All language subtitles for Made.for.Love.S02E03.1080p.WEB.H264-CAKES-NHI.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:06,589 - Okay. 2 00:00:06,673 --> 00:00:07,757 Open your eyes. 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,763 ♪ ♪ 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,140 - You made all this. 5 00:00:15,223 --> 00:00:16,933 - You like it? 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,437 - I do. 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,648 I love it. 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,943 - And I love you. 9 00:00:27,026 --> 00:00:29,070 I'm very happy here. 10 00:00:31,489 --> 00:00:32,782 - Me too. 11 00:00:34,492 --> 00:00:36,119 - I just wish 12 00:00:36,202 --> 00:00:37,954 I could touch you. 13 00:00:42,542 --> 00:00:44,669 - There's other ways for us to connect. 14 00:00:47,630 --> 00:00:49,174 For example... 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,430 - ♪ What is this strange attraction? ♪ 16 00:00:55,513 --> 00:00:58,308 ♪ I feel a weird reaction ♪ 17 00:00:58,391 --> 00:01:02,353 ♪ It's the beginning of a love affair ♪ 18 00:01:02,437 --> 00:01:09,486 ♪ ♪ 19 00:01:10,361 --> 00:01:11,821 ♪ It's the beginning ♪ 20 00:01:11,905 --> 00:01:14,657 ♪ Of a love affair ♪ 21 00:01:14,741 --> 00:01:21,748 ♪ A love affair ♪ 22 00:01:26,961 --> 00:01:28,505 ♪ ♪ 23 00:01:28,588 --> 00:01:29,964 Good morning. 24 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 Oh, come on, you can't sneak up on me like that. 25 00:01:32,091 --> 00:01:34,594 - I didn't sneak up on you. I walked into the kitchen. 26 00:01:34,677 --> 00:01:35,887 And I said good morning. 27 00:01:35,970 --> 00:01:37,722 - You're in my blind spot though. 28 00:01:41,267 --> 00:01:43,853 So how's the cat? - What cat? 29 00:01:43,937 --> 00:01:45,855 - Yeah, the one that you and Bangles rescued, 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,732 remember, with the ladder? 31 00:01:47,816 --> 00:01:49,526 - With--yes, the cat. 32 00:01:51,110 --> 00:01:52,862 That cat--did we not-- 33 00:01:52,946 --> 00:01:54,531 I didn't tell you what happened with the cat? 34 00:01:54,614 --> 00:01:57,242 - No. - Well, we got there. 35 00:01:57,325 --> 00:01:59,118 And we're like-- we're like, 36 00:01:59,202 --> 00:02:01,162 looking up at the cat and it's up there 37 00:02:01,246 --> 00:02:02,580 and it's freaking out. 38 00:02:02,664 --> 00:02:04,332 It's meowing, and something grazes my leg, 39 00:02:04,415 --> 00:02:06,167 and I'm like, what the hell? 40 00:02:06,251 --> 00:02:08,503 And I look down and it's Bangles' cat 41 00:02:08,586 --> 00:02:10,046 and it's like they're identical cats, 42 00:02:10,129 --> 00:02:12,674 which, like, I don't even know-- 43 00:02:12,757 --> 00:02:14,801 what are the odd-- and so we get 'em down 44 00:02:14,884 --> 00:02:18,972 and we're all laughing, and now Bangles has two cats. 45 00:02:20,139 --> 00:02:22,392 Unless you want one. 46 00:02:22,475 --> 00:02:23,977 - Diane's allergic. 47 00:02:25,019 --> 00:02:26,062 - Right. 48 00:02:27,438 --> 00:02:29,983 You wanna take this now so you don't forget? 49 00:02:33,319 --> 00:02:35,488 - You know what? So I miss a day, big deal. 50 00:02:39,492 --> 00:02:42,745 - You know, it's not a big deal to take 'em either. 51 00:02:42,829 --> 00:02:49,919 ♪ ♪ 52 00:02:55,717 --> 00:02:58,094 Oh, boy. 53 00:02:58,177 --> 00:03:00,722 I have to go to town. 54 00:03:00,805 --> 00:03:02,098 Do you need anything? 55 00:03:02,181 --> 00:03:03,600 - No. - Great, okay. 56 00:03:03,683 --> 00:03:04,642 I'll see you later. 57 00:03:04,726 --> 00:03:05,810 - Okay. 58 00:03:11,482 --> 00:03:13,067 ♪ ♪ 59 00:03:13,151 --> 00:03:14,736 Diane, 60 00:03:14,819 --> 00:03:16,029 we're in trouble. 61 00:03:22,076 --> 00:03:24,162 - Least the sun's still out. 62 00:03:26,998 --> 00:03:29,375 - I am heading to the office. Hi there, baby. 63 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 - No, no, no. Fiffany, it's the weekend. 64 00:03:31,794 --> 00:03:33,796 Come on. - Yes, yes, and? 65 00:03:33,880 --> 00:03:36,507 - And your boss already thinks you work too hard. 66 00:03:36,591 --> 00:03:38,301 - Ah, my boss. 67 00:03:38,384 --> 00:03:40,178 I thought we were partners. 68 00:03:40,261 --> 00:03:42,305 - I didn't think making you partner 69 00:03:42,388 --> 00:03:44,641 would come at the expense of our marriage. 70 00:03:44,724 --> 00:03:48,311 I thought we were going to start a family, huh? 71 00:03:48,394 --> 00:03:50,647 What about it? - No. 72 00:03:50,730 --> 00:03:52,982 That was before we got 20 million in seed money. 73 00:03:53,066 --> 00:03:56,110 Now is not the time. 74 00:03:56,194 --> 00:03:58,029 I'll see you tonight. 75 00:04:10,458 --> 00:04:12,335 - You forget something? 76 00:04:14,295 --> 00:04:15,838 - I want a baby too. 77 00:04:22,095 --> 00:04:23,513 Zelda! 78 00:04:24,222 --> 00:04:26,432 - I can't let Byron get away with this. 79 00:04:26,516 --> 00:04:28,559 We have to find a way out. 80 00:04:28,643 --> 00:04:31,813 - Vocal test 0996. 81 00:04:31,896 --> 00:04:34,148 Zelda, please respond. 82 00:04:36,275 --> 00:04:38,611 Vocal test 2483. 83 00:04:38,695 --> 00:04:40,905 Zelda, you may commence. 84 00:04:42,115 --> 00:04:43,783 This is pointless. 85 00:04:43,866 --> 00:04:45,326 - Hey, you all right? 86 00:04:46,869 --> 00:04:50,498 - Um, I'm the new data analyst. Jasper. 87 00:04:50,581 --> 00:04:52,125 - Hey, Jasper. 88 00:04:52,208 --> 00:04:54,877 Don't expect any new data from Zelda. 89 00:04:54,961 --> 00:04:57,130 Ever since our lead scientist Fiffany Hodeck left, 90 00:04:57,213 --> 00:05:00,216 Zelda here has been a real moody B. 91 00:05:00,299 --> 00:05:03,553 - I thought leaving the hub wasn't really permitted. 92 00:05:03,636 --> 00:05:06,139 - Well, different rules apply at the very top. 93 00:05:06,222 --> 00:05:08,349 Normally, I'd say good riddance. 94 00:05:08,433 --> 00:05:11,185 Dr. Hodeck didn't pass along any research before she left. 95 00:05:11,269 --> 00:05:15,106 Zelda supposedly has full language skills. 96 00:05:15,189 --> 00:05:17,275 But no one else can get her to talk. 97 00:05:17,358 --> 00:05:20,111 Years of research down the draino. 98 00:05:20,194 --> 00:05:21,904 - That dolphin can talk. 99 00:05:21,988 --> 00:05:23,406 - Apparently. - Like, English? 100 00:05:23,489 --> 00:05:25,700 Ooh, lunchy. 101 00:05:25,783 --> 00:05:27,243 Trust me, you haven't tried pasta 102 00:05:27,326 --> 00:05:29,746 until you've tried it without the noodles. 103 00:05:29,829 --> 00:05:31,914 I'll grab us some. 104 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 - Okay, thank you. 105 00:05:36,961 --> 00:05:39,255 Okay, let's see. 106 00:05:40,631 --> 00:05:41,841 Hello? 107 00:05:41,924 --> 00:05:43,885 How's the temperature in there? You good? 108 00:05:43,968 --> 00:05:46,012 I don't know. 109 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 - Actually, too cold. 110 00:05:50,850 --> 00:05:52,018 - What? 111 00:05:52,101 --> 00:05:53,519 She can talk. Okay. 112 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 Wow, this is wild-- 113 00:05:55,021 --> 00:05:56,481 - You going to fix the temp or what? 114 00:05:56,564 --> 00:05:59,067 Yes. 115 00:05:59,150 --> 00:06:00,318 How's that? 116 00:06:00,401 --> 00:06:01,694 - Too hot! Burning! 117 00:06:01,778 --> 00:06:03,613 - Okay, okay, okay. Sorry. 118 00:06:03,696 --> 00:06:05,782 Got ya. Just kidding. 119 00:06:05,865 --> 00:06:07,950 Okay. 120 00:06:08,034 --> 00:06:09,327 - Who are you? 121 00:06:09,410 --> 00:06:11,204 - Me? I'm Jasper. 122 00:06:11,287 --> 00:06:12,622 - Hmm. - Yeah. 123 00:06:12,705 --> 00:06:15,124 - I've never met a Jasper before. 124 00:06:15,208 --> 00:06:16,459 - No? 125 00:06:16,542 --> 00:06:19,128 Well, you are actually my first Zelda. 126 00:06:25,218 --> 00:06:27,136 - It's just-- - Excuse me. 127 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 - Whatcha doin'? 128 00:06:39,565 --> 00:06:42,068 It's a speech for a congressional appearance. 129 00:06:42,151 --> 00:06:43,277 - You goin' to Congress? 130 00:06:43,361 --> 00:06:47,532 - No, no. I do it all virtually. 131 00:06:47,615 --> 00:06:49,075 - Can I hear it? 132 00:06:49,158 --> 00:06:50,618 - You want to hear the speech? 133 00:06:50,701 --> 00:06:52,787 - Yeah. 134 00:06:52,870 --> 00:06:54,288 - Yeah, okay. 135 00:06:54,372 --> 00:06:56,374 Yeah. Uh, we, uh... 136 00:06:56,457 --> 00:06:58,793 we'd like to continue some certain research 137 00:06:58,876 --> 00:07:01,712 that we believe we're on the path to cracking. 138 00:07:01,796 --> 00:07:04,340 Immortality, basically. 139 00:07:04,423 --> 00:07:05,675 - Wow. - Essentially, 140 00:07:05,758 --> 00:07:07,051 we think we have the ability 141 00:07:07,135 --> 00:07:11,347 to upload individual consciousness... 142 00:07:11,430 --> 00:07:14,976 which could preserve someone basically forever. 143 00:07:15,059 --> 00:07:16,811 - But they'd still be in a computer though, right? 144 00:07:16,894 --> 00:07:20,064 You couldn't hug them or smell them? 145 00:07:22,024 --> 00:07:24,026 - So sorry. Let me excuse myself. 146 00:07:24,110 --> 00:07:25,862 I have to take this. 147 00:07:25,945 --> 00:07:29,073 General, hello. How are you? 148 00:07:29,157 --> 00:07:31,868 Yeah, absolutely, absolutely. 149 00:07:34,954 --> 00:07:37,373 ♪ ♪ 150 00:08:06,235 --> 00:08:08,237 Take care. Thank you. 151 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 Okay, bye. 152 00:08:12,158 --> 00:08:14,702 Sorry, where were we? 153 00:08:14,785 --> 00:08:16,913 - Wow. 154 00:08:16,996 --> 00:08:19,207 - Sir, Zelda's talking. 155 00:08:27,006 --> 00:08:28,549 - Oh, fuck. They're comin' for me. 156 00:08:28,633 --> 00:08:32,261 ♪ ♪ 157 00:08:32,345 --> 00:08:35,097 I'll come back for you, Diane. I promise. 158 00:08:35,181 --> 00:08:42,271 ♪ ♪ 159 00:08:43,522 --> 00:08:44,941 - Gently. 160 00:08:45,024 --> 00:08:49,445 Think of his head as a dusty but precious Fabergé egg. 161 00:08:55,868 --> 00:09:01,666 ♪ ♪ 162 00:09:11,259 --> 00:09:18,015 ♪ ♪ 163 00:09:24,230 --> 00:09:26,148 Mr. Green. 164 00:09:26,232 --> 00:09:27,608 - Where is this? What... 165 00:09:28,943 --> 00:09:30,236 Am I in the Hub? 166 00:09:30,319 --> 00:09:32,613 How is this next to my-- who the fuck are you? 167 00:09:32,697 --> 00:09:34,323 - This is just a dream. 168 00:09:34,407 --> 00:09:35,825 - Okay, so then if I-- 169 00:09:35,908 --> 00:09:38,661 if I just jam this into my neck as hard as I can, 170 00:09:38,744 --> 00:09:39,996 then I'll just wake up, right? 171 00:09:40,079 --> 00:09:41,497 Let me out or I'll do it. - Okay, okay. 172 00:09:41,580 --> 00:09:44,333 You're in the Hub. We're curing your cancer. 173 00:09:44,417 --> 00:09:45,710 Please put that down. 174 00:09:45,793 --> 00:09:47,128 - I don't wanna be cured. 175 00:09:48,796 --> 00:09:50,298 How did I get here? 176 00:09:52,591 --> 00:09:54,010 - Hazel. 177 00:09:56,721 --> 00:09:58,306 Hazel. 178 00:09:58,389 --> 00:10:02,768 ♪ ♪ 179 00:10:07,857 --> 00:10:09,817 - Attention, pasture dwellers. 180 00:10:09,900 --> 00:10:11,193 - Not this shit again. 181 00:10:11,277 --> 00:10:12,862 - If you wish to leave the maze, 182 00:10:12,945 --> 00:10:14,697 simply proceed to the exit. 183 00:10:14,780 --> 00:10:16,365 You are free to go at any time. 184 00:10:16,449 --> 00:10:18,993 - There is no exit, you piece of shit! 185 00:10:19,076 --> 00:10:21,495 - Thank you and have a nice day. 186 00:10:26,667 --> 00:10:29,045 Ahoy, matey. 187 00:10:29,128 --> 00:10:31,422 Ration-box treasure. 188 00:10:35,843 --> 00:10:38,304 - Come on. 189 00:10:38,387 --> 00:10:39,555 What? 190 00:10:41,682 --> 00:10:44,352 - Damn, no food. 191 00:10:44,435 --> 00:10:49,148 Just old bloody Gogol convention swag. 192 00:10:49,231 --> 00:10:50,566 Oh, remember that idiocy? 193 00:10:50,649 --> 00:10:52,818 - This was Byron's design. 194 00:10:52,902 --> 00:10:54,236 Remember he fired the guy who tried 195 00:10:54,320 --> 00:10:57,114 to explain the whole 69 innuendo to him? 196 00:10:58,491 --> 00:11:00,785 - I am too itchy 197 00:11:00,868 --> 00:11:02,787 to not put any of this stuff on. 198 00:11:02,870 --> 00:11:03,913 - And I'm too ripe. 199 00:11:03,996 --> 00:11:05,414 Mm-hmm. 200 00:11:05,498 --> 00:11:07,333 Um, mm-hmm. 201 00:11:16,175 --> 00:11:18,677 Oh. Oh. 202 00:11:18,761 --> 00:11:20,596 Thank you. 203 00:11:20,679 --> 00:11:23,849 Oh, come on, Lyle. Don't be like that. 204 00:11:23,933 --> 00:11:25,976 Are you mad? 205 00:11:26,060 --> 00:11:27,603 Are you mad at me? 206 00:11:27,686 --> 00:11:28,979 - They're just getting started with us. 207 00:11:29,063 --> 00:11:30,439 The real torture's about to begin. 208 00:11:30,523 --> 00:11:32,108 - Oh. Begin? 209 00:11:32,191 --> 00:11:33,818 We are trapped in a virtual prison. 210 00:11:33,901 --> 00:11:35,277 They are starving us. 211 00:11:35,361 --> 00:11:37,530 There are-- - That's just to break us down. 212 00:11:39,115 --> 00:11:40,783 Here come the mind games. 213 00:11:44,829 --> 00:11:46,080 - You sure this is the way out? 214 00:11:46,163 --> 00:11:48,040 'Cause I can't see a GD thing here. 215 00:11:48,124 --> 00:11:49,959 Oh. Let me get the lights. 216 00:11:54,713 --> 00:11:56,674 ♪ ♪ 217 00:11:56,757 --> 00:11:59,885 - What, uh, is this? 218 00:11:59,969 --> 00:12:01,804 Pebble Beach is part of the Hub? 219 00:12:01,887 --> 00:12:05,433 - Anything can be part of the Hub, Mr. Green. 220 00:12:05,516 --> 00:12:06,684 That's its beauty. 221 00:12:06,767 --> 00:12:09,520 - Alan Shepard golfed on the moon. 222 00:12:13,816 --> 00:12:17,319 - All the things that you never got to do in life, 223 00:12:17,403 --> 00:12:19,029 you can do them here. 224 00:12:19,113 --> 00:12:21,490 - You know, maybe, uh... 225 00:12:21,574 --> 00:12:24,326 maybe I stick around here just till my treatment's over. 226 00:12:24,410 --> 00:12:25,828 - It would be a shame if you didn't get 227 00:12:25,911 --> 00:12:28,414 to sample more of what the Hub can offer. 228 00:12:28,497 --> 00:12:30,207 - I meant for Hazel. 229 00:12:32,209 --> 00:12:33,794 Oh, got all of it. 230 00:12:33,878 --> 00:12:37,631 That's, like, 280 yards or 5 miles. 231 00:12:39,175 --> 00:12:41,719 Ah, now, this is the life, huh? 232 00:12:41,802 --> 00:12:43,053 - It certainly is. 233 00:12:43,137 --> 00:12:45,181 - I'm talking to her. 234 00:12:45,264 --> 00:12:47,349 Also, you're in my sun. 235 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 - Oh, sorry. 236 00:12:48,601 --> 00:12:49,935 - Or whatever you call it in here. 237 00:12:50,019 --> 00:12:51,937 - In here, we call it the Sun. 238 00:12:52,021 --> 00:12:54,106 We just spell it differently. 239 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 - You want anything? 240 00:12:55,441 --> 00:12:56,942 - Oh, jeez. 241 00:12:57,026 --> 00:12:58,068 I'm sorry to break up the party, 242 00:12:58,152 --> 00:12:59,403 but we have to leave. 243 00:12:59,487 --> 00:13:00,696 An urgent work matter just came up. 244 00:13:00,779 --> 00:13:03,532 - Eh, so buzz off and go handle it. 245 00:13:03,616 --> 00:13:05,743 - Okay, Mr. Green. I won't be long. 246 00:13:05,826 --> 00:13:07,703 - Okay. 247 00:13:07,786 --> 00:13:09,038 Hey, uh, when you come back, 248 00:13:09,121 --> 00:13:10,873 bring back some cocktails, would you? 249 00:13:12,124 --> 00:13:13,626 - So why are you talking to me? 250 00:13:13,709 --> 00:13:16,504 - You don't treat me like a test subject. 251 00:13:16,587 --> 00:13:18,380 - Jasper. - Oh, Mr. Gogol. 252 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 - Wonderful seeing you-- wow, you-- 253 00:13:20,674 --> 00:13:22,426 Sit down. 254 00:13:22,510 --> 00:13:24,803 Yes, there you go. 255 00:13:28,974 --> 00:13:30,643 - Zelda can talk? 256 00:13:30,726 --> 00:13:32,019 - Yes. 257 00:13:32,102 --> 00:13:33,229 - Is that how? 258 00:13:33,312 --> 00:13:34,813 - Yeah, so you-- - Can you show me? 259 00:13:34,897 --> 00:13:37,233 - Yeah, you just put this earpiece in your, uh-- 260 00:13:37,316 --> 00:13:40,152 - She hasn't talked to anyone since Dr. Hodeck left. 261 00:13:43,864 --> 00:13:45,199 - I didn't know that Fiffany left. 262 00:13:45,282 --> 00:13:47,368 - Mm-hmm. 263 00:13:47,451 --> 00:13:48,869 - Where'd she go? 264 00:13:48,953 --> 00:13:51,330 - She quit. It was just all of a sudden. 265 00:13:51,413 --> 00:13:52,623 Never really got a straight answer. 266 00:13:52,706 --> 00:13:54,542 - Mm. - But go ahead. 267 00:14:00,673 --> 00:14:01,632 - Hi, Zelda. 268 00:14:04,969 --> 00:14:06,303 - That's her usual response. 269 00:14:06,387 --> 00:14:08,597 Don't feel bad, Mrs. Gogol. It's not you. 270 00:14:10,599 --> 00:14:12,768 Might be. 271 00:14:12,851 --> 00:14:14,436 - Jasper. - Yes. 272 00:14:14,520 --> 00:14:16,689 - You seem to have the magic touch. 273 00:14:16,772 --> 00:14:20,234 Let's keep you on Zelda communication full-time, okay? 274 00:14:20,317 --> 00:14:21,694 Glad to have you a part of the Gogol family. 275 00:14:21,777 --> 00:14:22,778 - Delighted to be here. - Sir! 276 00:14:22,861 --> 00:14:24,029 - Never-- - Sir! 277 00:14:24,113 --> 00:14:25,489 I have urgent news. 278 00:14:25,573 --> 00:14:27,032 I have urgent news. 279 00:14:27,116 --> 00:14:28,617 - Same time? - Mm-hmm. 280 00:14:28,701 --> 00:14:31,453 - I would classify this as disturbing video footage. 281 00:14:31,537 --> 00:14:32,830 - Disturbing video footage? 282 00:14:32,913 --> 00:14:34,373 - Yes. - Of what? 283 00:14:34,456 --> 00:14:36,250 - Perhaps we should go to a more private location 284 00:14:36,333 --> 00:14:37,960 to view this. 285 00:14:38,043 --> 00:14:39,086 - I want to see. 286 00:14:42,423 --> 00:14:46,969 - Yeah. Yes, she can see. 287 00:14:47,052 --> 00:14:48,137 It's all right. 288 00:14:48,220 --> 00:14:49,638 Is that sand? - What? 289 00:14:49,722 --> 00:14:51,140 - On your shoe. Is that sand? 290 00:14:51,223 --> 00:14:52,850 - It's--here, it's playing. I'll turn it up. 291 00:14:52,933 --> 00:14:54,476 - With these unprecedented hot times, 292 00:14:54,560 --> 00:14:55,644 folks are--what are you doing? 293 00:14:55,728 --> 00:14:56,854 - Byron Gogol put a spy chip 294 00:14:56,937 --> 00:14:58,230 in his wife Hazel's brain 295 00:14:58,314 --> 00:14:59,898 for his own sick pleasure! 296 00:14:59,982 --> 00:15:01,609 She told me herself. 297 00:15:01,692 --> 00:15:04,111 And now he has kidnapped her, her father, 298 00:15:04,194 --> 00:15:05,988 and trapped them in his secret Hub! 299 00:15:06,071 --> 00:15:07,239 - Okay, ma'am, I'll take this. 300 00:15:07,323 --> 00:15:08,657 - So this is Judiff? 301 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 - We need to round up everybody! 302 00:15:09,825 --> 00:15:10,909 FBI, CIA, SWAT... 303 00:15:10,993 --> 00:15:12,244 - I guess. - Mm. 304 00:15:12,328 --> 00:15:14,663 - It's the first time I've seen her. 305 00:15:14,747 --> 00:15:16,123 - I'm not concerned. 306 00:15:16,206 --> 00:15:17,708 She's clearly deranged, and the video title 307 00:15:17,791 --> 00:15:21,170 is named "Unhinged Nun," so... 308 00:15:21,253 --> 00:15:22,671 - It's very bad timing 309 00:15:22,755 --> 00:15:24,506 for the congressional hearing, though. 310 00:15:24,590 --> 00:15:27,509 - He's right. 311 00:15:27,593 --> 00:15:29,094 - He is? - I am? 312 00:15:29,178 --> 00:15:31,180 - Yeah, it's more suspicious if you don't say anything. 313 00:15:31,263 --> 00:15:33,140 - Okay, I'll, um-- 314 00:15:33,223 --> 00:15:36,644 I'll work in a response for the hearing. 315 00:15:36,727 --> 00:15:38,103 Thank you. 316 00:15:38,187 --> 00:15:40,022 - You should go in person. 317 00:15:40,105 --> 00:15:42,941 And I should come with you. 318 00:15:43,025 --> 00:15:44,360 I mean, your wife can't be kidnapped 319 00:15:44,443 --> 00:15:46,695 if she's standing next to you in D.C. 320 00:15:49,114 --> 00:15:51,575 What are you doing? 321 00:15:51,659 --> 00:15:53,243 - Um... 322 00:15:56,121 --> 00:15:58,290 - Mr. and Mrs. Gogol go to Washington. 323 00:16:00,501 --> 00:16:03,295 I'd love that--I love it when we see eye to eye. 324 00:16:03,379 --> 00:16:05,506 I mean, it's just... 325 00:16:09,551 --> 00:16:11,011 Mm! 326 00:16:11,095 --> 00:16:13,097 - I helped design this place, okay? 327 00:16:13,180 --> 00:16:14,640 I mean, it is built 328 00:16:14,723 --> 00:16:17,685 to psychologically torture people. 329 00:16:17,768 --> 00:16:20,646 Gogol knows all your little trauma triggers. 330 00:16:20,729 --> 00:16:22,815 - And yours is a piano. Why? 331 00:16:22,898 --> 00:16:25,234 - You don't wanna hear my trauma shit. 332 00:16:25,317 --> 00:16:27,903 - True. - I was married once. 333 00:16:27,986 --> 00:16:29,988 This was my pre-Hub days. 334 00:16:30,072 --> 00:16:33,409 My wife and I loved to just play 335 00:16:33,492 --> 00:16:35,119 and sing at the piano, you know? 336 00:16:35,202 --> 00:16:36,912 Was she crushed beneath it? 337 00:16:36,995 --> 00:16:38,038 Did it fall on her? 338 00:16:38,122 --> 00:16:39,498 - What? No, she's fine. 339 00:16:39,581 --> 00:16:41,542 Anyway, I came home one day 340 00:16:41,625 --> 00:16:44,253 and I found this Dear John letter on the piano bench 341 00:16:44,336 --> 00:16:47,047 tucked inside this ancient book 342 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 called "The Nama-sake." 343 00:16:48,632 --> 00:16:50,259 - Never heard of it. - And the letter explained 344 00:16:50,342 --> 00:16:53,053 that if I read this book, 345 00:16:53,137 --> 00:16:55,556 I'll figure out why she left me. 346 00:16:55,639 --> 00:16:58,475 Well, I read the book about 100 fucking times 347 00:16:58,559 --> 00:17:00,811 and I still don't have the answer. 348 00:17:00,894 --> 00:17:04,231 But hey, the book brought me here, 349 00:17:04,314 --> 00:17:05,566 to the Hub, 350 00:17:05,649 --> 00:17:07,401 the place where I will die. 351 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 - No, no, no. 352 00:17:08,986 --> 00:17:10,696 We are not going to die in here. 353 00:17:10,779 --> 00:17:13,115 - Say, tell me something, friend. 354 00:17:13,198 --> 00:17:15,325 What's the trigger in here for you, huh? 355 00:17:15,409 --> 00:17:17,619 Huh? What's that stabbing reminder 356 00:17:17,703 --> 00:17:19,163 of what your life could have been 357 00:17:19,246 --> 00:17:21,457 if you'd have never met Byron fucking Gogol? 358 00:17:26,754 --> 00:17:28,213 ♪ ♪ 359 00:17:28,297 --> 00:17:29,923 - Haven't seen one. 360 00:17:30,007 --> 00:17:36,555 ♪ ♪ 361 00:17:38,474 --> 00:17:40,350 - What took so long? 362 00:17:40,434 --> 00:17:42,144 Diane and I are parched. 363 00:17:42,227 --> 00:17:46,315 ♪ ♪ 364 00:17:48,150 --> 00:17:49,693 Byron. 365 00:17:49,777 --> 00:17:52,362 I guess it didn't take long for that minion to squeal, huh? 366 00:17:52,446 --> 00:17:54,198 - He didn't say anything. 367 00:17:54,281 --> 00:17:55,783 But he was careless. 368 00:17:55,866 --> 00:17:58,660 I saw sand on his shoe and made an educated guess. 369 00:17:58,744 --> 00:18:00,454 - Does Hazel know that I know? 370 00:18:00,537 --> 00:18:02,289 - No, she doesn't. 371 00:18:02,372 --> 00:18:05,250 And I think it benefits both of us to keep it that way. 372 00:18:05,334 --> 00:18:07,961 - That doesn't mean that she's yours again. 373 00:18:08,045 --> 00:18:09,838 Okay? You cannot control her. 374 00:18:09,922 --> 00:18:12,800 - Herbert, I do not want to control your daughter. 375 00:18:15,427 --> 00:18:16,678 I love her. 376 00:18:16,762 --> 00:18:19,306 And all I'm asking for is a second chance, 377 00:18:19,389 --> 00:18:22,351 just like the one you're getting. 378 00:18:24,228 --> 00:18:27,689 - If I sense any funny business or danger, 379 00:18:27,773 --> 00:18:29,691 I will tell her in a heartbeat. 380 00:18:29,775 --> 00:18:31,276 I'll take her right out of here. 381 00:18:32,903 --> 00:18:35,823 - And you can. 382 00:18:35,906 --> 00:18:38,450 - ♪ I've got Mai Tais! ♪ 383 00:18:40,911 --> 00:18:43,872 - Bennet, can you escort Diane and Herbert home? 384 00:18:43,956 --> 00:18:46,166 Hazel will be checking on them soon. 385 00:18:50,963 --> 00:18:52,381 - Oh. - Turn it off! 386 00:18:52,464 --> 00:18:53,465 What the hell are you doing? 387 00:18:53,549 --> 00:18:55,425 - It was an accident! 388 00:18:55,509 --> 00:18:56,969 Oh, my-- 389 00:18:57,052 --> 00:18:58,136 - Hazel's coming. 390 00:18:58,220 --> 00:18:59,471 - What? - You gotta go hide. 391 00:18:59,555 --> 00:19:01,390 Give me that! 392 00:19:01,473 --> 00:19:02,558 Go. 393 00:19:05,686 --> 00:19:08,814 ♪ ♪ 394 00:19:08,897 --> 00:19:10,607 Oh, Hazel. Hey. 395 00:19:10,691 --> 00:19:12,401 How was work? 396 00:19:12,484 --> 00:19:13,569 - Uh, it was good. 397 00:19:13,652 --> 00:19:15,028 Yeah, not too busy. 398 00:19:15,112 --> 00:19:17,614 Not as busy as you guys have been, apparently. 399 00:19:19,658 --> 00:19:21,159 - Yeah. 400 00:19:21,243 --> 00:19:22,744 - You'll like this. 401 00:19:22,828 --> 00:19:24,663 You're gonna have some alone time for a couple days 402 00:19:24,746 --> 00:19:27,499 because I'm going camping with Bangles. 403 00:19:27,583 --> 00:19:29,501 Where we're going, there's not great reception, 404 00:19:29,585 --> 00:19:32,087 so if you don't hear from me, don't worry about it. 405 00:19:32,170 --> 00:19:35,883 But can I borrow that army duffel you have? 406 00:19:40,554 --> 00:19:43,015 - Where you camping at? 407 00:19:43,098 --> 00:19:44,600 - Bangles knows a place. 408 00:19:44,683 --> 00:19:46,768 - Oh, boy. Oh, yeah, famous last words. 409 00:19:48,061 --> 00:19:49,104 - Maybe you should just stay home 410 00:19:49,187 --> 00:19:50,564 and take it easy, you know? 411 00:19:50,647 --> 00:19:53,108 You've been through a lot lately and... 412 00:19:53,192 --> 00:19:54,568 should get some rest and-- 413 00:19:54,651 --> 00:19:56,486 you got that thing in your brain, all right? 414 00:19:56,570 --> 00:19:58,447 Probably shouldn't be-- - It got deactivated. 415 00:19:59,698 --> 00:20:01,950 Did I tell you-- I didn't tell you that? 416 00:20:02,034 --> 00:20:03,535 - Since when? No, you didn't mention it. 417 00:20:03,619 --> 00:20:08,373 - He did it when we signed the divorce papers. 418 00:20:08,457 --> 00:20:10,292 - Huh. - But yeah. 419 00:20:10,375 --> 00:20:13,170 I'm only gonna be gone a couple of nights. 420 00:20:13,253 --> 00:20:15,130 All right, I gotta go. 421 00:20:15,213 --> 00:20:17,299 - Ah. 422 00:20:17,382 --> 00:20:18,967 Hazel, wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 423 00:20:19,051 --> 00:20:21,053 Let's do something together, huh? 424 00:20:21,136 --> 00:20:24,222 We can camp here. Pitch a tent in the backyard. 425 00:20:24,306 --> 00:20:26,892 - Uh, no. 426 00:20:26,975 --> 00:20:29,186 We can do that any other night. 427 00:20:29,269 --> 00:20:31,480 And we have all the time in the world. 428 00:20:31,563 --> 00:20:32,981 Don't we? - Yeah, right. Yeah. 429 00:20:33,065 --> 00:20:34,608 What? What? What's that supposed to mean? 430 00:20:34,691 --> 00:20:38,320 - You're perfectly healthy, and I live here now. 431 00:20:38,403 --> 00:20:40,197 So what's the rush? - No rush. 432 00:20:40,280 --> 00:20:42,366 It's--life, huh? 433 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 Moves--moves fast. 434 00:20:44,952 --> 00:20:47,162 Sometimes too fast. 435 00:20:47,245 --> 00:20:48,664 Sometimes too slow. - I gotta go. 436 00:20:48,747 --> 00:20:50,249 I gotta go. - No, listen, listen, listen. 437 00:20:50,332 --> 00:20:51,625 We haven't always been on the greatest terms, 438 00:20:51,708 --> 00:20:53,085 but I think we turned a corner. 439 00:20:53,168 --> 00:20:56,338 And I think we can... 440 00:20:56,421 --> 00:20:58,215 be open. 441 00:20:58,298 --> 00:21:00,384 Have openness. 442 00:21:01,426 --> 00:21:03,720 You can talk to me. So that's all I'm saying. 443 00:21:03,804 --> 00:21:05,097 About what? 444 00:21:05,180 --> 00:21:06,515 - I don't know. That's the problem. 445 00:21:06,598 --> 00:21:09,059 You never talk about anything with me. 446 00:21:11,103 --> 00:21:13,146 - I've talked to you tons. - No, you don't. 447 00:21:13,230 --> 00:21:14,439 - You don't remember? 448 00:21:14,523 --> 00:21:15,607 I used to talk to you all the time 449 00:21:15,691 --> 00:21:16,984 right there on the couch. 450 00:21:17,067 --> 00:21:18,694 Talked to you for hours after Mom died 451 00:21:18,777 --> 00:21:20,278 when you would be passed out drunk. 452 00:21:20,362 --> 00:21:21,989 - Okay, all right, that was a long time ago-- 453 00:21:22,072 --> 00:21:23,782 - Then I'd wake up in the morning and I hope that, 454 00:21:23,865 --> 00:21:25,283 you know, even though you'd been unconscious 455 00:21:25,367 --> 00:21:27,035 that you'd heard me, but you never did. 456 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 - So you're just gotta keep rubbing that in my face, huh? 457 00:21:29,037 --> 00:21:30,580 You know, you act like you're the biggest victim in the world. 458 00:21:30,664 --> 00:21:32,499 Well, sorry to tell you, Hazel, you're not. 459 00:21:32,582 --> 00:21:35,252 - We should do this more often. You are so pleasant to talk to. 460 00:21:35,335 --> 00:21:37,337 - Yeah. Hey, I'm trying. I'm trying. 461 00:21:37,421 --> 00:21:39,089 Just go. Yeah, that's mature. 462 00:21:39,172 --> 00:21:42,551 Oh, that's-- that's really mature. 463 00:21:42,634 --> 00:21:44,011 Very nice. 464 00:21:51,226 --> 00:21:52,394 ♪ ♪ 465 00:21:52,477 --> 00:21:54,479 - Hi, there. 466 00:21:54,563 --> 00:21:56,732 Thank you for caring for Gogol tech 467 00:21:56,815 --> 00:21:59,067 as much as we care for you. 468 00:21:59,151 --> 00:22:01,403 ♪ ♪ 469 00:22:03,155 --> 00:22:10,245 ♪ ♪ 470 00:22:13,331 --> 00:22:14,875 - So you're really doing this, right? 471 00:22:14,958 --> 00:22:16,001 - Yeah. 472 00:22:17,794 --> 00:22:20,047 Yeah, I want to bring him down. 473 00:22:20,130 --> 00:22:21,923 - Mm. 474 00:22:22,007 --> 00:22:24,134 - Tell me what to do in D.C. 475 00:22:26,636 --> 00:22:28,305 - Look up Hamilton Paints. - Okay. 476 00:22:28,388 --> 00:22:30,057 - Okay? It's a paint store that's a front. 477 00:22:30,140 --> 00:22:31,641 - Mm-hmm. - Right, call from the hotel. 478 00:22:31,725 --> 00:22:33,852 Say that you're looking for the color "Grey Fox." 479 00:22:33,935 --> 00:22:35,103 - Grey Fox. - Yes. 480 00:22:35,187 --> 00:22:37,981 They will find you and make contact. 481 00:22:39,483 --> 00:22:40,942 - Okay. 482 00:22:41,026 --> 00:22:42,861 - Okay. 483 00:22:42,944 --> 00:22:45,530 Hazel, you're doing a good thing here. 484 00:22:45,614 --> 00:22:47,908 You could be saving a lot of lives. 485 00:22:52,204 --> 00:22:53,288 - I need to make sure that my dad 486 00:22:53,371 --> 00:22:55,248 gets to finish his treatment. 487 00:22:55,332 --> 00:22:56,792 - Yeah? 488 00:22:58,418 --> 00:23:00,921 - And that we get Zelda out of here. 489 00:23:01,004 --> 00:23:02,380 - Mm-hmm. 490 00:23:04,299 --> 00:23:07,135 - They both need to be okay at the end of all of this. 491 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 - Yeah, yeah. I--I promise. 492 00:23:15,560 --> 00:23:17,354 What about you? 493 00:23:18,730 --> 00:23:20,899 What would make you okay? 494 00:23:26,738 --> 00:23:28,573 - I don't know. 495 00:23:32,702 --> 00:23:34,704 I don't know anymore. 496 00:23:39,251 --> 00:23:43,338 You remember our date on the outside? 497 00:23:43,421 --> 00:23:45,465 - Our date? 498 00:23:45,549 --> 00:23:46,675 Date? 499 00:23:46,758 --> 00:23:48,009 - Well, we were drinking and flirting. 500 00:23:48,093 --> 00:23:50,262 - Yeah, yeah. - When... 501 00:23:50,345 --> 00:23:52,347 well, I was flirting. 502 00:23:52,430 --> 00:23:54,182 You were just doing your job. 503 00:23:54,266 --> 00:23:55,684 I guess. 504 00:23:55,767 --> 00:23:57,602 - No. 505 00:23:57,686 --> 00:24:01,439 No, I was--I was flirting too. 506 00:24:04,985 --> 00:24:07,028 - That was one of the only times in the past decade 507 00:24:07,112 --> 00:24:09,739 that I've had a moment of feeling okay. 508 00:24:18,373 --> 00:24:25,463 ♪ ♪ 509 00:25:03,293 --> 00:25:08,965 ♪ ♪ 510 00:25:22,020 --> 00:25:24,022 So what's next? 511 00:25:24,105 --> 00:25:25,941 - The best way to distract someone 512 00:25:26,024 --> 00:25:27,609 is to make them believe 513 00:25:27,692 --> 00:25:29,903 they're about to get what they want. 514 00:25:29,986 --> 00:25:36,952 ♪ ♪ 515 00:25:37,702 --> 00:25:39,162 I thought I'd sleep here tonight 516 00:25:39,246 --> 00:25:41,831 since we're leaving so early. 517 00:25:43,458 --> 00:25:45,585 If that's okay with you. 518 00:25:47,045 --> 00:25:48,838 - Of course, yeah. 519 00:25:48,922 --> 00:25:56,012 ♪ ♪ 520 00:25:59,432 --> 00:26:02,811 - ♪ Love, mm ♪ 521 00:26:02,894 --> 00:26:07,065 ♪ Love is strange, mm ♪ 522 00:26:07,148 --> 00:26:11,486 ♪ Lot of people, mm ♪ 523 00:26:11,569 --> 00:26:13,738 ♪ Take it for a game ♪ 524 00:26:13,822 --> 00:26:15,991 ♪ ♪ 525 00:26:16,074 --> 00:26:20,036 ♪ Once you get it, mm ♪ 526 00:26:20,120 --> 00:26:24,708 ♪ You're in an awful fix, mm ♪ 527 00:26:24,791 --> 00:26:28,837 ♪ After you've had it, mm ♪ 528 00:26:28,920 --> 00:26:31,423 ♪ You never want to quit ♪ 529 00:26:31,506 --> 00:26:33,550 ♪ ♪ 530 00:26:33,633 --> 00:26:37,887 ♪ Many people, mm ♪ 531 00:26:37,971 --> 00:26:40,515 ♪ Don't understand ♪ 532 00:26:40,598 --> 00:26:42,267 ♪ No, no ♪ 533 00:26:42,350 --> 00:26:46,438 ♪ They think lovin', yeah, yeah ♪ 534 00:26:46,521 --> 00:26:48,648 ♪ Is money in the hand ♪ 535 00:26:48,732 --> 00:26:51,151 ♪ ♪ 536 00:26:51,234 --> 00:26:55,071 ♪ Your sweet lovin', mm ♪ 537 00:26:55,155 --> 00:26:59,784 ♪ Is better than a kiss, yeah, yeah ♪ 538 00:26:59,868 --> 00:27:03,705 ♪ When you leave me, mm ♪ 539 00:27:03,788 --> 00:27:06,666 ♪ Sweet kisses I miss ♪ 540 00:27:06,750 --> 00:27:13,840 ♪ ♪ 34552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.