfully good. 1628 01:22:42,416 --> 01:22:44,050 Be rather careful, won't you? 1629 01:22:44,117 --> 01:22:45,719 You know, it goes off. 1630 01:22:51,357 --> 01:22:53,059 Got you again, my beauty. 1631 01:22:53,126 --> 01:22:54,360 My bird, I think, sir. 1632 01:22:54,428 --> 01:22:56,062 Could I have the doll, please? 1633 01:22:56,129 --> 01:22:57,764 What did you say? 1634 01:23:01,134 --> 01:23:02,469 Good shot, sir. 1635 01:23:02,536 --> 01:23:05,539 Well done. I'll get you your doll. 1636 01:23:07,340 --> 01:23:09,409 Here you are, sir. 1637 01:23:09,476 --> 01:23:11,421 Now, then, who's going to shoot lovely ducks? Come and shoot lovely ducks. 1638 01:23:11,445 --> 01:23:13,179 Would you like to shoot lovely ducks? 1639 01:23:13,246 --> 01:23:15,381 Yes. I'd like half a crown's worth, please. 1640 01:23:15,449 --> 01:23:16,883 Are you sure that's enough? 1641 01:23:16,950 --> 01:23:18,428 Oh, yes, certainly. I don't need any more. 1642 01:23:18,452 --> 01:23:20,186 I very seldom miss. 1643 01:23:28,562 --> 01:23:30,396 Oh, got it at last. 1644 01:23:30,464 --> 01:23:32,198 Could I have the doll, please? 1645 01:23:32,265 --> 01:23:34,468 I'm sorry, sir, but I'm afraid that's mine. 1646 01:23:34,534 --> 01:23:36,470 What did you say? 1647 01:23:36,536 --> 01:23:38,304 Nothing at all. 1648 01:23:38,371 --> 01:23:39,739 Could I have the doll, please? 1649 01:23:39,806 --> 01:23:42,208 Well done. I'll go and get it for you. 1650 01:23:42,275 --> 01:23:44,911 It is really rather nice, I think, to have won it, don't you? 1651 01:23:44,978 --> 01:23:47,413 You did earn it that time. 1652 01:23:47,481 --> 01:23:48,748 You know, they're lovely dolls. 1653 01:23:48,815 --> 01:23:49,616 They're fully dressed. Fully. 1654 01:23:49,683 --> 01:23:51,485 Thank you very much. 1655 01:23:51,551 --> 01:23:53,987 Now who's going to come and shoot lovely ducks over here 1656 01:23:54,053 --> 01:23:55,421 for only half a crown? 1657 01:23:55,489 --> 01:23:56,756 We're having such fun over here 1658 01:23:56,823 --> 01:23:59,325 shooting ducks for only half a crown! 1659 01:25:29,348 --> 01:25:31,050 Eve! 1660 01:25:31,117 --> 01:25:32,552 Eve! 1661 01:26:25,304 --> 01:26:28,908 I'm sorry, ladies and gentlemen. 1662 01:26:34,280 --> 01:26:36,582 Doris. Doris! 1663 01:26:36,650 --> 01:26:38,351 Miss Tinsdale! 1664 01:26:38,417 --> 01:26:41,655 Come and give a hand here. 1665 01:26:42,989 --> 01:26:44,791 What are you waiting for? 1666 01:26:59,372 --> 01:27:00,940 I'm sorry, sir. 1667 01:27:14,353 --> 01:27:15,765 Do you think there's anything between 1668 01:27:15,789 --> 01:27:17,623 Cooper and miss Inwood? 1669 01:27:17,691 --> 01:27:20,226 But Eve hasn't been near for days. 1670 01:27:20,293 --> 01:27:22,395 Doris! Miss Tinsdale! 1671 01:27:22,461 --> 01:27:25,198 We got away as quickly as possible, and here we are. 1672 01:27:25,264 --> 01:27:27,466 And that's the story of the short and stormy life 1673 01:27:27,533 --> 01:27:29,235 of Doris Tinsdale. 1674 01:27:29,302 --> 01:27:30,804 It is in many respects a sad one, 1675 01:27:30,870 --> 01:27:34,507 but, one hopes, not entirely without usefulness. 1676 01:27:34,573 --> 01:27:36,351 The next thing, I suppose, is to wait for the arrival 1677 01:27:36,375 --> 01:27:38,611 of Mr. ordinary Smith with his posse 1678 01:27:38,678 --> 01:27:40,714 to arrest the whole boiling lot of us. 1679 01:27:40,780 --> 01:27:41,991 Well, you think I should give myself up? 1680 01:27:42,015 --> 01:27:44,818 Is that it? Yes, I should, shouldn't I? 1681 01:27:44,884 --> 01:27:45,884 The longer I stay here, 1682 01:27:45,919 --> 01:27:47,821 the worse it will be for you. 1683 01:27:47,887 --> 01:27:49,188 But I won't give up. 1684 01:27:49,255 --> 01:27:51,891 There must be a way to get at Charlotte. 1685 01:27:51,958 --> 01:27:55,528 I've made a nice hot toddy for you, Mr. Robinson. 1686 01:27:55,594 --> 01:27:58,564 There's nothing like it for a cold, is there? 1687 01:27:58,631 --> 01:27:59,665 Thank you. 1688 01:27:59,733 --> 01:28:01,267 Isn't it dreadful? 1689 01:28:01,334 --> 01:28:03,245 Poor Mr. Robinson hasn't been able to stir out of his room 1690 01:28:03,269 --> 01:28:04,370 since he arrived. 1691 01:28:04,437 --> 01:28:06,672 These spring colds are really frightful. 1692 01:28:06,740 --> 01:28:09,275 By the way, Eve, Mr. Smith is downstairs 1693 01:28:09,342 --> 01:28:10,676 and wants to see you. 1694 01:28:10,744 --> 01:28:12,445 I think it would be such a good idea 1695 01:28:12,511 --> 01:28:16,049 if I made Mr. Robinson a nice, hot mustard plaster. 1696 01:28:16,115 --> 01:28:18,184 I wonder if he's got a temperature. 1697 01:28:18,251 --> 01:28:20,086 Unfortunately, I've broken my thermometer, 1698 01:28:20,153 --> 01:28:22,789 but you could easily run round to the chemist's... 1699 01:28:39,472 --> 01:28:42,108 How long have you been miss Inwood's maid? 1700 01:28:42,175 --> 01:28:44,043 Let me tell... Because I think you know 1701 01:28:44,110 --> 01:28:46,350 we've been anxious to ask Doris Tinsdale a few questions. 1702 01:28:46,379 --> 01:28:47,613 I can explain. 1703 01:28:47,680 --> 01:28:49,115 Did you talk to Jonathan Cooper 1704 01:28:49,182 --> 01:28:50,616 at the theater last night? 1705 01:28:50,683 --> 01:28:51,384 No. 1706 01:28:51,450 --> 01:28:53,319 Did you see him? 1707 01:28:53,386 --> 01:28:54,020 Yes. 1708 01:28:54,087 --> 01:28:55,388 Where? 1709 01:28:55,454 --> 01:28:58,357 On his way to miss Inwood's dressing room. 1710 01:28:58,424 --> 01:29:01,127 He was there when she went up to change. 1711 01:29:01,194 --> 01:29:03,196 I listened at the door and overheard him 1712 01:29:03,262 --> 01:29:07,300 say something about a bloodstained dress belonging to her. 1713 01:29:07,366 --> 01:29:09,969 And then suddenly, she became afraid. 1714 01:29:10,036 --> 01:29:12,371 Do you hear? Afraid. 1715 01:29:12,438 --> 01:29:14,640 When you took sergeant Loomis up to the dressing room, 1716 01:29:14,707 --> 01:29:16,642 you presumed Cooper to be still there? 1717 01:29:16,709 --> 01:29:18,444 Well, I... I didn't know. 1718 01:29:18,511 --> 01:29:21,747 You didn't know, but you had a pretty fair idea. 1719 01:29:21,815 --> 01:29:24,150 Why didn't you tell Loomis? 1720 01:29:24,217 --> 01:29:26,452 Then you did a very neat fainting fit, 1721 01:29:26,519 --> 01:29:29,923 which probably allowed Cooper to get clear away. 1722 01:29:31,424 --> 01:29:33,359 Don't talk like that. 1723 01:29:33,426 --> 01:29:35,929 I can't bear it. 1724 01:29:40,733 --> 01:29:42,802 I don't understand it. 1725 01:29:44,370 --> 01:29:46,439 How could you behave like that? 1726 01:29:46,505 --> 01:29:48,341 But I can explain. 1727 01:29:48,407 --> 01:29:50,176 I don't think that's necessary. 1728 01:29:50,243 --> 01:29:52,611 In my job, I find a woman goes to almost any length 1729 01:29:52,678 --> 01:29:54,981 to protect her lover. 1730 01:29:55,048 --> 01:29:56,682 But it's not like that. 1731 01:29:56,749 --> 01:29:58,852 It's not like that at all. 1732 01:29:58,918 --> 01:30:01,654 I thought I was in love with Jonathan, 1733 01:30:01,720 --> 01:30:03,456 but I'm not anymore. 1734 01:30:03,522 --> 01:30:06,625 But it doesn't mean that I still won't go on helping him 1735 01:30:06,692 --> 01:30:07,894 as I would any innocent man. 1736 01:30:07,961 --> 01:30:09,195 It's not for you to decide 1737 01:30:09,262 --> 01:30:10,663 whether he's innocent or not. 1738 01:30:10,729 --> 01:30:12,298 You can leave that to the law. 1739 01:30:12,365 --> 01:30:13,943 The point is, you put yourself and your father 1740 01:30:13,967 --> 01:30:15,301 in a very serious position 1741 01:30:15,368 --> 01:30:18,437 by this infernal amateur meddling. 1742 01:30:18,504 --> 01:30:20,673 How I'm going to get you out of it, 1743 01:30:20,739 --> 01:30:22,141 I don't know. 1744 01:30:22,208 --> 01:30:25,611 But you do want to get us out? 1745 01:30:25,678 --> 01:30:27,446 In spite of the fact 1746 01:30:27,513 --> 01:30:30,449 you made such a fool of me, you mean? 1747 01:30:30,516 --> 01:30:34,020 Your acting in the taxi was extremely clever. 1748 01:30:38,224 --> 01:30:40,927 I wasn't acting in the taxi. 1749 01:30:42,295 --> 01:30:43,415 I fell in love with someone, 1750 01:30:43,462 --> 01:30:47,166 and all my plans went out the window. 1751 01:30:47,233 --> 01:30:49,468 When we were in the taxi together, 1752 01:30:49,535 --> 01:30:53,172 I felt as though I were on a great golden cloud. 1753 01:30:53,239 --> 01:30:55,208 I told father I didn't want to go on with this. 1754 01:30:55,274 --> 01:30:58,111 I wanted to tell you everything. 1755 01:30:58,177 --> 01:31:00,413 But he had an idea about a bloodstained doll, 1756 01:31:00,479 --> 01:31:03,182 and I had to put it off. 1757 01:31:03,249 --> 01:31:06,352 I wanted to tell you all about it. 1758 01:31:06,419 --> 01:31:08,687 Please believe me. 1759 01:31:11,590 --> 01:31:14,227 Would you like to mix a cocktail yourself, Mr. Smith? 1760 01:31:14,293 --> 01:31:15,661 I'm afraid there's no ice, 1761 01:31:15,728 --> 01:31:18,464 but I'm sure you can manage. 1762 01:31:19,765 --> 01:31:21,300 Good evening, Smith. 1763 01:31:21,367 --> 01:31:22,501 Good evening. 1764 01:31:22,568 --> 01:31:24,770 Do I hear the muted clanking of chains? 1765 01:31:24,837 --> 01:31:25,997 It's only the plumbing, dear. 1766 01:31:26,039 --> 01:31:27,640 It's in a dreadful state. 1767 01:31:27,706 --> 01:31:29,943 How did you enjoy the garden party, Mr. Smith? 1768 01:31:30,009 --> 01:31:32,478 It must have been awful in that rain. 1769 01:31:32,545 --> 01:31:34,880 I think I'll take some Sherry up to Mr. Robinson. 1770 01:31:34,948 --> 01:31:37,216 I've quite changed my mind about him. 1771 01:31:37,283 --> 01:31:39,518 He seems such a nice young man after all. 1772 01:31:39,585 --> 01:31:42,989 Eve, dear, you will look after Mr. Smith, won't you? 1773 01:31:44,757 --> 01:31:47,226 Father, I've been explaining to Mr. Smith 1774 01:31:47,293 --> 01:31:49,228 what we're trying to do. 1775 01:31:49,295 --> 01:31:51,230 He thinks we ought to stop. 1776 01:31:51,297 --> 01:31:54,533 Oh, what a pity. Just when you and I 1777 01:31:54,600 --> 01:31:58,104 were about to save Mr. Smith so much trouble. 1778 01:31:58,171 --> 01:31:59,472 Save me trouble? 1779 01:31:59,538 --> 01:32:01,240 Look here, sir. You don't look like 1780 01:32:01,307 --> 01:32:02,208 an irresponsible imbecile. 1781 01:32:02,275 --> 01:32:03,542 Why behave like one? 1782 01:32:03,609 --> 01:32:05,087 What do you mean by letting your daughter 1783 01:32:05,111 --> 01:32:06,455 get mixed up in a business like this? 1784 01:32:06,479 --> 01:32:09,448 What sort of father do you think you are? 1785 01:32:09,515 --> 01:32:10,549 Unique. Quite unique. 1786 01:32:10,616 --> 01:32:12,651 But rather broken-hearted at this moment. 1787 01:32:12,718 --> 01:32:15,121 You see, I have another idea. 1788 01:32:15,188 --> 01:32:18,424 A pity to waste ideas, isn't it? 1789 01:32:18,491 --> 01:32:21,560 Have you ever been blackmailed, Mr. Smith? 1790 01:32:21,627 --> 01:32:24,263 Well, I have, only this afternoon, 1791 01:32:24,330 --> 01:32:26,132 at least my daughter and I were, 1792 01:32:26,199 --> 01:32:27,566 by Nellie Goode. 1793 01:32:27,633 --> 01:32:31,137 Yes, most inappropriate name. I told her so. 1794 01:32:31,204 --> 01:32:33,272 She touched us for £24, 1795 01:32:33,339 --> 01:32:35,274 and, do you know, I think it was well-spent? 1796 01:32:35,341 --> 01:32:36,909 Though we could ill afford it. 1797 01:32:36,976 --> 01:32:38,744 Come to the point, please. 1798 01:32:38,811 --> 01:32:41,747 Well, it struck me that what Nellie could do, 1799 01:32:41,814 --> 01:32:43,416 Doris could do. 1800 01:32:43,482 --> 01:32:45,284 I mean, suppose she went to miss Inwood 1801 01:32:45,351 --> 01:32:46,952 and said, "look, miss Inwood, 1802 01:32:47,020 --> 01:32:48,787 "I've got a certain dress of yours. 1803 01:32:48,854 --> 01:32:52,591 It's ruined, but it's still worth money." 1804 01:32:52,658 --> 01:32:55,228 And suppose miss Inwood said, "all right. 1805 01:32:55,294 --> 01:32:57,796 I'll give you £100 for it." 1806 01:32:57,863 --> 01:32:59,232 What then, eh? 1807 01:32:59,298 --> 01:33:02,301 And suppose you happened to be listening. 1808 01:33:02,368 --> 01:33:04,303 Well, that's what police do 1809 01:33:04,370 --> 01:33:06,239 in blackmail cases, isn't it? 1810 01:33:06,305 --> 01:33:09,308 What about it, eh? What about it? 1811 01:33:09,375 --> 01:33:11,120 You needn't be afraid that Doris couldn't do it. 1812 01:33:11,144 --> 01:33:13,412 She could do it all right, Doris could. 1813 01:33:13,479 --> 01:33:15,281 I mean, Eve could. She's a very good actress, 1814 01:33:15,348 --> 01:33:17,816 a very good actress indeed. 1815 01:33:17,883 --> 01:33:20,086 I'm sure she is. 1816 01:33:21,820 --> 01:33:22,921 By the way, 1817 01:33:22,988 --> 01:33:24,923 is there a bloodstained dress? 1818 01:33:24,990 --> 01:33:27,426 Well, no, no. Not exactly. 1819 01:33:27,493 --> 01:33:30,429 Look, there was a bloodstained dress, only... 1820 01:33:30,496 --> 01:33:33,432 Couldn't we tell you all about that after... 1821 01:33:33,499 --> 01:33:35,168 I'm getting back to the office. 1822 01:33:35,234 --> 01:33:37,403 I'll let you know about this later. 1823 01:33:41,006 --> 01:33:42,441 In the meantime, 1824 01:33:42,508 --> 01:33:44,443 what's miss Inwood doing without her dresser? 1825 01:33:44,510 --> 01:33:46,079 You better run along to the theater 1826 01:33:46,145 --> 01:33:49,182 before she starts getting impatient. 1827 01:33:51,850 --> 01:33:53,286 It's all right. 1828 01:33:53,352 --> 01:33:54,463 What do you mean... It's all right? 1829 01:33:54,487 --> 01:33:56,222 He's trying to save his face. 1830 01:33:56,289 --> 01:33:57,090 Not a bad face, either. 1831 01:33:57,156 --> 01:33:58,557 He'll let us do it. 1832 01:33:58,624 --> 01:34:02,061 What's the matter with you? Aren't you pleased? 1833 01:34:02,128 --> 01:34:04,763 Come on. We'd better hurry. 1834 01:34:04,830 --> 01:34:07,633 Come to Burton street at once and bring two men with you. 1835 01:34:07,700 --> 01:34:09,635 Post them at either end of the street. 1836 01:34:09,702 --> 01:34:12,405 I'll be waiting at the telephone booth at the corner. All right? 1837 01:34:30,223 --> 01:34:32,858 Hello. Is that Mrs. Gill? 1838 01:34:32,925 --> 01:34:34,660 Is the commodore available? 1839 01:34:34,727 --> 01:34:38,164 Oh, he's gone out. Is miss Eve there? 1840 01:34:38,231 --> 01:34:39,965 Oh, she's out, too. 1841 01:34:40,032 --> 01:34:44,137 One moment. May I speak to Mr. Robinson, please? 1842 01:35:02,255 --> 01:35:04,190 What's the idea, governor? 1843 01:35:04,257 --> 01:35:07,092 Just a little experiment. Plug it in. 1844 01:35:07,160 --> 01:35:08,461 O.K. 1845 01:35:22,775 --> 01:35:24,943 The Mike's in position. 1846 01:35:25,010 --> 01:35:27,646 I'm speaking about 3 foot from it. 1847 01:35:27,713 --> 01:35:29,215 Can you hear me? 1848 01:35:29,282 --> 01:35:31,917 Tell him the sound's all right. 1849 01:35:31,984 --> 01:35:33,852 O.K. 1850 01:35:35,988 --> 01:35:38,023 Do you think it'll work? 1851 01:35:38,090 --> 01:35:39,225 What a day, darling. 1852 01:35:39,292 --> 01:35:40,726 I've never in my whole life 1853 01:35:40,793 --> 01:35:42,828 been so glad to see the end of it. 1854 01:35:42,895 --> 01:35:43,929 Yes, madam. 1855 01:35:43,996 --> 01:35:45,231 You must be tired, too. 1856 01:35:45,298 --> 01:35:47,233 It can't be easy to be a dresser 1857 01:35:47,300 --> 01:35:48,734 when you've had no experience. 1858 01:35:48,801 --> 01:35:51,804 But you're quite good, very good, indeed. 1859 01:35:51,870 --> 01:35:55,040 Oh, that rain, that rain at the garden party. 1860 01:35:55,107 --> 01:35:57,310 Thank goodness it didn't rain at the funeral. 1861 01:35:57,376 --> 01:35:59,212 That would have been too much. 1862 01:35:59,278 --> 01:36:01,046 I hate rainy funerals. 1863 01:36:01,113 --> 01:36:04,183 And then somebody sent up that disgusting doll. 1864 01:36:04,250 --> 01:36:07,953 What vermin some vermin are. 1865 01:36:08,020 --> 01:36:09,855 Yes, madam. 1866 01:36:09,922 --> 01:36:12,258 By the way, did the police find you? 1867 01:36:12,325 --> 01:36:14,760 I haven't seen them yet, madam. 1868 01:36:14,827 --> 01:36:17,396 And anyway, I've got nothing to tell them. 1869 01:36:17,463 --> 01:36:18,997 Well, I suppose that's all. 1870 01:36:19,064 --> 01:36:22,268 And that horrible Nellie will be back tomorrow. 1871 01:36:22,335 --> 01:36:24,069 We may never see each other again. 1872 01:36:24,136 --> 01:36:26,071 Ships that pass in the something or other. 1873 01:36:26,138 --> 01:36:29,074 I like you. You're so very sweet and patient. 1874 01:36:29,141 --> 01:36:31,744 I don't suppose I'm easy to get on with. 1875 01:36:31,810 --> 01:36:32,810 Oh, but you are, madam. 1876 01:36:32,845 --> 01:36:35,381 It's been wonderful working with you, 1877 01:36:35,448 --> 01:36:37,283 and I do love the theater so. 1878 01:36:37,350 --> 01:36:40,085 I don't see why. It's an awful life, really. 1879 01:36:40,152 --> 01:36:43,121 Here, darling. A little something extra for you. 1880 01:36:43,188 --> 01:36:44,490 I couldn't, madam, honestly. 1881 01:36:44,557 --> 01:36:46,225 Don't be an idiot. Put it in the bank 1882 01:36:46,292 --> 01:36:48,193 or go out and get drunk or something. 1883 01:36:48,261 --> 01:36:49,395 Thank you, madam. 1884 01:36:49,462 --> 01:36:50,739 Can I give you a lift somewhere? 1885 01:36:50,763 --> 01:36:52,173 If you would drop me, I'd appreciate it. 1886 01:36:52,197 --> 01:36:54,433 All right, come along, then. 1887 01:37:16,889 --> 01:37:19,325 Miss Inwood, could I talk to you in private? 1888 01:37:19,392 --> 01:37:21,035 We can talk in the car. That's private enough. 1889 01:37:21,059 --> 01:37:22,099 Oh, no, no, that won't do. 1890 01:37:22,127 --> 01:37:23,596 I've got to talk to you now. 1891 01:37:23,662 --> 01:37:25,197 What's all this about? 1892 01:37:25,264 --> 01:37:28,601 Let's go some place where nobody can hear us. 1893 01:37:32,104 --> 01:37:33,739 Have you gone mad or something? 1894 01:37:33,806 --> 01:37:36,275 No, madam. I want to tell you 1895 01:37:36,342 --> 01:37:38,611 about the bloodstained doll. 1896 01:37:49,422 --> 01:37:51,357 Well, what about that doll? 1897 01:37:51,424 --> 01:37:53,926 Oh, I hate all this, madam. 1898 01:37:53,992 --> 01:37:55,361 I'm that nervous. 1899 01:37:55,428 --> 01:37:57,796 I'm so afraid of doing the wrong thing. 1900 01:37:57,863 --> 01:38:00,533 You see, I happen to have a dress that belongs to you 1901 01:38:00,599 --> 01:38:02,668 with a big bloodstain down the front. 1902 01:38:02,735 --> 01:38:05,037 By rights, I know I should go to the police, 1903 01:38:05,103 --> 01:38:07,706 but to tell you the truth, madam, I'm afraid. 1904 01:38:07,773 --> 01:38:09,884 My dad would murder me if I got my name in the papers. 1905 01:38:09,908 --> 01:38:11,977 So you see, I've come to you. 1906 01:38:12,044 --> 01:38:13,588 I thought maybe you could tell me what to do. 1907 01:38:13,612 --> 01:38:15,514 How much do you want? 1908 01:38:15,581 --> 01:38:17,650 The thought of money never entered my head, madam. 1909 01:38:17,716 --> 01:38:19,452 I hope you won't think that of me. 1910 01:38:19,518 --> 01:38:21,119 Only if the dress were clean like new, 1911 01:38:21,186 --> 01:38:24,523 it might be worth, say, £75 or £100. 1912 01:38:24,590 --> 01:38:27,393 I know nothing about a bloodstained dress. 1913 01:38:27,460 --> 01:38:30,396 This sounds to me remarkably like blackmail. 1914 01:38:30,463 --> 01:38:32,264 I think I'd better call the police. 1915 01:38:32,331 --> 01:38:34,767 Yes. Do call the police, miss Inwood. 1916 01:38:34,833 --> 01:38:37,503 We'll talk to them together. 1917 01:38:38,637 --> 01:38:40,038 You're not a maid. 1918 01:38:40,105 --> 01:38:41,674 No, I'm not. 1919 01:38:42,975 --> 01:38:45,411 Why have you been pretending all this time? 1920 01:38:45,478 --> 01:38:49,014 Shall we say we needed evidence? 1921 01:38:49,081 --> 01:38:52,585 We? Are you from the police? 1922 01:38:52,651 --> 01:38:55,888 Why was the bloodstain smeared on the dress? 1923 01:38:57,122 --> 01:38:58,156 Who are you? 1924 01:38:58,223 --> 01:38:59,925 Why were you so frightened 1925 01:38:59,992 --> 01:39:02,072 when Jonathan told you he hadn't destroyed the dress? 1926 01:39:02,127 --> 01:39:04,430 I don't know. I don't know what you're talking about. 1927 01:39:04,497 --> 01:39:05,864 You do know! 1928 01:39:05,931 --> 01:39:10,235 Yes. Some blood did splash on my dress. 1929 01:39:10,302 --> 01:39:11,370 I was there in the room 1930 01:39:11,437 --> 01:39:12,547 when Jonathan killed my husband. 1931 01:39:12,571 --> 01:39:13,772 That's not true. 1932 01:39:13,839 --> 01:39:15,484 Yes, it is, but I had nothing to do with it. 1933 01:39:15,508 --> 01:39:17,376 Jonathan wanted my name kept out of it. 1934 01:39:17,443 --> 01:39:18,944 He sent me back to his rooms. 1935 01:39:19,011 --> 01:39:21,780 He stayed behind to make it look like robbery. 1936 01:39:21,847 --> 01:39:23,382 Then he brought me a clean dress. 1937 01:39:23,449 --> 01:39:24,783 You're lying. 1938 01:39:24,850 --> 01:39:27,185 It's the sacred truth. I swear to you it is. 1939 01:39:27,252 --> 01:39:29,888 Listen, whoever you are, I'll give you anything 1940 01:39:29,955 --> 01:39:32,024 if you keep me out of this. Anything. 1941 01:39:32,090 --> 01:39:34,660 My jewelry is worth over £10,000. You can have it all. 1942 01:39:34,727 --> 01:39:36,962 And my furs or money. How much do you want? 1943 01:39:37,029 --> 01:39:38,431 I'll give you anything. Anything. 1944 01:39:38,497 --> 01:39:39,541 I'm going in now to break it up. 1945 01:39:39,565 --> 01:39:40,733 Bring him in. 1946 01:39:40,799 --> 01:39:42,801 I want the two of them together. 1947 01:39:42,868 --> 01:39:44,713 You deliberately tried to pin the whole thing on Jonathan, 1948 01:39:44,737 --> 01:39:46,572 didn't you, 1949 01:39:46,639 --> 01:39:48,574 assisted by your friend Mr. Freddie Williams. 1950 01:39:48,641 --> 01:39:50,342 It's not true, I tell you. It's not true. 1951 01:39:50,409 --> 01:39:51,710 You won't get away with it. 1952 01:39:51,777 --> 01:39:53,111 I warn you, that's all. 1953 01:40:24,142 --> 01:40:25,511 I've had such a terrible scene 1954 01:40:25,578 --> 01:40:26,812 with a lunatic girl. 1955 01:40:26,879 --> 01:40:28,122 First she pretended to be my dresser. 1956 01:40:28,146 --> 01:40:29,424 Then she pretended to be a detective 1957 01:40:29,448 --> 01:40:30,749 and tried to blackmail me. 1958 01:40:30,816 --> 01:40:32,594 That's all right, miss in wood. You stay here. 1959 01:40:32,618 --> 01:40:34,953 I'll have a word with you in a minute. 1960 01:40:35,020 --> 01:40:37,923 Oh, good. They got him. 1961 01:40:37,990 --> 01:40:41,627 Jonathan, what have they done to you? 1962 01:40:41,694 --> 01:40:43,929 Why are you arresting him? 1963 01:40:43,996 --> 01:40:47,132 Mellish, stand by miss Inwood there! 1964 01:40:47,199 --> 01:40:49,735 Heavens! That must be Cooper. 1965 01:40:49,802 --> 01:40:51,637 Where's miss Inwood? 1966 01:40:51,704 --> 01:40:53,639 Cover the alleyway. 1967 01:40:53,706 --> 01:40:55,641 We think he used an emergency door. 1968 01:40:55,708 --> 01:40:57,576 Where do those stairs lead to? 1969 01:40:57,643 --> 01:40:59,578 Eve! Eve, come back! 1970 01:40:59,645 --> 01:41:01,847 Where's the nearest telephone? 1971 01:41:01,914 --> 01:41:03,649 Eve! 1972 01:41:03,716 --> 01:41:05,851 Hurry up downstairs. 1973 01:41:05,918 --> 01:41:07,385 Go on. Hurry. 1974 01:41:07,452 --> 01:41:09,187 Get back into the theater. 1975 01:41:09,254 --> 01:41:12,157 Have you been told to keep an eye on me? 1976 01:41:12,224 --> 01:41:14,660 In a manner of speaking, yes. 1977 01:41:14,727 --> 01:41:17,162 In that case, may I sit down? 1978 01:41:17,229 --> 01:41:19,164 No harm in that. 1979 01:41:19,231 --> 01:41:21,667 Get me a chair, then. 1980 01:41:21,734 --> 01:41:23,802 Surely, Ma'am. Surely. 1981 01:41:23,869 --> 01:41:25,046 Done with the Mike? 1982 01:41:25,070 --> 01:41:26,071 Yes. 1983 01:41:26,138 --> 01:41:30,175 O.K. I wonder if they caught... 1984 01:41:35,047 --> 01:41:37,683 What's the point of going up to the roof? 1985 01:41:37,750 --> 01:41:40,686 He may have doubled back along the alley. 1986 01:41:40,753 --> 01:41:43,055 So they've heard everything I said, hmm? 1987 01:41:43,121 --> 01:41:44,222 Yes. 1988 01:41:45,758 --> 01:41:48,193 And it's all in that book? 1989 01:41:48,260 --> 01:41:50,696 All in there, in shorthand. 1990 01:41:50,763 --> 01:41:52,965 How clever of you. 1991 01:41:54,767 --> 01:41:57,035 Things look bad for me, don't they? 1992 01:41:57,102 --> 01:42:01,006 I'm what you'd call an accessory, 1993 01:42:01,073 --> 01:42:02,708 I suppose. 1994 01:42:02,775 --> 01:42:04,710 George! Smith wants you 1995 01:42:04,777 --> 01:42:06,411 down at the stage doorkeeper's office. 1996 01:42:06,478 --> 01:42:08,013 Thank you, darling. 1997 01:42:08,080 --> 01:42:11,216 We'll need more men to cover all these rooms. 1998 01:42:11,283 --> 01:42:13,719 It's not all in there. 1999 01:42:13,786 --> 01:42:15,988 What's your name? 2000 01:42:16,054 --> 01:42:17,255 Mellish. 2001 01:42:19,792 --> 01:42:21,560 Do you like dogs, Mellish? 2002 01:42:21,627 --> 01:42:23,161 Yes, Ma'am, I do. 2003 01:42:23,228 --> 01:42:24,997 But not all dogs. 2004 01:42:25,063 --> 01:42:28,500 If they don't love you, you don't love them. 2005 01:42:28,567 --> 01:42:30,302 That's right, isn't it? 2006 01:42:30,368 --> 01:42:31,303 I suppose so. 2007 01:42:31,369 --> 01:42:33,939 I had a dog once. 2008 01:42:34,006 --> 01:42:35,741 He hated me. 2009 01:42:35,808 --> 01:42:39,745 At last he bit me, and I had him shot. 2010 01:42:39,812 --> 01:42:42,047 When I give all my love 2011 01:42:42,114 --> 01:42:45,751 and get back treachery and hatred, it's... 2012 01:42:45,818 --> 01:42:50,322 It's as if my mother had struck me in the face. 2013 01:42:53,125 --> 01:42:55,193 Do you understand that, Mellish? 2014 01:42:55,260 --> 01:42:57,996 I've heard it takes them that way sometimes. 2015 01:42:59,765 --> 01:43:02,901 Yes. It takes some of them that way. 2016 01:43:02,968 --> 01:43:04,536 Has miss Inwood gone yet? 2017 01:43:04,603 --> 01:43:07,272 No, sir. She's still in the theater. 2018 01:43:07,339 --> 01:43:09,307 I saw him run down the alley. 2019 01:43:09,374 --> 01:43:10,709 This is Smith, sir. 2020 01:43:10,776 --> 01:43:12,645 We're covering the whole of the theater 2021 01:43:12,711 --> 01:43:15,080 from the roof right down to the storeroom. Right, sir. 2022 01:43:15,147 --> 01:43:17,082 Look, you heard what miss Inwood said. 2023 01:43:17,149 --> 01:43:18,827 You can't have anything against young Cooper now. 2024 01:43:18,851 --> 01:43:20,786 Nothing, except murder. 2025 01:43:20,853 --> 01:43:22,788 He killed Charlotte's husband, all right. 2026 01:43:22,855 --> 01:43:24,256 He's killed before. 2027 01:43:24,322 --> 01:43:25,791 What? What do you mean? 2028 01:43:25,858 --> 01:43:27,592 He got away with it last time 2029 01:43:27,660 --> 01:43:28,780 with a plea of self-defense. 2030 01:43:28,827 --> 01:43:30,996 He won't this time. But Eve. 2031 01:43:31,063 --> 01:43:32,765 She's alone with him now. 2032 01:43:32,831 --> 01:43:34,900 Can't you see, sir? She's in very great danger. 2033 01:43:50,382 --> 01:43:52,685 It all adds up to a confession, 2034 01:43:52,751 --> 01:43:54,820 except she said you killed him. 2035 01:43:54,887 --> 01:43:56,121 Anyone in their right mind 2036 01:43:56,188 --> 01:43:57,990 could see that she was telling a lie. 2037 01:43:58,056 --> 01:43:59,567 But I don't understand why Smith arrested you. 2038 01:43:59,591 --> 01:44:01,226 What happened? 2039 01:44:01,293 --> 01:44:03,729 Somebody phoned and said the police were on their way. 2040 01:44:03,796 --> 01:44:05,163 I made a bolt for it, 2041 01:44:05,230 --> 01:44:08,200 and they grabbed me at the street door. 2042 01:44:08,266 --> 01:44:10,903 Funny, that... getting me out into the street. 2043 01:44:10,969 --> 01:44:12,905 I suppose Smith didn't want me 2044 01:44:12,971 --> 01:44:14,707 to be caught in your house. 2045 01:44:14,773 --> 01:44:17,910 That would have been awkward for you, wouldn't it? 2046 01:44:17,976 --> 01:44:19,587 I don't think they'll look for us here for a bit. 2047 01:44:19,611 --> 01:44:20,913 After a little while, 2048 01:44:20,979 --> 01:44:23,081 maybe we can make a dash through an emergency exit. 2049 01:44:23,148 --> 01:44:25,450 Eve. Eve. 2050 01:44:25,517 --> 01:44:28,653 Eve, wherever you are, come away from him. 2051 01:44:28,721 --> 01:44:30,122 Come away from him. 2052 01:44:30,188 --> 01:44:32,791 He's dangerous. He's a killer. 2053 01:44:32,858 --> 01:44:35,193 Eve. Eve. 2054 01:44:37,996 --> 01:44:39,932 He's right, you know. 2055 01:44:39,998 --> 01:44:42,768 Charlotte was telling the truth. 2056 01:44:45,037 --> 01:44:46,939 What she didn't tell you 2057 01:44:47,005 --> 01:44:48,941 was that she goaded me into doing it. 2058 01:44:49,007 --> 01:44:51,944 She set me against him in every way she could. 2059 01:44:52,010 --> 01:44:53,946 She made me think she was crazy about me, 2060 01:44:54,012 --> 01:44:55,447 but she wasn't. 2061 01:44:55,513 --> 01:44:57,449 I was to kill her husband 2062 01:44:57,515 --> 01:44:58,884 to leave the coast clear 2063 01:44:58,951 --> 01:45:00,452 for that Freddie Williams. 2064 01:45:00,518 --> 01:45:01,954 I know that now. 2065 01:45:02,020 --> 01:45:04,790 She knew the sort of man I was. 2066 01:45:04,857 --> 01:45:06,892 She knows I can't control myself 2067 01:45:06,959 --> 01:45:08,794 if I get into a rage. 2068 01:45:08,861 --> 01:45:10,028 Like a fool, I told her 2069 01:45:10,095 --> 01:45:11,764 about that girl I'd killed. 2070 01:45:11,830 --> 01:45:14,466 Oh, Jonathan. Jonathan, you don't know what you're saying. 2071 01:45:14,532 --> 01:45:15,968 I can't help it, Eve. 2072 01:45:16,034 --> 01:45:18,971 I can't control myself, even when I was a kid. 2073 01:45:19,037 --> 01:45:21,273 I was lucky that last time. 2074 01:45:21,339 --> 01:45:23,976 The little fool threatened me with a gun. 2075 01:45:24,042 --> 01:45:25,978 But you don't know what it's like 2076 01:45:26,044 --> 01:45:28,280 to have a thing like this hanging over you. 2077 01:45:28,346 --> 01:45:31,984 Eve, I hated to tell you that phony story 2078 01:45:32,050 --> 01:45:33,986 in your car that time, 2079 01:45:34,052 --> 01:45:36,288 but there was no other way. 2080 01:45:36,354 --> 01:45:39,291 Charlotte did go on to my flat 2081 01:45:39,357 --> 01:45:41,293 after I'd killed her husband. 2082 01:45:41,359 --> 01:45:43,996 Her dress was stained a bit, 2083 01:45:44,062 --> 01:45:46,298 so I brought her a clean one. 2084 01:45:46,364 --> 01:45:49,001 Then when she went to the theater, 2085 01:45:49,067 --> 01:45:51,003 I made a big stain on it 2086 01:45:51,069 --> 01:45:53,071 to make you believe me. 2087 01:45:53,138 --> 01:45:56,775 I'm telling you the truth now. 2088 01:46:01,279 --> 01:46:03,015 Jonathan... 2089 01:46:03,081 --> 01:46:07,319 I feel desperately sorry for you. 2090 01:46:07,385 --> 01:46:09,021 Really, I do. 2091 01:46:09,087 --> 01:46:11,023 No, you don't. 2092 01:46:11,089 --> 01:46:13,325 You're not sorry at all. 2093 01:46:13,391 --> 01:46:16,494 You don't care what happens to me. 2094 01:46:20,598 --> 01:46:22,534 Jonathan... 2095 01:46:22,600 --> 01:46:25,537 You could give yourself up. 2096 01:46:25,603 --> 01:46:27,339 They'd take care of you. 2097 01:46:27,405 --> 01:46:31,543 You couldn't do all these things unless you... 2098 01:46:31,609 --> 01:46:34,046 Unless... 2099 01:46:34,112 --> 01:46:37,049 They can't do anything to a sick man, 2100 01:46:37,115 --> 01:46:39,251 and that's what you are. 2101 01:46:39,317 --> 01:46:41,186 You must be. 2102 01:46:41,253 --> 01:46:43,355 No. They're going to hang me. 2103 01:46:43,421 --> 01:46:46,391 They'll hang Charlotte, too, for planning it. 2104 01:46:46,458 --> 01:46:48,060 They've never forgiven me 2105 01:46:48,126 --> 01:46:50,195 for getting away with it the first time. 2106 01:46:50,262 --> 01:46:53,065 There's nothing wrong with my mind. 2107 01:46:53,131 --> 01:46:56,334 Nobody can prove that there is, unless... 2108 01:47:06,378 --> 01:47:09,581 Unless I do it a third time, 2109 01:47:09,647 --> 01:47:12,384 with no reason whatever. 2110 01:47:12,450 --> 01:47:17,822 That would be a clear case of insanity, 2111 01:47:17,890 --> 01:47:19,858 wouldn't it? 2112 01:47:23,661 --> 01:47:25,497 Wouldn't it? 2113 01:47:37,375 --> 01:47:38,776 Jonathan, 2114 01:47:38,843 --> 01:47:41,613 Jonathan, I don't hear a sound now. 2115 01:47:41,679 --> 01:47:44,116 I think we can go now. 2116 01:47:44,182 --> 01:47:47,119 We'll go out through the orchestra pit, 2117 01:47:47,185 --> 01:47:50,388 and then I'll take you to my father's boat. 2118 01:47:52,690 --> 01:47:54,592 Come along. 2119 01:48:21,719 --> 01:48:23,922 Here he is! 2120 01:48:25,723 --> 01:48:29,161 Look! In the orchestra pit! 2121 01:48:31,930 --> 01:48:36,668 Mathews, quick! Down in the orchestra. 2122 01:48:42,674 --> 01:48:44,242 They've got to him! 2123 01:48:44,309 --> 01:48:45,377 Where? 2124 01:48:45,443 --> 01:48:46,644 They found him. Where was he? 2125 01:48:46,718 --> 01:48:48,820 He was in the theater after all. 2126 01:48:48,880 --> 01:48:52,117 Call Smith! He was at the stage door keeper's office. 2127 01:48:52,184 --> 01:48:53,918 Drop the iron curtain and cut him off! 2128 01:48:53,986 --> 01:48:56,254 Get out of the way! 2129 01:49:06,498 --> 01:49:09,501 Take the curtain up. Don't touch anything. 2130 01:49:09,567 --> 01:49:13,205 Mellish, you'd better phone up the photographer. 2131 01:49:13,271 --> 01:49:15,707 Someone find out if Byard's here yet, 2132 01:49:15,773 --> 01:49:17,976 and tell him what's happened. 151932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.