All language subtitles for Paternity.Tester.EP04.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 کره فا با افتخار تقدیم میکند http://KoreFa.ir Shanar : مترجم 2 00:00:49,479 --> 00:00:50,039 دوستان عزیز 3 00:00:50,039 --> 00:00:52,039 همین الان ما به خونه عمه دو لی فن رسیدیم 4 00:00:52,560 --> 00:00:53,640 هر چی که میخواین بدونین رو 5 00:00:53,799 --> 00:00:54,679 تو صفحه عمومی برامون بنویسین 6 00:00:54,880 --> 00:00:56,359 یکم دیگه من به تک تکشون جواب میدم 7 00:00:56,359 --> 00:00:57,240 بچه های جدید و 8 00:00:57,240 --> 00:00:57,740 اعضای خانواده توجه کنین 9 00:00:57,799 --> 00:00:59,159 همین الان 10 00:00:59,759 --> 00:01:01,000 بیا تا نشونت بدم 11 00:01:01,280 --> 00:01:02,679 بعد از مدتی دعوت شدیم 12 00:01:03,600 --> 00:01:04,439 بیا اینجا سلام، بینندگان. 13 00:01:04,480 --> 00:01:05,040 امروز اومدیم 14 00:01:05,040 --> 00:01:07,120 به خونه عمه دو لی فن، 15 00:01:07,120 --> 00:01:08,599 اما درشون 16 00:01:08,640 --> 00:01:09,760 قفل شده 17 00:01:15,799 --> 00:01:17,120 آقا ،سلام 18 00:01:17,200 --> 00:01:18,519 آیا این خانواده رو می شناسید؟ آیا این خانواده رو می شناسید؟ 19 00:01:19,000 --> 00:01:19,760 میشناسمشون 20 00:01:19,760 --> 00:01:20,680 اونا اینجا زندگی می کردند 21 00:01:21,200 --> 00:01:22,719 الان میرن سر کار؟ 22 00:01:22,799 --> 00:01:23,400 سر کار؟ 23 00:01:24,959 --> 00:01:27,519 اونها دیروز با عجله رفتن 24 00:01:27,680 --> 00:01:30,000 انگار کاری داشتن که بخوان انجام بدن 25 00:01:30,719 --> 00:01:32,000 اما ما به این خونه زنگ زدیم 26 00:01:32,000 --> 00:01:33,239 ولی کسی جواب نداد 27 00:01:33,599 --> 00:01:35,280 به این شماره نگاه کن 28 00:01:35,799 --> 00:01:37,599 چه کسی خبر خانواده اشو رو منتشر کرده؟ 29 00:01:40,560 --> 00:01:41,640 من که نیستم 30 00:01:42,000 --> 00:01:43,359 تو نباید به من شک کنی 31 00:01:44,560 --> 00:01:45,719 همه واس خودشون ی ترفندی دارن 32 00:01:45,719 --> 00:01:47,040 رسانه ها احمق که نیستن 33 00:01:47,599 --> 00:01:49,120 روش هایی که بلدن از ما خیلی بیشتره 34 00:01:55,519 --> 00:01:56,519 این که اصلا واضح نیست 35 00:01:58,840 --> 00:02:00,519 آیا این خانواده فرزندی دارن؟ 36 00:02:01,560 --> 00:02:03,079 فکر کنم یکی دارن 37 00:02:03,319 --> 00:02:04,079 یدوونه نوجوون دارن 38 00:02:04,879 --> 00:02:06,000 پسره یا دختر؟ 39 00:02:07,040 --> 00:02:08,120 فکر کنم پسره 40 00:02:08,439 --> 00:02:10,599 اسمشم پانگ پنگ 41 00:02:11,038 --> 00:02:11,680 شیائوپنگ 42 00:02:14,960 --> 00:02:16,360 امروز چه اتفاقی واست افتاده؟ 43 00:02:16,560 --> 00:02:18,360 من فقط میخوام یک باتری بخرم و زود برگردم 44 00:02:28,840 --> 00:02:30,039 اقا 45 00:02:30,520 --> 00:02:31,039 واسم دو تا باتری بیار لطفا 46 00:02:31,960 --> 00:02:32,719 ده یوان 47 00:02:32,800 --> 00:02:33,439 ، سلام عمو 48 00:02:33,599 --> 00:02:35,840 ، می تونی به من بگی که در این مورد چه میدونی 49 00:02:36,319 --> 00:02:37,240 خونه؟ 50 00:02:37,479 --> 00:02:38,919 من اونها رو خوب نمی شناسم 51 00:02:39,360 --> 00:02:40,719 چند وقته اینجا زندگی می کنی؟ 52 00:02:41,039 --> 00:02:42,719 من بیشتر از بیست ساله که اینجا زندگی میکنم 53 00:02:43,599 --> 00:02:44,840 راجع به قدیم و الان 54 00:02:45,039 --> 00:02:46,560 این محله خیلی چیز هارو میدونم 55 00:02:46,719 --> 00:02:48,400 اما من واقعا راجع به این خانواده چیزی نمیدونم 56 00:02:48,400 --> 00:02:50,719 به نظرم این خانواده واقعا عجیبن 57 00:02:50,719 --> 00:02:51,800 به نظر من خانوادشون واقعا عجیبه 58 00:02:52,319 --> 00:02:54,080 یجورایی انگار از مسئولیتی که دارن ، دارن شونه خالی میکنن 59 00:02:54,360 --> 00:02:55,240 بی سر و صدا گذاشتن رفت 60 00:02:55,719 --> 00:02:57,280 بالاخره سال ها بچه ای رو بزرگ کردن 61 00:02:57,360 --> 00:02:59,120 که بچه خودشون نبوده 62 00:03:00,560 --> 00:03:01,680 قابله درکه 63 00:03:02,360 --> 00:03:03,280 تو هم ک فقط به من مشکوک بودی 64 00:03:12,319 --> 00:03:12,879 چیه 65 00:03:13,759 --> 00:03:15,319 خواهر نینگ شو احمق نیست 66 00:03:15,719 --> 00:03:16,599 البته که اون میدونه 67 00:03:16,599 --> 00:03:18,280 که نیازی به پخش کردن خبرش نداری 68 00:03:18,360 --> 00:03:19,360 طبیعتاً اونا سعی میکردن 69 00:03:19,360 --> 00:03:20,560 خانوادشو پیدا کنه 70 00:03:20,759 --> 00:03:22,039 پس نباید او حرف رو میزد 71 00:03:22,240 --> 00:03:23,719 این اخلاقشه 72 00:03:23,719 --> 00:03:24,719 نمیدونستی؟ 73 00:03:25,159 --> 00:03:26,080 پس باید از اون تشکر کنم 74 00:03:30,919 --> 00:03:32,319 ما فکرشم نمیکردیم 75 00:03:33,159 --> 00:03:36,199 که از فشار زیاد رو شدن حقیقت برای پانگ پنگ و افکار عمومی 76 00:03:37,080 --> 00:03:39,360 دو لی فن به مرز سقوط برسه 77 00:03:39,520 --> 00:03:42,280 نپر، خیلی خطرناکه نپر 78 00:03:44,039 --> 00:03:45,360 خیلی خطرناکه 79 00:03:46,639 --> 00:03:48,159 یکاری کنین 80 00:03:50,240 --> 00:03:52,960 مواظب باش 81 00:03:53,599 --> 00:03:55,520 مامان میشه اول بیای پایین؟ 82 00:03:55,680 --> 00:03:56,639 التماست می کنم 83 00:03:58,159 --> 00:03:59,240 به من قول بده 84 00:03:59,960 --> 00:04:02,080 با من به خونه مادربزرگت تو روستا برمی گردی 85 00:04:03,120 --> 00:04:04,479 به هیچی فکر نکن 86 00:04:05,080 --> 00:04:06,400 به هیچی نگاه نکن 87 00:04:07,199 --> 00:04:09,560 حرف های هیچ کس رو باور نکن 88 00:04:09,719 --> 00:04:10,719 همه اینارو بهت قول میدم 89 00:04:10,719 --> 00:04:12,240 من نه گوش می کنم و نه چیزی رو نگاه می کنم 90 00:04:12,520 --> 00:04:14,280 مامان، بیا پایین، التماس می کنم 91 00:04:14,280 --> 00:04:16,279 خیلی خطرناکه، باشه؟ 92 00:04:20,199 --> 00:04:20,720 بچه ها، اینجان 93 00:04:24,560 --> 00:04:25,160 چیکار میکنین؟ 94 00:04:25,720 --> 00:04:27,920 اینجا نیاین 95 00:04:28,000 --> 00:04:29,600 میپرم میپرم 96 00:04:29,800 --> 00:04:31,680 برین عقب 97 00:04:32,439 --> 00:04:33,160 برین عقب 98 00:04:33,399 --> 00:04:34,199 دارم بهتون هشدار میدم 99 00:04:34,279 --> 00:04:35,319 مامانم چیزیش بشه 100 00:04:35,319 --> 00:04:36,399 نمیذارم فرار کنین 101 00:04:38,720 --> 00:04:40,439 مامان، همشون رفتن عقب 102 00:04:40,560 --> 00:04:42,439 سریع بیا پایین، التماست می کنم 103 00:04:42,800 --> 00:04:43,480 مامان، 104 00:04:44,480 --> 00:04:45,120 بیا عقب 105 00:04:46,480 --> 00:04:48,319 مامان بیا پایین 106 00:04:53,560 --> 00:04:54,720 چه کار داری میکنی؟ 107 00:04:55,199 --> 00:04:55,920 چرا نمیذاری عکس بگیرم؟ 108 00:04:55,920 --> 00:04:56,959 واس گرفتن یه خبر 109 00:04:57,240 --> 00:04:58,839 میتونین جون ی آدم رو نادیده بگیرین؟ 110 00:05:10,079 --> 00:05:12,279 خواهر دو، منو یادته؟ 111 00:05:13,800 --> 00:05:14,839 شونزده سال پیش 112 00:05:15,920 --> 00:05:17,399 ما یه بچه 113 00:05:18,639 --> 00:05:19,759 تو بیمارستان بدنیا اوردیم 114 00:05:21,720 --> 00:05:22,959 تو تخت کناریت بودم 115 00:05:24,319 --> 00:05:25,160 تو به من تخم مرغ آب پز دادی 116 00:05:26,399 --> 00:05:27,720 بیا پایین 117 00:05:28,439 --> 00:05:29,199 من میتونم احساستو رو درک کنم 118 00:05:30,199 --> 00:05:31,160 اولش که قضیه رو فهمیدم 119 00:05:31,319 --> 00:05:32,759 فهمیدم خانوادم ،خانواده من نیستن 120 00:05:36,439 --> 00:05:37,279 نمیتونستم قبول کنم 121 00:05:38,879 --> 00:05:41,040 نمیدونستم قراره چطور مادری شم 122 00:05:42,639 --> 00:05:44,360 اما من با بچم بزرگ شدم 123 00:05:45,439 --> 00:05:49,360 با اون آروم آروم مادر بودن رو یاد گرفتم 124 00:05:51,519 --> 00:05:52,240 ولی 125 00:05:53,839 --> 00:05:54,759 خدا 126 00:05:55,920 --> 00:05:57,680 این شوخی رو با ما دو نفر کرده 127 00:05:59,720 --> 00:06:00,680 ما باید باهاش رو به رو شیم 128 00:06:02,199 --> 00:06:04,600 هر دو تا بچه بچمونن 129 00:06:06,639 --> 00:06:08,439 و حالا الان یکیشون رو تخت بیمارستانه 130 00:06:10,120 --> 00:06:11,720 منتظره که مادرش نجاتش بده 131 00:06:13,399 --> 00:06:14,639 اگه ی مادر واقعی هستی 132 00:06:15,240 --> 00:06:16,639 حتما احساس ناراحتی کنی،مگه نه؟ 133 00:06:19,399 --> 00:06:21,800 ما بالاخره فهمیدیم 134 00:06:23,319 --> 00:06:24,160 اگه اشتباه پیش اومد 135 00:06:25,600 --> 00:06:27,959 باید یه توضیحی واس هر دو بچمون بدیم 136 00:06:29,839 --> 00:06:30,639 خواهر 137 00:06:31,519 --> 00:06:32,480 دو، بیا پایین 138 00:06:43,079 --> 00:06:46,120 مامان بیا پایین 139 00:06:47,639 --> 00:06:48,480 التماست میکنم 140 00:06:51,480 --> 00:06:52,959 مگه من پسرت نیستم؟ 141 00:06:54,639 --> 00:06:57,319 قول میدم تو این زندگی باهات خوب باشم 142 00:07:00,360 --> 00:07:01,079 مامان، 143 00:07:03,399 --> 00:07:05,759 بیا پایین. من بهت التماس می کنم. لطفا 144 00:07:16,199 --> 00:07:17,720 اینجا رو دوباره چک کن 145 00:07:25,160 --> 00:07:26,360 مدیر دونگ 146 00:07:28,040 --> 00:07:29,160 به ما کمک کنین اون رو شناسایی کنیم 147 00:08:22,639 --> 00:08:26,040 من دبیرستان درس نخوندم 148 00:08:27,279 --> 00:08:28,959 با خانوادم یه مزرعه باز کردیم 149 00:08:30,560 --> 00:08:31,600 پولی واس درس خوندن ندارم 150 00:08:39,240 --> 00:08:42,360 اونوقت...پشیمونی؟ 151 00:08:44,840 --> 00:08:45,799 راستش 152 00:08:47,320 --> 00:08:48,240 خودمم نمیدونم 153 00:08:50,240 --> 00:08:51,519 اون روز که اخبارو دیدم 154 00:08:51,519 --> 00:08:52,919 این خبر رو که دنبالمین رو دیدم 155 00:08:54,000 --> 00:08:55,600 من هم این سوال رو از خودم پرسیدم 156 00:08:56,080 --> 00:08:56,960 پشیمونی؟ 157 00:08:59,039 --> 00:09:00,279 شاید 158 00:09:03,120 --> 00:09:04,039 زندگی اینه 159 00:09:55,200 --> 00:09:55,919 بعدا 160 00:09:56,039 --> 00:09:56,879 نسبت هوانگ مینگ مینگ و دو لی فن رو 161 00:09:56,879 --> 00:09:58,679 تایید میکنیم 162 00:10:03,279 --> 00:10:04,559 من به مادرم زنگ زدم 163 00:10:05,399 --> 00:10:06,519 چرا هنوز بهم زنگ نزده؟ 164 00:10:20,879 --> 00:10:21,559 همم 165 00:10:23,000 --> 00:10:23,679 باشه 166 00:10:34,120 --> 00:10:34,799 ببخشید 167 00:10:36,960 --> 00:10:38,080 مادرم دوباره پشیمون شد 168 00:10:51,159 --> 00:10:52,159 چرا اینجا قایم شدی؟ 169 00:10:56,240 --> 00:10:57,200 استاد ، دپرسم 170 00:10:59,120 --> 00:10:59,759 بهم بگو 171 00:10:59,919 --> 00:11:01,759 چرا دو لی فن تست رو انجام نداد؟ 172 00:11:02,120 --> 00:11:03,720 حتی اگه این کار رو به خاطر پسرش 173 00:11:03,800 --> 00:11:05,000 انجام داده باشه 174 00:11:05,000 --> 00:11:05,639 چرا اون 175 00:11:06,919 --> 00:11:08,600 خودشو اینطوری گول میزنه؟ 176 00:11:09,200 --> 00:11:10,080 من ک گفتم 177 00:11:10,279 --> 00:11:12,159 ما فقط ی شخص سوم بیرون از قضیه ایم 178 00:11:12,240 --> 00:11:13,919 خودتو درگیر زندگی مراجعه کننده هات نکن 179 00:11:14,440 --> 00:11:15,039 بیا بیرون 180 00:11:15,720 --> 00:11:16,320 نمیخوام 181 00:11:17,440 --> 00:11:18,240 اوکی پس همونجا بمون 182 00:11:33,120 --> 00:11:34,000 برگشتی؟ 183 00:11:34,279 --> 00:11:36,039 برای بیرون رفتن و خریدن کردن هوا خیلی گرمه 184 00:11:52,200 --> 00:11:53,080 این چیه؟ 185 00:11:53,799 --> 00:11:55,519 مگه نمیدونی این مدلی مدارک پیدا کردن 186 00:11:55,519 --> 00:11:56,720 ارزش حقوقی نداره؟ 187 00:11:57,679 --> 00:12:00,120 خب نیازی به معاینه پزشکی قانونی نیست 188 00:12:00,320 --> 00:12:01,519 ازش واس ی تست معمولی استفاده کن 189 00:12:02,279 --> 00:12:04,399 استاد من فقط میخوام ی توضیح خوب به خاله بی چی 190 00:12:04,720 --> 00:12:05,559 بدم 191 00:12:05,679 --> 00:12:06,320 مزخرفه 192 00:12:06,440 --> 00:12:07,240 پولشو از جیب خودم میدم 193 00:12:07,480 --> 00:12:09,159 مسئله پولش نیست ژانگ شی دا 194 00:12:10,080 --> 00:12:11,240 چرا اینقدر بچه ای؟ 195 00:12:11,759 --> 00:12:13,440 حتی اگه من این کار رو با نمونه ای که اوردی انجام بدم 196 00:12:14,080 --> 00:12:15,519 قانون طرف تو رو نمیگیره 197 00:12:15,519 --> 00:12:16,200 بهت شانسی نمیده 198 00:12:16,720 --> 00:12:17,759 بدون اثر قانونی 199 00:12:17,759 --> 00:12:19,080 قانونی نیست 200 00:12:19,320 --> 00:12:21,279 ما حق اینو که همچین نتیجه ای رو بهش بدیم رو نداریم 201 00:12:21,279 --> 00:12:22,039 این قانونه 202 00:12:22,720 --> 00:12:23,559 می تونی بفهمی؟ 203 00:12:32,480 --> 00:12:34,960 خواهر دو، من میدونم که شما خونه هستین 204 00:12:36,159 --> 00:12:36,840 خواهر دو 205 00:12:37,440 --> 00:12:38,720 خواهر دو ، مینگ مینگ داره میمیره 206 00:12:39,519 --> 00:12:41,159 التماس میکنم نجاتش بده خواهر 207 00:12:42,639 --> 00:12:43,399 خواهر دو 208 00:12:44,159 --> 00:12:45,240 خواهش میکنم درو باز کن 209 00:12:46,320 --> 00:12:47,679 التماست میکنم 210 00:12:48,240 --> 00:12:49,320 درو باز کن 211 00:12:54,879 --> 00:12:56,919 چرا اینکارو با من میکنی؟ پاشو 212 00:13:02,600 --> 00:13:04,120 من ... من 213 00:13:05,080 --> 00:13:06,240 نمیتونم نجاتش بدم 214 00:13:09,879 --> 00:13:11,960 من نمونه دی ان ای شوهرت رو گرفتم 215 00:13:12,440 --> 00:13:13,159 تستش کردیم 216 00:13:14,480 --> 00:13:15,840 مطمعنیم که اون بچه شماست 217 00:13:18,240 --> 00:13:19,759 میدونم که اون بچمونه 218 00:13:20,639 --> 00:13:22,000 از همون لحظه ای که تو بیمارستان دیدمش میدونستم 219 00:13:22,000 --> 00:13:23,320 که اون پسرمه 220 00:13:25,639 --> 00:13:26,840 پس نجاتش بده 221 00:13:27,240 --> 00:13:28,480 اون پسر خودته 222 00:13:28,879 --> 00:13:29,720 نجاتش بده 223 00:13:30,240 --> 00:13:32,159 ما می تونیم تو آینده با هم زندگی کنیم. 224 00:13:32,679 --> 00:13:34,080 ما هر دومون دو تا بچه داریم 225 00:13:34,240 --> 00:13:35,200 این بده؟ 226 00:13:35,399 --> 00:13:37,240 من واقعا نمیتونم نجاتش بدم 227 00:13:37,320 --> 00:13:38,840 اینطوری نیست که نخوام 228 00:13:40,399 --> 00:13:42,000 نمیتونم نجاتش بدم 229 00:13:43,279 --> 00:13:44,720 اگه میتونستم نجاتش بدم 230 00:13:47,080 --> 00:13:48,919 اینجوری اذیتت نمیکردم 231 00:13:50,080 --> 00:13:51,519 من...من 232 00:14:11,960 --> 00:14:12,679 پدرش چی؟ 233 00:14:13,960 --> 00:14:16,159 پدرشم میتونه کبدشو اهدا کنه 234 00:14:16,720 --> 00:14:17,919 پدرش هپاتیت داره 235 00:14:19,799 --> 00:14:21,960 کل خانوادمون مشکل کبدی دارن 236 00:15:44,080 --> 00:15:45,559 همه ما دلمون میخواد حقیقت رو بدونیم 237 00:15:46,240 --> 00:15:48,000 نتیجه تست همون حقیقته 238 00:15:48,000 --> 00:15:49,519 اما همه ماجرا نیست 239 00:15:50,080 --> 00:15:52,000 اضطراب و درماندگی بی چیان 240 00:15:52,080 --> 00:15:53,120 فرار دو لی فن 241 00:15:53,440 --> 00:15:55,759 باعث میشه فکر کنم اینقدر ساده نیس 242 00:15:56,020 --> 00:15:58,320 متعجبم 243 00:15:58,320 --> 00:15:59,399 شونزده سال پیش 244 00:15:59,960 --> 00:16:01,159 چه اتفاقی افتاده؟ 245 00:16:22,519 --> 00:16:24,519 کل خانواده اون ها بیماری کبدی ارثی داشتن 246 00:16:25,039 --> 00:16:26,639 برای داشتن فرزندی سالم 247 00:16:27,120 --> 00:16:28,159 اونها بی سر و صدا بچشون رو 248 00:16:28,159 --> 00:16:30,919 با بچه تازه به دنیا اومده تخت بغلی جایگزین کردن 249 00:16:38,080 --> 00:16:39,759 زندگی رو نمیشه ساخت 250 00:16:41,080 --> 00:16:42,360 اما داستان رو میشه ساخت 251 00:16:44,320 --> 00:16:45,000 ژانگ شی دا 252 00:16:45,360 --> 00:16:46,440 تو ی نابغه ای 253 00:16:49,519 --> 00:16:50,240 بریم غذا بخوریم 254 00:16:57,320 --> 00:16:57,879 آقا 255 00:16:58,120 --> 00:16:59,360 شما راننده خبر کرده بودین؟ 256 00:16:59,360 --> 00:17:01,840 آخرین شمارتون چهاره؟ 257 00:17:02,440 --> 00:17:03,960 نگاه کن چقدر معطلمون کردی؟ 258 00:17:04,279 --> 00:17:04,839 ببخشید 259 00:17:04,839 --> 00:17:05,839 ساعتو نگاه کن 260 00:17:05,839 --> 00:17:06,559 واقعا متاسفم 261 00:17:06,559 --> 00:17:07,960 ترافیک خیلی بدی بود 262 00:17:08,160 --> 00:17:09,119 واقعا متاسفم 263 00:17:10,720 --> 00:17:11,319 موضوع چیه؟ 264 00:17:11,559 --> 00:17:12,400 چه خبره؟ 265 00:17:12,400 --> 00:17:13,039 میگم قضیه چیه؟ 266 00:17:13,400 --> 00:17:14,118 هیچی نیست 267 00:17:14,118 --> 00:17:14,518 تو دیگه کی هستی؟ 268 00:17:14,519 --> 00:17:15,118 باشه باشه 269 00:17:15,118 --> 00:17:15,598 مشکل چیه؟ 270 00:17:15,598 --> 00:17:16,318 هیچی نیست 271 00:17:16,319 --> 00:17:17,598 جرات داری یه بار دیگه هلم بده 272 00:17:17,598 --> 00:17:18,159 تو دیگه کی هستی؟ 273 00:17:18,759 --> 00:17:19,319 باشه باشه باشه 274 00:17:19,319 --> 00:17:19,839 قضیه چیه؟ 275 00:17:19,839 --> 00:17:21,079 جفتشون بیش از حد الکل خوردن 276 00:17:21,079 --> 00:17:22,160 نمیتونن درست حرف بزنن 277 00:17:22,440 --> 00:17:23,319 شما دو تا 278 00:17:23,440 --> 00:17:24,519 حالا که اینطوره من واستون کار نمیکنم 279 00:17:24,519 --> 00:17:25,519 میشه یه نفر دیگه رو خبر کنین؟ 280 00:17:25,598 --> 00:17:26,239 دوباره درخواست بدین خب؟ 281 00:17:26,279 --> 00:17:27,000 هیچی نیست 282 00:17:27,799 --> 00:17:29,160 چه بدشانسی ،هنوز شامتو هم نخوردی 283 00:17:31,160 --> 00:17:31,880 خواهر آی 284 00:17:32,799 --> 00:17:33,799 چطور میتونی به عنوان راننده جایگزین کار کنی؟ 285 00:17:34,759 --> 00:17:36,000 من هیچکاری ندارم شبا انجام بدم 286 00:17:36,000 --> 00:17:37,079 واس همین یکم کار پاه وقت انجام میدم 287 00:17:37,400 --> 00:17:39,000 دیر وقته ،بچت چی؟ 288 00:17:42,319 --> 00:17:44,240 بچم رفته خونه همکلاسیش 289 00:17:46,680 --> 00:17:48,599 چیزی نیست ، به خودت نگاه کن 290 00:17:49,319 --> 00:17:50,519 جمله معروف خواهر آی رو فراموش کردی؟ 291 00:17:50,920 --> 00:17:52,640 پول در اوردن مردمو خوشحال میکنه 292 00:17:53,559 --> 00:17:54,519 خواهر آی خوشحاله 293 00:17:54,720 --> 00:17:56,079 برگرد شامتو بخور 294 00:17:56,079 --> 00:17:57,079 نگران منم نباش 295 00:17:57,519 --> 00:17:58,640 زود باش ،من دارم میرم 296 00:17:59,079 --> 00:17:59,720 مراقب خودت باش 297 00:18:00,200 --> 00:18:00,880 فردا میبینمت 298 00:18:13,079 --> 00:18:13,759 ژانگ شی دا 299 00:18:15,799 --> 00:18:16,920 اون داستانو تو نوشتی مگه نه؟ 300 00:18:17,119 --> 00:18:19,200 وقتی دیدم اسمش شیائو دا دا نوشته ،حدس میزدم خودت باشی 301 00:18:21,039 --> 00:18:22,519 اونو نصف شب پست کردم 302 00:18:22,839 --> 00:18:23,759 اونوقت تو دیدیش؟ 303 00:18:23,920 --> 00:18:26,000 نویسنده ژانگ ، به نظر میاد قراره معروف شی 304 00:18:26,000 --> 00:18:26,799 فقط چند ساعت گذشته 305 00:18:26,799 --> 00:18:27,799 همین الانشم معروف شده 306 00:18:27,920 --> 00:18:28,880 من دارم معروف میشم 307 00:18:30,000 --> 00:18:30,960 دارم معروف میشم؟ 308 00:18:33,960 --> 00:18:35,839 من ک گفتم سرمایه گذاری کردن تو مرکز دی ان ای 309 00:18:35,839 --> 00:18:37,000 بهترین کاریه که تا حالا کردم 310 00:18:37,160 --> 00:18:38,079 هر روز کلی مورد واس نوشتن دارم 311 00:18:38,839 --> 00:18:39,480 استاد 312 00:18:39,920 --> 00:18:40,720 من دارم معروف میشم 313 00:18:40,720 --> 00:18:41,359 استاد 314 00:18:41,640 --> 00:18:42,960 نویسنده اینترنتی شیائو دا دا 315 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 دو لی فن مطمعنن عمدا بچه هارو عوض کرده 316 00:18:53,960 --> 00:18:56,200 کیه که بچه سالم نخواد؟ 317 00:18:56,599 --> 00:18:57,359 باهات موافقم 318 00:18:57,900 --> 00:19:00,000 خدای من، دو لی فن چه آدمیه 319 00:19:00,559 --> 00:19:02,519 نویسنده جون بیا تو هم نظر بده 320 00:19:02,559 --> 00:19:04,519 واقعا دلم واس عمه بی چی میسوزه 321 00:19:05,559 --> 00:19:08,720 زیاد جوگیر نشین ، کسی واقعیت رو نمیدونه 322 00:19:09,279 --> 00:19:11,240 چه نویسنده چرت و پرتی ، بشین سر جات 323 00:19:17,079 --> 00:19:18,559 خبر فوق‌العاده 324 00:19:18,559 --> 00:19:21,960 آدرس آی پی نویسنده رمان از مرکز تست دی ان ای آن هه میاد 325 00:19:22,000 --> 00:19:23,799 حالا ماموران امنیتی اجازه ورود به ما نمی دن 326 00:19:23,920 --> 00:19:25,200 کاملا مطمئنیم که 327 00:19:25,200 --> 00:19:27,160 این مرکز آزمایشی با نیت بدی 328 00:19:27,559 --> 00:19:29,519 همچین رمانی رو واس تبلیغ مرکز خودش نوشته 329 00:19:40,119 --> 00:19:42,519 الان دیگه معروفی ، نویسنده جون 330 00:19:43,200 --> 00:19:45,519 اسمت خیلی معروفه 331 00:19:45,720 --> 00:19:46,680 بذار بهت بگم 332 00:19:47,160 --> 00:19:49,240 این کارت باعث میشه مرکزمون تعطیل شه 333 00:19:49,240 --> 00:19:50,960 منو تو وخواهر وی، شغلمون رو از دست بدیم 334 00:19:51,200 --> 00:19:52,400 منم دیگه نمیتونم خرج دخترمو بدم 335 00:19:52,599 --> 00:19:54,440 منم میائو میائو رو میذارم خونه تو که خرجشو بکشی 336 00:19:54,440 --> 00:19:56,440 پسره ی بو گندو 337 00:20:08,480 --> 00:20:09,200 چیکار میکنی؟ 338 00:20:09,640 --> 00:20:11,119 استعفا؟ 339 00:20:11,440 --> 00:20:13,039 بیخیال اوضاع شی و فرار کنی؟ 340 00:20:13,640 --> 00:20:14,359 متوجه شدم 341 00:20:15,319 --> 00:20:16,559 میخوام با روزنامه نگارا مصاحبه کنم 342 00:20:17,400 --> 00:20:18,359 میخوام برم بهشون بگم 343 00:20:19,079 --> 00:20:22,200 این کار خودم بود و هیچ ربطی به مرکز نداره 344 00:20:22,599 --> 00:20:23,720 واقعا مسئولیت پذیری 345 00:20:23,820 --> 00:20:26,320 اما بر اساس تجربه سالها نت گردیم 346 00:20:26,960 --> 00:20:28,279 اینکار 347 00:20:28,440 --> 00:20:29,799 خیلی سریع و دقیقه 348 00:20:30,400 --> 00:20:31,720 نظرات زیر رمان و ویبو همشون 349 00:20:31,720 --> 00:20:33,240 پول میگیرن 350 00:20:33,440 --> 00:20:35,559 تا موضوع رو تغییر بدن 351 00:20:36,319 --> 00:20:37,119 پس میرن دنبال ی چیز بدرد بخور 352 00:20:38,319 --> 00:20:40,799 مثل این که کدوم شرکت های سرگرمی برنامه جدیدی رو شروع می کنن 353 00:20:40,799 --> 00:20:42,400 یا اینکه کدوم بازیگر نقش جدیدی گرفته 354 00:20:42,400 --> 00:20:43,200 فقط میخوان تو لیست سرچ برتر باشن 355 00:20:43,200 --> 00:20:44,279 اینا همشون یجورن 356 00:20:45,000 --> 00:20:48,440 این مدل تبلیغ ها واقعا گرونن 357 00:20:48,519 --> 00:20:49,680 فک میکنی مردم انقدر پولدارن 358 00:20:49,680 --> 00:20:51,160 که بخوان ی جوون بی نام و نشون مثل تو رو بد نام کنن؟ 359 00:20:52,519 --> 00:20:53,839 جوون بی نام و نشون گفتنت واقعا ناراحتم کرد 360 00:20:55,279 --> 00:20:56,799 خب تو بگو این موج افکار مردمی 361 00:20:56,799 --> 00:20:58,799 تو رو هدف گرفته یا مر کز ما رو؟ 362 00:21:02,480 --> 00:21:03,960 هر کسی رو هم هدف گرفته باشه 363 00:21:05,160 --> 00:21:06,599 کسی که باعث این فاجعه شد منم 364 00:21:07,079 --> 00:21:08,680 من واقعا نباید با نوشتن همچین رمانی 365 00:21:09,039 --> 00:21:10,119 تو چشم می اومدم 366 00:21:10,640 --> 00:21:11,440 من تصمیممو گرفتم 367 00:21:12,160 --> 00:21:12,920 استعفا میدم 368 00:21:13,240 --> 00:21:14,200 اینکار واس همتون بهتره 369 00:21:15,400 --> 00:21:17,519 ژانگ شی دا ،واقعا میخوای بذاری بری؟ 370 00:21:18,079 --> 00:21:21,160 من فقط داشتم باهات شوخی میکردم جدی نگیرش 371 00:21:23,000 --> 00:21:23,880 تصمیممو گرفتم 372 00:21:25,440 --> 00:21:26,240 مراقب خودتون باشین 373 00:21:31,880 --> 00:21:32,599 نیاز نیست بری 374 00:21:37,160 --> 00:21:37,880 استاد 375 00:21:38,359 --> 00:21:39,359 میدونم که باهام مهربونی 376 00:21:40,519 --> 00:21:41,799 اما کاری که من کردم 377 00:21:42,000 --> 00:21:43,079 باید مسئولیتشو قبول کنم 378 00:21:43,759 --> 00:21:45,160 به جای چرت و پرت گفتن بشین کار کن 379 00:21:47,920 --> 00:21:48,839 قبلا حلش کردم 380 00:21:48,839 --> 00:21:49,400 خواهر نینگ شو 381 00:21:49,400 --> 00:21:51,240 فکر کردم باید بهت خبر بدم 382 00:21:51,359 --> 00:21:53,240 این قضیه فقط کمک کردن به ژانگ شی دا نیست 383 00:21:53,480 --> 00:21:54,920 اتفاقی که داره پشت صحنه می‌افته اونقدرام ساده نیست 384 00:21:55,160 --> 00:21:57,279 از دوستم خواستم آدرس آی پی اکانتی 385 00:21:57,279 --> 00:21:58,640 که پشت این قضایاست رو پیدا کنه 386 00:21:58,799 --> 00:21:59,400 نگاه کن 387 00:22:02,160 --> 00:22:02,839 نینگ شو 388 00:22:03,160 --> 00:22:04,400 بالاخره راضی شدی منو ببینی 389 00:22:13,559 --> 00:22:15,079 این دفعه واقعا خرج زیادی برات برداشت 390 00:22:15,960 --> 00:22:16,599 به خاطر ما 391 00:22:16,599 --> 00:22:18,359 ی مرکز تست دی ان ای کوچیک 392 00:22:18,680 --> 00:22:20,359 چه توجه و تلاشی به خرج دادی 393 00:22:20,920 --> 00:22:21,799 همین باعث شد یهویی بفهمم 394 00:22:21,799 --> 00:22:22,839 نباید تا الان به خودم لحظه ای شک میکردم 395 00:22:23,799 --> 00:22:25,000 چون مشخص شد که 396 00:22:25,000 --> 00:22:27,240 تو این حرفه من همیشه بزرگترین رقیبت بودم 397 00:22:27,759 --> 00:22:29,680 فهمیدم توانایی های من بزرگترین ترس توئه 398 00:22:31,480 --> 00:22:32,759 باعث شد یهویی کلی خوشحال شم 399 00:22:35,680 --> 00:22:36,359 نینگ شو 400 00:22:37,799 --> 00:22:38,920 منظورتو متوجه نمی شم 401 00:22:39,160 --> 00:22:40,359 به سایت های اینترنتی پول دادی 402 00:22:40,799 --> 00:22:42,000 تا بتونی یه موج منفی عمومی ایجاد کنی 403 00:22:43,279 --> 00:22:44,440 الان فقط باید 404 00:22:44,559 --> 00:22:46,240 افکار عمومی رو واس آن هه آروم کنی 405 00:22:46,680 --> 00:22:47,960 اگه اوضاع خیلی زود آروم شد 406 00:22:48,240 --> 00:22:49,440 همه این مدارکم نابود میشه 407 00:22:49,880 --> 00:22:50,519 در غیر این صورت 408 00:22:50,880 --> 00:22:52,640 همه این مدارک رو تو اینترنت آپلود میکنم 409 00:22:53,599 --> 00:22:55,240 نوردسون ی کمپانی خیلی بزرگه 410 00:22:56,119 --> 00:22:57,799 و خبر قلدری به باقی شرکت ها 411 00:22:58,119 --> 00:22:59,400 میترسم وجه خوبی نداشته باشه 412 00:23:00,079 --> 00:23:00,759 نینگ شو 413 00:23:01,880 --> 00:23:03,640 چرا تو باید اینقدر سر سخت باشی؟ 414 00:23:04,799 --> 00:23:06,200 نمیتونیم مثل قبل با هم در ارتباط باشیم؟ 415 00:23:08,200 --> 00:23:09,640 خودت داری میگی قبلا 416 00:23:24,200 --> 00:23:28,839 استادم نگهم داشت من ،ژانگ شی دا ،برگشتم 417 00:23:40,119 --> 00:23:40,720 الو 418 00:23:58,720 --> 00:24:01,720 هی ، ژانگ شی دا نگو که داری میری نه؟ 419 00:24:03,480 --> 00:24:04,319 باز دوباره چش شد؟ 420 00:24:42,319 --> 00:24:43,819 در حقیقت این دو تا مادر 421 00:24:44,480 --> 00:24:46,400 قربانی یک اتفاق بودن 422 00:24:47,240 --> 00:24:48,240 به خاطر بچه هاشون 423 00:24:49,039 --> 00:24:51,200 این که چه مادر واقعیش باشی چه نه از دست دادنش برات سخته 424 00:24:53,119 --> 00:24:54,279 واقعا متاسفم 425 00:24:56,079 --> 00:24:58,400 فکرشم نمیکردم رمان ساختگی من 426 00:24:58,880 --> 00:25:01,000 در مورد این که دو لی فن از قصد بچه هارو عوض کرده 427 00:25:02,599 --> 00:25:05,480 همچین تاثییر بزرگی رو این دو تا خانواده بذاره 428 00:25:16,279 --> 00:25:17,359 شنیدم که قبلا 429 00:25:17,359 --> 00:25:18,880 به طور رسمی، با هوانگ مینگ مینگ تست دی ان ای انجام دادی 430 00:25:19,039 --> 00:25:19,799 بعد مرگ هوانگ مینگ مینگ 431 00:25:19,920 --> 00:25:20,880 از کارت پشیمون شدی؟ 432 00:25:21,039 --> 00:25:21,539 اگه اون موقع 433 00:25:21,559 --> 00:25:22,839 شما عمدا بچه هارو عوض نمیکردی 434 00:25:22,920 --> 00:25:24,960 از وضعیت هوانگ مینگ مینگ زود تر مطلع میشدن 435 00:25:24,960 --> 00:25:26,759 و میتونستن خیلی زودتر درمانش کنن 436 00:25:27,079 --> 00:25:28,119 لطفا توضیح بدین 437 00:25:28,599 --> 00:25:30,079 لطفا توضیح بدید ،لطفا 438 00:25:30,359 --> 00:25:31,519 توضیح 439 00:25:32,079 --> 00:25:32,720 لطفا توضیح بدید 440 00:25:34,160 --> 00:25:35,400 مامان 441 00:25:36,119 --> 00:25:37,119 حرومزاده ها 442 00:25:37,119 --> 00:25:38,039 فیلمبرداری رو متوقف کنید، فیلمبرداری رو متوقف کنید برین بیرون ،برین بیرون 443 00:25:40,799 --> 00:25:41,480 خاله بی چی 444 00:25:41,799 --> 00:25:43,359 ، همه ما با شما همدردی می کنیم 445 00:25:43,559 --> 00:25:44,680 شنیدم میخواید از بیمارستانی که توش بچه هاتون به دنیا اومد 446 00:25:44,680 --> 00:25:46,119 شکایت کنین 447 00:25:46,519 --> 00:25:47,640 اما بیمارستان معتقده که 448 00:25:47,640 --> 00:25:48,960 مادر واقعی هوانگ مینگ مینگ کسیه که 449 00:25:48,960 --> 00:25:50,359 به خاطر این که بچه سالم میخواست 450 00:25:50,480 --> 00:25:51,880 عمدا بچه هارو جا به جا کرده 451 00:25:52,160 --> 00:25:53,200 مسئولیتش با بیمارستان نیست 452 00:25:53,400 --> 00:25:54,680 بعد از این چیکار میخواین بکنین؟ 453 00:25:54,799 --> 00:25:56,079 ایا از دو لی فن شکایت میکنین؟ 454 00:25:56,119 --> 00:25:58,359 واقعا ازش شکایت میکنین؟ 455 00:25:59,400 --> 00:26:00,440 میشه بهمون بگین؟ 456 00:26:00,440 --> 00:26:01,920 لطفا آروم باشین 457 00:26:02,079 --> 00:26:03,359 لطفا بهمون استراحت بدین خواهش میکنم 458 00:26:03,720 --> 00:26:05,440 خواهش میکنم . خواهش میکنم 459 00:26:05,440 --> 00:26:06,880 لطفا آروم باشین 460 00:26:08,119 --> 00:26:08,960 التماستون میکنم 461 00:26:09,000 --> 00:26:09,880 بریم بریم 462 00:26:11,039 --> 00:26:12,039 بهمون بگین 463 00:26:16,759 --> 00:26:17,440 التماستون میکنم 464 00:26:18,759 --> 00:26:19,559 برین برین 465 00:26:19,720 --> 00:26:21,640 فقط چند کلمه 466 00:26:22,279 --> 00:26:22,880 برین 467 00:27:42,240 --> 00:27:45,240 پانگ پنگ و دو لیفن با دیه هوانگ مینگ مینگ ناپدید شدند 468 00:27:45,480 --> 00:27:46,720 چطور تونستن فرار کنن؟ 469 00:27:46,720 --> 00:27:47,839 قضیه چیه؟ 470 00:27:47,839 --> 00:27:49,720 من که نمفهمم 471 00:27:49,720 --> 00:27:51,680 تو اون زمان ما به هوانگ مینگ مینگ و دو لی فن اصرار کردیم 472 00:27:51,680 --> 00:27:52,400 تا تست دی ان ای رو انجام بدن 473 00:27:54,160 --> 00:27:55,720 پس الان چرا فرار کردن؟ 474 00:27:55,720 --> 00:27:57,640 یعنی میتونن از هوانگ مینگ مینگ دیه به ارث ببرن؟ 475 00:27:58,039 --> 00:27:59,920 همه دیه هوانگ مینگ مینگ رو گرفتن 476 00:28:00,240 --> 00:28:01,480 همش رو؟ 477 00:28:01,559 --> 00:28:02,279 این عمه بی چیان واقعا باید عصبانی باشه 478 00:28:04,640 --> 00:28:06,519 پانگ پنگ چقدر حیوونه 479 00:28:06,839 --> 00:28:07,519 چطور تونست 480 00:28:07,559 --> 00:28:09,799 پول رو بخواد مادر واقعی خودش رو نه؟ 481 00:28:11,319 --> 00:28:13,079 مادر خودشو نمیخواد 482 00:28:13,960 --> 00:28:15,960 پانگ پنگ واقعا ی تفاله بیش نیست 483 00:28:16,160 --> 00:28:17,599 درسته اون بزرگش نکرد ، اما به دنیاش که اورد 484 00:28:18,680 --> 00:28:20,119 پول رو میخواد مادرش رو نه؟ 485 00:28:20,759 --> 00:28:21,359 زو سی 486 00:28:23,680 --> 00:28:25,839 این چطوره؟ 487 00:28:26,599 --> 00:28:27,960 سعی کن تو اینترنت دنبال سرنخ واس پیدا کردن پانگ پنگ بگردی 488 00:28:28,000 --> 00:28:29,160 شما کار ندارین نه؟ 489 00:28:31,359 --> 00:28:33,319 اگه این بار میخوای شغلتو بی سر و صدا ول کنی 490 00:28:33,880 --> 00:28:34,599 قول میدم قبول کنم 491 00:28:35,559 --> 00:28:36,200 استاد 492 00:28:37,279 --> 00:28:38,559 تو دلت نمیخواد حقیقت رو بدونی؟ 493 00:28:39,160 --> 00:28:41,880 واقعا دلت میخواد بشینی ببینی خاله بی چیان عذاب میکشه؟ 494 00:28:42,200 --> 00:28:43,759 این شغلمونه 495 00:28:44,279 --> 00:28:45,279 مسئولیت تو اینه که تعیین هوییت کنی 496 00:28:45,880 --> 00:28:47,359 آیا این حقیقتی که تو میبینی 497 00:28:47,359 --> 00:28:49,200 با اونی که دیگران فکر میکنن حقیقته یکیه؟ 498 00:28:49,359 --> 00:28:52,559 کار کردن تو فقط باعث میشه رمان جدیدت یه دردسر تازه به وجود بیاره 499 00:28:52,959 --> 00:28:53,559 باهات موافق نیستم 500 00:28:57,200 --> 00:28:59,319 استاد واقعا نمیفهمم 501 00:29:00,799 --> 00:29:02,160 این ی اتفاق خانوادگی نیست ی اتفاق عمومیه 502 00:29:02,599 --> 00:29:04,200 ما هممون اینجا 503 00:29:04,200 --> 00:29:05,359 ی سری تعهد اجتماعی و 504 00:29:05,359 --> 00:29:06,359 ی سری مسعولیت اجتماعی داریم 505 00:29:07,480 --> 00:29:09,680 خاله بی چی همه چیزشو خرج 506 00:29:10,480 --> 00:29:12,640 علاقش به بچش کرد 507 00:29:13,079 --> 00:29:15,200 اون مجبور نبود همچین عواقبی رو بپردازه 508 00:29:16,000 --> 00:29:17,759 اگه همه اینجا بشینن 509 00:29:17,759 --> 00:29:19,039 و به هیچی اهمیت ندن 510 00:29:19,079 --> 00:29:20,119 تو آینده کی دیگه قراره به کس دیگه اهمیت بده؟ 511 00:29:20,119 --> 00:29:21,680 حتی اگه ده سال یخ بخوری خونت خنک نمیشه 512 00:29:22,960 --> 00:29:24,000 بعد همچین اتفاقی 513 00:29:24,000 --> 00:29:25,160 باعث میشه فقط اتفاق ها بیشترو بیشتر شه 514 00:29:25,559 --> 00:29:26,839 این واس هوانگ مینگ مینگ انصافه؟ 515 00:29:27,079 --> 00:29:27,579 آره 516 00:29:28,279 --> 00:29:29,640 هوانگ مینگ مینگ فوت کرد 517 00:29:30,200 --> 00:29:31,279 اما پانگ پنگ هنوز زنده ست 518 00:29:32,039 --> 00:29:33,160 و هیچ اشتباهی نکرده 519 00:29:33,160 --> 00:29:34,319 فقط میخواد به زندگی ادامه بده 520 00:29:35,359 --> 00:29:36,680 دو لی فن سرطان کبد مرحله آخر داره 521 00:29:36,759 --> 00:29:37,960 زیاد عمر نمیکنه 522 00:29:38,440 --> 00:29:39,880 الان واس پانگ پنگ 523 00:29:39,880 --> 00:29:42,000 تنها کاری که مهمه اینه که یکاری کنه مادرش بیشتر عمر کنه 524 00:29:42,000 --> 00:29:44,500 تنها کاری که باید انجام بده همینه 525 00:29:44,640 --> 00:29:45,920 شبکه اجتماعی همیشه میمونه 526 00:29:47,000 --> 00:29:48,519 اون در آینده ازدواج میکنه و بچه دار میشه 527 00:29:48,519 --> 00:29:49,799 اون موقع منم بچه های خودمو دارم 528 00:29:50,839 --> 00:29:52,319 شما آدم هایی که هیچ ربطی به قضیه ندارین 529 00:29:52,319 --> 00:29:53,720 باعث میشین مشکل بزرگ و بزرگ تر شه 530 00:29:55,200 --> 00:29:56,319 اون چطور میتونه در آینده زندگی کنه؟ 531 00:30:36,880 --> 00:30:37,220 مامان 532 00:30:37,920 --> 00:30:38,520 از این طرف 533 00:30:39,520 --> 00:30:40,520 مامان بیا اینجا 534 00:30:43,820 --> 00:30:44,920 مامان 535 00:30:45,944 --> 00:33:46,944 کره فا با افتخار تقدیم میکند http://KoreFa.ir Shanar : مترجم 43752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.