Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,226 --> 00:01:09,127
Any sign of the police?
2
00:01:09,193 --> 00:01:10,629
No, no sign.
3
00:01:10,695 --> 00:01:11,462
Looks like we're
getting away with it.
4
00:01:11,530 --> 00:01:12,797
Oh, good.
5
00:01:12,864 --> 00:01:14,666
How far is it to
your father's boat?
6
00:01:14,733 --> 00:01:16,200
Two hours, with luck.
7
00:01:16,267 --> 00:01:18,503
Your luck seems to be
very good, touching wood.
8
00:01:18,570 --> 00:01:19,970
Could you tell me now
what happened?
9
00:01:20,004 --> 00:01:22,507
I'd really like to know.
Only if you feel like it.
10
00:01:22,574 --> 00:01:24,943
It's Charlotte Inwood.
11
00:01:25,009 --> 00:01:26,210
She's in a jam.
12
00:01:26,277 --> 00:01:27,812
That doesn't surprise me.
13
00:01:27,879 --> 00:01:29,814
No, this is serious,
Eve, it's deadly serious.
14
00:01:29,881 --> 00:01:31,315
She was all over the place.
15
00:01:31,382 --> 00:01:33,818
I had to help her.
Anybody would have done.
16
00:01:33,885 --> 00:01:35,620
I was in my kitchen.
It was about 5:00.
17
00:01:35,687 --> 00:01:39,090
The doorbell rang. I went
downstairs to see who it was.
18
00:01:46,898 --> 00:01:49,534
Jonnie, you love me.
Say that you love me.
19
00:01:49,601 --> 00:01:51,335
You do love me, don't you?
20
00:01:51,402 --> 00:01:53,838
I think he's dead.
I'm sure he's dead.
21
00:01:53,905 --> 00:01:56,541
I didn't mean it.
I didn't mean it.
22
00:01:56,608 --> 00:01:58,042
Who's dead?
23
00:01:58,109 --> 00:01:59,544
My husband.
24
00:01:59,611 --> 00:02:02,446
We had a terrible
quarrel... About you.
25
00:02:02,513 --> 00:02:03,848
Oh, he was vile.
26
00:02:03,915 --> 00:02:06,551
You know the sort
of things he can say.
27
00:02:06,618 --> 00:02:09,554
He started to hit me.
I grabbed something.
28
00:02:09,621 --> 00:02:12,557
I was out of my mind with fear.
29
00:02:12,624 --> 00:02:14,292
Oh, what am I to do?
30
00:02:14,358 --> 00:02:15,369
Darling, pull yourself together.
31
00:02:15,393 --> 00:02:17,962
He may not be...
32
00:02:18,029 --> 00:02:21,532
The curtains, Jonnie.
Draw the curtains.
33
00:02:44,656 --> 00:02:47,091
I thought I had some Brandy.
34
00:02:47,158 --> 00:02:48,860
Here. Drink this.
35
00:02:53,965 --> 00:02:56,968
He was an abominable man.
36
00:02:57,035 --> 00:02:59,570
Why do women marry
abominable men?
37
00:02:59,638 --> 00:03:01,572
Where was all this?
My bedroom.
38
00:03:01,640 --> 00:03:02,774
Anyone else in the house?
39
00:03:02,841 --> 00:03:04,609
I left the servants
in the country.
40
00:03:04,676 --> 00:03:06,878
I drove up early
to have an hour's rest
41
00:03:06,945 --> 00:03:08,112
before the performance.
42
00:03:08,179 --> 00:03:09,614
Oh, what shall I do?
43
00:03:09,681 --> 00:03:11,616
I can't go on.
I can't.
44
00:03:11,683 --> 00:03:12,917
Has anyone seen you?
45
00:03:12,984 --> 00:03:14,218
No.
I don't think so.
46
00:03:14,285 --> 00:03:16,087
There wasn't a soul
in the street.
47
00:03:16,154 --> 00:03:18,156
I jumped into my car
and came here.
48
00:03:18,222 --> 00:03:20,091
It's parked around the corner.
49
00:03:20,158 --> 00:03:22,627
Oh, Jonnie, what
will they do to me?
50
00:03:22,694 --> 00:03:24,629
Don't tremble like that.
We'll find a way.
51
00:03:24,696 --> 00:03:25,973
We'll see you
all right, darling.
52
00:03:25,997 --> 00:03:27,041
But you must call the theater.
53
00:03:27,065 --> 00:03:28,733
I can't play tonight.
54
00:03:28,800 --> 00:03:31,502
Tell them I'm ill. Heavens,
it'll be true enough.
55
00:03:31,569 --> 00:03:33,938
You must go on tonight.
You've got to.
56
00:03:34,005 --> 00:03:36,440
As if nothing had happened...
Nothing has happened.
57
00:03:36,507 --> 00:03:38,485
You drove straight to the
theater, do you understand?
58
00:03:38,509 --> 00:03:40,945
Straight to the theater.
You haven't been home at all.
59
00:03:41,012 --> 00:03:43,214
Now get that into your head.
60
00:03:47,018 --> 00:03:49,954
But my dress...
There's blood on it.
61
00:03:50,021 --> 00:03:52,023
I must go back and change.
62
00:03:52,090 --> 00:03:54,659
No, you can't do that.
63
00:03:54,726 --> 00:03:56,661
I could go myself.
64
00:03:56,728 --> 00:04:00,598
Oh, darling, could you?
There's no one there.
65
00:04:00,665 --> 00:04:02,667
I'd give you the key.
66
00:04:02,734 --> 00:04:04,468
There's a blue dress like this
67
00:04:04,535 --> 00:04:07,171
in the big cupboard next to
my window in the bedroom.
68
00:04:07,238 --> 00:04:08,673
Here's the key.
69
00:04:08,740 --> 00:04:10,250
Are you sure the
servants aren't back yet?
70
00:04:10,274 --> 00:04:12,977
No, but you must hurry.
Please, Jonnie, please.
71
00:04:13,044 --> 00:04:14,979
This is my only chance.
You will, won't you?
72
00:04:15,046 --> 00:04:17,982
It's a risk. Let me
think a minute. I mean...
73
00:04:18,049 --> 00:04:20,952
You know I want
to help you, but...
74
00:04:22,754 --> 00:04:25,990
Go or don't go.
It's all the same.
75
00:04:26,057 --> 00:04:28,693
I thought you loved me.
76
00:04:28,760 --> 00:04:30,695
It doesn't matter now.
77
00:04:30,762 --> 00:04:33,431
Oh, my dear.
My darling.
78
00:04:39,070 --> 00:04:41,205
I'd do anything for you.
79
00:04:41,272 --> 00:04:42,974
You know that.
80
00:04:45,076 --> 00:04:47,979
I'll be as quick as I can.
81
00:07:54,265 --> 00:07:56,200
It was your maid...
Nellie.
82
00:07:56,267 --> 00:07:59,203
Oh, yes. She was
going to the house
83
00:07:59,270 --> 00:08:02,206
to pick up some shoes
I need for the show.
84
00:08:02,273 --> 00:08:03,908
Did she recognize you?
85
00:08:03,975 --> 00:08:05,209
I don't know.
86
00:08:05,276 --> 00:08:07,211
You ought to get to the theater.
87
00:08:07,278 --> 00:08:10,181
The police are bound to go
there to tell you the bad news.
88
00:08:10,248 --> 00:08:12,416
Give me my belt,
darling, will you?
89
00:08:17,288 --> 00:08:19,223
Oh, Jonnie, what
have I done to you?
90
00:08:19,290 --> 00:08:20,925
If Nellie recognized you,
91
00:08:20,992 --> 00:08:22,927
it won't be safe here.
92
00:08:22,994 --> 00:08:24,395
You ought to go away
for a while.
93
00:08:24,462 --> 00:08:26,130
I don't think that
will do much good.
94
00:08:26,197 --> 00:08:28,532
But they'll come here.
You must go at once.
95
00:08:28,599 --> 00:08:31,169
Oh, my dearest darling,
you have saved me.
96
00:08:31,235 --> 00:08:33,071
We must think of you now.
97
00:08:33,137 --> 00:08:35,506
You've got to hide.
98
00:08:38,542 --> 00:08:41,245
I don't care what happens to me.
99
00:08:41,312 --> 00:08:43,214
Your job is to try
to forget everything.
100
00:08:43,281 --> 00:08:46,584
Let me do the worrying.
I'll find a way.
101
00:08:46,650 --> 00:08:50,154
Then we'll start again,
won't we, you and I?
102
00:08:50,221 --> 00:08:53,958
No more stealth
and cheating and lying.
103
00:08:54,025 --> 00:08:56,227
I must hurry, darling.
104
00:08:56,294 --> 00:08:57,495
But I worry about you.
105
00:08:57,561 --> 00:08:59,063
Well, you mustn't.
106
00:08:59,130 --> 00:09:01,199
You're an actress.
You're playing a part.
107
00:09:01,265 --> 00:09:02,933
No nerves when you're on.
108
00:09:03,001 --> 00:09:04,235
I'll try.
109
00:09:07,805 --> 00:09:10,274
My dress!
110
00:09:10,341 --> 00:09:11,709
I'll get rid of that.
Don't worry.
111
00:09:11,775 --> 00:09:13,011
Don't come down.
112
00:09:13,077 --> 00:09:14,712
We shouldn't be seen together.
113
00:09:14,778 --> 00:09:15,779
Au revoir, my darling.
114
00:09:15,846 --> 00:09:17,181
Au revoir.
115
00:09:17,248 --> 00:09:20,251
And for heaven's sake,
don't worry.
116
00:10:44,502 --> 00:10:45,502
Yes?
117
00:10:45,536 --> 00:10:47,571
May I speak
to miss Eve Gill, please?
118
00:10:47,638 --> 00:10:50,608
Oh, dear, no.
I'm afraid she isn't in.
119
00:10:50,674 --> 00:10:52,343
She said she was
visiting her father,
120
00:10:52,410 --> 00:10:54,011
but I thought she'd be back.
121
00:10:54,078 --> 00:10:57,315
Yes. That's quite right.
She got back last night.
122
00:10:57,381 --> 00:10:59,117
She's had rehearsals
all day today
123
00:10:59,183 --> 00:11:01,952
at the royal academy
of dramatic art...
124
00:11:02,019 --> 00:11:04,222
You know, the R.A.D.A.
125
00:11:04,288 --> 00:11:06,357
Do you know where she is now?
126
00:11:06,424 --> 00:11:08,326
Didn't you hear?
127
00:11:08,392 --> 00:11:12,563
She's at the R.A.D.A.
Rehearsing.
128
00:12:23,667 --> 00:12:24,602
Jonathan Cooper?
129
00:12:24,668 --> 00:12:25,403
Yes.
130
00:12:25,469 --> 00:12:27,104
We're police officers.
131
00:12:27,171 --> 00:12:29,106
May we see you for
a few minutes, please?
132
00:12:29,173 --> 00:12:30,674
Most certainly.
Please come in.
133
00:13:19,590 --> 00:13:21,792
I can't possibly
accede to your request.
134
00:13:21,859 --> 00:13:23,794
I've come to this decision
135
00:13:23,861 --> 00:13:26,497
after giving the matter
my earnest consideration.
136
00:13:26,564 --> 00:13:29,300
Stop me if ever there was
such an ungrateful child!
137
00:13:29,367 --> 00:13:33,003
No, no, darling. Don't run
your words into one another.
138
00:13:48,419 --> 00:13:49,820
...most shamefully.
139
00:13:49,887 --> 00:13:54,525
Is it not in your memory
that we, too, years ago
140
00:13:54,592 --> 00:13:56,994
suffered the follies
and fevers of youth?
141
00:13:57,060 --> 00:13:59,530
If our blood runs cooler
and more temperate,
142
00:13:59,597 --> 00:14:01,832
let us not account it
to ourselves for virtue,
143
00:14:01,899 --> 00:14:04,468
but place it to the credit
of the soothing balm
144
00:14:04,535 --> 00:14:06,103
of the passage of years
145
00:14:06,169 --> 00:14:07,438
that we have fortifications
146
00:14:07,505 --> 00:14:10,774
against the distempers
of juvenility.
147
00:14:10,841 --> 00:14:13,911
You were won't to be
kinder than this.
148
00:14:13,977 --> 00:14:15,045
No, papa, you are cruel.
149
00:14:15,112 --> 00:14:16,547
If all parents
were of your mind,
150
00:14:16,614 --> 00:14:18,048
marriage would be
an impossibility.
151
00:14:18,115 --> 00:14:19,317
And then what would become
152
00:14:19,383 --> 00:14:20,818
of the human race?
153
00:14:20,884 --> 00:14:22,596
Go away. What are
you doing here?
154
00:14:22,620 --> 00:14:24,220
The police are after
me. Do you see them?
155
00:14:24,254 --> 00:14:27,358
You have not,
I hope, forgotten...
156
00:14:27,425 --> 00:14:28,859
They think I killed a man.
157
00:14:28,926 --> 00:14:30,461
Can you hide me on
your father's boat?
158
00:14:30,528 --> 00:14:32,463
Are you so heartless...
159
00:14:32,530 --> 00:14:34,064
They've just gone.
160
00:14:34,131 --> 00:14:36,133
I was under the impression
161
00:14:36,199 --> 00:14:38,135
that this was a class
of intelligent students
162
00:14:38,201 --> 00:14:40,971
trying to master an extremely
difficult and beautiful art.
163
00:14:41,038 --> 00:14:43,641
I haven't the pleasure
of knowing you, young man,
164
00:14:43,707 --> 00:14:46,810
but I shall certainly report
your behavior to sir Kenneth.
165
00:14:46,877 --> 00:14:49,913
Now we will begin rehearsal
again, with the other cast.
166
00:14:49,980 --> 00:14:53,584
This cast seems to think
acting is just fun and games.
167
00:14:53,651 --> 00:14:54,752
I'm terribly sorry.
168
00:14:54,818 --> 00:14:56,219
Oh, Jonathan.
169
00:14:56,286 --> 00:14:57,931
Let's get out of here.
Have you got your car here?
170
00:14:57,955 --> 00:14:58,889
It's parked in front.
171
00:14:58,956 --> 00:15:00,199
I'll show you
to the back entrance
172
00:15:00,223 --> 00:15:03,093
and pick you up there.
173
00:15:03,160 --> 00:15:04,895
Eve, do you hate me
174
00:15:04,962 --> 00:15:07,898
now that you know
about Charlotte and me?
175
00:15:07,965 --> 00:15:10,901
Well, I could never
hate you, Jonathan,
176
00:15:10,968 --> 00:15:16,106
because we're...
We're such old friends,
177
00:15:16,173 --> 00:15:20,611
and... Well, just because.
178
00:15:20,678 --> 00:15:23,814
But I do wish I'd taken lessons
179
00:15:23,881 --> 00:15:26,116
on the second fiddle.
180
00:15:26,183 --> 00:15:28,519
Good old Eve.
181
00:16:02,386 --> 00:16:06,924
Bring him in here.
It's warmer.
182
00:16:08,892 --> 00:16:12,029
Do you think
I behaved like a fool?
183
00:16:12,095 --> 00:16:14,031
On the whole, I think so.
184
00:16:14,097 --> 00:16:15,332
I think your boyfriend
185
00:16:15,399 --> 00:16:17,034
has behaved like a fool.
186
00:16:17,100 --> 00:16:18,836
I have a strong premonition
187
00:16:18,902 --> 00:16:21,038
that I'm going to
behave like a fool.
188
00:16:21,104 --> 00:16:22,339
It's infectious.
189
00:16:22,406 --> 00:16:24,174
Do you mean you're
going to help him?
190
00:16:24,241 --> 00:16:25,843
Well, why not?
191
00:16:25,909 --> 00:16:28,946
He's a friend of
yours, isn't he?
192
00:16:29,012 --> 00:16:29,847
Oh, yes.
193
00:16:29,913 --> 00:16:32,149
I see. More than a friend, eh?
194
00:16:32,215 --> 00:16:35,085
When I'm with him,
I get a feeling in here
195
00:16:35,152 --> 00:16:36,854
that... that's sort of...
196
00:16:36,920 --> 00:16:38,732
Yes, yes, yes. Well, we'll
go into the symptoms later.
197
00:16:38,756 --> 00:16:41,124
Meanwhile, I take it
you're rather keen on him
198
00:16:41,191 --> 00:16:44,127
or still hungry.
199
00:16:44,194 --> 00:16:46,229
I'm in love with him.
200
00:16:49,567 --> 00:16:50,801
You've roped him,
201
00:16:50,868 --> 00:16:52,269
but he's not yet
broken to harness.
202
00:16:52,335 --> 00:16:55,639
Is that it?
203
00:16:55,706 --> 00:16:58,008
I wish Charlotte Inwood was in...
204
00:16:58,542 --> 00:17:00,544
Oh, do you?
205
00:17:00,611 --> 00:17:02,546
I've seen her on the stage.
206
00:17:02,613 --> 00:17:04,548
She'd have made me laugh,
207
00:17:04,615 --> 00:17:06,349
if I hadn't been
strictly on my guard.
208
00:17:06,416 --> 00:17:08,519
She couldn't make me
laugh, off or on the stage.
209
00:17:08,586 --> 00:17:09,887
I can't bear to sit by
210
00:17:09,953 --> 00:17:11,364
and see what she's
doing to Jonathan.
211
00:17:11,388 --> 00:17:12,656
She's like an evil spirit.
212
00:17:12,723 --> 00:17:14,492
Just look at him!
213
00:17:14,558 --> 00:17:17,728
Ruined, and by a woman, hmm?
214
00:17:17,795 --> 00:17:21,298
Now you want me to take
the ruins for a little cruise.
215
00:17:21,364 --> 00:17:23,000
Well, is that it?
216
00:17:23,066 --> 00:17:24,535
Well, I thought
you could take him
217
00:17:24,602 --> 00:17:26,269
across the channel
or to the Irish coast.
218
00:17:26,336 --> 00:17:27,638
Then he could hide out a bit.
219
00:17:27,705 --> 00:17:29,206
Well, the journey
sounds attractive,
220
00:17:29,272 --> 00:17:30,316
but less attractive to help
221
00:17:30,340 --> 00:17:32,242
a suspected murderer to escape,
222
00:17:32,309 --> 00:17:33,911
particularly with my reputation.
223
00:17:33,977 --> 00:17:35,879
There's nothing the
matter with your reputation.
224
00:17:35,946 --> 00:17:38,949
No, indeed. I rather flattered
myself that there was.
225
00:17:39,016 --> 00:17:41,852
As a matter of fact, the customs
people have their eye on me.
226
00:17:41,919 --> 00:17:44,187
I'm suspected
of being a smuggler.
227
00:17:44,254 --> 00:17:45,122
Well, you're not.
228
00:17:45,188 --> 00:17:46,188
Oh, yes, I am.
229
00:17:46,223 --> 00:17:47,725
One cask of Brandy?
230
00:17:47,791 --> 00:17:49,359
That doesn't mean
you're a smuggler.
231
00:17:49,426 --> 00:17:50,761
Two casks.
232
00:17:50,828 --> 00:17:52,930
That was 15 years ago.
233
00:17:52,996 --> 00:17:54,836
Ah, but I've done one or two
other things since
234
00:17:54,865 --> 00:17:56,900
that I didn't tell
you or your mother about.
235
00:17:56,967 --> 00:17:58,769
It can't have been very much.
236
00:17:58,836 --> 00:18:01,204
Oh, of course not,
not very much.
237
00:18:01,271 --> 00:18:02,348
Nothing could appear very much
238
00:18:02,372 --> 00:18:05,442
to a murderer's moll, hmm?
239
00:18:05,509 --> 00:18:07,277
But I never hope
to be appreciated.
240
00:18:07,344 --> 00:18:09,412
Yes, your mother
cured me of that.
241
00:18:09,479 --> 00:18:12,716
That's why I never could be
bothered with your mother.
242
00:18:12,783 --> 00:18:14,618
I appreciate you, father.
243
00:18:14,685 --> 00:18:18,188
You and captain Kidd
are my favorite heroes.
244
00:18:18,255 --> 00:18:20,924
My child, I am not deceived,
245
00:18:20,991 --> 00:18:23,627
and if there's one thing
I cannot bear,
246
00:18:23,694 --> 00:18:24,928
it's insincerity.
247
00:18:24,995 --> 00:18:26,930
Oh, but you've got to help him.
248
00:18:26,997 --> 00:18:28,599
You will help him, won't you?
249
00:18:28,666 --> 00:18:31,001
He's lonely. He hasn't
got any friends but me
250
00:18:31,068 --> 00:18:32,603
and maybe you.
251
00:18:32,670 --> 00:18:33,837
You will help him, won't you?
252
00:18:33,904 --> 00:18:37,507
He hasn't got me...
Yet.
253
00:18:39,376 --> 00:18:41,545
You're just dying
to get into a part of this,
254
00:18:41,612 --> 00:18:43,146
and you know you are.
255
00:18:43,213 --> 00:18:45,883
A part in this
melodramatic play, you mean?
256
00:18:45,949 --> 00:18:47,426
That's the way
you're treating it, Eve...
257
00:18:47,450 --> 00:18:48,619
As though it were a play
258
00:18:48,686 --> 00:18:50,888
you were acting in
at the academy.
259
00:18:50,954 --> 00:18:53,023
Everything seems
a fine acting role
260
00:18:53,090 --> 00:18:56,894
when you're stage-struck,
doesn't it, my dear?
261
00:18:56,960 --> 00:19:00,330
Here you have a plot,
an interesting cast,
262
00:19:00,397 --> 00:19:04,401
even a costume,
little the worse for wear.
263
00:19:04,467 --> 00:19:08,271
Unfortunately, Eve,
in this real and earnest life,
264
00:19:08,338 --> 00:19:14,612
we must face the situation
and all its bearings. Yes.
265
00:19:14,678 --> 00:19:15,846
What do you mean?
266
00:19:15,913 --> 00:19:17,547
Well, miss Charlotte Inwood
appears to be
267
00:19:17,615 --> 00:19:20,584
an expert in garden paths.
268
00:19:20,651 --> 00:19:22,219
I think she's led
your young friend
269
00:19:22,285 --> 00:19:23,654
up the garden path.
270
00:19:23,721 --> 00:19:26,123
I think we should hesitate
before we follow him.
271
00:19:26,189 --> 00:19:27,190
But why?
272
00:19:27,257 --> 00:19:28,568
Well, I don't know
how this bloodstain
273
00:19:28,592 --> 00:19:30,027
got onto this dress,
274
00:19:30,093 --> 00:19:32,596
but I do know that somebody
smeared it on deliberately.
275
00:19:32,663 --> 00:19:34,197
But why should they do that?
276
00:19:34,264 --> 00:19:37,935
Well, miss Inwood
is an actress, a very good one.
277
00:19:38,001 --> 00:19:40,270
She has an eye for
an emotional situation.
278
00:19:40,337 --> 00:19:42,272
Supposing she wanted our
somnolent young friend
279
00:19:42,339 --> 00:19:45,142
to go to her house
and be spotted there.
280
00:19:45,208 --> 00:19:47,377
This sanguinary garment
would provide
281
00:19:47,444 --> 00:19:49,446
a very plausible reason,
282
00:19:49,512 --> 00:19:52,049
a very plausible reason indeed.
283
00:19:52,115 --> 00:19:53,951
So that's why she didn't
change her dress
284
00:19:54,017 --> 00:19:55,753
before she went to his rooms.
285
00:19:55,819 --> 00:19:59,156
I cannot imagine miss Inwood
going to see her young man...
286
00:19:59,222 --> 00:20:01,000
Or your young man,
whosever young man he is...
287
00:20:01,024 --> 00:20:02,926
In this nasty, messy condition.
288
00:20:02,993 --> 00:20:04,828
No. This dress
is a clue, my dear,
289
00:20:04,895 --> 00:20:06,830
a very important clue.
290
00:20:06,897 --> 00:20:08,074
And though it grieves
me, of all people,
291
00:20:08,098 --> 00:20:09,733
to have to say it, Eve,
292
00:20:09,800 --> 00:20:12,202
I think we should
go to the police.
293
00:20:14,972 --> 00:20:16,907
Jonathan. Jonathan!
Jonathan, wake up.
294
00:20:16,974 --> 00:20:18,909
Jonathan, how far do you think
295
00:20:18,976 --> 00:20:20,610
you could trust Charlotte?
296
00:20:20,678 --> 00:20:21,688
Why, I'd trust her with my life.
297
00:20:21,712 --> 00:20:23,546
What do you mean?
298
00:20:23,613 --> 00:20:25,759
This bloodstain didn't happen by
accident. It was put here deliberately.
299
00:20:25,783 --> 00:20:28,719
Don't be ridiculous. You're
trying to turn me against Charlotte,
300
00:20:28,786 --> 00:20:30,620
but you can't. What's
this doing here, anyhow?
301
00:20:30,688 --> 00:20:31,998
It should have been
destroyed hours ago!
302
00:20:32,022 --> 00:20:33,090
You fool!
303
00:20:33,156 --> 00:20:34,801
There goes evidence
that could have helped you.
304
00:20:34,825 --> 00:20:36,069
You're not to say things
against Charlotte.
305
00:20:36,093 --> 00:20:37,270
I'm doing all this for her sake.
306
00:20:37,294 --> 00:20:39,162
You're just jealous of her!
307
00:20:39,229 --> 00:20:41,140
Young man, I'd remind you
you're my daughter's guest.
308
00:20:41,164 --> 00:20:43,266
I'd like better manners
from you.
309
00:20:43,333 --> 00:20:45,302
Oh, I am sorry, Eve.
310
00:20:45,368 --> 00:20:48,638
Please forgive me.
311
00:20:48,706 --> 00:20:49,816
I lost my head for a moment.
312
00:20:49,840 --> 00:20:50,941
I can hardly think.
313
00:20:51,008 --> 00:20:52,943
I'm almost dead
for want of sleep.
314
00:20:53,010 --> 00:20:55,412
I wonder... would it be
too much trouble
315
00:20:55,478 --> 00:20:57,014
if I went to bed?
316
00:20:57,080 --> 00:21:01,384
That is, if commodore Gill
wants to let me stay.
317
00:21:01,451 --> 00:21:03,921
Your room is at the head
of the stairs.
318
00:21:03,987 --> 00:21:05,622
You'll be quite comfortable.
319
00:21:05,689 --> 00:21:07,257
If you want anything
to read in bed,
320
00:21:07,324 --> 00:21:09,526
you'll find some quite good
murder mysteries in there.
321
00:21:09,592 --> 00:21:12,429
I beg your pardon.
322
00:21:18,235 --> 00:21:19,235
Look, Eve...
323
00:21:20,237 --> 00:21:21,237
But he...
324
00:21:45,062 --> 00:21:46,997
At last we are alone
and unobserved.
325
00:21:47,064 --> 00:21:48,999
You know, I'm beginning
to enjoy this.
326
00:21:49,066 --> 00:21:51,001
Father, do you think
she arranged
327
00:21:51,068 --> 00:21:53,003
to put the suspicion
on Jonathan?
328
00:21:53,070 --> 00:21:55,005
Do you think she
deliberately framed him?
329
00:21:55,072 --> 00:21:56,774
The thought had crossed my mind.
330
00:21:56,840 --> 00:21:58,275
That was why
I reluctantly suggested
331
00:21:58,341 --> 00:22:00,353
that our friends the police
ought to be told about it.
332
00:22:00,377 --> 00:22:01,478
But it's too late now.
333
00:22:01,544 --> 00:22:03,256
Our only piece of evidence
has gone up the chimney.
334
00:22:03,280 --> 00:22:04,681
But we must help Jonathan.
335
00:22:04,748 --> 00:22:06,149
He'll do nothing for himself.
336
00:22:06,216 --> 00:22:07,761
He's hopelessly in love
with that woman.
337
00:22:07,785 --> 00:22:10,520
It's up to us.
338
00:22:10,587 --> 00:22:13,523
Yes, but it...
It won't be easy.
339
00:22:13,590 --> 00:22:16,559
It is easy. I'll go to
her and see her myself.
340
00:22:16,626 --> 00:22:18,028
Would that be wise?
341
00:22:18,095 --> 00:22:19,897
I don't care whether
it's wise or not.
342
00:22:19,963 --> 00:22:21,174
I'll tell her we know
about the dress
343
00:22:21,198 --> 00:22:22,441
and how the bloodstain got there
344
00:22:22,465 --> 00:22:24,534
and we know every move
of her game.
345
00:22:24,601 --> 00:22:27,805
I'll make her talk. It'll be
one woman to another.
346
00:22:27,871 --> 00:22:29,272
An impressive situation
at any time.
347
00:22:29,339 --> 00:22:31,008
She'll give herself away.
348
00:22:31,074 --> 00:22:32,776
She won't be able to
help it. You'll see.
349
00:22:32,843 --> 00:22:34,577
I won't see.
I won't be there,
350
00:22:34,644 --> 00:22:35,712
and neither will you.
351
00:22:35,779 --> 00:22:37,056
If we're right in what we think,
352
00:22:37,080 --> 00:22:38,760
she's a desperate woman,
a dangerous woman.
353
00:22:38,816 --> 00:22:40,017
She won't give herself away.
354
00:22:40,083 --> 00:22:41,560
You'd be giving her
another alternative.
355
00:22:41,584 --> 00:22:44,587
She has no alternative.
356
00:22:44,654 --> 00:22:47,224
She might murder you.
357
00:22:48,358 --> 00:22:51,761
Oh, don't be so
melodramatic, father.
358
00:22:51,829 --> 00:22:53,763
Look, my love.
Face facts.
359
00:22:53,831 --> 00:22:56,766
What is the least
that can happen to you
360
00:22:56,834 --> 00:22:58,568
if you tackle
this remarkable lady?
361
00:22:58,635 --> 00:23:01,271
She'll at once pick up
a little pink telephone
362
00:23:01,338 --> 00:23:02,772
and call the police.
363
00:23:02,840 --> 00:23:04,074
She'll then give you in charge
364
00:23:04,141 --> 00:23:06,043
for concealing
a fugitive from justice.
365
00:23:06,109 --> 00:23:09,446
Eventually, you will be
tried at the old Bailey.
366
00:23:09,512 --> 00:23:11,314
Well, if you're lucky,
you might get off with,
367
00:23:11,381 --> 00:23:15,152
now, let me see...
A couple of years,
368
00:23:15,218 --> 00:23:17,054
which you will spend
in Holloway prison,
369
00:23:17,120 --> 00:23:21,658
meditating on the folly of
transmuting melodrama into real life.
370
00:23:21,724 --> 00:23:23,093
Well...
371
00:23:23,160 --> 00:23:26,096
You see, the best thing
you can do, my girl,
372
00:23:26,163 --> 00:23:28,098
is to go back to your academy
373
00:23:28,165 --> 00:23:30,600
and practice
your soul-shaking antics
374
00:23:30,667 --> 00:23:33,070
in surroundings where
they can't do any harm.
375
00:23:33,136 --> 00:23:34,972
After all, this fellow
can't possibly
376
00:23:35,038 --> 00:23:38,308
mean all that to you.
377
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
But he does, father.
378
00:25:22,345 --> 00:25:23,213
Move along there, please.
379
00:25:23,280 --> 00:25:24,447
But I'd like to...
380
00:25:24,514 --> 00:25:27,184
Move on, miss.
There's nothing to see.
381
00:25:32,489 --> 00:25:33,523
Hello, father.
382
00:25:33,590 --> 00:25:36,793
I'm... I'm outside
the Inwood house.
383
00:25:36,859 --> 00:25:39,062
Outside? Well,
why not inside?
384
00:25:39,129 --> 00:25:40,530
Oh, don't be ridiculous, father.
385
00:25:40,597 --> 00:25:42,365
The police won't let
anyone near the place.
386
00:25:42,432 --> 00:25:44,534
Really? How very extraordinary.
387
00:25:44,601 --> 00:25:46,536
Well, look, you've
done your best now.
388
00:25:46,603 --> 00:25:48,538
Come back here
and decide what to do
389
00:25:48,605 --> 00:25:50,940
about the man
that came to dinner.
390
00:25:51,008 --> 00:25:52,542
Oh, I feel awful.
391
00:25:52,609 --> 00:25:55,245
I've been listening to the
people in the crowd talking,
392
00:25:55,312 --> 00:25:58,248
and they assume
that you-know-who is guilty
393
00:25:58,315 --> 00:26:00,617
and all the police
have to do is catch him.
394
00:26:00,683 --> 00:26:02,152
It's terrifying.
395
00:26:02,219 --> 00:26:04,254
Yes, but the police may
not think he's guilty.
396
00:26:04,321 --> 00:26:06,256
After all, they work
in secret, you know.
397
00:26:06,323 --> 00:26:08,258
They may have their own ideas
398
00:26:08,325 --> 00:26:09,892
about a certain lady.
399
00:26:09,959 --> 00:26:12,495
I wish I knew what
the police were thinking.
400
00:26:12,562 --> 00:26:15,165
Well, look, why not ask them?
401
00:26:15,232 --> 00:26:18,268
Well, that's easier
said than done.
402
00:26:18,335 --> 00:26:20,503
Oh, just a minute, father.
403
00:26:21,971 --> 00:26:23,906
Father, good-bye, now.
404
00:26:23,973 --> 00:26:25,575
Eve...
405
00:26:32,115 --> 00:26:35,552
I'll see you back at the
office about 2:00, sir.
406
00:27:23,400 --> 00:27:26,836
May I have
a small Brandy, please?
407
00:27:26,903 --> 00:27:28,538
Madam.
408
00:27:28,605 --> 00:27:29,839
Pardon my intrusion,
409
00:27:29,906 --> 00:27:31,341
but is there, by any chance,
410
00:27:31,408 --> 00:27:33,143
any assistance I could be of?
411
00:27:33,210 --> 00:27:34,711
No, thank you.
412
00:27:42,419 --> 00:27:44,854
I don't know how you
pick up all the dirt.
413
00:27:44,921 --> 00:27:46,689
Oh, I get around.
414
00:27:53,263 --> 00:27:55,632
Right from the horse's mouth.
415
00:28:00,403 --> 00:28:03,306
I most solemnly
assure you, madam,
416
00:28:03,373 --> 00:28:05,375
it would be a pleasure
if there was
417
00:28:05,442 --> 00:28:07,277
any assistance I could be of.
418
00:28:07,344 --> 00:28:08,578
Thank you very much.
419
00:28:08,645 --> 00:28:11,348
Oh... If you will
allow me to say so,
420
00:28:11,414 --> 00:28:13,283
you do look depressed.
421
00:28:13,350 --> 00:28:17,254
Yes... the cheering word,
the helping hand...
422
00:28:17,320 --> 00:28:19,622
I'm perfectly all right.
423
00:28:19,689 --> 00:28:24,161
Oh... Oh, good. Good.
424
00:28:35,472 --> 00:28:37,407
Is there anything
I can do?
425
00:28:37,474 --> 00:28:39,409
Look, I don't know your trouble,
426
00:28:39,476 --> 00:28:41,544
but you don't look
very well to me.
427
00:28:41,611 --> 00:28:43,746
A little Brandy
can't do you any harm.
428
00:28:43,813 --> 00:28:45,682
Why not drink it?
429
00:28:54,157 --> 00:28:56,092
My great-aunt died
over a glass of Brandy,
430
00:28:56,159 --> 00:28:58,261
but it was her 15th that day.
431
00:28:58,328 --> 00:29:00,530
Feeling any better?
Yes, thank you.
432
00:29:00,597 --> 00:29:01,964
You left your lunch over there.
433
00:29:02,031 --> 00:29:03,666
Oh, it won't feel lonely.
434
00:29:03,733 --> 00:29:05,168
I'll go back to it in a minute.
435
00:29:05,235 --> 00:29:06,603
Perhaps you're allergic to bars.
436
00:29:06,669 --> 00:29:08,305
Look, would you feel less uneasy
437
00:29:08,371 --> 00:29:09,772
if I sat with you...
Or more uneasy?
438
00:29:09,839 --> 00:29:11,550
Perhaps you're allergic
to strange men, too.
439
00:29:11,574 --> 00:29:13,042
No. I love strange men...
440
00:29:13,109 --> 00:29:14,644
I mean, I'm very fond of them.
441
00:29:14,711 --> 00:29:18,681
Oh... I'll just go
and get my lunch.
442
00:29:18,748 --> 00:29:20,016
The Butler told me.
443
00:29:20,082 --> 00:29:21,684
Never saw such a sight.
444
00:29:21,751 --> 00:29:23,529
They say his head was
bashed in something terrible.
445
00:29:23,553 --> 00:29:25,121
I heard they clocked him so hard
446
00:29:25,188 --> 00:29:26,665
that his false teeth went
right across the room.
447
00:29:26,689 --> 00:29:28,458
I know I'm pretty silly,
448
00:29:28,525 --> 00:29:31,093
but I overheard two
people on the street today
449
00:29:31,160 --> 00:29:32,729
talking about the murder.
450
00:29:32,795 --> 00:29:34,531
They went into a lot of detail.
451
00:29:34,597 --> 00:29:36,032
I felt so sick and giddy
452
00:29:36,098 --> 00:29:37,734
I just had to come in
453
00:29:37,800 --> 00:29:38,868
and have a Brandy.
454
00:29:38,935 --> 00:29:40,503
My father says I tend
455
00:29:40,570 --> 00:29:42,004
to overdramatize everything.
456
00:29:42,071 --> 00:29:43,506
I expect he's right.
457
00:29:43,573 --> 00:29:44,874
I know how you feel, though.
458
00:29:44,941 --> 00:29:46,509
I hate violence, myself.
459
00:29:46,576 --> 00:29:49,178
Doesn't that make it
rather difficult for you?
460
00:29:49,246 --> 00:29:51,180
I mean, I think
we ought to face up
461
00:29:51,248 --> 00:29:53,350
to the ugly side of life.
462
00:29:53,416 --> 00:29:54,784
Now, me, for instance...
463
00:29:54,851 --> 00:29:56,152
I'm an actress.
464
00:29:56,219 --> 00:29:59,021
I ought to face up to
all sorts of experiences,
465
00:29:59,088 --> 00:30:00,857
oughtn't I?
466
00:30:00,923 --> 00:30:02,158
Oh, I don't know.
467
00:30:02,225 --> 00:30:03,760
Supposing I happened
to be a librarian.
468
00:30:03,826 --> 00:30:06,062
A librarian doesn't have
to encounter much violence
469
00:30:06,128 --> 00:30:08,665
except an occasional
encyclopedia falling on his head.
470
00:30:08,731 --> 00:30:10,132
But you're not a librarian,
471
00:30:10,199 --> 00:30:11,968
are you?
472
00:30:12,034 --> 00:30:13,470
No, I'm not.
How do you know?
473
00:30:13,536 --> 00:30:15,305
Well, you just don't look
474
00:30:15,372 --> 00:30:16,973
like a librarian.
475
00:30:17,039 --> 00:30:19,108
You don't look like an actress.
476
00:30:19,175 --> 00:30:21,744
Oh? I thought I did.
477
00:30:24,681 --> 00:30:26,583
Well, I'm only
a beginner, really.
478
00:30:26,649 --> 00:30:28,485
That is, I've only
played one part in public.
479
00:30:28,551 --> 00:30:30,320
Could I have seen you?
480
00:30:30,387 --> 00:30:31,621
I don't think so.
481
00:30:31,688 --> 00:30:33,290
It was in the church hall.
482
00:30:33,356 --> 00:30:35,658
I played the fourth deadly sin.
483
00:30:37,059 --> 00:30:38,295
Were you good?
484
00:30:38,361 --> 00:30:40,297
I was pretty deadly.
485
00:30:40,363 --> 00:30:41,998
What was this
Jonathan Cooper after?
486
00:30:42,064 --> 00:30:43,366
I heard there was
nothing stolen.
487
00:30:43,433 --> 00:30:45,835
Perhaps he did it
for the fun of it.
488
00:30:45,902 --> 00:30:47,136
Poor Charlotte Inwood.
489
00:30:47,203 --> 00:30:49,071
Imagine coming home and finding
490
00:30:49,138 --> 00:30:50,640
your husband horribly dead,
491
00:30:50,707 --> 00:30:52,675
policemen and detectives
all over the house,
492
00:30:52,742 --> 00:30:53,976
and the blood.
493
00:30:54,043 --> 00:30:55,478
Careful. Careful.
Careful.
494
00:30:55,545 --> 00:30:56,979
Remember, you're sensitive
495
00:30:57,046 --> 00:30:58,615
to that sort of thing.
496
00:30:58,681 --> 00:30:59,958
You'll bring on
another fainting fit.
497
00:30:59,982 --> 00:31:01,384
I hear that Charlotte Inwood's
498
00:31:01,451 --> 00:31:02,251
going back into the show
499
00:31:02,319 --> 00:31:03,886
in a couple of days.
500
00:31:03,953 --> 00:31:05,655
Must be dreadful
to sing and dance
501
00:31:05,722 --> 00:31:07,357
and be gay with that
horrible picture
502
00:31:07,424 --> 00:31:08,658
still burning in one's mind.
503
00:31:08,725 --> 00:31:10,493
Oh, it's the old story,
504
00:31:10,560 --> 00:31:13,463
"is not the actor the man
with a heart?" All over again.
505
00:31:13,530 --> 00:31:15,732
I once had a cousin
who had a duodenal ulcer
506
00:31:15,798 --> 00:31:18,000
and an extremely funny face
both at the same time.
507
00:31:18,067 --> 00:31:19,469
Everybody laughed at him
508
00:31:19,536 --> 00:31:20,970
when he was telling
his symptoms.
509
00:31:21,037 --> 00:31:22,472
His name was Jim.
510
00:31:22,539 --> 00:31:24,106
That must have been terrible.
511
00:31:24,173 --> 00:31:25,608
Oh, I don't know.
512
00:31:25,675 --> 00:31:27,577
Jim's quite a common name.
513
00:31:29,245 --> 00:31:31,013
I wonder what Charlotte Inwood
514
00:31:31,080 --> 00:31:32,360
is really like...
Really, I mean.
515
00:31:32,415 --> 00:31:33,816
Oh, hello, Nellie.
516
00:31:33,883 --> 00:31:36,052
That's Charlotte
Inwood's maid.
517
00:31:40,957 --> 00:31:41,958
Hello, Nellie.
518
00:31:42,024 --> 00:31:43,760
I didn't expect to
see you so soon.
519
00:31:43,826 --> 00:31:46,195
How are you bearing
up, ducks, after last night?
520
00:31:46,262 --> 00:31:47,897
Mrs. tippet,
what I've been through...
521
00:31:47,964 --> 00:31:48,998
All those policemen.
522
00:31:49,065 --> 00:31:50,767
Bothering you with
a lot of questions,
523
00:31:50,833 --> 00:31:51,834
I suppose.
524
00:31:51,901 --> 00:31:53,470
Questions? They've been
asking me this,
525
00:31:53,536 --> 00:31:54,837
asking me that all morning long.
526
00:31:54,904 --> 00:31:56,624
I didn't know whether
I was coming or going.
527
00:31:56,673 --> 00:31:58,808
Gin and lemon, please,
Mrs. tippet.
528
00:31:58,875 --> 00:32:00,810
Not too much lemon, dear.
O.K.
529
00:32:00,877 --> 00:32:02,912
Mind you, they never
laid a finger on me,
530
00:32:02,979 --> 00:32:04,213
but, oh, the questions.
531
00:32:04,280 --> 00:32:05,715
Nag, nag, nag.
532
00:32:05,782 --> 00:32:07,216
"How did you know
it was Mr. Cooper?
533
00:32:07,283 --> 00:32:09,185
"How many times
you seen him and where?
534
00:32:09,251 --> 00:32:10,753
And did he give you anything?"
535
00:32:10,820 --> 00:32:12,389
Blimey, he never
gave me nothing.
536
00:32:12,455 --> 00:32:14,557
"And how long you been
miss Inwood's maid?"
537
00:32:14,624 --> 00:32:16,893
Oh, they was gentlemanly
and polite, all right,
538
00:32:16,959 --> 00:32:19,862
but give me the bleeding
Russians any day, dear.
539
00:32:19,929 --> 00:32:21,664
Yes. You got to watch your step
540
00:32:21,731 --> 00:32:22,841
when you're up
against the police.
541
00:32:22,865 --> 00:32:24,066
And if that wasn't enough,
542
00:32:24,133 --> 00:32:25,402
when I came out of the house,
543
00:32:25,468 --> 00:32:26,836
the reporters pounced on me
544
00:32:26,903 --> 00:32:28,738
with their questions,
asking me the low-down.
545
00:32:28,805 --> 00:32:30,339
I just jumped out of my skin
546
00:32:30,407 --> 00:32:31,884
when that photographer's
flash bulb went.
547
00:32:31,908 --> 00:32:35,678
Well, I mean,
fancy taking my picture.
548
00:32:35,745 --> 00:32:36,955
You're quite a
celebrity, you lucky girl.
549
00:32:36,979 --> 00:32:37,847
I'll have to buy
550
00:32:37,914 --> 00:32:39,416
the daily mirror tomorrow.
551
00:32:39,482 --> 00:32:41,584
Of course, I'm not saying a word
552
00:32:41,651 --> 00:32:43,786
to the reporters... not a word.
553
00:32:43,853 --> 00:32:47,590
After all,
who discovered the body?
554
00:32:47,657 --> 00:32:49,258
I'll be a star witness
at that trial,
555
00:32:49,325 --> 00:32:51,428
and my story ought to be
worth something,
556
00:32:51,494 --> 00:32:53,863
and I've no intention
of giving it away.
557
00:32:53,930 --> 00:32:55,498
Isn't she talking too much?
558
00:32:55,565 --> 00:32:59,969
Too much, too loud,
too everything.
559
00:33:00,036 --> 00:33:01,804
How do you feel now?
560
00:33:01,871 --> 00:33:04,040
Oh, I feel a little better,
561
00:33:04,106 --> 00:33:05,442
thank you.
562
00:33:05,508 --> 00:33:06,943
I have to go.
563
00:33:07,009 --> 00:33:08,545
I don't like
leaving you here alone.
564
00:33:08,611 --> 00:33:10,547
Do you feel fit enough
to let me see you home?
565
00:33:10,613 --> 00:33:11,914
I have a car.
566
00:33:11,981 --> 00:33:14,083
Perhaps you'd better
let me drive it for you.
567
00:33:14,150 --> 00:33:16,285
Well, that's very kind of you.
568
00:33:16,352 --> 00:33:18,087
I do still feel a bit wobbly.
569
00:33:18,154 --> 00:33:19,589
To be quite honest,
570
00:33:19,656 --> 00:33:20,933
it isn't really kindness at all.
571
00:33:20,957 --> 00:33:22,559
I mean, I'm afraid
I maneuvered it.
572
00:33:22,625 --> 00:33:24,661
How clever of you.
573
00:33:24,727 --> 00:33:26,663
You've got something
there, Fred.
574
00:33:26,729 --> 00:33:28,130
I'll drink to that on you.
575
00:33:28,197 --> 00:33:30,833
A double gin and lemon, please.
576
00:33:31,701 --> 00:33:33,102
Double?
577
00:33:33,169 --> 00:33:34,871
All right, Nellie, I
hope it chokes you.
578
00:33:34,937 --> 00:33:36,606
You don't miss a trick, do you?
579
00:33:36,673 --> 00:33:38,541
You're always on the make.
580
00:33:49,552 --> 00:33:50,920
My mother's really a dear...
581
00:33:50,987 --> 00:33:52,655
My father, too, of course,
582
00:33:52,722 --> 00:33:53,866
but they shout at one another,
583
00:33:53,890 --> 00:33:55,458
and neither one like to shout.
584
00:33:55,525 --> 00:33:57,002
I can't tell you how
much I appreciate this.
585
00:33:57,026 --> 00:33:58,995
You've been
extraordinarily kind,
586
00:33:59,061 --> 00:34:00,897
and you know nothing
whatsoever about me.
587
00:34:00,963 --> 00:34:02,932
Oh, I don't know, miss Gill.
588
00:34:02,999 --> 00:34:04,634
You were born in South Africa...
589
00:34:04,701 --> 00:34:06,302
The 17th of September,
wasn't it?
590
00:34:06,368 --> 00:34:08,004
You were educated in America,
591
00:34:08,070 --> 00:34:10,048
and now you're studying at the
royal academy of dramatic art.
592
00:34:10,072 --> 00:34:11,974
Your mother and father
don't live together.
593
00:34:12,041 --> 00:34:13,952
You were a very well-behaved
young lady until today,
594
00:34:13,976 --> 00:34:15,176
but you're allergic to murder,
595
00:34:15,211 --> 00:34:16,254
and that drove you to drink.
596
00:34:16,278 --> 00:34:17,480
I hope it's only temporary.
597
00:34:17,547 --> 00:34:19,949
But I don't even know your name.
598
00:34:20,016 --> 00:34:22,018
I only know that you
play the piano.
599
00:34:22,084 --> 00:34:23,853
I'm so sorry.
It was stupid of me.
600
00:34:23,920 --> 00:34:26,022
I forgot.
My name is Smith.
601
00:34:26,088 --> 00:34:28,825
Just ordinary Smith?
602
00:34:38,434 --> 00:34:40,136
A detective?
603
00:34:40,202 --> 00:34:42,404
I hope you don't mind.
604
00:34:42,471 --> 00:34:45,241
Oh, no.
Of course not.
605
00:34:45,307 --> 00:34:46,943
Oh, I'm delighted.
606
00:34:47,009 --> 00:34:48,044
By the way,
607
00:34:48,110 --> 00:34:49,746
I don't suppose
you and your mother
608
00:34:49,812 --> 00:34:52,582
are interested in tea...
With a detective, that is.
609
00:34:52,649 --> 00:34:53,883
Of course...
610
00:34:53,950 --> 00:34:56,018
Especially with a detective.
611
00:34:56,085 --> 00:34:57,596
Would you like to have
tea with us one day?
612
00:34:57,620 --> 00:34:59,131
Oh, I'd love to.
How about this afternoon?
613
00:34:59,155 --> 00:35:01,390
Well, tomorrow, then?
614
00:35:01,457 --> 00:35:03,192
Yes.
615
00:35:03,259 --> 00:35:05,562
Yes. That's fine.
616
00:35:28,484 --> 00:35:30,920
And I could take your place.
617
00:35:30,987 --> 00:35:32,589
You'd never get away with it.
618
00:35:32,655 --> 00:35:34,591
What makes you think
you could be a maid?
619
00:35:34,657 --> 00:35:37,727
But it would only be
for a day or two.
620
00:35:37,794 --> 00:35:38,837
You'd have to be her dresser
down at the theater, too.
621
00:35:38,861 --> 00:35:39,996
You couldn't do that.
622
00:35:40,062 --> 00:35:41,831
That's very highly skilled work.
623
00:35:41,898 --> 00:35:43,499
Well, I could
if you told me how.
624
00:35:43,566 --> 00:35:45,134
It sounds phony to me...
625
00:35:45,201 --> 00:35:46,636
All this trouble
626
00:35:46,703 --> 00:35:47,937
just to get a newspaper story.
627
00:35:48,004 --> 00:35:49,606
Well, we women
reporters have a tough job
628
00:35:49,672 --> 00:35:51,107
competing with the men...
629
00:35:51,173 --> 00:35:53,442
Especially on important
stories like this.
630
00:35:53,509 --> 00:35:55,778
And what paper
are you on, may I ask?
631
00:35:55,845 --> 00:35:57,614
Well, I can't tell you that.
632
00:35:57,680 --> 00:35:59,181
If anything should go wrong
633
00:35:59,248 --> 00:36:00,750
with my plan,
634
00:36:00,817 --> 00:36:02,294
it would be very
embarrassing for the paper.
635
00:36:02,318 --> 00:36:03,753
Oh? And what about my job?
636
00:36:03,820 --> 00:36:05,387
Suppose miss Inwood found out
637
00:36:05,454 --> 00:36:07,056
I was passing you off
as my cousin.
638
00:36:07,123 --> 00:36:08,958
I'm not sure
she won't smell a rat.
639
00:36:09,025 --> 00:36:10,793
I never been away ill for years.
640
00:36:10,860 --> 00:36:12,228
But anyone could go sick,
641
00:36:12,294 --> 00:36:14,296
and I could do it...
Really, I could.
642
00:36:14,363 --> 00:36:15,598
I've...
643
00:36:15,665 --> 00:36:17,299
I've done a bit of acting.
644
00:36:17,366 --> 00:36:19,268
Character acting?
645
00:36:19,335 --> 00:36:20,569
Yes.
646
00:36:20,637 --> 00:36:22,038
I see. All you've got to do
647
00:36:22,104 --> 00:36:23,481
is to put on some
of your old clothes
648
00:36:23,505 --> 00:36:24,583
and make yourself look common
649
00:36:24,607 --> 00:36:25,875
like me.
650
00:36:25,942 --> 00:36:27,319
Let me explain why
it's so important
651
00:36:27,343 --> 00:36:28,911
that I get the
right slant on this.
652
00:36:28,978 --> 00:36:30,479
I think there's a romance
653
00:36:30,546 --> 00:36:32,414
between miss Inwood and
this man named Cooper.
654
00:36:32,481 --> 00:36:33,759
And where did you get this idea?
655
00:36:33,783 --> 00:36:35,184
Do you know what I think?
656
00:36:35,251 --> 00:36:36,853
I think you're snooping
for the police.
657
00:36:36,919 --> 00:36:37,920
Oh, no!
658
00:36:37,987 --> 00:36:39,555
I saw you this morning
659
00:36:39,622 --> 00:36:41,457
sitting on this very
seat with a detective.
660
00:36:41,523 --> 00:36:45,795
Oh, well, that was
Wilfred Smith.
661
00:36:45,862 --> 00:36:47,129
He's an old friend of mine.
662
00:36:47,196 --> 00:36:49,231
I didn't get a thing out of him.
663
00:36:49,298 --> 00:36:50,232
Charlie.
664
00:36:50,299 --> 00:36:51,644
Double gin
and lemon, please.
665
00:36:51,668 --> 00:36:53,235
Not too much lemon, dear.
666
00:36:53,302 --> 00:36:54,804
Same for me.
667
00:36:55,938 --> 00:36:57,473
I can get five times that much
668
00:36:57,539 --> 00:36:59,642
from any newspaper
when the case is over.
669
00:36:59,709 --> 00:37:01,678
Why not get both?
670
00:37:01,744 --> 00:37:03,179
Caught you, have I?
671
00:37:03,245 --> 00:37:07,216
Hope I don't intrude
on some deep conspiracy,
672
00:37:07,283 --> 00:37:09,886
and I hope
you find yourself no worse
673
00:37:09,952 --> 00:37:12,088
for your
distressing experiences.
674
00:37:12,154 --> 00:37:15,124
Haven't I met
your charming friend before?
675
00:37:15,191 --> 00:37:16,759
I know that face.
676
00:37:16,826 --> 00:37:20,462
This is my cousin Doris,
Mr. Fortesque.
677
00:37:20,529 --> 00:37:23,532
Oh, yeah.
Charming. Charming.
678
00:37:23,599 --> 00:37:27,970
Perhaps as dear Nellie didn't
provide me with your surname,
679
00:37:28,037 --> 00:37:30,372
you'll let me call you Doris,
eh? Yeah.
680
00:39:04,100 --> 00:39:05,667
Mrs. Mason,
681
00:39:05,734 --> 00:39:07,203
I can't think what I've done
682
00:39:07,269 --> 00:39:08,838
with my reading glasses.
683
00:39:08,905 --> 00:39:11,207
Have you seen them anywhere?
684
00:39:35,664 --> 00:39:36,598
Could I...
685
00:39:36,665 --> 00:39:38,000
Oh, there you are.
686
00:39:38,067 --> 00:39:39,735
Help me find my glasses,
Eve darling.
687
00:39:39,802 --> 00:39:42,004
I can't see a thing.
688
00:39:46,475 --> 00:39:51,313
I'm Doris Tinsdale.
I'm from Nellie.
689
00:40:03,392 --> 00:40:05,094
Move along there, please.
690
00:40:10,166 --> 00:40:11,800
I'm Doris Tinsdale.
691
00:40:11,868 --> 00:40:13,335
Miss Inwood's expecting me.
692
00:40:13,402 --> 00:40:14,536
Oh, yes.
693
00:40:14,603 --> 00:40:17,373
You're the temporary
Nellie sent along.
694
00:40:24,713 --> 00:40:27,316
Just wait over here a minute.
695
00:40:34,356 --> 00:40:36,158
We'd like to see miss Inwood.
696
00:40:36,225 --> 00:40:37,669
Can I have a few
words with you as well?
697
00:40:37,693 --> 00:40:40,462
By all means. Will you
step this way, please?
698
00:40:40,529 --> 00:40:42,965
I understand you've
been in service
699
00:40:43,032 --> 00:40:45,968
for six years and five months.
700
00:40:47,904 --> 00:40:49,872
Come in.
701
00:40:49,939 --> 00:40:52,041
O.K., yes.
702
00:40:52,108 --> 00:40:55,844
I'll come around
the box office tonight.
703
00:40:55,912 --> 00:40:57,479
What did they say,
Freddie?
704
00:40:57,546 --> 00:40:59,115
More cancellations.
705
00:40:59,181 --> 00:41:00,950
Oh, how stupid people are.
706
00:41:01,017 --> 00:41:02,618
Even if my understudy's legs
707
00:41:02,684 --> 00:41:03,920
are so peculiar,
708
00:41:03,986 --> 00:41:05,487
she's just as good as I am.
709
00:41:05,554 --> 00:41:07,689
She knows darn well
she'd better not be.
710
00:41:07,756 --> 00:41:08,991
That's not the point.
711
00:41:09,058 --> 00:41:12,194
It's you they want to see.
712
00:41:12,261 --> 00:41:13,538
Well, what do you want?
713
00:41:13,562 --> 00:41:16,832
I'm from Nellie.
Madam's expecting me.
714
00:41:16,899 --> 00:41:18,968
The new girl's here, Charlie.
715
00:41:29,912 --> 00:41:32,081
No. No.
This doesn't fit me.
716
00:41:33,916 --> 00:41:36,018
Here. Here. Pull it
up on this side.
717
00:41:36,085 --> 00:41:38,020
The other side, too.
718
00:41:38,087 --> 00:41:40,022
You know that, don't you?
719
00:41:41,623 --> 00:41:43,492
Excuse me, madam.
720
00:41:43,559 --> 00:41:45,327
Read it to me, dear.
721
00:41:51,567 --> 00:41:53,135
"Dear madam,
722
00:41:53,202 --> 00:41:54,479
"this will introduce
my cousin Doris,
723
00:41:54,503 --> 00:41:56,438
who is in every way
a good girl."
724
00:41:56,505 --> 00:41:58,540
Not so loud.
725
00:41:58,607 --> 00:42:01,110
"I hope you'll find her
satisfactory during my illness.
726
00:42:01,177 --> 00:42:02,578
Signed,
Nellie Goode."
727
00:42:02,644 --> 00:42:03,779
This is very nice,
728
00:42:03,845 --> 00:42:05,948
if you can call mourning nice,
729
00:42:06,015 --> 00:42:08,217
but... Isn't there some way
730
00:42:08,284 --> 00:42:11,453
we could let it plunge
a little in front?
731
00:42:11,520 --> 00:42:12,754
I suppose not.
732
00:42:12,821 --> 00:42:14,356
"Signed, Nellie Goode."
733
00:42:14,423 --> 00:42:17,859
If we could only work in
a little color somewhere.
734
00:42:17,926 --> 00:42:18,927
Oh, well.
735
00:42:18,995 --> 00:42:21,663
"Signed, Nellie Goode."
736
00:42:21,730 --> 00:42:23,132
Take off your hat, dear.
737
00:42:23,199 --> 00:42:24,839
There are simply
millions of things to do,
738
00:42:24,866 --> 00:42:26,368
I'm afraid.
739
00:42:26,435 --> 00:42:29,005
You won't mind if
I depend on you a great deal?
740
00:42:29,071 --> 00:42:30,472
Thank you, darling.
741
00:42:30,539 --> 00:42:32,374
Now, get me out of these weeds.
742
00:42:32,441 --> 00:42:34,576
I'm beginning to feel sad,
and I shouldn't feel sad.
743
00:42:34,643 --> 00:42:36,412
It's so depressing.
744
00:42:37,079 --> 00:42:39,615
See who that is.
745
00:42:39,681 --> 00:42:41,183
What's your name?
746
00:42:41,250 --> 00:42:43,152
Doris Tinsdale, madam.
747
00:42:52,328 --> 00:42:54,130
Yes? What is it,
groves?
748
00:42:54,196 --> 00:42:55,473
Divisional detective
inspector Byard
749
00:42:55,497 --> 00:42:57,133
and detective inspector Smith
750
00:42:57,199 --> 00:42:58,800
to see you, madam.
751
00:42:58,867 --> 00:43:00,236
Good heavens!
752
00:43:00,302 --> 00:43:02,738
Hear that, Freddie?
The police again.
753
00:43:02,804 --> 00:43:03,705
Show them up, groves.
754
00:43:03,772 --> 00:43:05,341
Very good, madam.
755
00:43:05,407 --> 00:43:06,242
I thought I told you
756
00:43:06,308 --> 00:43:08,777
to wait downstairs.
757
00:43:08,844 --> 00:43:11,413
Hand me a negligee
from that cupboard over there,
758
00:43:11,480 --> 00:43:13,882
will you, Phyllis?
759
00:43:13,949 --> 00:43:15,117
Now what about this dress
760
00:43:15,184 --> 00:43:16,585
for the theatrical garden party,
761
00:43:16,652 --> 00:43:19,288
miss Inwood?
762
00:43:19,362 --> 00:43:21,130
Black? Oh, yes, of course.
763
00:43:21,190 --> 00:43:22,958
How clever of you
764
00:43:23,025 --> 00:43:24,460
to remember, darling.
765
00:43:24,526 --> 00:43:27,029
Hold that for me, will you?
766
00:43:28,530 --> 00:43:29,765
Freddie.
767
00:43:29,831 --> 00:43:30,899
Yes?
768
00:43:30,966 --> 00:43:32,201
We haven't decided.
769
00:43:32,268 --> 00:43:34,170
Am I going to
the theatrical garden party?
770
00:43:34,236 --> 00:43:36,172
I don't feel an atom like it.
771
00:43:36,238 --> 00:43:38,274
I keep thinking about
those dreadful cancellations.
772
00:43:38,340 --> 00:43:39,908
I don't see why.
773
00:43:39,975 --> 00:43:41,343
They're a compliment to you.
774
00:43:41,410 --> 00:43:42,478
Hand me a comb and mirror
775
00:43:42,544 --> 00:43:44,012
from over there, will you?
776
00:43:44,080 --> 00:43:46,548
But they do cut down
the takings.
777
00:43:46,615 --> 00:43:48,484
I think I could appear tonight
778
00:43:48,550 --> 00:43:50,486
if you insisted.
779
00:43:50,552 --> 00:43:52,188
It would be
a terrible strain
780
00:43:52,254 --> 00:43:53,689
for you, wouldn't it?
781
00:43:53,755 --> 00:43:55,191
Oh, ghastly.
782
00:43:55,257 --> 00:43:57,326
But I can't help feel
783
00:43:57,393 --> 00:44:00,196
for my poor, dear,
loyal public...
784
00:44:00,262 --> 00:44:02,331
Looking towards it for weeks
785
00:44:02,398 --> 00:44:06,034
and then trailing back sadly
with their tickets...
786
00:44:06,102 --> 00:44:08,170
Getting their money returned.
787
00:44:08,237 --> 00:44:09,405
I simply can't bear it.
788
00:44:09,471 --> 00:44:11,507
It would be pretty trying...
789
00:44:11,573 --> 00:44:14,110
Waves of sympathy
coming on the stage,
790
00:44:14,176 --> 00:44:16,345
all the gangways
flooded with tears.
791
00:44:16,412 --> 00:44:18,514
I can hardly bear
the thought myself.
792
00:44:18,580 --> 00:44:20,716
No use trying to stop me.
793
00:44:20,782 --> 00:44:22,584
I'm going on tonight.
794
00:44:22,651 --> 00:44:24,086
Be at the theater
795
00:44:24,153 --> 00:44:25,154
at 6:00 sharp, will you?
796
00:44:25,221 --> 00:44:26,054
Yes, madam.
797
00:44:26,122 --> 00:44:29,225
Take this away.
798
00:44:29,291 --> 00:44:30,559
You go right ahead, dear...
799
00:44:30,626 --> 00:44:32,494
Garden-party dress
and everything.
800
00:44:32,561 --> 00:44:35,364
And why don't we
let ourselves...
801
00:44:35,431 --> 00:44:38,367
Go a trifle just in front, huh?
802
00:44:38,434 --> 00:44:41,069
And thank you so very much.
803
00:44:43,872 --> 00:44:46,975
What do you suppose
the police wants now?
804
00:44:47,042 --> 00:44:48,410
I don't know.
805
00:44:48,477 --> 00:44:50,546
Must you speak to me
with your mouth full?
806
00:44:50,612 --> 00:44:52,381
They've probably come
to look under your bed
807
00:44:52,448 --> 00:44:53,782
for young master Cooper.
808
00:44:53,849 --> 00:44:56,185
What could I tell them
about Cooper?
809
00:44:56,252 --> 00:44:57,819
I know nothing about him.
810
00:44:57,886 --> 00:44:59,888
Tell them just that.
811
00:44:59,955 --> 00:45:01,557
Listen...
812
00:45:04,693 --> 00:45:06,428
That's a good idea.
813
00:45:06,495 --> 00:45:08,430
Elsie darling, come here.
814
00:45:09,798 --> 00:45:11,433
Now, when the policemen
are here,
815
00:45:11,500 --> 00:45:12,710
I want you to wait
in the other room and listen.
816
00:45:12,734 --> 00:45:13,869
When you hear me cough,
817
00:45:13,935 --> 00:45:15,280
you come in and say,
"the doctor's here."
818
00:45:15,304 --> 00:45:16,205
Have you got that?
819
00:45:16,272 --> 00:45:17,706
Yes, madam.
820
00:45:17,773 --> 00:45:19,775
You can stand
just so much of detectives.
821
00:45:19,841 --> 00:45:22,511
After all, they are only
policemen with smaller feet.
822
00:45:28,850 --> 00:45:29,918
In here?
823
00:45:29,985 --> 00:45:32,354
The next door, sir.
824
00:45:32,421 --> 00:45:34,290
What's the matter with Nellie?
825
00:45:34,356 --> 00:45:35,957
Oh, it's her stomach, sir,
826
00:45:36,024 --> 00:45:37,426
if you'll excuse the expression.
827
00:45:37,493 --> 00:45:39,127
The tragedy
and excitement and all
828
00:45:39,195 --> 00:45:40,396
was too much for her.
829
00:45:40,462 --> 00:45:42,097
Highly strung type, eh?
830
00:45:42,164 --> 00:45:43,399
Oh, very, sir.
831
00:45:43,465 --> 00:45:45,467
And I suppose you know,
miss Inwood,
832
00:45:45,534 --> 00:45:47,303
that whatever
Cooper's motive was,
833
00:45:47,369 --> 00:45:49,471
it certainly couldn't
have been robbery.
834
00:45:49,538 --> 00:45:52,174
Of course, darling.
I understand that.
835
00:45:52,241 --> 00:45:53,609
I suppose
he just tried
836
00:45:53,675 --> 00:45:55,411
to make it look like robbery.
837
00:45:55,477 --> 00:45:56,978
What's your name again?
838
00:45:57,045 --> 00:45:58,680
Doris, sir.
839
00:45:58,747 --> 00:45:59,981
You know, Doris,
840
00:46:00,048 --> 00:46:00,882
you're not bad-looking.
841
00:46:00,949 --> 00:46:02,618
Thank you, sir.
842
00:46:02,684 --> 00:46:04,095
You don't treat your
face properly, that's all.
843
00:46:04,119 --> 00:46:05,221
If you fixed your hair up
844
00:46:05,287 --> 00:46:06,388
and used a little make-up,
845
00:46:06,455 --> 00:46:07,856
you'd be quite attractive.
846
00:46:07,923 --> 00:46:09,234
I suppose I shouldn't
have seen him
847
00:46:09,258 --> 00:46:10,926
as often as I did,
848
00:46:10,992 --> 00:46:14,863
but I didn't realize how madly
infatuated he was with me.
849
00:46:14,930 --> 00:46:17,499
I just didn't realize.
850
00:46:17,566 --> 00:46:19,134
You'll never know how much
851
00:46:19,201 --> 00:46:21,503
I blame myself for all this.
852
00:46:21,570 --> 00:46:24,340
When my husband came back
from New York last week
853
00:46:24,406 --> 00:46:26,342
and I told Jonnie
I couldn't see him,
854
00:46:26,408 --> 00:46:28,176
he kept on phoning me.
855
00:46:28,244 --> 00:46:30,145
He wouldn't let me alone.
856
00:46:30,212 --> 00:46:32,448
Oh, maybe if I had
agreed to see him,
857
00:46:32,514 --> 00:46:34,416
he wouldn't have done
this dreadful thing.
858
00:46:34,483 --> 00:46:36,652
When did you last
see Jonathan Cooper?
859
00:46:36,718 --> 00:46:38,720
Let me think.
860
00:46:38,787 --> 00:46:41,490
It must have been a week...
861
00:46:41,557 --> 00:46:43,692
A week before my husband died.
862
00:46:45,727 --> 00:46:47,329
Go on.
863
00:46:47,396 --> 00:46:49,398
What are you waiting for?
864
00:46:52,033 --> 00:46:53,535
Excuse me, madam.
865
00:46:53,602 --> 00:46:55,637
The doctor's
waiting to see you.
866
00:46:55,704 --> 00:46:57,105
Oh, I'm so sorry, darling,
867
00:46:57,172 --> 00:46:58,574
but I will have to
see my doctor.
868
00:46:58,640 --> 00:47:00,276
I'm feeling wretched.
869
00:47:00,342 --> 00:47:02,611
I've been trying to
get him all morning.
870
00:47:02,678 --> 00:47:04,680
You see, I'm going on tonight.
871
00:47:04,746 --> 00:47:06,682
The producer
has insisted so much,
872
00:47:06,748 --> 00:47:08,750
and I don't want
to see him ruined
873
00:47:08,817 --> 00:47:09,818
because of me.
874
00:47:09,885 --> 00:47:11,186
That's all right.
875
00:47:11,253 --> 00:47:12,664
I think we've covered
most of the points.
876
00:47:12,688 --> 00:47:14,523
If there's any more
I can help you with,
877
00:47:14,590 --> 00:47:15,891
you will let me know, won't you?
878
00:47:15,957 --> 00:47:17,092
Thank you.
879
00:47:17,158 --> 00:47:18,794
We'll try not to
trouble you again.
880
00:47:18,860 --> 00:47:20,128
Thank you.
881
00:47:20,195 --> 00:47:23,365
You're so understanding...
882
00:47:23,432 --> 00:47:24,900
And so are you.
883
00:47:24,966 --> 00:47:26,268
Doris,
884
00:47:26,335 --> 00:47:27,536
show the gentlemen out.
885
00:47:27,603 --> 00:47:28,780
It's all right,
thank you.
886
00:47:28,804 --> 00:47:30,406
We can find our own way
downstairs.
887
00:47:32,974 --> 00:47:34,543
Freddie.
888
00:47:36,077 --> 00:47:37,188
Mavis, go down to the kitchen
889
00:47:37,212 --> 00:47:38,390
and get yourself a cup of tea.
890
00:47:38,414 --> 00:47:39,454
I'll ring when I need you.
891
00:47:39,515 --> 00:47:42,484
Yes. Thank you, madam.
892
00:48:27,363 --> 00:48:28,806
Darling, where's Jonathan?
Where is he?
893
00:48:28,830 --> 00:48:30,098
Friends may be hiding him.
894
00:48:30,165 --> 00:48:31,409
He had no friends.
He only had me.
895
00:48:31,433 --> 00:48:33,134
Well, I hope he hasn't made any,
896
00:48:33,201 --> 00:48:34,846
and I hope he hasn't taken
them into his confidence...
897
00:48:34,870 --> 00:48:36,505
For your sake, his
sake, and their sake.
898
00:48:36,572 --> 00:48:38,073
What do you mean?
899
00:48:38,139 --> 00:48:39,541
If the truth comes out,
900
00:48:39,608 --> 00:48:41,109
it would break you.
I can't have that.
901
00:48:41,176 --> 00:48:42,243
What could you do?
902
00:48:42,310 --> 00:48:43,345
You know me.
903
00:48:43,412 --> 00:48:45,547
You know how it is with me.
904
00:48:48,049 --> 00:48:49,618
You make me afraid.
905
00:48:49,685 --> 00:48:53,389
Not I. You don't know
what fear is.
906
00:48:53,455 --> 00:48:55,299
I've been working on
a tough kind of key.
907
00:48:56,392 --> 00:48:57,659
Oh, that would be most lovely.
908
00:48:57,726 --> 00:48:59,628
But of course, you must
be fond of swimming.
909
00:48:59,695 --> 00:49:01,162
But I am very fond of swimming.
910
00:49:01,229 --> 00:49:02,330
Regularly, I have to go out
911
00:49:02,398 --> 00:49:03,799
to find somebody to swim with.
912
00:49:03,865 --> 00:49:06,201
And you don't live
in the country? Oh, dear.
913
00:49:06,267 --> 00:49:07,667
Of course, we miss
the rain so much,
914
00:49:07,703 --> 00:49:09,004
don't we...
All the flowers.
915
00:49:09,070 --> 00:49:10,839
It's so disappointing.
916
00:49:10,906 --> 00:49:13,509
I really must apologize for Eve,
917
00:49:13,575 --> 00:49:15,944
Mr...
Was the name Smith?
918
00:49:16,011 --> 00:49:17,613
Smith, yes.
919
00:49:17,679 --> 00:49:19,915
Smith. The name
seems familiar, somehow.
920
00:49:19,981 --> 00:49:20,849
I can't understand
921
00:49:20,916 --> 00:49:23,318
why that girl is so late.
922
00:49:23,385 --> 00:49:25,220
I mean, she's
usually so punctual.
923
00:49:25,286 --> 00:49:26,522
She takes that from me.
924
00:49:26,588 --> 00:49:27,956
Her father isn't
punctual at all.
925
00:49:28,023 --> 00:49:29,558
I mean, he catches
trains and things,
926
00:49:29,625 --> 00:49:31,192
but always at the last moment.
927
00:49:31,259 --> 00:49:33,228
I'm always there at
least an hour before.
928
00:49:33,294 --> 00:49:34,463
Yes.
I'm sure you are.
929
00:49:34,530 --> 00:49:36,364
I have heard a lot
about you, Mrs. Gill.
930
00:49:36,432 --> 00:49:37,633
Oh, have you?
931
00:49:37,699 --> 00:49:39,635
Yes. Eve's very fond of me.
932
00:49:39,701 --> 00:49:42,370
Have you know her
long, Mr. Smith?
933
00:49:42,438 --> 00:49:43,872
I've got the name right now,
934
00:49:43,939 --> 00:49:44,973
haven't I?
935
00:49:45,040 --> 00:49:46,908
I've known her for about
a day and a half.
936
00:49:46,975 --> 00:49:50,546
Oh. That's not very long.
937
00:49:50,612 --> 00:49:51,613
Where did you meet?
938
00:49:51,680 --> 00:49:52,781
As a matter of fact,
939
00:49:52,848 --> 00:49:55,350
we met in the saloon bar
of a pub.
940
00:49:55,417 --> 00:49:58,487
Well...
How interesting.
941
00:49:59,254 --> 00:50:00,489
Thank you.
942
00:50:00,556 --> 00:50:03,625
Am I intruding?
943
00:50:03,692 --> 00:50:05,326
This is Mr. Smith.
944
00:50:05,393 --> 00:50:06,795
Mr. Smith, this is Eve's father.
945
00:50:06,862 --> 00:50:08,497
We see him now and again.
946
00:50:08,564 --> 00:50:10,131
How do you do, sir?
947
00:50:10,198 --> 00:50:11,433
Very well, indeed.
Thank you.
948
00:50:11,500 --> 00:50:13,134
Do sit down.
949
00:50:13,201 --> 00:50:14,436
Where's Eve?
950
00:50:14,503 --> 00:50:16,805
She should be here by this time.
951
00:50:16,872 --> 00:50:18,807
She asked Mr. Smith to tea.
952
00:50:18,874 --> 00:50:20,476
Oh, good, good, good.
Anyone else coming?
953
00:50:20,542 --> 00:50:21,819
I mean, is there
going to be a party?
954
00:50:21,843 --> 00:50:23,479
I am passionately fond
of parties.
955
00:50:23,545 --> 00:50:24,846
No. There's no one else coming,
956
00:50:24,913 --> 00:50:26,347
and you weren't invited.
957
00:50:26,414 --> 00:50:28,116
Wasn't I?
Oh, an oversight.
958
00:50:28,183 --> 00:50:29,551
Ah, but I forgive you.
959
00:50:29,618 --> 00:50:30,852
Forgiveness, Mr. Smith...
960
00:50:30,919 --> 00:50:32,263
The secret of
a happy married life...
961
00:50:32,287 --> 00:50:33,989
That and good long
stretches of the absence
962
00:50:34,055 --> 00:50:35,791
that makes the heart
grow fonder.
963
00:50:35,857 --> 00:50:37,058
There you are, my dear...
964
00:50:37,125 --> 00:50:39,861
The last but four
of the Mohicans.
965
00:50:43,632 --> 00:50:45,534
Will you forgive me,
Mr. ordinary Smith?
966
00:50:45,601 --> 00:50:46,911
Yes. I've just been
set an example.
967
00:50:46,935 --> 00:50:48,737
Yes, but he says his
name is just plain Smith.
968
00:50:48,804 --> 00:50:49,838
He did?
969
00:50:49,905 --> 00:50:51,372
I'm terribly sorry to be late,
970
00:50:51,439 --> 00:50:52,941
but the rehearsal
went on and on,
971
00:50:53,008 --> 00:50:55,310
and the awful part is I have
to go back almost at once.
972
00:50:55,376 --> 00:50:56,921
It was very decent
of you to have come.
973
00:50:56,945 --> 00:50:58,514
Father! What are you
doing here?
974
00:50:58,580 --> 00:51:00,215
I've been trying
to reach you all day.
975
00:51:00,281 --> 00:51:01,517
Well, I took the boat out.
976
00:51:01,583 --> 00:51:03,151
We had quite a little cruise...
977
00:51:03,218 --> 00:51:04,920
Jonnie and me.
978
00:51:06,287 --> 00:51:07,523
Poor old Jonnie.
979
00:51:07,589 --> 00:51:09,825
I hope his rheumatism is better.
980
00:51:12,460 --> 00:51:13,862
Do play something, Mr. Smith.
981
00:51:13,929 --> 00:51:15,931
Mr. Smith is a pianist, mother.
982
00:51:15,997 --> 00:51:18,037
Well, I think that's
a delightful career.
983
00:51:18,066 --> 00:51:20,536
I often wish I'd kept
up my practicing.
984
00:51:20,602 --> 00:51:22,170
It's not exactly my
career, Mrs. Gill.
985
00:51:22,237 --> 00:51:23,815
But you must play for us.
Make him, mother.
986
00:51:23,839 --> 00:51:26,374
But I haven't even
started my tea yet.
987
00:51:26,441 --> 00:51:27,375
But of course he hasn't.
988
00:51:27,442 --> 00:51:28,677
Eve, you are ridiculous.
989
00:51:28,744 --> 00:51:30,054
But I've got to leave
in a minute.
990
00:51:30,078 --> 00:51:32,413
Please play.
991
00:51:32,480 --> 00:51:35,717
Jonnie's not much
of a sailor, Eve.
992
00:51:35,784 --> 00:51:37,519
He was abominably seasick.
993
00:51:37,586 --> 00:51:39,555
In fact, as soon
as we got ashore,
994
00:51:39,621 --> 00:51:41,623
Jonnie ran away.
995
00:51:41,690 --> 00:51:43,224
Who's Jonnie?
996
00:51:43,291 --> 00:51:44,660
I wish I knew.
997
00:51:44,726 --> 00:51:47,062
He's about 57
different varieties.
998
00:51:47,128 --> 00:51:48,329
I'd say, roughly speaking,
999
00:51:48,396 --> 00:51:49,765
he was a dog of some sort
1000
00:51:49,831 --> 00:51:51,533
that strayed in a
couple of nights ago.
1001
00:51:51,600 --> 00:51:52,934
Do the police know about him?
1002
00:51:53,001 --> 00:51:55,036
No. I'm not worried about him.
1003
00:51:55,103 --> 00:51:56,504
I daresay he'll find his way
1004
00:51:56,572 --> 00:51:58,607
back to his old
master... or mistress.
1005
00:51:58,674 --> 00:52:00,576
I thought for a minute
1006
00:52:00,642 --> 00:52:02,443
we might have to ask
for your help, Mr. Smith.
1007
00:52:02,510 --> 00:52:04,980
Mr. Smith is
a detective, mother.
1008
00:52:05,046 --> 00:52:06,848
Mrs. Mason!
1009
00:52:10,151 --> 00:52:12,621
A detective...
How very unusual.
1010
00:52:12,688 --> 00:52:14,623
I suppose you have
many fascinating cases.
1011
00:52:14,690 --> 00:52:16,291
Must be
very exciting.
1012
00:52:16,357 --> 00:52:17,926
Not very, I'm afraid.
1013
00:52:17,993 --> 00:52:20,461
Embezzlement, fraud,
petty thefts...
1014
00:52:20,528 --> 00:52:21,763
Smuggling?
1015
00:52:21,830 --> 00:52:23,464
Yes. Occasionally.
Brandy mostly.
1016
00:52:23,531 --> 00:52:25,634
Murder, too, sometimes, father.
1017
00:52:25,701 --> 00:52:29,771
Mr. Smith is working
on the Inwood case.
1018
00:52:29,838 --> 00:52:31,773
You don't say so.
1019
00:52:31,840 --> 00:52:33,541
Yes. I read about
that somewhere.
1020
00:52:33,609 --> 00:52:35,844
How did you know?
1021
00:52:37,212 --> 00:52:38,647
I saw your photograph
1022
00:52:38,714 --> 00:52:40,115
in the paper.
1023
00:52:40,181 --> 00:52:41,617
What is the fellow's name...
1024
00:52:41,683 --> 00:52:43,118
Clippen... Clippen...
Cooper.
1025
00:52:43,184 --> 00:52:44,753
Did he do it, do you think?
1026
00:52:44,820 --> 00:52:46,722
Well, he has run away
and remained in hiding.
1027
00:52:46,788 --> 00:52:48,165
We are inclined
to accept the obvious
1028
00:52:48,189 --> 00:52:49,758
as being obvious.
1029
00:53:05,040 --> 00:53:06,675
Oh, it's just like
Sherlock Holmes
1030
00:53:06,742 --> 00:53:08,644
and his fiddle...
1031
00:53:08,710 --> 00:53:10,345
A stream of beautiful sound,
1032
00:53:10,411 --> 00:53:11,647
and then suddenly
1033
00:53:11,713 --> 00:53:14,215
out pops the solution.
1034
00:53:25,426 --> 00:53:25,994
Oh, I must run!
1035
00:53:26,061 --> 00:53:27,228
So must I.
1036
00:53:27,295 --> 00:53:28,735
I don't know
what you'll think of me.
1037
00:53:28,797 --> 00:53:30,237
I like people
bound up in their work.
1038
00:53:30,298 --> 00:53:32,300
You'll make a very good
actress, indeed.
1039
00:53:32,367 --> 00:53:33,669
Au revoir, my pet.
1040
00:53:33,735 --> 00:53:36,872
Meet me at the stage door.
1041
00:53:39,775 --> 00:53:41,252
Can't I drive you
back to the academy?
1042
00:53:41,276 --> 00:53:42,844
Oh, no, no, no, no.
1043
00:53:42,911 --> 00:53:44,689
I do want you to get to know
father... not professionally.
1044
00:53:44,713 --> 00:53:46,181
But he's a wonderful character,
1045
00:53:46,247 --> 00:53:47,659
and they'd be hurt
if you didn't stay.
1046
00:53:47,683 --> 00:53:48,817
When will I see you again?
1047
00:53:48,884 --> 00:53:49,884
Well, I really don't...
1048
00:53:49,918 --> 00:53:51,095
Ring me tomorrow first thing...
1049
00:53:51,119 --> 00:53:53,088
Regent 1-1-1-3.
1050
00:54:27,622 --> 00:54:29,925
I know you think I'm
an idiot, but I'm not.
1051
00:54:29,991 --> 00:54:31,559
I'm doing darn well.
1052
00:54:31,626 --> 00:54:32,560
Yes. You're giving a good show...
1053
00:54:32,627 --> 00:54:34,095
A very good show, indeed.
1054
00:54:34,162 --> 00:54:35,797
Pity you've no audience.
1055
00:54:35,864 --> 00:54:37,565
But you're my audience!
1056
00:54:37,632 --> 00:54:40,769
I wish you'd give me a
little applause now and then.
1057
00:54:40,836 --> 00:54:42,513
I wonder when poor
Jonathan is going to turn up.
1058
00:54:42,537 --> 00:54:43,839
Turn up where?
1059
00:54:43,905 --> 00:54:45,673
Wherever miss Charlotte
Inwood happens to be.
1060
00:54:45,741 --> 00:54:48,209
But good heavens!
She'll only turn him over.
1061
00:54:48,276 --> 00:54:51,813
Yes, and to your nice
new friend Mr. Smith.
1062
00:55:06,294 --> 00:55:08,496
Who was that man?
1063
00:55:08,563 --> 00:55:10,665
Oh, that was my dad, madam.
1064
00:55:10,732 --> 00:55:12,333
I told him about
my temporary job.
1065
00:55:12,400 --> 00:55:14,803
He doesn't like it, what
with the murder and all,
1066
00:55:14,870 --> 00:55:16,137
you know, madam.
1067
00:55:16,204 --> 00:55:18,439
What's it got to do
with him or with you?
1068
00:55:18,506 --> 00:55:22,143
My dad says that man on
the run might turn up here,
1069
00:55:22,210 --> 00:55:24,279
might even get into
the dressing room,
1070
00:55:24,345 --> 00:55:26,481
might even murder me, madam.
1071
00:55:26,547 --> 00:55:27,682
It's the scene of the crime
1072
00:55:27,749 --> 00:55:29,851
the murderer returns to,
not the theater.
1073
00:55:29,918 --> 00:55:31,586
He might be right, my dad.
1074
00:55:31,652 --> 00:55:34,622
I'm surprised you're
not a bit afraid yourself.
1075
00:55:34,689 --> 00:55:36,324
Slippers.
1076
00:55:36,391 --> 00:55:39,094
This theater's the last
place he'd want to be seen in.
1077
00:55:39,160 --> 00:55:41,763
Now, stop acting like
a silly schoolgirl.
1078
00:55:41,830 --> 00:55:44,900
The only murderer here
is the orchestra leader.
1079
00:56:03,384 --> 00:56:05,086
Father, you've got
to keep on the lookout
1080
00:56:05,153 --> 00:56:06,221
and head Jonathan off.
1081
00:56:06,287 --> 00:56:09,290
Hmm? Right.
Certainly, my dear.
1082
00:56:09,357 --> 00:56:11,526
This is desperate.
1083
00:56:13,161 --> 00:56:16,597
Go on, go on, go on, go on.
1084
00:59:40,568 --> 00:59:41,336
Madam. Madam.
1085
00:59:41,402 --> 00:59:42,203
What?
1086
00:59:42,270 --> 00:59:44,139
Madam, there's a man.
1087
00:59:44,205 --> 00:59:46,107
I think he's gone up
to your dressing room.
1088
00:59:46,174 --> 00:59:47,808
What are you talking
about? What man?
1089
00:59:47,875 --> 00:59:50,578
I saw him. Don't go
up there. It's dangerous.
1090
00:59:50,645 --> 00:59:52,513
You're an imbecile.
1091
00:59:52,580 --> 00:59:54,315
You needn't come up.
1092
00:59:54,382 --> 00:59:57,252
I'll manage to change myself.
1093
01:00:19,274 --> 01:00:21,409
I know, Jonnie,
darling,
1094
01:00:21,476 --> 01:00:23,311
but what a terrible
risk you've taken.
1095
01:00:23,378 --> 01:00:24,645
I couldn't keep away.
1096
01:00:24,712 --> 01:00:26,981
You haven't told me
where you've been.
1097
01:00:27,048 --> 01:00:28,716
Some friends looked after me.
1098
01:00:28,783 --> 01:00:29,884
What friends, darling?
1099
01:00:29,950 --> 01:00:31,452
Oh, never mind that just now.
1100
01:00:31,519 --> 01:00:33,388
We've got to work
out a plan of campaign.
1101
01:00:33,454 --> 01:00:34,974
But everything is
going on beautifully.
1102
01:00:35,022 --> 01:00:36,582
We've both got to
get a cast-iron story,
1103
01:00:36,624 --> 01:00:38,426
and we'll both
have to stick to it.
1104
01:00:38,493 --> 01:00:40,428
I must change.
1105
01:00:41,962 --> 01:00:43,174
You shouldn't have
come here, Jonnie.
1106
01:00:43,198 --> 01:00:45,400
You have been
so wonderful up to now.
1107
01:00:45,466 --> 01:00:46,934
Don't think that I'm ungrateful.
1108
01:00:47,001 --> 01:00:48,603
I'm not.
Truly, I'm not.
1109
01:00:48,669 --> 01:00:50,805
I don't know how
I shall ever repay you.
1110
01:00:50,871 --> 01:00:53,474
Repay me?
1111
01:00:53,541 --> 01:00:55,676
You talk as though
this were just a favor,
1112
01:00:55,743 --> 01:00:58,446
something that a "thank
you" can take care of.
1113
01:00:58,513 --> 01:00:59,947
Dearest, you mustn't be foolish.
1114
01:01:00,014 --> 01:01:02,750
You must go away
at once, back to...
1115
01:01:02,817 --> 01:01:04,552
Where you were hiding.
1116
01:01:04,619 --> 01:01:05,996
Freddie's going to get
you out of the country
1117
01:01:06,020 --> 01:01:07,288
as soon as he can,
1118
01:01:07,355 --> 01:01:09,056
and I'll come to see you
1119
01:01:09,124 --> 01:01:10,367
when the run of the show's over.
1120
01:01:10,391 --> 01:01:11,892
But that may be months...
1121
01:01:11,959 --> 01:01:13,794
Maybe a year or more!
1122
01:01:13,861 --> 01:01:15,296
Well, you know how it is.
1123
01:01:15,363 --> 01:01:17,474
We were playing for capacity
before all this happened.
1124
01:01:17,498 --> 01:01:19,834
Now they're hanging
on to the chandeliers.
1125
01:01:19,900 --> 01:01:21,402
£50 up tonight.
1126
01:01:21,469 --> 01:01:24,038
Goodness knows how
they squeeze them in.
1127
01:01:24,105 --> 01:01:28,209
Yes. I could only
get standing room.
1128
01:01:28,276 --> 01:01:30,845
Well, there you are.
1129
01:01:30,911 --> 01:01:32,847
We'll find a lovely place...
1130
01:01:32,913 --> 01:01:34,982
South America or somewhere...
1131
01:01:35,049 --> 01:01:36,717
And I'll come out to you
1132
01:01:36,784 --> 01:01:39,820
as soon as all of
this has blown over.
1133
01:01:39,887 --> 01:01:41,856
I'll be glad of the rest
1134
01:01:41,922 --> 01:01:43,991
for a week or two.
1135
01:01:44,058 --> 01:01:47,728
Palm trees, sunshine.
1136
01:01:47,795 --> 01:01:49,797
Lovely.
1137
01:01:49,864 --> 01:01:51,599
A week or two?
1138
01:01:51,666 --> 01:01:53,501
Well, you don't want me
1139
01:01:53,568 --> 01:01:55,570
to give up everything, do you?
1140
01:01:56,103 --> 01:01:57,772
Why not?
1141
01:01:57,838 --> 01:01:59,807
I have.
1142
01:01:59,874 --> 01:02:01,276
Now, Jonnie,
1143
01:02:01,342 --> 01:02:02,419
I thought you said
that my happiness
1144
01:02:02,443 --> 01:02:04,011
was all that mattered,
1145
01:02:04,078 --> 01:02:07,915
and you must admit that
you behaved as if it was...
1146
01:02:07,982 --> 01:02:09,016
Taking all the trouble
1147
01:02:09,083 --> 01:02:10,618
to protect my reputation,
1148
01:02:10,685 --> 01:02:12,520
covering up the accident,
1149
01:02:12,587 --> 01:02:14,355
destroying that dreadful dress
1150
01:02:14,422 --> 01:02:15,856
with the bloodstain on it.
1151
01:02:15,923 --> 01:02:17,658
I didn't destroy it.
1152
01:02:20,361 --> 01:02:22,363
You didn't?
1153
01:02:24,165 --> 01:02:25,666
Jonnie, you promised.
1154
01:02:25,733 --> 01:02:29,304
Don't you realize if
they find the dress...
1155
01:02:31,606 --> 01:02:33,107
So long as I have that dress,
1156
01:02:33,174 --> 01:02:36,177
I'm the one who decides
how long this show will run...
1157
01:02:36,244 --> 01:02:37,778
And everything else.
1158
01:02:37,845 --> 01:02:39,947
Do you understand?
1159
01:02:40,014 --> 01:02:42,317
Where the devil is miss Inwood?
1160
01:02:42,383 --> 01:02:44,051
The orchestra's
started her number.
1161
01:02:44,118 --> 01:02:46,321
My socks and
suspenders! Where is she?
1162
01:02:46,387 --> 01:02:49,023
Take this.
I'll change downstairs.
1163
01:02:49,089 --> 01:02:51,526
Sorry, darling.
A hook broke.
1164
01:02:55,930 --> 01:02:57,365
Just a minute, Charlie.
1165
01:02:57,432 --> 01:02:58,642
Jonathan Cooper's
in the theater.
1166
01:02:58,666 --> 01:03:00,301
The sergeant's seen him.
1167
01:03:00,368 --> 01:03:01,912
He says he was sure
to make for your room.
1168
01:03:01,936 --> 01:03:03,371
Have you seen him?
1169
01:03:03,438 --> 01:03:05,039
Of course not.
What a stupid idea.
1170
01:03:05,105 --> 01:03:06,341
I think I'd better take a look
1171
01:03:06,407 --> 01:03:07,842
at your dressing
room all the same.
1172
01:03:07,908 --> 01:03:10,345
Doris, show sergeant
Loomis where to go.
1173
01:03:10,411 --> 01:03:12,046
Freddie, there's something...
1174
01:03:12,112 --> 01:03:15,350
Miss Inwood, please.
1175
01:03:15,416 --> 01:03:18,519
Doris, what are you
waiting for?
1176
01:03:30,998 --> 01:03:33,534
Oh, I feel so queer.
It's my heart.
1177
01:03:33,601 --> 01:03:35,536
The doctor told me I
should the stairs easy.
1178
01:03:35,603 --> 01:03:37,071
You don't think
1179
01:03:37,137 --> 01:03:38,406
he'll try to shoot his way out,
1180
01:03:38,473 --> 01:03:40,040
do you, sergeant?
1181
01:03:40,107 --> 01:03:41,876
He might be desperate, sergeant.
1182
01:03:41,942 --> 01:03:44,879
Don't you think you ought to
go back and get a policeman?
1183
01:04:24,785 --> 01:04:26,421
She was glad
he got away, father.
1184
01:04:26,487 --> 01:04:27,722
How do you know?
1185
01:04:27,788 --> 01:04:30,057
By a look she gave
Freddie Williams.
1186
01:04:30,124 --> 01:04:32,235
"Look she gave Freddie Williams."
That won't get you very far.
1187
01:04:32,259 --> 01:04:33,494
She'd be more delighted still
1188
01:04:33,561 --> 01:04:35,296
if she knew there was
no bloodstained dress.
1189
01:04:35,363 --> 01:04:36,664
Oh, yes.
1190
01:04:36,731 --> 01:04:38,475
All the same, I wish
we still had that dress.
1191
01:04:38,499 --> 01:04:40,501
There's so very little time.
1192
01:04:40,568 --> 01:04:42,202
We've got to make
every minute count.
1193
01:04:42,269 --> 01:04:44,038
I have to phone Smith tomorrow.
1194
01:04:44,104 --> 01:04:45,506
Why don't I invite him
1195
01:04:45,573 --> 01:04:47,508
to the theatrical
garden party with me?
1196
01:04:47,575 --> 01:04:49,510
I have to sell programs there.
1197
01:04:49,577 --> 01:04:52,212
I don't quite follow
you, my dear Holmes.
1198
01:04:52,279 --> 01:04:54,214
In order to make him see.
1199
01:04:54,281 --> 01:04:56,216
Nobody suspects
our Charlotte yet,
1200
01:04:56,283 --> 01:04:57,585
and they've got to.
1201
01:04:57,652 --> 01:05:00,087
First, to see
my mother and father
1202
01:05:00,154 --> 01:05:01,522
and get it approved by them.
1203
01:05:01,589 --> 01:05:03,066
Most parents nowadays
just don't seem to care
1204
01:05:03,090 --> 01:05:05,526
what sort of people their
children go around with,
1205
01:05:05,593 --> 01:05:07,528
but I'm not like that.
1206
01:05:07,595 --> 01:05:09,530
I know I'm very old-fashioned,
1207
01:05:09,597 --> 01:05:12,367
but I've got to think of Eve.
1208
01:05:12,433 --> 01:05:14,402
What do you do for a living?
1209
01:05:14,469 --> 01:05:16,236
Uh, I... I write a bit.
1210
01:05:16,303 --> 01:05:18,238
Oh! What, novels and things?
1211
01:05:18,305 --> 01:05:20,541
I'm very fond of novels.
1212
01:05:20,608 --> 01:05:22,543
You know, I read a
delightful one the other day.
1213
01:05:22,610 --> 01:05:24,244
Now, let me see.
What was the title?
1214
01:05:24,311 --> 01:05:25,546
It was written by that woman.
1215
01:05:25,613 --> 01:05:27,415
I can't remember her name,
1216
01:05:27,482 --> 01:05:28,592
but she's written
a number of books.
1217
01:05:28,616 --> 01:05:30,150
You must have read some of them.
1218
01:05:30,217 --> 01:05:31,552
They're all
about charming people.
1219
01:05:31,619 --> 01:05:34,054
She only writes about
the nice sort, you know.
1220
01:05:34,121 --> 01:05:36,557
Now, this book I was
telling you, you know,
1221
01:05:36,624 --> 01:05:39,259
the one whose title just slipped
my memory for the moment.
1222
01:05:39,326 --> 01:05:40,561
Well, it's about a mother,
1223
01:05:40,628 --> 01:05:42,262
which is a nice idea, isn't it?
1224
01:05:42,329 --> 01:05:43,564
I mean, one reads so much
1225
01:05:43,631 --> 01:05:45,065
about the younger generation.
1226
01:05:45,132 --> 01:05:46,610
It does seem a brilliant
idea to have a change.
1227
01:05:46,634 --> 01:05:48,403
Now, this mother isn't old.
1228
01:05:48,469 --> 01:05:50,070
I'm sorry to turn up
so late, Eve,
1229
01:05:50,137 --> 01:05:52,272
but I'm stranded
in town for the night.
1230
01:05:52,339 --> 01:05:53,574
All the hotels are full.
1231
01:05:53,641 --> 01:05:55,376
My flat's uninhabitable.
1232
01:05:55,443 --> 01:05:58,513
I told you, it's in the
hands of the decorators.
1233
01:05:58,579 --> 01:06:00,314
I know it's a
frightful imposition,
1234
01:06:00,381 --> 01:06:01,425
but I wondered
if you could give me
1235
01:06:01,449 --> 01:06:03,584
a shakedown somewhere?
1236
01:06:03,651 --> 01:06:05,586
Well, of course we can.
1237
01:06:05,653 --> 01:06:07,588
Can't we, mother?
1238
01:06:07,655 --> 01:06:10,090
Well, it's a little awkward.
1239
01:06:10,157 --> 01:06:12,860
Is your father proposing
to stay here, too?
1240
01:06:12,927 --> 01:06:14,328
Well, Jonathan could
have my room,
1241
01:06:14,395 --> 01:06:16,464
and I could sleep on the settee.
1242
01:06:16,531 --> 01:06:18,866
Where shall we put your father?
1243
01:06:21,669 --> 01:06:23,604
No. I'll sleep on the settee,
1244
01:06:23,671 --> 01:06:25,606
and you can sleep
with your mamma.
1245
01:06:25,673 --> 01:06:27,608
I hate to put you
to all this trouble.
1246
01:06:27,675 --> 01:06:29,143
Oh, not at all,
Mr...
1247
01:06:29,209 --> 01:06:30,209
What is your name?
1248
01:06:31,311 --> 01:06:32,212
Jones. Brown. Robinson.
1249
01:06:32,279 --> 01:06:33,848
Robinson.
1250
01:06:33,914 --> 01:06:35,291
Mr. Robinson, I think
we'll make it bye-byes.
1251
01:06:35,315 --> 01:06:36,383
Come along.
1252
01:06:36,451 --> 01:06:37,618
A blanket for the commodore,
1253
01:06:37,685 --> 01:06:38,986
and we'll all go to bye-byes.
1254
01:06:39,053 --> 01:06:42,389
Robinson... I've heard
that name before.
1255
01:06:45,693 --> 01:06:47,127
No, it won't do.
1256
01:06:47,194 --> 01:06:49,329
Has Eve gone mad,
turning the house into a hotel
1257
01:06:49,396 --> 01:06:50,631
in the middle of the night?
1258
01:06:50,698 --> 01:06:53,133
Who is this man, anyway?
What is his name?
1259
01:06:53,200 --> 01:06:55,135
Well, perhaps we'd
better not mention it.
1260
01:06:55,202 --> 01:06:58,072
The fact is, he's a
fugitive from justice.
1261
01:06:58,138 --> 01:07:00,074
The whole police
force is on his heels,
1262
01:07:00,140 --> 01:07:02,309
and Eve, well, for reasons
of her own, my dear,
1263
01:07:02,376 --> 01:07:04,078
doesn't want him to be caught.
1264
01:07:04,144 --> 01:07:08,348
He's... He's wanted for murder.
1265
01:07:08,415 --> 01:07:10,751
Now you're going too far.
1266
01:07:12,419 --> 01:07:13,697
I suppose you think
I believed that
1267
01:07:13,721 --> 01:07:15,656
that Mr. Smith
who came here to tea
1268
01:07:15,723 --> 01:07:18,092
was a real detective.
1269
01:07:24,331 --> 01:07:26,166
And if I hadn't heard
her maid's scared voice
1270
01:07:26,233 --> 01:07:28,111
outside the dressing room
door, they'd have got me.
1271
01:07:28,135 --> 01:07:29,303
Oh, Eve, darling,
1272
01:07:29,369 --> 01:07:31,171
I know I should
never have trusted her.
1273
01:07:31,238 --> 01:07:33,674
Oh, darling, you've
been wonderful to me.
1274
01:07:33,741 --> 01:07:35,643
I don't deserve it,
but I need you.
1275
01:07:35,710 --> 01:07:37,678
I need you more than ever.
1276
01:07:37,745 --> 01:07:40,180
Tonight, when I found
what Charlotte was,
1277
01:07:40,247 --> 01:07:42,683
all of a sudden I thought
my brain would burst.
1278
01:07:42,750 --> 01:07:44,384
After all that I'd done for her!
1279
01:07:44,451 --> 01:07:45,786
Everything I did for her
1280
01:07:45,853 --> 01:07:48,388
was because I loved her
and she loved me...
1281
01:08:06,273 --> 01:08:07,474
I'm so sorry.
1282
01:08:07,542 --> 01:08:08,976
Why the umbrella?
1283
01:08:09,043 --> 01:08:11,478
Huh? It is a garden
party, isn't it?
1284
01:08:11,546 --> 01:08:14,248
Oh, roehampton club, please.
1285
01:08:17,718 --> 01:08:19,286
It couldn't be
helped, I'm afraid.
1286
01:08:19,353 --> 01:08:21,488
You must blame a
miss Doris Tinsdale.
1287
01:08:21,556 --> 01:08:23,991
Who is Doris Tinsdale?
1288
01:08:24,058 --> 01:08:26,293
Hmm? Oh, she's Charlotte
Inwood's temporary dresser.
1289
01:08:26,360 --> 01:08:28,996
We've been searching
for her all the afternoon.
1290
01:08:29,063 --> 01:08:30,998
One of our men at
the theater last night
1291
01:08:31,065 --> 01:08:32,499
let her slip through his fingers
1292
01:08:32,567 --> 01:08:34,501
without making a statement.
1293
01:08:34,569 --> 01:08:36,771
You look very lovely.
1294
01:08:38,072 --> 01:08:40,274
You're very sweet to say so.
1295
01:08:41,576 --> 01:08:43,510
What has this Doris
Tinsdale person
1296
01:08:43,578 --> 01:08:45,012
got to do with the case,
1297
01:08:45,079 --> 01:08:47,014
or shouldn't I ask, Mr. Smith?
1298
01:08:47,081 --> 01:08:49,016
Oh, Cooper was at
the theater last night,
1299
01:08:49,083 --> 01:08:50,517
and we think she saw him.
1300
01:08:50,585 --> 01:08:52,219
And don't call me Mr. Smith.
1301
01:08:52,286 --> 01:08:54,221
After all, my name is...
1302
01:08:54,288 --> 01:08:55,623
Wilfrid.
1303
01:08:56,757 --> 01:08:58,458
Not very good, is it?
1304
01:08:58,525 --> 01:09:01,028
It suits some people
very nicely.
1305
01:09:01,095 --> 01:09:04,765
I rather liked it when you
called me "ordinary" Smith.
1306
01:09:04,832 --> 01:09:06,333
Oh, I didn't mean to, really.
1307
01:09:06,400 --> 01:09:08,335
Oh, but I liked it. I
liked it very much.
1308
01:09:08,402 --> 01:09:11,538
Please go on calling
me that, will you?
1309
01:09:11,606 --> 01:09:13,240
Yes, I will.
1310
01:09:15,943 --> 01:09:18,245
What were we talking about?
1311
01:09:18,312 --> 01:09:19,546
Oh, yes.
1312
01:09:19,614 --> 01:09:21,048
I was going to ask you...
1313
01:09:21,115 --> 01:09:23,718
Why did Cooper risk
going to the theater?
1314
01:09:23,784 --> 01:09:25,920
He must have had
a very strong reason
1315
01:09:25,986 --> 01:09:27,163
for wanting to talk
to miss Inwood.
1316
01:09:27,187 --> 01:09:28,388
Look, let's not talk shop
1317
01:09:28,455 --> 01:09:29,523
on a nice day like this.
1318
01:09:29,590 --> 01:09:31,659
Oh, I am sorry.
1319
01:09:31,726 --> 01:09:33,360
Do you hate inquisitive people?
1320
01:09:33,427 --> 01:09:36,263
Ha ha! Of course
not. I'm one myself.
1321
01:09:36,330 --> 01:09:39,566
But seriously, ordinary,
1322
01:09:39,634 --> 01:09:41,268
do you think there's anything
1323
01:09:41,335 --> 01:09:42,970
between Cooper and miss Inwood?
1324
01:09:43,037 --> 01:09:45,572
Seriously,
1325
01:09:45,640 --> 01:09:47,074
extraordinary,
1326
01:09:47,141 --> 01:09:49,143
I shouldn't be a bit surprised.
1327
01:09:52,680 --> 01:09:56,083
What a curious person
she must be...
1328
01:09:56,150 --> 01:09:58,452
I mean, going back on the stage
1329
01:09:58,518 --> 01:10:01,455
so soon after everything.
1330
01:10:01,521 --> 01:10:03,523
The show must go on.
1331
01:10:03,590 --> 01:10:05,325
A smiling face,
a breaking heart...
1332
01:10:05,392 --> 01:10:07,795
Actors rather like it, I'm told.
1333
01:10:09,296 --> 01:10:10,831
But today...
1334
01:10:10,898 --> 01:10:14,034
Going right from the
funeral to the garden party...
1335
01:10:14,101 --> 01:10:17,537
I must say, I think that's
overdoing things a bit.
1336
01:10:17,604 --> 01:10:19,573
A strong sense
of dramatics, hmm?
1337
01:10:19,640 --> 01:10:21,141
All that sort of thing.
1338
01:10:22,242 --> 01:10:24,544
It's...
1339
01:10:24,611 --> 01:10:27,314
So cold and calculating of her.
1340
01:10:28,482 --> 01:10:29,850
Is it?
1341
01:10:31,618 --> 01:10:33,821
Yes, it is.
1342
01:10:35,622 --> 01:10:38,258
If she's that cold
and calculating,
1343
01:10:38,325 --> 01:10:40,494
I was wondering...
1344
01:10:40,560 --> 01:10:41,729
Maybe she had something to do
1345
01:10:41,796 --> 01:10:44,564
with her husband's death.
1346
01:10:44,631 --> 01:10:46,266
Were you?
1347
01:10:47,634 --> 01:10:49,469
After all,
1348
01:10:49,536 --> 01:10:52,707
there must be a lot that
doesn't appear on the surface...
1349
01:10:52,773 --> 01:10:59,313
I mean, like wheels
within wheels.
1350
01:10:59,379 --> 01:11:03,017
Who knows what goes on
in a woman's mind?
1351
01:11:04,584 --> 01:11:07,054
I don't know.
1352
01:11:07,121 --> 01:11:09,456
And if I don't know, I...
1353
01:11:09,523 --> 01:11:11,291
Well...
1354
01:11:11,358 --> 01:11:14,094
Who?
1355
01:11:14,161 --> 01:11:17,364
Uh, a woman's mind sometimes...
1356
01:11:18,665 --> 01:11:21,869
I was saying
that a woman's mind...
1357
01:11:23,370 --> 01:11:24,872
That's right.
1358
01:11:26,373 --> 01:11:28,375
Do you really?
1359
01:11:29,309 --> 01:11:31,611
I think so, too.
1360
01:11:31,678 --> 01:11:34,314
In miss Inwood's case...
1361
01:11:34,381 --> 01:11:36,316
What?
1362
01:11:36,383 --> 01:11:37,885
What?
1363
01:12:07,748 --> 01:12:09,283
I have to report
to the committee tent
1364
01:12:09,349 --> 01:12:12,319
to get my programs.
1365
01:12:12,386 --> 01:12:14,188
Whether to give it
to the orphans
1366
01:12:14,254 --> 01:12:16,590
or to let
the government take it.
1367
01:12:16,656 --> 01:12:17,958
I'm putting it to you.
1368
01:12:18,025 --> 01:12:20,160
Oh, there's the
committee tent over there.
1369
01:12:20,227 --> 01:12:21,972
You do understand that
I won't be able to spend
1370
01:12:21,996 --> 01:12:23,206
the whole afternoon
with you, don't you?
1371
01:12:23,230 --> 01:12:24,307
Oh, can't I go around with you?
1372
01:12:24,331 --> 01:12:25,800
I can sell a mean program.
1373
01:12:25,866 --> 01:12:27,567
We bloodhounds have
methods of our own.
1374
01:12:27,634 --> 01:12:29,579
But you must go off and amuse
yourself. I can't take you with me.
1375
01:12:29,603 --> 01:12:31,171
Every time I'm
beginning to think I know
1376
01:12:31,238 --> 01:12:32,315
what color your eyes
are, you disappear.
1377
01:12:32,339 --> 01:12:33,874
Can't I come with you?
1378
01:12:33,941 --> 01:12:35,351
But it's against the rules.
Now please go away.
1379
01:12:35,375 --> 01:12:38,512
I'll pick you up later.
I'll get in trouble.
1380
01:12:39,746 --> 01:12:41,381
Step right up.
1381
01:12:41,448 --> 01:12:43,050
Yes, madam.
Over here.
1382
01:12:43,117 --> 01:12:45,552
Eve, you brute.
Wherever have you been?
1383
01:12:45,619 --> 01:12:46,553
You're hours late.
1384
01:12:46,620 --> 01:12:47,487
I'm sorry, chubby.
1385
01:12:47,554 --> 01:12:49,589
What a day.
What a day.
1386
01:12:49,656 --> 01:12:51,391
Hello, Valerie.
Hello, Eve.
1387
01:12:51,458 --> 01:12:53,027
By the way,
this is Wilfrid Smith...
1388
01:12:53,093 --> 01:12:54,370
Chubby bannister
and Valerie Maynard.
1389
01:12:54,394 --> 01:12:55,729
They're at R.A.D.A. With me.
1390
01:12:55,796 --> 01:12:57,497
Well, how do you do,
Mr. Smith?
1391
01:12:57,564 --> 01:12:58,899
How do you do?
1392
01:12:58,966 --> 01:13:00,110
I'm sure you'd love
to have some ice cream,
1393
01:13:00,134 --> 01:13:01,211
and chubby could
show you where it is.
1394
01:13:01,235 --> 01:13:02,345
Oh, but I'd adore to.
1395
01:13:02,369 --> 01:13:04,238
That's most good of you.
1396
01:13:04,304 --> 01:13:05,949
I'll hope you'll remember
me by this little token
1397
01:13:05,973 --> 01:13:08,608
of my regard and esteem.
1398
01:13:08,675 --> 01:13:10,510
Allow me.
1399
01:13:10,577 --> 01:13:12,712
As you know, this fete
is being held
1400
01:13:12,779 --> 01:13:15,115
for the aid of the
actors' orphanage.
1401
01:13:15,182 --> 01:13:16,917
Now, it's raining outside,
1402
01:13:16,984 --> 01:13:18,718
and if you've got time
to spare, come in...
1403
01:13:18,785 --> 01:13:20,220
Which programs shall I take?
1404
01:13:20,287 --> 01:13:21,388
Take that pile, dear.
1405
01:13:21,455 --> 01:13:23,190
Thank you.
1406
01:13:32,266 --> 01:13:34,734
You newspaperwomen
work hard at your job,
1407
01:13:34,801 --> 01:13:36,436
don't you, miss Gill?
1408
01:13:36,503 --> 01:13:38,005
How did you know my name?
1409
01:13:38,072 --> 01:13:40,574
I called that number you
gave me in case of emergency.
1410
01:13:40,640 --> 01:13:41,708
A Mrs. Gill answered,
1411
01:13:41,775 --> 01:13:43,543
and I put two and two together.
1412
01:13:43,610 --> 01:13:45,745
Well, what did you need
me for in such a hurry?
1413
01:13:45,812 --> 01:13:47,290
Listen, don't you talk
to me like that.
1414
01:13:47,314 --> 01:13:49,149
I've come all the way
down here to tell you
1415
01:13:49,216 --> 01:13:50,851
miss Inwood's looking for you.
1416
01:13:50,918 --> 01:13:52,586
What does she want?
1417
01:13:52,652 --> 01:13:53,729
She wants you here, of course,
1418
01:13:53,753 --> 01:13:55,222
and what's more, she said
1419
01:13:55,289 --> 01:13:57,724
the police want to talk
to a miss Doris Tinsdale.
1420
01:13:57,791 --> 01:14:00,260
She wants to know when
I'm going back to my work,
1421
01:14:00,327 --> 01:14:02,562
and I told her my stomach
was still out of order.
1422
01:14:02,629 --> 01:14:04,131
Well, it's better now...
1423
01:14:04,198 --> 01:14:05,732
Much better, thank you.
1424
01:14:05,799 --> 01:14:07,301
You want more money, don't you?
1425
01:14:07,367 --> 01:14:08,727
Well, look at the risk
I'm running.
1426
01:14:08,768 --> 01:14:09,669
I think I'd better go
to miss Inwood
1427
01:14:09,736 --> 01:14:10,804
and tell her everything...
1428
01:14:10,871 --> 01:14:13,874
And before that detective
finds out
1429
01:14:13,941 --> 01:14:16,510
there's no such person as Doris.
1430
01:14:16,576 --> 01:14:19,446
Here's £5.00. It's
all I have with me.
1431
01:14:20,514 --> 01:14:22,516
Oh, my job's worth
more than that...
1432
01:14:22,582 --> 01:14:24,018
At least another 20.
1433
01:14:24,084 --> 01:14:25,561
I'll meet you
outside miss Inwood's tent
1434
01:14:25,585 --> 01:14:27,487
in half an hour.
1435
01:14:32,392 --> 01:14:35,029
Finished already?
You are doing well.
1436
01:14:35,095 --> 01:14:36,372
May I use your
phone, miss Coop-jex?
1437
01:14:36,396 --> 01:14:38,532
Why, yes. Of course,
my dear. There it is.
1438
01:14:38,598 --> 01:14:40,300
Thank you.
1439
01:14:47,407 --> 01:14:48,775
Hello.
Is that you, father?
1440
01:14:48,842 --> 01:14:50,344
Could you come right away?
1441
01:14:50,410 --> 01:14:52,446
With all the money you
can lay your hands on.
1442
01:14:52,512 --> 01:14:55,049
At least £20...
At least!
1443
01:14:55,115 --> 01:14:57,051
It's Nellie.
1444
01:14:57,117 --> 01:14:59,286
The girl I'm understudying.
1445
01:14:59,353 --> 01:15:02,356
Yes. Be quick, darling.
1446
01:15:02,422 --> 01:15:04,558
No queuing.
No queuing here.
1447
01:15:04,624 --> 01:15:06,126
Step right up.
1448
01:15:06,193 --> 01:15:09,296
Yes, madam, over here.
1449
01:15:10,130 --> 01:15:11,631
Doris, isn't it?
1450
01:15:15,335 --> 01:15:16,636
Yes, sir.
1451
01:15:18,138 --> 01:15:20,574
Yes, sir. I took
your advice, sir.
1452
01:15:20,640 --> 01:15:22,076
I done meself up!
1453
01:15:22,142 --> 01:15:24,478
I mean... what do you
think of it?
1454
01:15:24,544 --> 01:15:26,246
Where have you been?
1455
01:15:26,313 --> 01:15:28,148
Oh, I can explain it,
sir. Only yesterday...
1456
01:15:28,215 --> 01:15:30,750
Come along. I'll take
you to miss Inwood.
1457
01:15:30,817 --> 01:15:32,252
Come on, hurry.
1458
01:15:32,319 --> 01:15:34,088
Roll up, roll up, roll up.
1459
01:15:34,154 --> 01:15:35,589
Come and have a good time.
1460
01:15:35,655 --> 01:15:37,657
Come on, sir.
You, sir.
1461
01:15:41,195 --> 01:15:43,097
Miss Tinsdale
to see you.
1462
01:15:43,163 --> 01:15:44,398
Well, this is a pleasure.
1463
01:15:44,464 --> 01:15:46,233
Where have you been?
I thought you were dead.
1464
01:15:46,300 --> 01:15:48,402
Oh, no, madam.
I wasn't.
1465
01:15:48,468 --> 01:15:50,370
As a matter of fact...
1466
01:15:50,437 --> 01:15:51,614
You needn't go
into detail, darling.
1467
01:15:51,638 --> 01:15:53,240
I hope you're not
going to turn into
1468
01:15:53,307 --> 01:15:54,917
one of those explicit
people who always tell you
1469
01:15:54,941 --> 01:15:57,644
exactly how they feel
when you ask them.
1470
01:15:57,711 --> 01:16:00,147
You did leave me a
trifle suspended, however.
1471
01:16:00,214 --> 01:16:02,116
I'm sorry, madam.
1472
01:16:02,182 --> 01:16:03,683
I was held up.
1473
01:16:04,851 --> 01:16:06,420
Darling!
1474
01:16:06,486 --> 01:16:09,789
Whatever happened to
that peculiar figure of yours?
1475
01:16:09,856 --> 01:16:12,326
It's a new dress, madam.
1476
01:16:12,392 --> 01:16:14,128
Keep it, dear.
1477
01:16:14,194 --> 01:16:16,163
What it does for you
is worth thousands.
1478
01:16:16,230 --> 01:16:17,697
I bought it at a sale.
1479
01:16:17,764 --> 01:16:21,401
Don't confide in me. Just
pour some tea, would you?
1480
01:16:24,204 --> 01:16:26,573
By the way, Doris,
1481
01:16:26,640 --> 01:16:30,044
did Nellie tell you the
police want to talk to you?
1482
01:16:30,110 --> 01:16:32,446
But whatever for, madam?
1483
01:16:32,512 --> 01:16:34,048
Oh, I hope they won't
upset my dad.
1484
01:16:34,114 --> 01:16:36,050
My dad said...
1485
01:16:36,116 --> 01:16:38,452
They're not going to eat
you, darling. It's not important.
1486
01:16:38,518 --> 01:16:40,087
Just pull yourself together
1487
01:16:40,154 --> 01:16:42,489
and pour the tea.
1488
01:16:45,925 --> 01:16:48,062
Rehearsals, rehearsals,
from morning till night.
1489
01:16:48,128 --> 01:16:49,563
If we wanted
to misbehave ourselves,
1490
01:16:49,629 --> 01:16:51,398
we couldn't find
a minute to do it in.
1491
01:16:51,465 --> 01:16:52,866
Yes.
So I understand.
1492
01:16:52,932 --> 01:16:54,868
Eve tells me she
kept hard at it all day
1493
01:16:54,934 --> 01:16:56,070
and most of the evening.
1494
01:16:56,136 --> 01:16:58,004
But Eve hasn't been
near for days.
1495
01:16:58,072 --> 01:17:00,074
I thought she was home
with a cold or something.
1496
01:17:00,140 --> 01:17:02,242
Maybe she's got a job in a show.
1497
01:17:02,309 --> 01:17:04,078
A fortune
in five minutes
1498
01:17:04,144 --> 01:17:06,613
and earn no income tax on it...
1499
01:17:21,161 --> 01:17:23,097
Excuse me, madam.
1500
01:17:23,163 --> 01:17:26,166
I... I've got to sneeze!
1501
01:17:49,989 --> 01:17:51,033
Miss Livingstone, I presume?
1502
01:17:51,057 --> 01:17:52,626
That's not my name.
1503
01:17:52,692 --> 01:17:54,461
Oh, no, no. It's
Nellie Goode, isn't it?
1504
01:17:54,528 --> 01:17:55,929
But what does the name matter?
1505
01:17:55,995 --> 01:17:57,864
After all, I could
think of lots and lots
1506
01:17:57,931 --> 01:17:59,566
of much more
appropriate names for you.
1507
01:17:59,633 --> 01:18:03,637
I could think of a few for
you, too. Who are you?
1508
01:18:03,703 --> 01:18:05,572
I understand my
daughter has entered
1509
01:18:05,639 --> 01:18:07,283
into a somewhat shady
transaction with you.
1510
01:18:07,307 --> 01:18:08,875
I don't know what
you're talking about.
1511
01:18:08,942 --> 01:18:10,944
Well, you are a
blackmailer, aren't you?
1512
01:18:11,010 --> 01:18:14,013
You know, that's a very,
very naughty thing to be.
1513
01:18:14,080 --> 01:18:15,649
Don't you say things
like that to me.
1514
01:18:15,715 --> 01:18:17,693
Do you know you could be had
up for saying a thing like that?
1515
01:18:17,717 --> 01:18:19,319
Now, don't be so peppery.
1516
01:18:19,386 --> 01:18:21,121
I like to keep things
on a friendly basis.
1517
01:18:21,188 --> 01:18:22,556
One short!
1518
01:18:22,622 --> 01:18:24,158
Well, it's all I've got.
1519
01:18:24,224 --> 01:18:25,859
You don't want me to
walk home, do you?
1520
01:18:25,925 --> 01:18:27,627
I don't care if you crawl home.
1521
01:18:27,694 --> 01:18:29,663
It doesn't matter.
I'm not mean.
1522
01:18:29,729 --> 01:18:32,132
And you've got till
tomorrow morning.
1523
01:18:33,233 --> 01:18:34,668
Oh, father, Freddie Williams,
1524
01:18:34,734 --> 01:18:36,670
Charlotte's manager,
spotted me as Doris.
1525
01:18:36,736 --> 01:18:38,172
I had to go into
Charlotte's tent.
1526
01:18:38,238 --> 01:18:40,174
Well, if there's
one thing I hate,
1527
01:18:40,240 --> 01:18:41,675
it's saying, "I told you so."
1528
01:18:41,741 --> 01:18:43,181
And the police want
to talk to Doris.
1529
01:18:43,243 --> 01:18:45,179
I don't know which way to turn.
1530
01:18:45,245 --> 01:18:46,680
I think I'll get a hold of Smith
1531
01:18:46,746 --> 01:18:48,182
and tell him the whole story.
1532
01:18:48,248 --> 01:18:50,284
Have you got him
to suspect Charlotte yet?
1533
01:18:50,350 --> 01:18:51,985
I'm afraid not.
1534
01:18:52,051 --> 01:18:54,688
Hmm? But I thought you
had to pick him up at Whitehall.
1535
01:18:54,754 --> 01:18:56,456
Didn't you talk to him about it?
1536
01:18:57,891 --> 01:18:59,393
Yes, I did...
1537
01:19:00,794 --> 01:19:02,296
In a way.
1538
01:19:03,797 --> 01:19:04,964
In a way?
1539
01:19:05,031 --> 01:19:07,201
Oh, I see.
1540
01:19:07,267 --> 01:19:09,203
Some more important topic arose
1541
01:19:09,269 --> 01:19:11,205
in the conversation, hmm?
1542
01:19:11,271 --> 01:19:13,907
Well, there's one slight
complication, my dear...
1543
01:19:13,973 --> 01:19:15,209
Jonathan.
1544
01:19:15,275 --> 01:19:16,710
You're not by any chance
1545
01:19:16,776 --> 01:19:18,254
thinking of changing
horses in midstream?
1546
01:19:18,278 --> 01:19:20,013
Father, is it awful of me?
1547
01:19:20,079 --> 01:19:23,883
Not awful, my dear... just
rather a bad bit of timing.
1548
01:19:23,950 --> 01:19:25,852
No matter how my
feelings toward him change,
1549
01:19:25,919 --> 01:19:28,222
I still can't let
Jonathan down, can I?
1550
01:19:28,288 --> 01:19:30,724
Not while he's hiding
in our house.
1551
01:19:43,002 --> 01:19:44,738
Call yourself an actress?
1552
01:19:44,804 --> 01:19:46,240
There's your big scene,
1553
01:19:46,306 --> 01:19:47,483
if you've the pluck to take it.
1554
01:19:47,507 --> 01:19:49,042
You have the law on your arm.
1555
01:19:49,108 --> 01:19:51,611
All you have to do is to
rush in there and shout,
1556
01:19:51,678 --> 01:19:53,247
"stop. That woman
is a murderess."
1557
01:19:53,313 --> 01:19:55,048
And then she'll say,
"how dare you!"
1558
01:19:55,114 --> 01:19:57,251
And you'll say, "I'll
dare and dare again!
1559
01:19:57,317 --> 01:19:59,185
"What about the
bloodstained dress,
1560
01:19:59,253 --> 01:20:01,187
eh, miss Charlotte Inwood?"
1561
01:20:01,255 --> 01:20:02,689
And then she'll say...
1562
01:20:02,756 --> 01:20:04,691
Please. This is serious, father.
1563
01:20:04,758 --> 01:20:06,826
Oh, Eve!
There you are.
1564
01:20:06,893 --> 01:20:08,695
I couldn't find you anywhere.
1565
01:20:08,762 --> 01:20:10,997
Oh, I've been trying to
get rid of my programs.
1566
01:20:11,064 --> 01:20:12,904
I've been too busy
talking to Mr. Smith
1567
01:20:12,966 --> 01:20:14,200
to sell any of mine.
1568
01:20:14,268 --> 01:20:15,702
Do you think I talk too much?
1569
01:20:15,769 --> 01:20:17,247
No. Most women
don't talk enough.
1570
01:20:17,271 --> 01:20:18,705
I hate shy women.
1571
01:20:18,772 --> 01:20:20,974
No one could
ever call me shy.
1572
01:20:39,293 --> 01:20:40,927
Who'll pay half a crown
1573
01:20:40,994 --> 01:20:42,962
to shoot lovely ducks?
1574
01:20:43,029 --> 01:20:46,232
Who'll come over and
shoot some lovely ducks?
1575
01:20:46,300 --> 01:20:47,734
It's only half a crown.
1576
01:20:47,801 --> 01:20:50,570
It does such good
for the orphans.
1577
01:20:50,637 --> 01:20:52,205
Who'll come and shoot
lovely ducks here
1578
01:20:52,272 --> 01:20:53,740
for half a crown?
1579
01:20:53,807 --> 01:20:56,810
Only half a crown
to shoot lovely ducks!
1580
01:21:01,315 --> 01:21:03,483
Eve.
1581
01:21:04,851 --> 01:21:06,520
Excuse me.
1582
01:21:08,021 --> 01:21:09,255
Look, Eve, hold everything.
1583
01:21:09,323 --> 01:21:10,757
I have an idea.
1584
01:21:10,824 --> 01:21:12,959
Get Smith into Charlotte's tent
1585
01:21:13,026 --> 01:21:14,961
as near the front as you can.
1586
01:21:15,028 --> 01:21:16,530
Go on, quickly!
1587
01:21:18,832 --> 01:21:20,266
What do you say we go in
1588
01:21:20,334 --> 01:21:21,968
and hear Charlotte sing?
1589
01:21:22,035 --> 01:21:23,269
Oh, do let's!
1590
01:21:23,337 --> 01:21:26,272
The murder makes her
so interesting.
1591
01:21:26,340 --> 01:21:28,074
You know, I think
I'll wait outside.
1592
01:21:28,141 --> 01:21:29,876
But you promised.
1593
01:21:29,943 --> 01:21:31,277
I promised?
1594
01:21:31,345 --> 01:21:32,712
In the taxi.
1595
01:21:32,779 --> 01:21:34,247
You said the first thing we'd do
1596
01:21:34,314 --> 01:21:36,282
would be to go in and
hear Charlotte Inwood.
1597
01:21:36,350 --> 01:21:39,285
Don't you remember?
1598
01:21:39,353 --> 01:21:40,787
Do you know, I can't remember.
1599
01:21:40,854 --> 01:21:44,791
I must have had
some sort of a blackout.
1600
01:21:44,858 --> 01:21:48,261
Oh, do let's hurry!
We'll miss her.
1601
01:21:48,328 --> 01:21:49,596
Lovely ducks over here.
1602
01:21:49,663 --> 01:21:51,263
Only half a crown
to shoot a lovely duck.
1603
01:21:51,297 --> 01:21:52,799
You can win a lovely prize!
1604
01:21:52,866 --> 01:21:55,301
Heavenly prizes! Only
half a crown to shoot...
1605
01:21:55,369 --> 01:21:56,703
Would you like to shoot a duck?
1606
01:21:56,770 --> 01:21:58,037
No, no, no.
I hate firearms.
1607
01:21:58,104 --> 01:22:00,306
I wonder if I could
buy one of those dolls.
1608
01:22:00,374 --> 01:22:01,675
A doll?
Which doll?
1609
01:22:01,741 --> 01:22:03,543
Oh, any doll...
That doll.
1610
01:22:03,610 --> 01:22:05,287
Yes, I suppose you could,
but you'll have to pay for it.
1611
01:22:05,311 --> 01:22:06,813
But how much, please?
1612
01:22:06,880 --> 01:22:08,214
Well, it's for the orphans.
1613
01:22:08,281 --> 01:22:09,916
I know, but how much?
1614
01:22:09,983 --> 01:22:11,394
You are sorry for the
orphans, aren't you?
1615
01:22:11,418 --> 01:22:13,720
Of course I am, but how much?
1616
01:22:13,787 --> 01:22:15,822
We all are, aren't we?
1617
01:22:15,889 --> 01:22:19,559
Well, I suppose...
At least £4.00.
1618
01:22:20,860 --> 01:22:22,228
Give me the gun.
1619
01:22:22,295 --> 01:22:24,330
Well, half a crown, then.
1620
01:22:24,398 --> 01:22:27,534
You know, money first.
1621
01:22:29,403 --> 01:22:31,738
Now, shall I put it in for you?
1622
01:22:31,805 --> 01:22:33,339
It breaks somewhere here.
1623
01:22:33,407 --> 01:22:36,042
I can't...
It's rather... Ha ha!
1624
01:22:36,109 --> 01:22:37,343
Perhaps I can manage.
1625
01:22:37,411 --> 01:22:38,845
Wait a minute.
1626
01:22:38,912 --> 01:22:40,847
I think you'll have
to do it yourself.
1627
01:22:40,914 --> 01:22:42,348
I'm not frightfully good.
1628
01:22:42,416 --> 01:22:44,050
Be rather careful, won't you?
1629
01:22:44,117 --> 01:22:45,719
You know, it goes off.
1630
01:22:51,357 --> 01:22:53,059
Got you again, my beauty.
1631
01:22:53,126 --> 01:22:54,360
My bird, I think, sir.
1632
01:22:54,428 --> 01:22:56,062
Could I have the doll, please?
1633
01:22:56,129 --> 01:22:57,764
What did you say?
1634
01:23:01,134 --> 01:23:02,469
Good shot, sir.
1635
01:23:02,536 --> 01:23:05,539
Well done. I'll
get you your doll.
1636
01:23:07,340 --> 01:23:09,409
Here you are, sir.
1637
01:23:09,476 --> 01:23:11,421
Now, then, who's going to shoot lovely
ducks? Come and shoot lovely ducks.
1638
01:23:11,445 --> 01:23:13,179
Would you like
to shoot lovely ducks?
1639
01:23:13,246 --> 01:23:15,381
Yes. I'd like half
a crown's worth, please.
1640
01:23:15,449 --> 01:23:16,883
Are you sure that's enough?
1641
01:23:16,950 --> 01:23:18,428
Oh, yes, certainly.
I don't need any more.
1642
01:23:18,452 --> 01:23:20,186
I very seldom miss.
1643
01:23:28,562 --> 01:23:30,396
Oh, got it at last.
1644
01:23:30,464 --> 01:23:32,198
Could I have the doll, please?
1645
01:23:32,265 --> 01:23:34,468
I'm sorry, sir,
but I'm afraid that's mine.
1646
01:23:34,534 --> 01:23:36,470
What did you say?
1647
01:23:36,536 --> 01:23:38,304
Nothing at all.
1648
01:23:38,371 --> 01:23:39,739
Could I have the doll, please?
1649
01:23:39,806 --> 01:23:42,208
Well done. I'll go
and get it for you.
1650
01:23:42,275 --> 01:23:44,911
It is really rather nice, I think,
to have won it, don't you?
1651
01:23:44,978 --> 01:23:47,413
You did earn it that time.
1652
01:23:47,481 --> 01:23:48,748
You know, they're lovely dolls.
1653
01:23:48,815 --> 01:23:49,616
They're fully dressed.
Fully.
1654
01:23:49,683 --> 01:23:51,485
Thank you very much.
1655
01:23:51,551 --> 01:23:53,987
Now who's going to come and
shoot lovely ducks over here
1656
01:23:54,053 --> 01:23:55,421
for only half a crown?
1657
01:23:55,489 --> 01:23:56,756
We're having such fun over here
1658
01:23:56,823 --> 01:23:59,325
shooting ducks
for only half a crown!
1659
01:25:29,348 --> 01:25:31,050
Eve!
1660
01:25:31,117 --> 01:25:32,552
Eve!
1661
01:26:25,304 --> 01:26:28,908
I'm sorry, ladies and gentlemen.
1662
01:26:34,280 --> 01:26:36,582
Doris. Doris!
1663
01:26:36,650 --> 01:26:38,351
Miss Tinsdale!
1664
01:26:38,417 --> 01:26:41,655
Come and give a hand here.
1665
01:26:42,989 --> 01:26:44,791
What are you waiting for?
1666
01:26:59,372 --> 01:27:00,940
I'm sorry, sir.
1667
01:27:14,353 --> 01:27:15,765
Do you think there's
anything between
1668
01:27:15,789 --> 01:27:17,623
Cooper and miss Inwood?
1669
01:27:17,691 --> 01:27:20,226
But Eve hasn't been
near for days.
1670
01:27:20,293 --> 01:27:22,395
Doris! Miss Tinsdale!
1671
01:27:22,461 --> 01:27:25,198
We got away as quickly
as possible, and here we are.
1672
01:27:25,264 --> 01:27:27,466
And that's the story
of the short and stormy life
1673
01:27:27,533 --> 01:27:29,235
of Doris Tinsdale.
1674
01:27:29,302 --> 01:27:30,804
It is in many respects
a sad one,
1675
01:27:30,870 --> 01:27:34,507
but, one hopes, not entirely
without usefulness.
1676
01:27:34,573 --> 01:27:36,351
The next thing, I suppose,
is to wait for the arrival
1677
01:27:36,375 --> 01:27:38,611
of Mr. ordinary Smith
with his posse
1678
01:27:38,678 --> 01:27:40,714
to arrest the whole
boiling lot of us.
1679
01:27:40,780 --> 01:27:41,991
Well, you think
I should give myself up?
1680
01:27:42,015 --> 01:27:44,818
Is that it? Yes,
I should, shouldn't I?
1681
01:27:44,884 --> 01:27:45,884
The longer I stay here,
1682
01:27:45,919 --> 01:27:47,821
the worse it will be for you.
1683
01:27:47,887 --> 01:27:49,188
But I won't give up.
1684
01:27:49,255 --> 01:27:51,891
There must be a way
to get at Charlotte.
1685
01:27:51,958 --> 01:27:55,528
I've made a nice hot toddy
for you, Mr. Robinson.
1686
01:27:55,594 --> 01:27:58,564
There's nothing like it
for a cold, is there?
1687
01:27:58,631 --> 01:27:59,665
Thank you.
1688
01:27:59,733 --> 01:28:01,267
Isn't it dreadful?
1689
01:28:01,334 --> 01:28:03,245
Poor Mr. Robinson hasn't been
able to stir out of his room
1690
01:28:03,269 --> 01:28:04,370
since he arrived.
1691
01:28:04,437 --> 01:28:06,672
These spring colds
are really frightful.
1692
01:28:06,740 --> 01:28:09,275
By the way, Eve,
Mr. Smith is downstairs
1693
01:28:09,342 --> 01:28:10,676
and wants to see you.
1694
01:28:10,744 --> 01:28:12,445
I think it would be
such a good idea
1695
01:28:12,511 --> 01:28:16,049
if I made Mr. Robinson
a nice, hot mustard plaster.
1696
01:28:16,115 --> 01:28:18,184
I wonder if he's got
a temperature.
1697
01:28:18,251 --> 01:28:20,086
Unfortunately,
I've broken my thermometer,
1698
01:28:20,153 --> 01:28:22,789
but you could easily
run round to the chemist's...
1699
01:28:39,472 --> 01:28:42,108
How long have you been
miss Inwood's maid?
1700
01:28:42,175 --> 01:28:44,043
Let me tell...
Because I think you know
1701
01:28:44,110 --> 01:28:46,350
we've been anxious to ask
Doris Tinsdale a few questions.
1702
01:28:46,379 --> 01:28:47,613
I can explain.
1703
01:28:47,680 --> 01:28:49,115
Did you talk to Jonathan Cooper
1704
01:28:49,182 --> 01:28:50,616
at the theater last night?
1705
01:28:50,683 --> 01:28:51,384
No.
1706
01:28:51,450 --> 01:28:53,319
Did you see him?
1707
01:28:53,386 --> 01:28:54,020
Yes.
1708
01:28:54,087 --> 01:28:55,388
Where?
1709
01:28:55,454 --> 01:28:58,357
On his way to miss
Inwood's dressing room.
1710
01:28:58,424 --> 01:29:01,127
He was there when she
went up to change.
1711
01:29:01,194 --> 01:29:03,196
I listened at the door
and overheard him
1712
01:29:03,262 --> 01:29:07,300
say something about a
bloodstained dress belonging to her.
1713
01:29:07,366 --> 01:29:09,969
And then suddenly,
she became afraid.
1714
01:29:10,036 --> 01:29:12,371
Do you hear? Afraid.
1715
01:29:12,438 --> 01:29:14,640
When you took sergeant
Loomis up to the dressing room,
1716
01:29:14,707 --> 01:29:16,642
you presumed Cooper
to be still there?
1717
01:29:16,709 --> 01:29:18,444
Well, I...
I didn't know.
1718
01:29:18,511 --> 01:29:21,747
You didn't know, but
you had a pretty fair idea.
1719
01:29:21,815 --> 01:29:24,150
Why didn't you tell Loomis?
1720
01:29:24,217 --> 01:29:26,452
Then you did
a very neat fainting fit,
1721
01:29:26,519 --> 01:29:29,923
which probably allowed
Cooper to get clear away.
1722
01:29:31,424 --> 01:29:33,359
Don't talk like that.
1723
01:29:33,426 --> 01:29:35,929
I can't bear it.
1724
01:29:40,733 --> 01:29:42,802
I don't understand it.
1725
01:29:44,370 --> 01:29:46,439
How could you behave like that?
1726
01:29:46,505 --> 01:29:48,341
But I can explain.
1727
01:29:48,407 --> 01:29:50,176
I don't think that's necessary.
1728
01:29:50,243 --> 01:29:52,611
In my job, I find a woman
goes to almost any length
1729
01:29:52,678 --> 01:29:54,981
to protect her lover.
1730
01:29:55,048 --> 01:29:56,682
But it's not like that.
1731
01:29:56,749 --> 01:29:58,852
It's not like that at all.
1732
01:29:58,918 --> 01:30:01,654
I thought I was
in love with Jonathan,
1733
01:30:01,720 --> 01:30:03,456
but I'm not anymore.
1734
01:30:03,522 --> 01:30:06,625
But it doesn't mean that
I still won't go on helping him
1735
01:30:06,692 --> 01:30:07,894
as I would any innocent man.
1736
01:30:07,961 --> 01:30:09,195
It's not for you to decide
1737
01:30:09,262 --> 01:30:10,663
whether he's innocent or not.
1738
01:30:10,729 --> 01:30:12,298
You can leave that to the law.
1739
01:30:12,365 --> 01:30:13,943
The point is, you put
yourself and your father
1740
01:30:13,967 --> 01:30:15,301
in a very serious position
1741
01:30:15,368 --> 01:30:18,437
by this infernal
amateur meddling.
1742
01:30:18,504 --> 01:30:20,673
How I'm going to get
you out of it,
1743
01:30:20,739 --> 01:30:22,141
I don't know.
1744
01:30:22,208 --> 01:30:25,611
But you do want to get us out?
1745
01:30:25,678 --> 01:30:27,446
In spite of the fact
1746
01:30:27,513 --> 01:30:30,449
you made such a fool
of me, you mean?
1747
01:30:30,516 --> 01:30:34,020
Your acting in the taxi
was extremely clever.
1748
01:30:38,224 --> 01:30:40,927
I wasn't acting in the taxi.
1749
01:30:42,295 --> 01:30:43,415
I fell in love with someone,
1750
01:30:43,462 --> 01:30:47,166
and all my plans
went out the window.
1751
01:30:47,233 --> 01:30:49,468
When we were
in the taxi together,
1752
01:30:49,535 --> 01:30:53,172
I felt as though I were
on a great golden cloud.
1753
01:30:53,239 --> 01:30:55,208
I told father I didn't
want to go on with this.
1754
01:30:55,274 --> 01:30:58,111
I wanted to tell you everything.
1755
01:30:58,177 --> 01:31:00,413
But he had an idea
about a bloodstained doll,
1756
01:31:00,479 --> 01:31:03,182
and I had to put it off.
1757
01:31:03,249 --> 01:31:06,352
I wanted to tell you
all about it.
1758
01:31:06,419 --> 01:31:08,687
Please believe me.
1759
01:31:11,590 --> 01:31:14,227
Would you like to mix a
cocktail yourself, Mr. Smith?
1760
01:31:14,293 --> 01:31:15,661
I'm afraid there's no ice,
1761
01:31:15,728 --> 01:31:18,464
but I'm sure you can manage.
1762
01:31:19,765 --> 01:31:21,300
Good evening, Smith.
1763
01:31:21,367 --> 01:31:22,501
Good evening.
1764
01:31:22,568 --> 01:31:24,770
Do I hear the muted
clanking of chains?
1765
01:31:24,837 --> 01:31:25,997
It's only the plumbing, dear.
1766
01:31:26,039 --> 01:31:27,640
It's in a dreadful state.
1767
01:31:27,706 --> 01:31:29,943
How did you enjoy the
garden party, Mr. Smith?
1768
01:31:30,009 --> 01:31:32,478
It must have been
awful in that rain.
1769
01:31:32,545 --> 01:31:34,880
I think I'll take some
Sherry up to Mr. Robinson.
1770
01:31:34,948 --> 01:31:37,216
I've quite changed
my mind about him.
1771
01:31:37,283 --> 01:31:39,518
He seems such a nice
young man after all.
1772
01:31:39,585 --> 01:31:42,989
Eve, dear, you will look
after Mr. Smith, won't you?
1773
01:31:44,757 --> 01:31:47,226
Father, I've been
explaining to Mr. Smith
1774
01:31:47,293 --> 01:31:49,228
what we're trying to do.
1775
01:31:49,295 --> 01:31:51,230
He thinks we ought to stop.
1776
01:31:51,297 --> 01:31:54,533
Oh, what a pity.
Just when you and I
1777
01:31:54,600 --> 01:31:58,104
were about to save
Mr. Smith so much trouble.
1778
01:31:58,171 --> 01:31:59,472
Save me trouble?
1779
01:31:59,538 --> 01:32:01,240
Look here, sir.
You don't look like
1780
01:32:01,307 --> 01:32:02,208
an irresponsible imbecile.
1781
01:32:02,275 --> 01:32:03,542
Why behave like one?
1782
01:32:03,609 --> 01:32:05,087
What do you mean
by letting your daughter
1783
01:32:05,111 --> 01:32:06,455
get mixed up in
a business like this?
1784
01:32:06,479 --> 01:32:09,448
What sort of father
do you think you are?
1785
01:32:09,515 --> 01:32:10,549
Unique. Quite unique.
1786
01:32:10,616 --> 01:32:12,651
But rather broken-hearted
at this moment.
1787
01:32:12,718 --> 01:32:15,121
You see, I have another idea.
1788
01:32:15,188 --> 01:32:18,424
A pity to waste ideas, isn't it?
1789
01:32:18,491 --> 01:32:21,560
Have you ever been
blackmailed, Mr. Smith?
1790
01:32:21,627 --> 01:32:24,263
Well, I have,
only this afternoon,
1791
01:32:24,330 --> 01:32:26,132
at least my daughter and I were,
1792
01:32:26,199 --> 01:32:27,566
by Nellie Goode.
1793
01:32:27,633 --> 01:32:31,137
Yes, most inappropriate name.
I told her so.
1794
01:32:31,204 --> 01:32:33,272
She touched us for £24,
1795
01:32:33,339 --> 01:32:35,274
and, do you know, I think
it was well-spent?
1796
01:32:35,341 --> 01:32:36,909
Though we could ill afford it.
1797
01:32:36,976 --> 01:32:38,744
Come to the point, please.
1798
01:32:38,811 --> 01:32:41,747
Well, it struck me
that what Nellie could do,
1799
01:32:41,814 --> 01:32:43,416
Doris could do.
1800
01:32:43,482 --> 01:32:45,284
I mean, suppose she
went to miss Inwood
1801
01:32:45,351 --> 01:32:46,952
and said, "look, miss Inwood,
1802
01:32:47,020 --> 01:32:48,787
"I've got a certain dress
of yours.
1803
01:32:48,854 --> 01:32:52,591
It's ruined,
but it's still worth money."
1804
01:32:52,658 --> 01:32:55,228
And suppose miss Inwood
said, "all right.
1805
01:32:55,294 --> 01:32:57,796
I'll give you £100 for it."
1806
01:32:57,863 --> 01:32:59,232
What then, eh?
1807
01:32:59,298 --> 01:33:02,301
And suppose you happened
to be listening.
1808
01:33:02,368 --> 01:33:04,303
Well, that's what police do
1809
01:33:04,370 --> 01:33:06,239
in blackmail cases, isn't it?
1810
01:33:06,305 --> 01:33:09,308
What about it, eh?
What about it?
1811
01:33:09,375 --> 01:33:11,120
You needn't be afraid
that Doris couldn't do it.
1812
01:33:11,144 --> 01:33:13,412
She could do it all right,
Doris could.
1813
01:33:13,479 --> 01:33:15,281
I mean, Eve could.
She's a very good actress,
1814
01:33:15,348 --> 01:33:17,816
a very good actress indeed.
1815
01:33:17,883 --> 01:33:20,086
I'm sure she is.
1816
01:33:21,820 --> 01:33:22,921
By the way,
1817
01:33:22,988 --> 01:33:24,923
is there a bloodstained dress?
1818
01:33:24,990 --> 01:33:27,426
Well, no, no.
Not exactly.
1819
01:33:27,493 --> 01:33:30,429
Look, there was
a bloodstained dress, only...
1820
01:33:30,496 --> 01:33:33,432
Couldn't we tell you
all about that after...
1821
01:33:33,499 --> 01:33:35,168
I'm getting back to the office.
1822
01:33:35,234 --> 01:33:37,403
I'll let you know
about this later.
1823
01:33:41,006 --> 01:33:42,441
In the meantime,
1824
01:33:42,508 --> 01:33:44,443
what's miss Inwood
doing without her dresser?
1825
01:33:44,510 --> 01:33:46,079
You better run along
to the theater
1826
01:33:46,145 --> 01:33:49,182
before she starts
getting impatient.
1827
01:33:51,850 --> 01:33:53,286
It's all right.
1828
01:33:53,352 --> 01:33:54,463
What do you mean...
It's all right?
1829
01:33:54,487 --> 01:33:56,222
He's trying to save his face.
1830
01:33:56,289 --> 01:33:57,090
Not a bad face, either.
1831
01:33:57,156 --> 01:33:58,557
He'll let us do it.
1832
01:33:58,624 --> 01:34:02,061
What's the matter with you?
Aren't you pleased?
1833
01:34:02,128 --> 01:34:04,763
Come on.
We'd better hurry.
1834
01:34:04,830 --> 01:34:07,633
Come to Burton street at once
and bring two men with you.
1835
01:34:07,700 --> 01:34:09,635
Post them at either end
of the street.
1836
01:34:09,702 --> 01:34:12,405
I'll be waiting at the telephone
booth at the corner. All right?
1837
01:34:30,223 --> 01:34:32,858
Hello. Is that Mrs. Gill?
1838
01:34:32,925 --> 01:34:34,660
Is the commodore available?
1839
01:34:34,727 --> 01:34:38,164
Oh, he's gone out.
Is miss Eve there?
1840
01:34:38,231 --> 01:34:39,965
Oh, she's out, too.
1841
01:34:40,032 --> 01:34:44,137
One moment. May I speak
to Mr. Robinson, please?
1842
01:35:02,255 --> 01:35:04,190
What's the idea, governor?
1843
01:35:04,257 --> 01:35:07,092
Just a little
experiment. Plug it in.
1844
01:35:07,160 --> 01:35:08,461
O.K.
1845
01:35:22,775 --> 01:35:24,943
The Mike's in position.
1846
01:35:25,010 --> 01:35:27,646
I'm speaking about
3 foot from it.
1847
01:35:27,713 --> 01:35:29,215
Can you hear me?
1848
01:35:29,282 --> 01:35:31,917
Tell him the sound's all right.
1849
01:35:31,984 --> 01:35:33,852
O.K.
1850
01:35:35,988 --> 01:35:38,023
Do you think it'll work?
1851
01:35:38,090 --> 01:35:39,225
What a day, darling.
1852
01:35:39,292 --> 01:35:40,726
I've never in my whole life
1853
01:35:40,793 --> 01:35:42,828
been so glad to see
the end of it.
1854
01:35:42,895 --> 01:35:43,929
Yes, madam.
1855
01:35:43,996 --> 01:35:45,231
You must be tired, too.
1856
01:35:45,298 --> 01:35:47,233
It can't be easy to be a dresser
1857
01:35:47,300 --> 01:35:48,734
when you've had no experience.
1858
01:35:48,801 --> 01:35:51,804
But you're quite good,
very good, indeed.
1859
01:35:51,870 --> 01:35:55,040
Oh, that rain, that rain
at the garden party.
1860
01:35:55,107 --> 01:35:57,310
Thank goodness it didn't
rain at the funeral.
1861
01:35:57,376 --> 01:35:59,212
That would have been too much.
1862
01:35:59,278 --> 01:36:01,046
I hate rainy funerals.
1863
01:36:01,113 --> 01:36:04,183
And then somebody sent
up that disgusting doll.
1864
01:36:04,250 --> 01:36:07,953
What vermin some vermin are.
1865
01:36:08,020 --> 01:36:09,855
Yes, madam.
1866
01:36:09,922 --> 01:36:12,258
By the way, did
the police find you?
1867
01:36:12,325 --> 01:36:14,760
I haven't seen them yet, madam.
1868
01:36:14,827 --> 01:36:17,396
And anyway, I've got
nothing to tell them.
1869
01:36:17,463 --> 01:36:18,997
Well, I suppose that's all.
1870
01:36:19,064 --> 01:36:22,268
And that horrible Nellie
will be back tomorrow.
1871
01:36:22,335 --> 01:36:24,069
We may never see
each other again.
1872
01:36:24,136 --> 01:36:26,071
Ships that pass in
the something or other.
1873
01:36:26,138 --> 01:36:29,074
I like you. You're so
very sweet and patient.
1874
01:36:29,141 --> 01:36:31,744
I don't suppose I'm
easy to get on with.
1875
01:36:31,810 --> 01:36:32,810
Oh, but you are, madam.
1876
01:36:32,845 --> 01:36:35,381
It's been wonderful
working with you,
1877
01:36:35,448 --> 01:36:37,283
and I do love the theater so.
1878
01:36:37,350 --> 01:36:40,085
I don't see why. It's
an awful life, really.
1879
01:36:40,152 --> 01:36:43,121
Here, darling. A little
something extra for you.
1880
01:36:43,188 --> 01:36:44,490
I couldn't, madam, honestly.
1881
01:36:44,557 --> 01:36:46,225
Don't be an idiot.
Put it in the bank
1882
01:36:46,292 --> 01:36:48,193
or go out and get
drunk or something.
1883
01:36:48,261 --> 01:36:49,395
Thank you, madam.
1884
01:36:49,462 --> 01:36:50,739
Can I give you a lift somewhere?
1885
01:36:50,763 --> 01:36:52,173
If you would drop me,
I'd appreciate it.
1886
01:36:52,197 --> 01:36:54,433
All right, come along, then.
1887
01:37:16,889 --> 01:37:19,325
Miss Inwood, could I
talk to you in private?
1888
01:37:19,392 --> 01:37:21,035
We can talk in the car.
That's private enough.
1889
01:37:21,059 --> 01:37:22,099
Oh, no, no, that won't do.
1890
01:37:22,127 --> 01:37:23,596
I've got to talk to you now.
1891
01:37:23,662 --> 01:37:25,197
What's all this about?
1892
01:37:25,264 --> 01:37:28,601
Let's go some place
where nobody can hear us.
1893
01:37:32,104 --> 01:37:33,739
Have you gone mad or something?
1894
01:37:33,806 --> 01:37:36,275
No, madam.
I want to tell you
1895
01:37:36,342 --> 01:37:38,611
about the bloodstained doll.
1896
01:37:49,422 --> 01:37:51,357
Well, what about that doll?
1897
01:37:51,424 --> 01:37:53,926
Oh, I hate all this, madam.
1898
01:37:53,992 --> 01:37:55,361
I'm that nervous.
1899
01:37:55,428 --> 01:37:57,796
I'm so afraid of doing
the wrong thing.
1900
01:37:57,863 --> 01:38:00,533
You see, I happen to have
a dress that belongs to you
1901
01:38:00,599 --> 01:38:02,668
with a big bloodstain
down the front.
1902
01:38:02,735 --> 01:38:05,037
By rights, I know I
should go to the police,
1903
01:38:05,103 --> 01:38:07,706
but to tell you the
truth, madam, I'm afraid.
1904
01:38:07,773 --> 01:38:09,884
My dad would murder me if
I got my name in the papers.
1905
01:38:09,908 --> 01:38:11,977
So you see, I've come to you.
1906
01:38:12,044 --> 01:38:13,588
I thought maybe you
could tell me what to do.
1907
01:38:13,612 --> 01:38:15,514
How much do you want?
1908
01:38:15,581 --> 01:38:17,650
The thought of money never
entered my head, madam.
1909
01:38:17,716 --> 01:38:19,452
I hope you won't
think that of me.
1910
01:38:19,518 --> 01:38:21,119
Only if the dress
were clean like new,
1911
01:38:21,186 --> 01:38:24,523
it might be worth,
say, £75 or £100.
1912
01:38:24,590 --> 01:38:27,393
I know nothing about
a bloodstained dress.
1913
01:38:27,460 --> 01:38:30,396
This sounds to me
remarkably like blackmail.
1914
01:38:30,463 --> 01:38:32,264
I think I'd better
call the police.
1915
01:38:32,331 --> 01:38:34,767
Yes. Do call the police,
miss Inwood.
1916
01:38:34,833 --> 01:38:37,503
We'll talk to them together.
1917
01:38:38,637 --> 01:38:40,038
You're not a maid.
1918
01:38:40,105 --> 01:38:41,674
No, I'm not.
1919
01:38:42,975 --> 01:38:45,411
Why have you been
pretending all this time?
1920
01:38:45,478 --> 01:38:49,014
Shall we say we needed evidence?
1921
01:38:49,081 --> 01:38:52,585
We? Are you from the police?
1922
01:38:52,651 --> 01:38:55,888
Why was the bloodstain
smeared on the dress?
1923
01:38:57,122 --> 01:38:58,156
Who are you?
1924
01:38:58,223 --> 01:38:59,925
Why were you so frightened
1925
01:38:59,992 --> 01:39:02,072
when Jonathan told you he
hadn't destroyed the dress?
1926
01:39:02,127 --> 01:39:04,430
I don't know. I don't know
what you're talking about.
1927
01:39:04,497 --> 01:39:05,864
You do know!
1928
01:39:05,931 --> 01:39:10,235
Yes. Some blood did
splash on my dress.
1929
01:39:10,302 --> 01:39:11,370
I was there in the room
1930
01:39:11,437 --> 01:39:12,547
when Jonathan killed my husband.
1931
01:39:12,571 --> 01:39:13,772
That's not true.
1932
01:39:13,839 --> 01:39:15,484
Yes, it is, but I had
nothing to do with it.
1933
01:39:15,508 --> 01:39:17,376
Jonathan wanted
my name kept out of it.
1934
01:39:17,443 --> 01:39:18,944
He sent me back to his rooms.
1935
01:39:19,011 --> 01:39:21,780
He stayed behind to make it
look like robbery.
1936
01:39:21,847 --> 01:39:23,382
Then he brought me
a clean dress.
1937
01:39:23,449 --> 01:39:24,783
You're lying.
1938
01:39:24,850 --> 01:39:27,185
It's the sacred truth.
I swear to you it is.
1939
01:39:27,252 --> 01:39:29,888
Listen, whoever you are,
I'll give you anything
1940
01:39:29,955 --> 01:39:32,024
if you keep me
out of this. Anything.
1941
01:39:32,090 --> 01:39:34,660
My jewelry is worth over
£10,000. You can have it all.
1942
01:39:34,727 --> 01:39:36,962
And my furs or money.
How much do you want?
1943
01:39:37,029 --> 01:39:38,431
I'll give you anything.
Anything.
1944
01:39:38,497 --> 01:39:39,541
I'm going in now to break it up.
1945
01:39:39,565 --> 01:39:40,733
Bring him in.
1946
01:39:40,799 --> 01:39:42,801
I want the two of them together.
1947
01:39:42,868 --> 01:39:44,713
You deliberately tried to pin
the whole thing on Jonathan,
1948
01:39:44,737 --> 01:39:46,572
didn't you,
1949
01:39:46,639 --> 01:39:48,574
assisted by your friend
Mr. Freddie Williams.
1950
01:39:48,641 --> 01:39:50,342
It's not true, I tell
you. It's not true.
1951
01:39:50,409 --> 01:39:51,710
You won't get away with it.
1952
01:39:51,777 --> 01:39:53,111
I warn you, that's all.
1953
01:40:24,142 --> 01:40:25,511
I've had such a terrible scene
1954
01:40:25,578 --> 01:40:26,812
with a lunatic girl.
1955
01:40:26,879 --> 01:40:28,122
First she pretended
to be my dresser.
1956
01:40:28,146 --> 01:40:29,424
Then she pretended
to be a detective
1957
01:40:29,448 --> 01:40:30,749
and tried to blackmail me.
1958
01:40:30,816 --> 01:40:32,594
That's all right,
miss in wood. You stay here.
1959
01:40:32,618 --> 01:40:34,953
I'll have a word
with you in a minute.
1960
01:40:35,020 --> 01:40:37,923
Oh, good.
They got him.
1961
01:40:37,990 --> 01:40:41,627
Jonathan, what have
they done to you?
1962
01:40:41,694 --> 01:40:43,929
Why are you arresting him?
1963
01:40:43,996 --> 01:40:47,132
Mellish, stand by
miss Inwood there!
1964
01:40:47,199 --> 01:40:49,735
Heavens!
That must be Cooper.
1965
01:40:49,802 --> 01:40:51,637
Where's miss Inwood?
1966
01:40:51,704 --> 01:40:53,639
Cover the alleyway.
1967
01:40:53,706 --> 01:40:55,641
We think he used
an emergency door.
1968
01:40:55,708 --> 01:40:57,576
Where do those stairs lead to?
1969
01:40:57,643 --> 01:40:59,578
Eve! Eve, come back!
1970
01:40:59,645 --> 01:41:01,847
Where's the nearest telephone?
1971
01:41:01,914 --> 01:41:03,649
Eve!
1972
01:41:03,716 --> 01:41:05,851
Hurry up downstairs.
1973
01:41:05,918 --> 01:41:07,385
Go on. Hurry.
1974
01:41:07,452 --> 01:41:09,187
Get back into the theater.
1975
01:41:09,254 --> 01:41:12,157
Have you been told
to keep an eye on me?
1976
01:41:12,224 --> 01:41:14,660
In a manner of speaking, yes.
1977
01:41:14,727 --> 01:41:17,162
In that case, may I sit down?
1978
01:41:17,229 --> 01:41:19,164
No harm in that.
1979
01:41:19,231 --> 01:41:21,667
Get me a chair, then.
1980
01:41:21,734 --> 01:41:23,802
Surely, Ma'am.
Surely.
1981
01:41:23,869 --> 01:41:25,046
Done with the Mike?
1982
01:41:25,070 --> 01:41:26,071
Yes.
1983
01:41:26,138 --> 01:41:30,175
O.K. I wonder if they caught...
1984
01:41:35,047 --> 01:41:37,683
What's the point
of going up to the roof?
1985
01:41:37,750 --> 01:41:40,686
He may have doubled back
along the alley.
1986
01:41:40,753 --> 01:41:43,055
So they've heard
everything I said, hmm?
1987
01:41:43,121 --> 01:41:44,222
Yes.
1988
01:41:45,758 --> 01:41:48,193
And it's all in that book?
1989
01:41:48,260 --> 01:41:50,696
All in there, in shorthand.
1990
01:41:50,763 --> 01:41:52,965
How clever of you.
1991
01:41:54,767 --> 01:41:57,035
Things look bad
for me, don't they?
1992
01:41:57,102 --> 01:42:01,006
I'm what you'd call
an accessory,
1993
01:42:01,073 --> 01:42:02,708
I suppose.
1994
01:42:02,775 --> 01:42:04,710
George! Smith wants you
1995
01:42:04,777 --> 01:42:06,411
down at the stage
doorkeeper's office.
1996
01:42:06,478 --> 01:42:08,013
Thank you, darling.
1997
01:42:08,080 --> 01:42:11,216
We'll need more men
to cover all these rooms.
1998
01:42:11,283 --> 01:42:13,719
It's not all in there.
1999
01:42:13,786 --> 01:42:15,988
What's your name?
2000
01:42:16,054 --> 01:42:17,255
Mellish.
2001
01:42:19,792 --> 01:42:21,560
Do you like dogs, Mellish?
2002
01:42:21,627 --> 01:42:23,161
Yes, Ma'am, I do.
2003
01:42:23,228 --> 01:42:24,997
But not all dogs.
2004
01:42:25,063 --> 01:42:28,500
If they don't love you,
you don't love them.
2005
01:42:28,567 --> 01:42:30,302
That's right, isn't it?
2006
01:42:30,368 --> 01:42:31,303
I suppose so.
2007
01:42:31,369 --> 01:42:33,939
I had a dog once.
2008
01:42:34,006 --> 01:42:35,741
He hated me.
2009
01:42:35,808 --> 01:42:39,745
At last he bit me,
and I had him shot.
2010
01:42:39,812 --> 01:42:42,047
When I give all my love
2011
01:42:42,114 --> 01:42:45,751
and get back treachery
and hatred, it's...
2012
01:42:45,818 --> 01:42:50,322
It's as if my mother
had struck me in the face.
2013
01:42:53,125 --> 01:42:55,193
Do you understand that, Mellish?
2014
01:42:55,260 --> 01:42:57,996
I've heard it takes them
that way sometimes.
2015
01:42:59,765 --> 01:43:02,901
Yes. It takes
some of them that way.
2016
01:43:02,968 --> 01:43:04,536
Has miss Inwood
gone yet?
2017
01:43:04,603 --> 01:43:07,272
No, sir. She's still
in the theater.
2018
01:43:07,339 --> 01:43:09,307
I saw him run down the alley.
2019
01:43:09,374 --> 01:43:10,709
This is Smith, sir.
2020
01:43:10,776 --> 01:43:12,645
We're covering
the whole of the theater
2021
01:43:12,711 --> 01:43:15,080
from the roof right down
to the storeroom. Right, sir.
2022
01:43:15,147 --> 01:43:17,082
Look, you heard
what miss Inwood said.
2023
01:43:17,149 --> 01:43:18,827
You can't have anything
against young Cooper now.
2024
01:43:18,851 --> 01:43:20,786
Nothing, except murder.
2025
01:43:20,853 --> 01:43:22,788
He killed Charlotte's
husband, all right.
2026
01:43:22,855 --> 01:43:24,256
He's killed before.
2027
01:43:24,322 --> 01:43:25,791
What? What do you mean?
2028
01:43:25,858 --> 01:43:27,592
He got away with it last time
2029
01:43:27,660 --> 01:43:28,780
with a plea of self-defense.
2030
01:43:28,827 --> 01:43:30,996
He won't this time.
But Eve.
2031
01:43:31,063 --> 01:43:32,765
She's alone with him now.
2032
01:43:32,831 --> 01:43:34,900
Can't you see, sir?
She's in very great danger.
2033
01:43:50,382 --> 01:43:52,685
It all adds up
to a confession,
2034
01:43:52,751 --> 01:43:54,820
except she said you killed him.
2035
01:43:54,887 --> 01:43:56,121
Anyone in their right mind
2036
01:43:56,188 --> 01:43:57,990
could see that she
was telling a lie.
2037
01:43:58,056 --> 01:43:59,567
But I don't understand
why Smith arrested you.
2038
01:43:59,591 --> 01:44:01,226
What happened?
2039
01:44:01,293 --> 01:44:03,729
Somebody phoned and said
the police were on their way.
2040
01:44:03,796 --> 01:44:05,163
I made a bolt for it,
2041
01:44:05,230 --> 01:44:08,200
and they grabbed me
at the street door.
2042
01:44:08,266 --> 01:44:10,903
Funny, that... getting me
out into the street.
2043
01:44:10,969 --> 01:44:12,905
I suppose Smith didn't want me
2044
01:44:12,971 --> 01:44:14,707
to be caught in your house.
2045
01:44:14,773 --> 01:44:17,910
That would have been
awkward for you, wouldn't it?
2046
01:44:17,976 --> 01:44:19,587
I don't think they'll look
for us here for a bit.
2047
01:44:19,611 --> 01:44:20,913
After a little while,
2048
01:44:20,979 --> 01:44:23,081
maybe we can make a dash
through an emergency exit.
2049
01:44:23,148 --> 01:44:25,450
Eve. Eve.
2050
01:44:25,517 --> 01:44:28,653
Eve, wherever you are,
come away from him.
2051
01:44:28,721 --> 01:44:30,122
Come away from him.
2052
01:44:30,188 --> 01:44:32,791
He's dangerous.
He's a killer.
2053
01:44:32,858 --> 01:44:35,193
Eve. Eve.
2054
01:44:37,996 --> 01:44:39,932
He's right, you know.
2055
01:44:39,998 --> 01:44:42,768
Charlotte was telling the truth.
2056
01:44:45,037 --> 01:44:46,939
What she didn't tell you
2057
01:44:47,005 --> 01:44:48,941
was that she goaded me
into doing it.
2058
01:44:49,007 --> 01:44:51,944
She set me against him
in every way she could.
2059
01:44:52,010 --> 01:44:53,946
She made me think
she was crazy about me,
2060
01:44:54,012 --> 01:44:55,447
but she wasn't.
2061
01:44:55,513 --> 01:44:57,449
I was to kill her husband
2062
01:44:57,515 --> 01:44:58,884
to leave the coast clear
2063
01:44:58,951 --> 01:45:00,452
for that Freddie Williams.
2064
01:45:00,518 --> 01:45:01,954
I know that now.
2065
01:45:02,020 --> 01:45:04,790
She knew the sort of man I was.
2066
01:45:04,857 --> 01:45:06,892
She knows I can't control myself
2067
01:45:06,959 --> 01:45:08,794
if I get into a rage.
2068
01:45:08,861 --> 01:45:10,028
Like a fool, I told her
2069
01:45:10,095 --> 01:45:11,764
about that girl I'd killed.
2070
01:45:11,830 --> 01:45:14,466
Oh, Jonathan. Jonathan, you
don't know what you're saying.
2071
01:45:14,532 --> 01:45:15,968
I can't help it, Eve.
2072
01:45:16,034 --> 01:45:18,971
I can't control myself,
even when I was a kid.
2073
01:45:19,037 --> 01:45:21,273
I was lucky that last time.
2074
01:45:21,339 --> 01:45:23,976
The little fool
threatened me with a gun.
2075
01:45:24,042 --> 01:45:25,978
But you don't know
what it's like
2076
01:45:26,044 --> 01:45:28,280
to have a thing like
this hanging over you.
2077
01:45:28,346 --> 01:45:31,984
Eve, I hated to tell you
that phony story
2078
01:45:32,050 --> 01:45:33,986
in your car that time,
2079
01:45:34,052 --> 01:45:36,288
but there was no other way.
2080
01:45:36,354 --> 01:45:39,291
Charlotte did go on to my flat
2081
01:45:39,357 --> 01:45:41,293
after I'd killed her husband.
2082
01:45:41,359 --> 01:45:43,996
Her dress was stained a bit,
2083
01:45:44,062 --> 01:45:46,298
so I brought her a clean one.
2084
01:45:46,364 --> 01:45:49,001
Then when she went
to the theater,
2085
01:45:49,067 --> 01:45:51,003
I made a big stain on it
2086
01:45:51,069 --> 01:45:53,071
to make you believe me.
2087
01:45:53,138 --> 01:45:56,775
I'm telling you the truth now.
2088
01:46:01,279 --> 01:46:03,015
Jonathan...
2089
01:46:03,081 --> 01:46:07,319
I feel desperately
sorry for you.
2090
01:46:07,385 --> 01:46:09,021
Really, I do.
2091
01:46:09,087 --> 01:46:11,023
No, you don't.
2092
01:46:11,089 --> 01:46:13,325
You're not sorry at all.
2093
01:46:13,391 --> 01:46:16,494
You don't care
what happens to me.
2094
01:46:20,598 --> 01:46:22,534
Jonathan...
2095
01:46:22,600 --> 01:46:25,537
You could give yourself up.
2096
01:46:25,603 --> 01:46:27,339
They'd take care of you.
2097
01:46:27,405 --> 01:46:31,543
You couldn't do
all these things unless you...
2098
01:46:31,609 --> 01:46:34,046
Unless...
2099
01:46:34,112 --> 01:46:37,049
They can't do anything
to a sick man,
2100
01:46:37,115 --> 01:46:39,251
and that's what you are.
2101
01:46:39,317 --> 01:46:41,186
You must be.
2102
01:46:41,253 --> 01:46:43,355
No. They're going to hang me.
2103
01:46:43,421 --> 01:46:46,391
They'll hang Charlotte,
too, for planning it.
2104
01:46:46,458 --> 01:46:48,060
They've never forgiven me
2105
01:46:48,126 --> 01:46:50,195
for getting away with it
the first time.
2106
01:46:50,262 --> 01:46:53,065
There's nothing wrong
with my mind.
2107
01:46:53,131 --> 01:46:56,334
Nobody can prove
that there is, unless...
2108
01:47:06,378 --> 01:47:09,581
Unless I do it a third time,
2109
01:47:09,647 --> 01:47:12,384
with no reason whatever.
2110
01:47:12,450 --> 01:47:17,822
That would be a
clear case of insanity,
2111
01:47:17,890 --> 01:47:19,858
wouldn't it?
2112
01:47:23,661 --> 01:47:25,497
Wouldn't it?
2113
01:47:37,375 --> 01:47:38,776
Jonathan,
2114
01:47:38,843 --> 01:47:41,613
Jonathan, I don't
hear a sound now.
2115
01:47:41,679 --> 01:47:44,116
I think we can go now.
2116
01:47:44,182 --> 01:47:47,119
We'll go out
through the orchestra pit,
2117
01:47:47,185 --> 01:47:50,388
and then I'll take you
to my father's boat.
2118
01:47:52,690 --> 01:47:54,592
Come along.
2119
01:48:21,719 --> 01:48:23,922
Here he is!
2120
01:48:25,723 --> 01:48:29,161
Look!
In the orchestra pit!
2121
01:48:31,930 --> 01:48:36,668
Mathews, quick!
Down in the orchestra.
2122
01:48:42,674 --> 01:48:44,242
They've got to him!
2123
01:48:44,309 --> 01:48:45,377
Where?
2124
01:48:45,443 --> 01:48:46,644
They found him.
Where was he?
2125
01:48:46,718 --> 01:48:48,820
He was in the theater after all.
2126
01:48:48,880 --> 01:48:52,117
Call Smith! He was at the
stage door keeper's office.
2127
01:48:52,184 --> 01:48:53,918
Drop the iron curtain
and cut him off!
2128
01:48:53,986 --> 01:48:56,254
Get out of the way!
2129
01:49:06,498 --> 01:49:09,501
Take the curtain up.
Don't touch anything.
2130
01:49:09,567 --> 01:49:13,205
Mellish, you'd better
phone up the photographer.
2131
01:49:13,271 --> 01:49:15,707
Someone find out
if Byard's here yet,
2132
01:49:15,773 --> 01:49:17,976
and tell him what's happened.
151932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.