Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
Shanar : مترجم
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
[ ارزیاب دی ان ای]
[قسمت 3]
3
00:00:54,200 --> 00:00:54,799
الو
4
00:01:01,439 --> 00:01:02,159
فهمیدم
5
00:01:10,599 --> 00:01:12,640
دیروز تمام تلاشت رو کردی
6
00:01:16,319 --> 00:01:17,560
اون مشتری دیروز
7
00:01:19,319 --> 00:01:21,840
تصمیم گرفت به مرکز ما بیاد
8
00:01:22,319 --> 00:01:23,200
نوشیدنی مهمون من
9
00:01:27,439 --> 00:01:28,159
دیروز
10
00:01:29,040 --> 00:01:30,680
به تو ربطی نداره که من پولی در میارم یا نه
11
00:01:30,799 --> 00:01:32,519
من اینجام تا بگم
12
00:01:32,599 --> 00:01:34,319
لیاقت این که اسمی از استادم بیاری رو نداری
13
00:01:34,319 --> 00:01:35,239
مشکلش کجاست؟اوت دوست دختر سابق منه
14
00:01:35,239 --> 00:01:37,319
منی که دارم کمک میکنم
کسب و کارش رو تبلیغ کنه لیاقتش رو ندارم؟
15
00:01:37,319 --> 00:01:39,040
تو واقعا مشکل داری
16
00:01:39,280 --> 00:01:40,840
اون فقط دوست دختر سابقته
چرا باید براش تبلیغ کنی؟
17
00:01:41,560 --> 00:01:42,560
این که دیگه تبلیغ نیست
18
00:01:42,560 --> 00:01:43,879
به این میگن توهین کردن
19
00:01:55,159 --> 00:01:56,239
نتیجه فردا اعلام میشه
20
00:01:56,879 --> 00:01:57,599
ممنونم
21
00:01:57,799 --> 00:01:59,319
مرسی مدیر دونگ
22
00:01:59,439 --> 00:02:00,680
مینگ مینگ، از مدیر دونگ تشکر کن
23
00:02:00,680 --> 00:02:01,239
بیا دیگه
24
00:02:01,239 --> 00:02:02,640
دیوونه شدین که این همه پول خرج میکنین
25
00:02:05,439 --> 00:02:06,640
متاسفم مدیر دونگ
26
00:02:06,959 --> 00:02:07,920
اخلاقش خیلی بچگونس
27
00:02:08,400 --> 00:02:10,000
مدیر دونگ، متاسفم
28
00:02:11,560 --> 00:02:12,199
ممنونم
29
00:02:13,039 --> 00:02:14,000
آروم آروم غذا بخور
30
00:02:14,439 --> 00:02:15,280
ببخشید متاسفم
31
00:02:15,280 --> 00:02:16,120
مارو ببخشین
32
00:02:16,120 --> 00:02:16,879
مارو ببخشین
33
00:02:18,560 --> 00:02:19,439
پسره احمق
34
00:02:22,879 --> 00:02:23,520
باشه
35
00:02:24,199 --> 00:02:25,719
دوباره سر این قضیه سر و صدا نکن
36
00:02:26,319 --> 00:02:27,800
فقط یکم دیگه بخور ،خب؟
37
00:02:28,520 --> 00:02:29,439
یکم سبزی بخور
38
00:02:29,439 --> 00:02:30,199
خوشمزس
39
00:02:31,759 --> 00:02:33,240
بیا میگو هایی رو که برات پوست کندم بخور
40
00:02:33,800 --> 00:02:35,759
بیا دهنتو باز کن
41
00:02:45,000 --> 00:02:46,199
استاد گوشیمو فراموش کردم
42
00:02:46,439 --> 00:02:47,319
اول شما سوار شین
43
00:03:05,560 --> 00:03:06,879
پس دویست من چی؟
44
00:03:07,280 --> 00:03:08,400
من باید برم به مسابقات
45
00:03:08,560 --> 00:03:09,759
هم تیمی هام منتظر منن
46
00:03:10,360 --> 00:03:11,199
مینگ مینگ
47
00:03:12,199 --> 00:03:13,120
ما واس درمان بیماریت اینجاییم
48
00:03:13,479 --> 00:03:15,039
هر روز خدا کلی پول خرج میشه
49
00:03:15,479 --> 00:03:17,599
باید تا جایی که میتونیم پول پس انداز کنیم
50
00:03:18,080 --> 00:03:19,199
به نظرت کافیه؟
51
00:03:19,520 --> 00:03:20,800
من فقط چند روز دیگه زندم
52
00:03:21,400 --> 00:03:23,000
همین چند روز آخرو میخوام شاد باشم
53
00:03:23,840 --> 00:03:24,840
تو اینترنت گشتم
54
00:03:25,879 --> 00:03:28,120
با این مریضی فقط نصف سال زنده میمونم
55
00:03:29,280 --> 00:03:32,520
در بهترین حالت نتیجه اینه که من زنده نمیمونم
و شما آخرش بی پوله بی پول میشید
56
00:03:56,319 --> 00:03:58,080
دماغت را پاک کن، ماشینمو کثیف نکن
57
00:04:04,479 --> 00:04:05,879
ما مدت زیادیه که تو این صنعتیم
58
00:04:05,919 --> 00:04:07,360
هر اتفاقی ممکنه پیش بیاد
59
00:04:07,879 --> 00:04:09,120
داستان های زشت
60
00:04:09,319 --> 00:04:10,400
داستان های خوب
61
00:04:10,879 --> 00:04:14,199
اما تنها کاری که ما می تونیم
انجام بدیم اینه که یک تماشاگر بی طرف باشیم
62
00:04:14,879 --> 00:04:16,000
اگه زیاد دلسوز باشی
63
00:04:16,240 --> 00:04:17,399
خسته میشی
64
00:04:19,240 --> 00:04:21,160
قبلا دیدم که هوانگ مینگ مینگ
با خانوادش اینجوری رفتار میکرد
65
00:04:21,680 --> 00:04:23,079
دلم میخواست یکی بخوابونم زیر گوشش
66
00:04:23,399 --> 00:04:24,480
پدر و مادرش خیلی زحمت کشیدن
67
00:04:24,759 --> 00:04:26,279
اما به این که اون کمتر از
68
00:04:26,720 --> 00:04:29,040
بیست سالشه فکر نکردی
69
00:04:29,480 --> 00:04:31,480
تو این دوره زمونه که پره امکاناته
70
00:04:31,800 --> 00:04:34,240
یهو متوجه میشه شمارش معکوس زندگیش شروع شده
71
00:04:34,680 --> 00:04:35,959
نه امیدی هست، نه آینده ای
72
00:04:36,360 --> 00:04:37,399
اون حس ناامیدی
73
00:04:37,720 --> 00:04:39,079
اینو فقط اون درک میکنه
74
00:04:39,319 --> 00:04:42,000
به نظرت اون چطوری باید احساستش رو تخلیه کنه؟
75
00:04:45,000 --> 00:04:46,800
پس زیاد بهش فکر نکن
76
00:04:46,879 --> 00:04:48,399
و تو زندگی دیگران دخالت نکن
77
00:04:48,720 --> 00:04:51,279
ما فقط میتونیم ظاهر قضیه رو ببینیم
78
00:04:58,879 --> 00:05:00,120
مهم نیست
79
00:05:00,439 --> 00:05:01,959
من دیگه هیچوقت به این قضایا اهمیت نمیدم
80
00:05:02,519 --> 00:05:03,560
اینطوری من هم ناراحت نمیشم
81
00:05:04,600 --> 00:05:06,199
مهربونی باید وجود باشه
82
00:05:06,560 --> 00:05:07,920
اما دخالت نه
83
00:05:08,639 --> 00:05:10,040
کار های خوب بیشتری انجام بده
84
00:05:19,279 --> 00:05:20,800
شما هم گفتید که من رو به عنوان شاگرد قبول نمیکنین
85
00:05:21,639 --> 00:05:25,600
اما متوجه شدم از درس دادن وحرف زدن با من لذت میبری
86
00:05:26,279 --> 00:05:27,680
نکنه بهم نظر داری؟
87
00:05:29,680 --> 00:05:30,240
استاد
88
00:05:35,079 --> 00:05:35,680
پیاده شو
89
00:05:37,879 --> 00:05:38,519
هی
90
00:05:39,720 --> 00:05:40,560
واقعا بدون من میری؟
91
00:05:42,480 --> 00:05:43,120
هی
92
00:05:50,079 --> 00:05:51,240
اینجا آنتن هم نیست
93
00:05:56,360 --> 00:05:57,000
لیان زیانگ
94
00:05:58,160 --> 00:05:59,240
اطلاعات مشتری رو بررسی کن
95
00:06:02,120 --> 00:06:02,680
بخونش
96
00:06:06,120 --> 00:06:07,319
هوانگ مینگ مینگ، مرد
97
00:06:07,319 --> 00:06:08,040
بلندتر
98
00:06:10,839 --> 00:06:11,519
هوانگ مینگ مینگ
99
00:06:11,879 --> 00:06:12,720
مدیر دونگ
100
00:06:14,000 --> 00:06:17,759
نمیشه یکم مهربون تر با لیانگ صحبت کنین؟
101
00:06:18,199 --> 00:06:19,839
نگاه ترسوندیش
102
00:06:20,560 --> 00:06:22,439
بده من بررسیش کنیم
103
00:06:25,959 --> 00:06:27,839
هوانگ مینگ مینگ شانزده سالشه
104
00:06:28,040 --> 00:06:28,800
از دبیرستان فارغ التحصیل شده
105
00:06:29,920 --> 00:06:31,600
هوانگ یی دا چهل و دو سالشه
106
00:06:31,600 --> 00:06:32,560
کار فرما
107
00:06:33,199 --> 00:06:34,480
بی چیان چهل ساله
108
00:06:34,680 --> 00:06:35,439
خانه دار
109
00:06:35,879 --> 00:06:37,000
وقتی هوانگ مینگ مینگ پنج ساله بود
110
00:06:37,000 --> 00:06:38,399
قبل مهد کودک معاینه شد
111
00:06:38,399 --> 00:06:39,839
به عنوان ناقل "هپاتیت ب" شناسایی شد
112
00:06:40,319 --> 00:06:40,959
بعد از درمان
113
00:06:40,959 --> 00:06:44,800
در طی دبستان حالش بهتر شد
114
00:06:45,079 --> 00:06:47,399
وقتی هوانگ مینگ مینگ در دبیرستان درس
میخوند تحت معاینه فیزیکی قرار می گرفت
115
00:06:47,639 --> 00:06:49,160
به طور اتفاقی سرطان پیشرفته کبد شناسایی شد
116
00:06:49,519 --> 00:06:51,399
هیچ یک از والدین سابقه "هپاتیت ب" را نداشتند
117
00:06:51,879 --> 00:06:53,040
چرا بهش مشکوک نشدن
118
00:06:53,360 --> 00:06:55,160
راستی از خاله بی چیان پرسیدم
119
00:06:55,680 --> 00:06:58,600
گفت که فکر میکردن تو بچگی ازش به خوبی مراقبت نکردن
120
00:06:58,839 --> 00:07:00,680
و زمانی که واکسن زده بود به هپاتیت ب دچار شد
121
00:07:02,759 --> 00:07:04,600
بررسی های اطلاعات
باید با دقت بیشتری انجام شه
122
00:07:07,000 --> 00:07:10,600
اگر پدر و مادر بیولوژیکی اون نباشن
123
00:07:10,879 --> 00:07:15,240
به نظرت به بچه ای که هیچ ربطی بهش ندارن کبد اهدا میکنن؟
124
00:07:15,680 --> 00:07:17,199
قضیه این نیست که بخوان یا نخوان اهدا کنن
125
00:07:17,439 --> 00:07:20,519
به هر حال احتمال واجد شرایط بودن برای
اهدای کبد خیلی کمه
126
00:07:21,920 --> 00:07:24,839
اما بر اساس فداکاری و عشق اون ها به این بچه
127
00:07:25,079 --> 00:07:26,680
ربطی به خون نداره
128
00:07:27,480 --> 00:07:29,120
من قبلا تو بیمارستان بستری بودم
129
00:07:29,360 --> 00:07:31,879
من دیدم که مردم خانواده واقعی خودشون رو نجات نمیدن
130
00:07:32,399 --> 00:07:35,560
از یک طرف دیدم کسایی که به یک غریبه مغز استخوان اهدا کردن
131
00:07:36,560 --> 00:07:39,600
واس همین خون، کوچیک ترین
بیان احساسات بین انسان هاست
132
00:07:39,600 --> 00:07:41,480
با نگاه کردن به چشای دونگ نینگ شو
133
00:07:41,720 --> 00:07:42,639
شروع کردم به شک کردن
134
00:07:43,160 --> 00:07:45,120
به این که حدس من اشتباهه
135
00:07:45,480 --> 00:07:47,720
شاید یه رازی پشت اون پول وجود داره
136
00:07:47,720 --> 00:07:48,519
بریم شام بخوریم
137
00:08:13,800 --> 00:08:14,439
شی دا
138
00:08:41,399 --> 00:08:42,120
استاد
139
00:08:42,519 --> 00:08:45,799
منتظر بودم بگی
من خیلی سفارش دادم تو هم بیا با هم بخوریم
140
00:08:52,159 --> 00:08:53,559
نظرت چیه؟خوب نیستن؟
141
00:08:54,919 --> 00:08:57,360
من منتظر این غذا بودم، حتی شام هم نخوردم
142
00:09:21,039 --> 00:09:21,679
درسته
143
00:09:21,879 --> 00:09:23,519
گزارش ارزیابی بی چیان اومد
144
00:09:24,279 --> 00:09:25,039
چه سریع
145
00:09:25,600 --> 00:09:26,200
درسته
146
00:09:26,559 --> 00:09:27,360
نتیجه چیه؟
147
00:09:28,799 --> 00:09:30,320
فردا صبح زود تحویل بگیرن
148
00:09:30,679 --> 00:09:33,320
بهتره نتیجه رو
زودتر بدونن تا زودتر برنامه ریزی کنن
149
00:09:46,039 --> 00:09:48,159
به خاطر نگرش دونگ نینگ شو نسبت به زندگی و کار
150
00:09:48,679 --> 00:09:51,879
برام سخته که اونو زنی فرض کنم که عاشق پوله
151
00:09:52,840 --> 00:09:54,240
رابطه اون با پدرم
152
00:09:55,000 --> 00:09:56,519
احتمالا اونطوری که من فکر می کردم نیست
153
00:10:03,000 --> 00:10:04,919
هر چند قبلا یه شک هایی وجود داشت
154
00:10:05,519 --> 00:10:11,879
اما وقتی بی چیان و خانواده اش
نتیجه تست رو دیدند، ضربه بزرگی برای اونها بود
155
00:12:00,039 --> 00:12:01,360
نینگ شو، نینگ شو
156
00:12:03,080 --> 00:12:04,480
من واقعاً می خوام باهات ازدواج کنم
157
00:12:04,639 --> 00:12:05,720
اگه ازدواج کنیم
158
00:12:06,120 --> 00:12:07,759
باید ی نفر رو خانواده تمرکز کنه ن؟
159
00:12:08,120 --> 00:12:11,080
اگر فقط یکی از ما بتونه ترفیع بگیره
160
00:12:11,519 --> 00:12:14,679
پس اونی که باید بیخیال شه تویی
161
00:12:15,360 --> 00:12:17,039
بهترین انتخابمون اینه
162
00:12:21,440 --> 00:12:22,679
چطور میتونی اینقدر لجباز باشی؟
163
00:12:24,080 --> 00:12:24,960
من دوست پسرتم
164
00:12:24,960 --> 00:12:26,320
اگر من موفق شم، تو هم موفق می شی
165
00:12:27,039 --> 00:12:28,320
چرا باید اینطوری جدا شی؟
166
00:12:33,480 --> 00:12:35,080
چرا به جای من تصمیم میگیری؟
167
00:12:35,840 --> 00:12:37,000
این زندگی منه
168
00:12:37,559 --> 00:12:39,000
من هم به همین میزان تلاش کردم
169
00:12:39,000 --> 00:12:39,960
نمیدونی؟
170
00:12:41,240 --> 00:12:42,919
زندگی من پله تو نیست
171
00:12:46,960 --> 00:12:48,240
اگه امروز بری بیرون
172
00:12:50,480 --> 00:12:51,720
ما کاملاً از هم جدا می شیم
173
00:12:52,279 --> 00:12:54,759
نمی تونی یکی مثل من رو پیدا کنی که
حاضر باشه اینجوری تو رو تحمل کنه
174
00:13:19,559 --> 00:13:21,000
دونگ نینگ شو پشیمون میشی
175
00:14:05,320 --> 00:14:06,159
خواهر نینگ شوجی
176
00:14:06,879 --> 00:14:09,039
دوباره این گل برای شماست
177
00:14:11,279 --> 00:14:12,399
کارت هم داره
178
00:14:18,559 --> 00:14:19,519
میشه بهم لطف کنی و بندازیش بیرون
179
00:14:21,519 --> 00:14:22,320
هدرش نده
180
00:14:22,679 --> 00:14:24,639
بذار بزارمش پشت میز
181
00:14:25,080 --> 00:14:26,879
هرکار دوست داری باهاش بکن،فقط از تو اتاقم ببرش بیرون
182
00:14:27,080 --> 00:14:27,720
باشه
183
00:14:31,440 --> 00:14:33,720
کدوم یکی از خواستگار نینگ شوجیه؟
184
00:14:39,080 --> 00:14:39,919
کسی دنبالشه؟
185
00:14:40,360 --> 00:14:41,039
اون کیه؟
186
00:14:41,799 --> 00:14:44,200
این مرد که مرد های زیادی دنبالش میکنن رو متوجه نشده بودم
187
00:14:44,200 --> 00:14:45,360
واقعا محبوبه
188
00:14:46,440 --> 00:14:49,639
فقط به قیافه مدیر دونگ نگاه کنید
189
00:14:49,960 --> 00:14:51,639
سطح علمی ، توانایی و درآمدش
190
00:14:52,039 --> 00:14:54,399
باعث شده به عنوان بهترین گزینه ازدواج محسوب شه
191
00:14:56,159 --> 00:14:58,440
به جز اون ما لی جون
192
00:14:59,240 --> 00:15:00,480
تا حالا عاشق شده؟
193
00:15:04,720 --> 00:15:07,559
هیچ کس گزارش هفتگی خواهر آی رو انجام نمی ده؟
194
00:15:09,440 --> 00:15:11,480
امروز عصر چی بخوریم؟
195
00:15:12,279 --> 00:15:12,879
خواهر آی
196
00:15:13,399 --> 00:15:15,639
هیچکس مثل شما دنبال غذا مفتی نیست
197
00:15:16,440 --> 00:15:17,320
چاره ای دارم؟
198
00:15:17,840 --> 00:15:19,559
تو خاله زنک ترین مردی هستی که من میشناسم
199
00:15:20,039 --> 00:15:21,159
اگه دنبال شایعه هستی
200
00:15:21,919 --> 00:15:23,120
باید هزینشم پرداخت کنی
201
00:15:25,000 --> 00:15:25,879
ژانگ شی دا
202
00:15:26,559 --> 00:15:30,440
چرا اینقدر نگران زندگی خصوصی خواهر نینگ شو هستی؟
203
00:15:32,639 --> 00:15:34,960
چون دوسش داره
204
00:15:36,840 --> 00:15:38,799
زنای بزرگتر از خودت رو دوس داری؟
205
00:15:39,000 --> 00:15:39,600
من؟
206
00:15:40,679 --> 00:15:41,360
از کی تا حالا؟
207
00:15:46,039 --> 00:15:46,720
وانمود میکنه
208
00:15:56,480 --> 00:15:57,200
مامان
209
00:15:59,559 --> 00:16:01,000
چرا صورتت رو اینطوری آرایش می کنی
210
00:16:03,840 --> 00:16:04,919
بیا بده من مامان
211
00:16:04,919 --> 00:16:05,919
دیگر نقاشی نکن، نقاشی نکن
212
00:16:06,559 --> 00:16:07,360
نقاشی نکن
213
00:16:07,480 --> 00:16:09,360
یه جدیدشو بهت میدم
214
00:16:11,000 --> 00:16:11,679
یه جدیدشو بهت میدم
215
00:16:11,679 --> 00:16:13,320
دیدی، این رو بگیر، این رو بگیر، این رو بگیر
216
00:16:13,320 --> 00:16:14,639
اینو بگیر این یکی خیلی بهتره
217
00:16:20,360 --> 00:16:21,159
پرستار لیو
218
00:16:24,519 --> 00:16:26,840
مامانم احتمالاً رژ لب پرستارها رو برداشته است
219
00:16:26,879 --> 00:16:27,720
خراب شده
220
00:16:27,720 --> 00:16:28,919
نمیتونم پسش بدم
221
00:16:29,200 --> 00:16:30,080
میشه کمکم کنید بفهمم مال کیه
222
00:16:30,279 --> 00:16:31,279
یکی جدیدشو براش میخرم
223
00:16:31,519 --> 00:16:32,200
این یکی رو
224
00:16:32,200 --> 00:16:34,639
یکی از دوستات رو که اومده بود عمه رو ببینه
امروز بهش داد
225
00:16:34,879 --> 00:16:36,799
نگاه کنین، اینجا کلی هدیه هست
226
00:16:38,600 --> 00:16:39,759
اسمشو نوشتین؟
227
00:16:39,960 --> 00:16:40,559
البته
228
00:16:40,639 --> 00:16:42,559
اسم و شماره شناسنامشو نوشته
229
00:16:43,240 --> 00:16:44,279
اسمش چی بود؟
230
00:16:45,399 --> 00:16:46,200
حافظه منو باش
231
00:16:46,200 --> 00:16:47,120
صبر کن، الان پیداش می کنم
232
00:16:47,120 --> 00:16:47,840
یک دقیقه صبر کن
233
00:16:49,440 --> 00:16:50,919
این آدم بود؟
234
00:16:53,120 --> 00:16:54,360
درسته، درسته، درسته، همینه
235
00:16:54,440 --> 00:16:56,679
او پر انرژی و همچنین خیلی مودب بود
236
00:16:56,679 --> 00:16:57,759
با عمه خیلی خوب بود
237
00:16:58,200 --> 00:16:59,679
خواهر دونگ، تو خیلی خوشبختی
238
00:17:00,840 --> 00:17:01,480
پرستار لیو
239
00:17:01,679 --> 00:17:03,399
اگر در آینده کسی به دیدن مادرم اومد
240
00:17:03,639 --> 00:17:05,119
میتونم ازت بخوام که بهم خبر بدی؟
241
00:17:06,519 --> 00:17:08,559
باشه سعی میکنم
242
00:17:08,799 --> 00:17:09,440
ممنونم
243
00:17:37,920 --> 00:17:38,519
نینگ شو
244
00:17:41,400 --> 00:17:42,359
شنیدم اخیرا سرت شلوغ بوده
245
00:17:43,440 --> 00:17:44,640
غذاتو کامل میخوری؟
246
00:17:45,440 --> 00:17:46,359
معده درد داری؟
247
00:17:48,440 --> 00:17:49,839
من ی زندگی منظم دارم
248
00:17:49,960 --> 00:17:51,319
به موقع غذا میخورم و میخوابم
249
00:17:51,799 --> 00:17:52,839
خیلی وقته معده درد ندارم
250
00:17:56,160 --> 00:17:57,960
میشه تا برسی با هم قدم بزنیم؟
251
00:17:58,160 --> 00:17:59,319
میخوام زود برم خونه ، نیازی نیست
252
00:18:00,240 --> 00:18:01,279
میتونم بیام بالا با هم حرف بزنیم؟
253
00:18:02,119 --> 00:18:03,079
میخوام باهات صحبت کنم
254
00:18:04,119 --> 00:18:06,680
وقتی از هم جدا شدیم درباره همه چیز حرف زدیم
255
00:18:07,759 --> 00:18:08,440
نینگ شو
256
00:18:09,079 --> 00:18:10,319
اینطوری نباش لطفا
257
00:18:10,960 --> 00:18:12,680
تا حالا اینطوری با من حرف نزده بودی
258
00:18:14,160 --> 00:18:15,240
من با همه اینطوری حرف می زنم
259
00:18:15,440 --> 00:18:16,839
اما من همه نیستم
260
00:18:16,839 --> 00:18:17,480
الان هستی
261
00:18:23,480 --> 00:18:24,759
اما تو هنوز تو هیچ رابطه جدیدی نرفتی
262
00:18:25,720 --> 00:18:27,480
میدونم اصلا نمیتونی منو فراموش کنی
263
00:18:27,839 --> 00:18:29,079
همونطور که من نمیتونم فراموشت کنم
264
00:18:30,799 --> 00:18:32,119
ما خیلی خاطره داریم
265
00:18:33,319 --> 00:18:34,880
خاطرات خیلی شیرین
266
00:18:35,440 --> 00:18:37,240
اصلا نمی تونستم کس دیگری رو قبول کنم
267
00:18:37,960 --> 00:18:39,119
من فقط تو رو دوست داشتم
268
00:18:39,759 --> 00:18:40,839
همونجور که همیشه دوست داشتم
269
00:18:43,240 --> 00:18:44,599
ما چندین سال از هم دور بودیم
270
00:18:44,880 --> 00:18:47,759
به نظرم قبلا خداحافظی خیلی خوبی داشتیم
271
00:18:48,039 --> 00:18:49,519
باید ی زندگی جدید رو شروع کنیم
272
00:18:50,000 --> 00:18:51,920
من قرار نمیذارم چون که سرم شلوغه
273
00:18:51,920 --> 00:18:52,720
وقتی ندارم
274
00:18:53,119 --> 00:18:54,400
این معنیش این نیست که هنوز دلم واست تنگ میشه
275
00:18:55,319 --> 00:18:56,680
دفعه قبل هم بهت هشدار دادم
276
00:18:57,160 --> 00:18:58,039
دیگه به دیدن من نیا
277
00:18:59,599 --> 00:19:00,160
نینگ شو
278
00:19:01,160 --> 00:19:02,119
به خودت دروغ نگو
279
00:19:02,640 --> 00:19:03,920
تو هنوز من رو دوست داری
280
00:19:03,920 --> 00:19:05,279
من اصلا نمی تونم دیگران رو قبول کنم
281
00:19:05,920 --> 00:19:06,680
فراموش نکن
282
00:19:07,519 --> 00:19:09,160
همه اولین هات با من بود
283
00:19:10,960 --> 00:19:12,359
همه چیزمون با هم هماهنگه
284
00:19:12,359 --> 00:19:12,960
موافقی؟
285
00:19:12,960 --> 00:19:13,759
ما لی جون
286
00:19:15,240 --> 00:19:17,319
میدونی همه چیزایی که گفتی
287
00:19:17,319 --> 00:19:18,640
ی نوع آزار جنسیه؟
288
00:19:21,640 --> 00:19:23,039
نینگ شو، به من گوش کن
289
00:19:23,039 --> 00:19:24,240
چیکار می کنی
290
00:19:25,720 --> 00:19:27,200
چرا همه جا هستی؟
291
00:19:28,359 --> 00:19:29,920
دوست دخترم کل شب رو خونه نبوده
292
00:19:29,920 --> 00:19:30,920
اومدم پایین تا ببرمش
293
00:19:31,160 --> 00:19:32,279
راست میگم شوشو؟
294
00:19:38,160 --> 00:19:39,079
آروم ،آروم
295
00:19:42,240 --> 00:19:43,160
باسنت که مشکلی نداره؟
296
00:19:47,200 --> 00:19:48,319
مدیر ما بودی دیگه، درسته؟
297
00:19:48,680 --> 00:19:49,480
دارم بهت میگم
298
00:19:49,920 --> 00:19:51,000
من ژانگ شی دا هستم
299
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
به طور رسمی دنبال دونگ نینگ شو هستم
300
00:20:02,119 --> 00:20:03,720
گرچه هنوز قبول نکرده
301
00:20:04,039 --> 00:20:04,799
اما زود قبول میکنه
302
00:20:05,720 --> 00:20:06,400
بچه
303
00:20:07,039 --> 00:20:08,640
نینگ شو پسری مثل تو را دوست نداره
304
00:20:09,640 --> 00:20:10,559
تو خیلی بچه ای
305
00:20:11,160 --> 00:20:11,960
لایقش نیستی
306
00:20:14,279 --> 00:20:14,920
درسته
307
00:20:15,559 --> 00:20:18,119
میدونی چرا نینگ شو اینقدر از من متنفره؟
308
00:20:19,279 --> 00:20:21,759
چون اصلا نمی تونست من رو ول کنه
309
00:20:22,440 --> 00:20:23,759
درسته ؟ نینگ شو
310
00:20:25,039 --> 00:20:25,799
به کی نگاه می کنی؟
311
00:20:31,559 --> 00:20:32,960
روانی هستی؟
312
00:20:33,599 --> 00:20:35,000
نمیدونی خانوادش چقدر پولدارن؟
313
00:20:35,559 --> 00:20:38,079
پولدار ،جذاب و صد البته جوون
314
00:20:38,319 --> 00:20:39,039
خیلی پولدار
315
00:20:39,839 --> 00:20:41,480
فکر نمیکنم عیبی داشته باشه که
خانم مسنتر عاشق مرد جوانتر شه
316
00:20:42,240 --> 00:20:43,319
بیا دنبالم خونه
317
00:20:46,039 --> 00:20:46,720
نینگ شو
318
00:20:47,240 --> 00:20:48,960
نمی تونی از این
دوست کوچولو برای هل دادن من استفاده کنی
319
00:20:55,519 --> 00:20:56,200
نمی خوای ازم تشکر کنی؟
320
00:20:58,359 --> 00:20:59,160
تعقیبم میکردی؟؟
321
00:20:59,920 --> 00:21:00,880
امکان نداره تصادفی باشه
322
00:21:00,920 --> 00:21:01,640
من
323
00:21:02,319 --> 00:21:03,480
چطور میتونم تعقیبت کنم
324
00:21:03,480 --> 00:21:06,240
من واس اون رستوران نودل مشهور اومدم
325
00:21:10,039 --> 00:21:10,920
کدوم رستوران نودل
326
00:21:12,240 --> 00:21:13,279
من هم نخوردم
327
00:21:13,319 --> 00:21:14,240
بریم ب حساب من
328
00:21:16,039 --> 00:21:18,200
باشه
329
00:21:19,279 --> 00:21:23,920
...اسم رستورانش
نودل خونه نیم طرفه
330
00:21:24,559 --> 00:21:26,039
مگه تو خارج از کشور بزرگ نشدی؟
331
00:21:26,640 --> 00:21:28,079
منطقیه که فرض کنیم
نمی تونی غذاهای تند بخوری
332
00:21:28,839 --> 00:21:31,400
چطور می خواستی برای خوردن
نودل چونگ کینگ به اینجا بیایی
333
00:21:31,880 --> 00:21:33,799
کی این حرف رو زده؟
334
00:21:34,000 --> 00:21:35,599
اتفاقا عاشق اینم که غذاهای تند بخورم
335
00:21:36,440 --> 00:21:41,240
داداش کوچکتر پسر عموی دوم من
قبلا تو ارتش سیچوان بود
336
00:21:41,240 --> 00:21:42,400
من غذاهای تند دوست دارم
337
00:21:42,720 --> 00:21:45,200
وقتی خارج از کشور بودم، همیشه
می خواستم واس خوردن غذاهای تند بیرون برم
338
00:21:45,599 --> 00:21:46,319
هرچی تند تر بهتر
339
00:21:46,640 --> 00:21:48,200
باشه گارسون
340
00:21:49,640 --> 00:21:51,519
نودل های کوچیک چونگ کینگ
کاسه بزرگ، تند
341
00:21:52,480 --> 00:21:53,400
فوق العاده تند و فلفلی
342
00:21:54,079 --> 00:21:56,319
من یک کاسه کوچک می خوام، یکم تند
343
00:21:57,279 --> 00:21:57,680
باشه
344
00:21:58,039 --> 00:21:58,640
همه چی رو به راه؟
345
00:21:59,759 --> 00:22:00,480
اگر کمه، بعداً می تونیم بیشتر سفارش بدیم
346
00:22:05,599 --> 00:22:06,359
ژانگ شی دا کجاست؟
347
00:22:07,160 --> 00:22:09,519
یه مدتیه که رفته دستشویی
348
00:22:23,640 --> 00:22:26,119
بچه ها نگاه کنین
349
00:22:26,839 --> 00:22:28,039
همه بیاین ببینین
350
00:22:31,279 --> 00:22:32,599
مشکل چیه
351
00:22:32,759 --> 00:22:34,400
چی شده بواسیر گرفتی؟
352
00:22:35,119 --> 00:22:35,920
مهم نیست، مهم نیست
353
00:22:36,599 --> 00:22:37,400
نگاه کنین
354
00:22:38,599 --> 00:22:40,160
ترکوندیم
355
00:22:41,480 --> 00:22:42,559
آره
356
00:22:43,119 --> 00:22:43,920
عکس بگیر، عکس بگیر
357
00:22:43,920 --> 00:22:45,440
تبلیغات رایگان، بد نیست
358
00:22:45,759 --> 00:22:46,599
بد نیست
359
00:22:47,640 --> 00:22:48,960
به استاد بگین بیاد
360
00:22:48,960 --> 00:22:50,759
استاد بیا و نگاه کن
361
00:22:50,880 --> 00:22:51,599
استاد
362
00:22:51,640 --> 00:22:52,640
سرطان پیشرفته کبد
363
00:22:52,839 --> 00:22:54,160
جراحی دیگه امکان پذیر نیست
364
00:22:54,559 --> 00:22:56,640
تنها راه نجاتش تغییر کبد است
365
00:22:57,079 --> 00:22:59,799
عمه بی و عمو هوانگ که والدین بیولوژیکی نیستند
366
00:22:59,880 --> 00:23:01,480
نتوانستند برای پسرشان کبد اهدا کنند
367
00:23:01,799 --> 00:23:03,279
در حال حاضر زمان و زندگی با هم رقابت دارند
368
00:23:03,519 --> 00:23:05,079
عمه بی روزنامه ما رو استخدام کرده
369
00:23:05,160 --> 00:23:08,519
تا به پسرش هوانگ مینگ مینگ کمک کند تا
والدین بیولوژیکی خود را پیدا کنن
370
00:23:14,599 --> 00:23:18,400
اول اینکه عمه بی می خواست هر
چه زودتر والدین بیولوژیکی هوانگ مینگ مینگ را پیدا کنیم
371
00:23:18,400 --> 00:23:19,680
تا آنها بتونن در اسرع وقت با هم متحد شن
372
00:23:20,000 --> 00:23:26,039
دوم این که امیدوارند والدین بیولوژیکی هوانگ مینگ مینگ
مایل باشند مانند عمه بی کبد خود را اهدا کنند.
373
00:23:26,680 --> 00:23:27,599
زمان واقعا مهمه
374
00:23:27,680 --> 00:23:29,720
این ممکنه سریع ترین
گزینه برای نجات این کودک باشه
375
00:23:30,519 --> 00:23:32,880
امیدوارم همه کسایی ک جلوی
تلویزیون هستن به آنها کمک کنن
376
00:23:33,039 --> 00:23:35,400
همچنین امیدوارم پدر و مادر واقعی آن را ببینند
377
00:23:35,480 --> 00:23:36,519
و با ما تماس بگیرند
378
00:23:36,799 --> 00:23:40,079
مینگ مینگ در 25 نوامبر 2005 بدنیا اومده
379
00:23:40,079 --> 00:23:41,640
بیمارستان مردم شهرستان دیچوان
380
00:23:41,880 --> 00:23:46,039
من می خواهم توجه خانواده ای را که
پسرشان در همان دوره به دنیا آمده است جلب کنم
381
00:23:58,839 --> 00:23:59,519
مدیر
382
00:23:59,880 --> 00:24:01,759
این تبلیغات رایگان برای مرکز ما ئه
383
00:24:02,039 --> 00:24:03,440
با این کار یک میلیون
دلار در هزینه تبلیغات صرفه جویی می شه
384
00:24:09,079 --> 00:24:10,519
اما تبلیغات فقط یک اثر موقتیه
385
00:24:13,240 --> 00:24:15,599
هدف اصلی ما جلب توجه موقت نیست
386
00:24:20,720 --> 00:24:24,680
از آنجایی که ما به
طور تصادفی از این مزیت برخوردار شدیم
387
00:24:26,640 --> 00:24:31,000
ما باید به خانواده بی چیان کمک کنیم تا بتونن بررسی کنن
388
00:24:39,640 --> 00:24:40,880
استاد چی شده
389
00:24:41,200 --> 00:24:42,319
کار خوبی کردم
390
00:24:46,240 --> 00:24:46,880
استاد
391
00:24:47,519 --> 00:24:49,920
ما لی جون دیروز سراغت اومد
392
00:24:50,079 --> 00:24:52,279
چون این خبرو شنید
393
00:24:52,640 --> 00:24:53,759
و میخواست با ما کار کنه؟
394
00:24:56,960 --> 00:24:57,599
برو بیرون
395
00:25:16,400 --> 00:25:16,960
نینگ شو
396
00:25:17,200 --> 00:25:18,119
دیشب خیلی عجله ای بود
397
00:25:18,359 --> 00:25:19,319
امروز میتونیم باز همو ملاقات کنیم؟
398
00:25:26,920 --> 00:25:29,119
مدیر آن، مدیر سابق منه
399
00:25:29,599 --> 00:25:32,880
اصولا، اگر ایشون بخواد باید به شما کمک کنم
400
00:25:33,599 --> 00:25:35,240
اما این موضوع از حساسیت خاصی برخورداره
401
00:25:36,039 --> 00:25:39,599
من جرات ندارم اطلاعاتی
در مورد تولد بچه اون روز به شما بدم
402
00:25:40,200 --> 00:25:44,319
اگر بالا دستی های بیمارستان ما
بفهمن من به دردسر بزرگی میافتم
403
00:25:44,440 --> 00:25:45,359
اما خواهر آه
404
00:25:45,720 --> 00:25:48,480
رسانه ها به زودی به سراغ شما میان
405
00:25:49,400 --> 00:25:50,559
به جای اینکه اونها هک کنن
406
00:25:50,559 --> 00:25:52,920
بهتره اول به ما بگی
407
00:25:54,119 --> 00:25:58,039
حداقل یه راه چاره دارین اگه اطلاعات رو به ما بدین
408
00:25:59,319 --> 00:26:02,200
شما هم خانواده دارین
409
00:26:03,000 --> 00:26:06,759
من معتقدم که شما می تونین
احساسات خانواده بی چیان رو درک کنین
410
00:26:07,519 --> 00:26:09,119
زندگی ی نفر وسطه
411
00:26:13,400 --> 00:26:14,240
اصلا اینا به کنار
412
00:26:14,920 --> 00:26:16,680
حتی اگه این بچه هم نجات پیدا نکنه
413
00:26:17,319 --> 00:26:21,559
حداقل می تونین
قبل از مرگ بهش بگین که والدین بیولوژیکی اون کیا هستن
414
00:26:22,920 --> 00:26:24,559
این هم واسش یه انگیزه میشه
415
00:26:24,799 --> 00:26:26,480
اجازه نده حسرت بخوره باشه؟
416
00:26:34,440 --> 00:26:35,359
خواهر
417
00:26:36,799 --> 00:26:39,240
بیا یک فنجون قهوه بخوریم
418
00:26:45,839 --> 00:26:46,799
من چیزی نمی دونم
419
00:26:47,240 --> 00:26:48,160
من می رم قهوه بخورم
420
00:26:53,039 --> 00:26:53,799
خواهر
421
00:27:04,359 --> 00:27:06,039
مامان ،تو گوشی منو ندیدی؟
422
00:27:06,039 --> 00:27:07,039
میتونی کمک کنی پیداش کنم؟
423
00:27:07,039 --> 00:27:08,319
منم ندیدمش
424
00:27:08,400 --> 00:27:09,319
نکنه گمش کردی
425
00:27:10,400 --> 00:27:11,240
امکان نداره
426
00:27:11,440 --> 00:27:12,799
دیشب دستم بود
427
00:27:12,920 --> 00:27:13,920
امروزم که جایی نرفتم
428
00:27:15,079 --> 00:27:16,480
تو همیشه وسایلتو گم میکنی
429
00:27:18,400 --> 00:27:19,559
الان من چطور بدون گوشیم زندگی کنم؟
430
00:27:20,000 --> 00:27:21,160
میخوام خبر ها رو بخونم
431
00:27:21,359 --> 00:27:22,960
بیا رسیدیم شهر یکی دیگه بخریم
432
00:27:23,720 --> 00:27:25,119
جارو رو ول کن. بزن بریم
433
00:27:26,200 --> 00:27:27,920
هنوز که یکم زمان داریم
434
00:27:28,480 --> 00:27:29,839
چرا اینقدر سریع میخوای بری؟
435
00:27:30,279 --> 00:27:32,000
بابات گفته زودتر حرکت کنیم
436
00:27:32,599 --> 00:27:33,880
بابات تو شهر منتظرمونه
437
00:27:40,400 --> 00:27:41,359
مامان .تلفن
438
00:27:42,319 --> 00:27:43,920
ولش کن . مغازه بستس
439
00:27:44,400 --> 00:27:45,720
چطور میخوای با این اوضاع پول در بیاری؟
440
00:27:46,079 --> 00:27:47,000
بزار جواب بدم
441
00:27:50,559 --> 00:27:51,599
تو جمع کن من جواب میدم
442
00:28:01,623 --> 00:30:53,623
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
37940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.