Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,320
♪Romantic verses as the preface,
imbued with a sense of forlornness♪
2
00:00:13,090 --> 00:00:17,250
♪Who is copying your notebook?♪
3
00:00:18,150 --> 00:00:20,300
♪Fallen petals on the ground♪
4
00:00:20,300 --> 00:00:21,870
♪Through generations
of storms they have weathered♪
5
00:00:22,770 --> 00:00:26,930
♪But the fate cannot be abandoned♪
6
00:00:28,420 --> 00:00:31,940
♪Mesmerized by the dream,
woven with joy and sorrow♪
7
00:00:32,660 --> 00:00:37,670
♪Who is testing my sentiment?♪
8
00:00:38,450 --> 00:00:42,100
♪In a weiqi game, several pawns
have been placed♪
9
00:00:43,180 --> 00:00:47,820
♪The outcome cannot sever love or hatred♪
10
00:00:50,220 --> 00:00:52,590
♪Many years will pass after we depart♪
11
00:00:53,200 --> 00:00:57,740
♪What good are the merry scenes for
without someone to share?♪
12
00:00:58,360 --> 00:01:02,900
♪I try to organize my feelings within love♪
13
00:01:03,500 --> 00:01:08,200
♪But it's too convoluted, too complex♪
14
00:01:09,520 --> 00:01:13,570
♪Feeling the summer breeze with my hand
and plucking the chrysanthemums♪
15
00:01:14,200 --> 00:01:18,620
♪Another season has passed
without a companion♪
16
00:01:19,480 --> 00:01:23,620
♪As I replay the scenes in my loving memory♪
17
00:01:24,230 --> 00:01:28,910
♪The hustle and bustle
conceals all the bumpiness♪
18
00:01:29,780 --> 00:01:33,750
♪Fallen petals turn into the soil,
with this ballad♪
19
00:01:34,440 --> 00:01:39,550
♪I can still see our departure in the dream♪
20
00:01:40,210 --> 00:01:42,060
[Love in Flames of War]
21
00:01:42,060 --> 00:01:44,240
[Adapted from Love in a Fallen City by Lingxi]
22
00:01:44,880 --> 00:01:48,750
[Episode 5]
23
00:01:50,800 --> 00:01:51,590
Mrs. Xu.
24
00:01:51,800 --> 00:01:53,190
You haven't visited us in a long time.
25
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
Because of Zijun, Third Young Master
26
00:01:55,950 --> 00:01:57,510
was beaten up by Commander Xiao.
27
00:01:57,630 --> 00:01:58,800
I was too ashamed to visit.
28
00:01:59,080 --> 00:02:02,270
It's nothing serious for a boy to be beaten up.
29
00:02:02,720 --> 00:02:03,630
That's right.
30
00:02:04,480 --> 00:02:05,440
Let me tell you.
31
00:02:05,510 --> 00:02:08,310
My daughter, Fengqi, sent a telegram all the way
32
00:02:08,480 --> 00:02:09,510
from Paris, France.
33
00:02:09,720 --> 00:02:11,270
It has 25 words in total.
34
00:02:12,000 --> 00:02:13,400
Twenty words of them
35
00:02:13,510 --> 00:02:15,830
are about Third Young Master's injury.
36
00:02:16,910 --> 00:02:18,600
That is so thoughtful of her.
37
00:02:18,750 --> 00:02:20,320
When she comes back, bring her here.
38
00:02:21,080 --> 00:02:22,000
Let's not talk about her anymore.
39
00:02:22,110 --> 00:02:24,440
I'm so mad when I talk about her.
40
00:02:24,600 --> 00:02:26,720
She's a young lady.
41
00:02:26,830 --> 00:02:27,880
But look at what she did.
42
00:02:28,030 --> 00:02:29,880
Why did she insist on studying abroad?
43
00:02:30,080 --> 00:02:31,470
No matter how educated she is,
44
00:02:31,600 --> 00:02:33,830
it's still better for her
to find a good husband.
45
00:02:33,910 --> 00:02:35,000
Don't you think so too?
46
00:02:37,470 --> 00:02:39,520
Yunyi, ask Hangjing to come here.
47
00:02:39,800 --> 00:02:40,830
She has nice handwriting.
48
00:02:41,110 --> 00:02:42,390
Ask her to copy the sutra for me.
49
00:02:43,080 --> 00:02:43,470
Yes, Madam.
50
00:02:43,550 --> 00:02:44,160
Character of three.
51
00:02:46,390 --> 00:02:49,000
Miss Fengqi is ambitious.
52
00:02:49,550 --> 00:02:51,550
She's from a good family, she's beautiful,
53
00:02:51,720 --> 00:02:53,670
she's studying abroad
and she has seen the world.
54
00:02:53,830 --> 00:02:55,670
No other ladies are her match.
55
00:02:56,520 --> 00:02:57,270
Thank you.
56
00:02:57,270 --> 00:02:59,750
Mrs. Xu, well said.
57
00:03:00,550 --> 00:03:02,630
My Fengqi is really considerate.
58
00:03:02,750 --> 00:03:03,670
She brought back
59
00:03:03,670 --> 00:03:05,960
a lot of perfume balms
from Paris for all of you.
60
00:03:06,030 --> 00:03:06,550
By the way,
61
00:03:06,880 --> 00:03:07,800
Madam Qi,
62
00:03:08,160 --> 00:03:09,440
she especially asked me
63
00:03:09,550 --> 00:03:13,240
to give you a lipstick from Max Factor.
64
00:03:13,880 --> 00:03:14,800
Please thank her for me.
65
00:03:14,910 --> 00:03:15,470
Chow.
66
00:03:16,520 --> 00:03:17,600
Why did you declare chow?
67
00:03:17,670 --> 00:03:18,910
You have to depend on your own luck,
68
00:03:19,000 --> 00:03:20,360
not by taking others' tile.
69
00:03:20,470 --> 00:03:21,030
I can't believe you.
70
00:03:21,030 --> 00:03:21,960
Hangjing.
71
00:03:23,080 --> 00:03:23,750
Aunt Qi.
72
00:03:24,110 --> 00:03:25,030
Good day, Madams.
73
00:03:25,360 --> 00:03:26,160
Hangjing.
74
00:03:26,750 --> 00:03:28,960
You have nice handwriting.
Please copy the sutra for me.
75
00:03:29,550 --> 00:03:30,880
Copy the Diamond Sutra for me.
76
00:03:31,520 --> 00:03:32,160
Okay.
77
00:03:34,160 --> 00:03:34,720
Hangjing.
78
00:03:35,720 --> 00:03:36,600
Don't get too close to it.
79
00:03:36,670 --> 00:03:37,670
I don't want you to hurt your eyes.
80
00:03:38,270 --> 00:03:38,880
Okay.
81
00:03:40,160 --> 00:03:41,830
You treat Miss Lin
82
00:03:42,000 --> 00:03:43,880
like your own daughter, Madam Qi.
83
00:03:44,080 --> 00:03:46,800
I won't be able to give birth
to such an amazing lady.
84
00:03:47,080 --> 00:03:49,470
Beiyi and Beiwang are too young.
85
00:03:49,550 --> 00:03:51,190
If they were older,
86
00:03:51,600 --> 00:03:53,270
it would be nice if one of them could marry her.
87
00:03:53,670 --> 00:03:55,910
I wonder who will be so fortunate
88
00:03:56,030 --> 00:03:57,600
to take Hangjing as his wife.
89
00:03:58,360 --> 00:03:58,960
Calling Mahjong.
90
00:04:00,000 --> 00:04:00,270
Calling Mahjong?
91
00:04:00,270 --> 00:04:01,030
Madam Zheng.
92
00:04:01,160 --> 00:04:02,360
Aren't you going to go for Pure Hand?
93
00:04:02,470 --> 00:04:04,000
Why should I?
94
00:04:04,270 --> 00:04:07,720
I discarded the wrong tile just now.
I was too ambitious.
95
00:04:07,830 --> 00:04:09,830
Now, I think I'd better be more down-to-earth.
96
00:04:09,830 --> 00:04:11,000
I should win while I can.
97
00:04:11,030 --> 00:04:12,160
I need to earn back what I lost first.
98
00:04:12,320 --> 00:04:14,080
Or else, it won't be worth it.
99
00:04:15,800 --> 00:04:16,960
Fine, you won.
100
00:04:24,160 --> 00:04:27,620
[Diamond Sutra]
101
00:04:29,070 --> 00:04:30,440
Famous calligraphy and paintings.
102
00:04:31,670 --> 00:04:32,350
Calligraphy and paintings.
103
00:04:47,350 --> 00:04:48,920
It's not that hard to apologise.
104
00:04:53,160 --> 00:04:54,070
Miss Hangjing is here!
105
00:04:54,440 --> 00:04:55,790
Miss Hangjing is here!
106
00:04:55,790 --> 00:04:56,720
Hi, everyone.
107
00:04:57,440 --> 00:04:58,320
Miss Hangjing is here.
108
00:04:58,320 --> 00:04:59,320
I've brought some candies for you.
109
00:04:59,440 --> 00:05:00,550
Here distribute them.
110
00:05:00,550 --> 00:05:08,170
[Beixin Orphanage]
111
00:05:13,350 --> 00:05:15,440
Miss Hangjing, sing a song for us.
112
00:05:15,720 --> 00:05:17,070
That's right.
113
00:05:17,200 --> 00:05:18,270
Sing for us.
114
00:05:19,000 --> 00:05:20,350
Sing a song.
115
00:05:20,480 --> 00:05:23,440
Okay. Then, I'll sing a song named Farewell.
116
00:05:23,640 --> 00:05:25,230
Its lyrics were created by Li Shutong.
117
00:05:25,390 --> 00:05:26,070
Okay?
118
00:05:26,200 --> 00:05:26,920
Yes!
119
00:05:28,640 --> 00:05:33,950
♪Outside of the pavilion
and along the ancient path♪
120
00:05:34,160 --> 00:05:38,390
♪The grass is blended into the sky♪
121
00:06:09,880 --> 00:06:11,640
Xiao Beichen, can you stop or not?
122
00:06:12,720 --> 00:06:13,920
What did I do to offend you?
123
00:06:14,070 --> 00:06:15,200
Can't you just leave me be?
124
00:06:17,070 --> 00:06:18,390
I'm here to apologise to you.
125
00:06:19,350 --> 00:06:20,640
I'm sorry for everything
126
00:06:21,040 --> 00:06:22,160
that happened at the courtesan house last time.
127
00:06:23,230 --> 00:06:24,640
I don't want to hear about that anymore.
128
00:06:25,720 --> 00:06:28,830
From now on, we'll acknowledge each other
when we are in the residence.
129
00:06:29,270 --> 00:06:31,200
But let's treat each other as strangers
when we are outside.
130
00:06:35,070 --> 00:06:36,390
I didn't mean to force myself on you.
131
00:06:37,550 --> 00:06:38,830
But do you have to be like this?
132
00:06:39,390 --> 00:06:40,670
We don't have to become enemies.
133
00:06:40,760 --> 00:06:42,720
But we can never be friends.
134
00:06:45,480 --> 00:06:46,640
Third Young Master, Miss Lin.
135
00:06:46,760 --> 00:06:47,600
Please come back with me now.
136
00:06:48,350 --> 00:06:48,880
Hurry up.
137
00:06:50,200 --> 00:06:50,790
Hurry up.
138
00:06:51,950 --> 00:06:53,000
Let go of me.
139
00:06:55,670 --> 00:06:56,320
Miss Lin.
140
00:07:00,600 --> 00:07:01,230
Third Young Master.
141
00:07:03,670 --> 00:07:05,440
Zhang, get in the car in front.
142
00:07:05,600 --> 00:07:06,110
Okay.
143
00:07:13,230 --> 00:07:14,600
How long are you going to keep this on?
144
00:07:28,230 --> 00:07:29,270
I'm sorry.
145
00:07:29,480 --> 00:07:30,070
I'm sorry.
146
00:07:43,110 --> 00:07:43,760
This is bad!
147
00:07:54,920 --> 00:07:55,830
Third Young Master, take this.
148
00:07:56,040 --> 00:07:56,950
Take it to defend yourself!
149
00:07:58,000 --> 00:07:59,390
Hurry up! Take it!
150
00:08:03,390 --> 00:08:04,790
Third Young Master, run!
151
00:08:15,200 --> 00:08:15,830
Be careful!
152
00:08:24,070 --> 00:08:24,670
This way.
153
00:08:27,110 --> 00:08:27,760
Follow me!
154
00:08:31,160 --> 00:08:31,720
Let's go.
155
00:08:35,390 --> 00:08:36,110
How is it?
156
00:08:37,000 --> 00:08:37,720
Are you okay?
157
00:08:38,550 --> 00:08:39,390
Are you hurt?
158
00:08:40,470 --> 00:08:41,350
Be careful!
159
00:08:50,280 --> 00:08:50,880
Hangjing.
160
00:08:52,110 --> 00:08:52,710
Hangjing!
161
00:09:15,000 --> 00:09:16,640
Third Young Master, are you okay?
162
00:09:18,110 --> 00:09:18,670
Hangjing!
163
00:09:21,650 --> 00:09:26,960
[Beixin Jihe Hospital]
164
00:09:27,220 --> 00:09:31,170
[Ward]
165
00:09:45,560 --> 00:09:50,550
[Ongoing Surgery]
166
00:09:54,910 --> 00:09:56,440
Dr. Huang, how is she?
167
00:09:57,400 --> 00:09:58,400
We've already extracted the bullet.
168
00:09:58,550 --> 00:09:59,670
And we've cleaned up the wound.
169
00:09:59,960 --> 00:10:00,880
After the anaesthetic wears off,
170
00:10:01,000 --> 00:10:02,350
Miss Lin can be discharged.
171
00:10:03,640 --> 00:10:04,550
Thank you.
172
00:10:04,590 --> 00:10:05,230
Thank you for your hard work.
173
00:10:05,910 --> 00:10:07,000
It's my duty, Madam Qi.
174
00:10:09,320 --> 00:10:10,280
Thank God.
175
00:10:10,880 --> 00:10:13,320
Hangjing has survived this calamity.
176
00:10:14,080 --> 00:10:14,880
She's okay now.
177
00:10:15,350 --> 00:10:16,320
She's okay now.
178
00:10:19,230 --> 00:10:20,000
Commander.
179
00:10:20,320 --> 00:10:21,840
There were seven assassins
who came after Third Young Master.
180
00:10:22,200 --> 00:10:23,110
Six were shot to death on the spot.
181
00:10:23,550 --> 00:10:25,000
The last one has been caught.
182
00:10:26,640 --> 00:10:27,670
Who are they?
183
00:10:28,440 --> 00:10:29,440
Do you remember the rebels
184
00:10:29,550 --> 00:10:31,080
that Warlord Jin asked you
to execute before this?
185
00:10:31,640 --> 00:10:32,880
Those people were their family.
186
00:10:34,030 --> 00:10:36,550
They wouldn't dare to attack Beichen like this.
187
00:10:39,200 --> 00:10:40,150
I understand.
188
00:10:40,520 --> 00:10:42,710
Someone must have instigated them in secret.
189
00:10:43,230 --> 00:10:44,280
Continue to investigate.
190
00:10:44,550 --> 00:10:47,280
I want answers when I go back.
191
00:10:47,640 --> 00:10:48,230
Yes, Commander.
192
00:11:03,760 --> 00:11:06,320
The people of Xiao have been arresting
all suspicious-looking people lately.
193
00:11:06,640 --> 00:11:08,760
We need to change our rendezvous point.
194
00:11:10,350 --> 00:11:11,440
The less crowded, the better.
195
00:11:13,440 --> 00:11:15,080
What about the guns
that were used by the assassins?
196
00:11:15,280 --> 00:11:16,110
Will they be a problem?
197
00:11:17,470 --> 00:11:18,200
Don't worry.
198
00:11:19,640 --> 00:11:21,910
Those are illegal guns
that are not under any records.
199
00:11:22,200 --> 00:11:24,400
They won't be able to track them in Beixin.
200
00:11:26,760 --> 00:11:27,710
That Xiao
201
00:11:28,280 --> 00:11:30,030
didn't suspect you, right?
202
00:11:30,640 --> 00:11:31,200
No.
203
00:11:32,960 --> 00:11:34,550
Do we proceed then?
204
00:11:34,710 --> 00:11:37,150
The security is too tight right now.
We have to stop for now.
205
00:12:03,960 --> 00:12:05,670
Dr. Huang, her temperature
has gone back to normal.
206
00:12:06,520 --> 00:12:06,960
Her fever has gone down.
207
00:12:07,440 --> 00:12:08,200
I think she's fine now.
208
00:12:08,710 --> 00:12:09,440
Don't worry.
209
00:12:11,470 --> 00:12:12,030
Madam Qi.
210
00:12:12,150 --> 00:12:13,960
It's better to let the patient rest.
211
00:12:14,200 --> 00:12:15,710
All of you should go back first.
212
00:12:16,030 --> 00:12:16,910
We have nurses on duty
213
00:12:16,910 --> 00:12:17,960
around the clock.
214
00:12:18,080 --> 00:12:19,350
We'll check on her from time to time.
215
00:12:19,550 --> 00:12:20,960
Okay. Thank you, Dr. Huang.
216
00:12:21,080 --> 00:12:21,640
It's just my duty.
217
00:12:25,670 --> 00:12:26,110
Beichen.
218
00:12:26,400 --> 00:12:27,200
You should go back to rest.
219
00:12:27,320 --> 00:12:28,030
We'll stay here.
220
00:12:28,030 --> 00:12:28,520
Yes.
221
00:12:29,670 --> 00:12:30,960
She's hurt because of me.
222
00:12:31,550 --> 00:12:33,230
I want to see her wake up with my own eyes.
223
00:12:34,280 --> 00:12:35,880
Enough. It has been decided.
224
00:12:37,080 --> 00:12:38,200
You should go back now.
225
00:12:50,020 --> 00:12:54,690
[Beixin Jihe Hospital]
226
00:13:30,030 --> 00:13:31,440
I can't believe you, Lin Hangjing.
227
00:13:32,400 --> 00:13:34,280
You are dodging me even in your sleep.
228
00:14:20,880 --> 00:14:21,670
You are awake.
229
00:14:23,110 --> 00:14:24,080
How do you feel?
230
00:14:25,710 --> 00:14:26,470
The doctor said
231
00:14:27,470 --> 00:14:29,110
that the anaesthetic on your hand
had already worn off.
232
00:14:29,710 --> 00:14:30,880
You'll be in pain after this.
233
00:14:31,520 --> 00:14:32,200
You have to endure it for now.
234
00:14:32,590 --> 00:14:33,710
I'll go and get the doctor for you.
235
00:14:37,200 --> 00:14:37,910
Doctor!
236
00:14:43,960 --> 00:14:45,840
Was that the foolproof plan that you meant?
237
00:14:47,030 --> 00:14:48,000
Please calm down, Commander.
238
00:14:48,590 --> 00:14:49,590
It was my fault
239
00:14:50,030 --> 00:14:51,350
that we failed to assassinate Xiao Beichen.
240
00:14:51,640 --> 00:14:52,230
Next time.
241
00:14:53,030 --> 00:14:54,440
Next time, I won't fail again.
242
00:14:54,590 --> 00:14:55,640
Next time?
243
00:14:58,550 --> 00:14:59,670
We fail once,
244
00:15:00,110 --> 00:15:02,790
and the Xiao family will put their guards up.
245
00:15:03,470 --> 00:15:04,840
We better lay low for now.
246
00:15:06,400 --> 00:15:07,520
Based on what I know,
247
00:15:08,910 --> 00:15:13,150
Yang Gongcheng, controlling the four areas
of West Shandong, had led his Cheng Army
248
00:15:13,550 --> 00:15:16,520
to conquer Haitian Town and Donggu Town
249
00:15:16,710 --> 00:15:18,790
in the north of the southern border.
250
00:15:19,640 --> 00:15:21,590
They are now acting as his stepping stones
251
00:15:21,760 --> 00:15:25,520
to send the Cheng Army toward Huyang Pass.
252
00:15:27,200 --> 00:15:32,000
The warlords are discussing
the countermeasures as we speak.
253
00:15:32,590 --> 00:15:33,840
The Cheng Army has cast covetous eyes
254
00:15:33,960 --> 00:15:35,760
on the Qingshan Iron Mine in Zhibei.
255
00:15:36,320 --> 00:15:37,320
And Huyang Pass
256
00:15:37,590 --> 00:15:39,790
is a vital entry point to Qingshan Iron Mine.
257
00:15:40,110 --> 00:15:40,710
For many years,
258
00:15:40,880 --> 00:15:42,960
they've been trying to attack it
dozens of times.
259
00:15:43,110 --> 00:15:44,520
But those were just exploratory attacks.
260
00:15:44,640 --> 00:15:46,350
There weren't full-fledged attacks.
261
00:15:46,960 --> 00:15:49,440
But based on their siege right now,
262
00:15:50,110 --> 00:15:51,880
I think they are going to attack it for real.
263
00:15:55,960 --> 00:15:59,150
Taking over Qingshan Iron Mine
is just part of his plan.
264
00:15:59,590 --> 00:16:01,230
Yang Gongcheng's goal
265
00:16:02,150 --> 00:16:04,000
is to take over the whole Zhibei area.
266
00:16:04,790 --> 00:16:05,960
If there's a war,
267
00:16:07,000 --> 00:16:10,400
who do you think the warlord will send?
268
00:16:14,150 --> 00:16:15,910
If he sends Xiao Haishan,
269
00:16:16,760 --> 00:16:18,000
we can use their army
270
00:16:18,320 --> 00:16:20,320
to greatly weaken the power of the Xiao Army.
271
00:16:21,960 --> 00:16:23,440
You are smart this time.
272
00:16:26,230 --> 00:16:29,470
But the warlord dotes on Xiao Haishan so much.
273
00:16:30,055 --> 00:16:31,345
Will he send him there?
274
00:16:31,865 --> 00:16:33,375
Doubt
275
00:16:33,865 --> 00:16:35,695
is like a seed.
276
00:16:36,905 --> 00:16:40,255
We had already planted the seed of doubt.
277
00:16:41,345 --> 00:16:44,255
Now, we just need it
278
00:16:44,665 --> 00:16:47,985
to take roots in the warlord's heart
279
00:16:49,055 --> 00:16:50,055
and sprout.
280
00:17:09,105 --> 00:17:09,615
Be careful.
281
00:17:14,375 --> 00:17:15,495
My legs are not injured.
282
00:17:15,615 --> 00:17:16,615
I can walk by myself.
283
00:17:17,335 --> 00:17:17,855
Don't talk.
284
00:17:17,975 --> 00:17:18,735
Stay still.
285
00:17:19,135 --> 00:17:20,185
Young Master, we have a wheelchair.
286
00:17:20,375 --> 00:17:20,855
I don't need it.
287
00:17:21,095 --> 00:17:21,855
Hurry up and go in.
288
00:17:24,975 --> 00:17:27,215
Hangjing, how are you feeling?
289
00:17:30,305 --> 00:17:30,905
Thank you.
290
00:17:31,455 --> 00:17:33,425
Hangjing, how are you?
291
00:17:33,705 --> 00:17:34,215
Are you hungry?
292
00:17:34,335 --> 00:17:35,705
Do you want to eat something?
293
00:17:35,825 --> 00:17:37,855
I've asked our cook
to make a squab stew for you.
294
00:17:38,135 --> 00:17:39,455
It'll be good for your recovery.
295
00:17:39,975 --> 00:17:41,425
Yunyi, go and check
296
00:17:41,585 --> 00:17:42,215
if the soup is ready.
297
00:17:42,305 --> 00:17:42,945
Yes, Madam.
298
00:17:43,855 --> 00:17:44,825
Thank you, Aunt Qi.
299
00:17:44,975 --> 00:17:46,335
Why are you thanking me?
300
00:17:46,545 --> 00:17:48,585
The Xiao family should thank you instead.
301
00:17:48,825 --> 00:17:50,585
You saved Beichen.
302
00:17:54,095 --> 00:17:56,455
They say that one who survives a great disaster
is destined for good fortune.
303
00:17:56,825 --> 00:17:57,495
After this,
304
00:17:57,705 --> 00:17:59,025
you can just enjoy your fortune.
305
00:17:59,255 --> 00:18:00,305
Am I right, Beichen?
306
00:18:04,975 --> 00:18:06,585
Hangjing is fine now.
307
00:18:06,735 --> 00:18:07,975
But you are in a bad state.
308
00:18:09,135 --> 00:18:10,135
What did you say just now, Aunt Qi?
309
00:18:11,025 --> 00:18:13,095
I asked you to clean yourself up.
310
00:18:13,335 --> 00:18:14,335
After you are done,
311
00:18:14,735 --> 00:18:16,495
come and take care of your sister.
312
00:18:22,135 --> 00:18:23,975
Do I smell?
313
00:18:24,545 --> 00:18:25,825
I'll get myself cleaned up then.
314
00:18:25,975 --> 00:18:27,095
I'll be back later.
315
00:18:39,975 --> 00:18:42,705
How is it going with the investigation
on Beichen's assassination?
316
00:18:43,495 --> 00:18:45,615
The family member of the rebel who we caught
has committed suicide.
317
00:18:46,215 --> 00:18:47,545
And we've come to a dead-end with the guns.
318
00:18:48,335 --> 00:18:49,825
Could it be Kang Jingxiong behind this...
319
00:18:52,335 --> 00:18:53,425
Even if it's him,
320
00:18:55,425 --> 00:18:56,855
we don't have any evidence.
321
00:18:58,065 --> 00:19:00,615
But Third Young Master almost died this time.
322
00:19:01,025 --> 00:19:01,785
Are we just going to forget it?
323
00:19:03,065 --> 00:19:03,975
Taking revenge
324
00:19:05,705 --> 00:19:07,335
is so simple.
325
00:19:08,785 --> 00:19:10,705
We can't be so short-sighted now.
326
00:19:12,065 --> 00:19:13,135
If we take one wrong step,
327
00:19:14,255 --> 00:19:15,375
it'll mean death.
328
00:19:15,585 --> 00:19:17,135
And it may affect other innocent people.
329
00:19:18,215 --> 00:19:21,375
Kang Jingxiong has a special relationship
with the warlord.
330
00:19:22,615 --> 00:19:23,735
If we attack him now,
331
00:19:24,705 --> 00:19:25,735
it'll only bring us harm.
332
00:19:25,975 --> 00:19:27,135
So, we should just endure it?
333
00:19:27,585 --> 00:19:28,495
We have to.
334
00:19:32,945 --> 00:19:34,735
Listen to me. From today onward,
335
00:19:36,495 --> 00:19:38,975
we need to strengthen the defense
in the residence.
336
00:19:39,665 --> 00:19:41,025
Make sure that nothing happens.
337
00:19:41,215 --> 00:19:41,825
Yes, Commander.
338
00:19:47,135 --> 00:19:47,905
Third Young Master.
339
00:20:04,455 --> 00:20:06,825
I heard that Hangjing had come home.
340
00:20:07,305 --> 00:20:08,455
I was about to visit her.
341
00:20:11,945 --> 00:20:12,905
Are you okay?
342
00:20:14,855 --> 00:20:16,095
I heard what you said just now.
343
00:20:17,305 --> 00:20:19,855
You said that those assassins
were the family members of the rebels.
344
00:20:24,585 --> 00:20:26,255
I grounded you.
345
00:20:26,735 --> 00:20:28,615
But what did you do?
346
00:20:29,545 --> 00:20:30,855
You went out
347
00:20:31,375 --> 00:20:33,255
and almost got killed.
348
00:20:35,215 --> 00:20:35,825
Yes.
349
00:20:36,855 --> 00:20:37,945
Look at what I did.
350
00:20:38,785 --> 00:20:39,825
You asked me to stay at home.
351
00:20:39,975 --> 00:20:41,135
But I ran out.
352
00:20:41,665 --> 00:20:42,905
You have so many military affairs
to take care of.
353
00:20:43,215 --> 00:20:44,545
But you still have to worry about me.
354
00:20:45,705 --> 00:20:47,025
It was so sinful of me.
355
00:20:48,455 --> 00:20:51,025
What's the point of saying
these useless things right now?
356
00:20:52,335 --> 00:20:54,185
Do you know that you almost died?
357
00:20:55,255 --> 00:20:56,785
But the one who died
358
00:20:57,185 --> 00:20:58,825
was killed by me.
359
00:20:59,705 --> 00:21:00,425
Why?
360
00:21:01,455 --> 00:21:02,705
You killed their families.
361
00:21:02,825 --> 00:21:04,025
And they were here to avenge their families.
362
00:21:04,160 --> 00:21:05,710
It was their right!
363
00:21:07,455 --> 00:21:08,705
I should've let him
364
00:21:08,825 --> 00:21:10,495
shoot me to death.
365
00:21:11,215 --> 00:21:12,495
Then, you would feel at ease.
366
00:21:12,825 --> 00:21:13,585
You scoundrel!
367
00:21:18,545 --> 00:21:19,545
They were rebels.
368
00:21:20,735 --> 00:21:21,665
They deserved it.
369
00:21:22,065 --> 00:21:23,095
What did they do wrong?
370
00:21:25,975 --> 00:21:27,065
What did I do wrong?
371
00:21:28,825 --> 00:21:30,495
How did I become a killer?
372
00:21:32,785 --> 00:21:33,905
You are my son.
373
00:21:34,585 --> 00:21:36,025
Sooner or later,
you'll have to walk on this path.
374
00:21:36,305 --> 00:21:38,065
Just because I'm your son?
375
00:21:38,825 --> 00:21:40,185
Because you are Xiao Haishan,
376
00:21:40,665 --> 00:21:41,455
Commander Xiao,
377
00:21:42,615 --> 00:21:43,975
so his son should become
378
00:21:43,975 --> 00:21:46,705
a heartless killer?
379
00:21:47,585 --> 00:21:48,905
Because she was your wife,
380
00:21:49,255 --> 00:21:50,975
so she should be shot to death?
381
00:21:53,495 --> 00:21:54,615
Back then, did my mother
382
00:21:55,585 --> 00:21:56,975
die with that awareness
383
00:21:57,095 --> 00:21:58,255
in mind?
384
00:21:58,495 --> 00:21:59,905
Why are you talking about her right now?
385
00:22:02,425 --> 00:22:03,065
Nothing.
386
00:22:04,825 --> 00:22:07,065
I'm just afraid that if I don't mention her,
you'll forget about her.
387
00:22:07,735 --> 00:22:08,425
Save it.
388
00:22:10,185 --> 00:22:11,495
Back then, my mother brought me
389
00:22:12,735 --> 00:22:14,305
to Beixin all the way from Shengjing.
390
00:22:16,495 --> 00:22:17,905
From my memory,
391
00:22:21,615 --> 00:22:23,705
you hadn't seen her for five years, right?
392
00:22:25,425 --> 00:22:26,615
She was so happy back then.
393
00:22:26,785 --> 00:22:28,095
She kept asking me this.
394
00:22:28,545 --> 00:22:29,945
"You are going to see your father soon."
395
00:22:30,335 --> 00:22:31,185
"Are you happy?"
396
00:22:34,455 --> 00:22:35,215
I knew
397
00:22:37,335 --> 00:22:38,425
that she was the happy one.
398
00:22:39,305 --> 00:22:40,825
She wanted to see you.
399
00:22:43,585 --> 00:22:44,585
But I
400
00:22:46,425 --> 00:22:47,705
had no memory of you.
401
00:22:49,735 --> 00:22:51,185
I just knew that I had a father.
402
00:22:51,615 --> 00:22:52,615
And that father
403
00:22:55,095 --> 00:22:57,975
was the reason my mother
cried every day for those five years.
404
00:23:02,705 --> 00:23:03,665
Ten years ago,
405
00:23:04,335 --> 00:23:06,025
I watched my mother
406
00:23:06,785 --> 00:23:08,905
being shot to death, but why?
407
00:23:11,185 --> 00:23:14,945
Because she was Xiao Haishan's wife.
408
00:23:16,135 --> 00:23:16,975
Because of you,
409
00:23:17,735 --> 00:23:18,545
she gave up
410
00:23:18,665 --> 00:23:20,095
on everything willingly.
411
00:23:21,545 --> 00:23:23,065
Her only wish
412
00:23:24,025 --> 00:23:26,495
was for you to watch her last performance.
413
00:23:30,025 --> 00:23:31,065
But what awaited her
414
00:23:33,705 --> 00:23:34,785
was not her husband.
415
00:23:36,375 --> 00:23:38,025
But a bullet from your enemy.
416
00:23:42,665 --> 00:23:44,855
You didn't even show up
417
00:23:46,065 --> 00:23:47,335
when she last closed her eyes in resentment.
418
00:23:52,185 --> 00:23:52,855
Beichen.
419
00:23:54,735 --> 00:23:56,545
I had done your mother wrong.
420
00:23:57,425 --> 00:23:59,255
But I've never forgotten about her.
421
00:24:00,095 --> 00:24:01,025
She's already gone.
422
00:24:02,975 --> 00:24:04,455
What's the point of remembering her?
423
00:24:06,215 --> 00:24:08,215
People like you
who are always fighting and killing
424
00:24:08,545 --> 00:24:09,825
look like they have undisputed authority.
425
00:24:11,255 --> 00:24:13,905
But actually, you are always in danger.
426
00:24:15,375 --> 00:24:16,665
They want to kill me today
427
00:24:17,135 --> 00:24:19,615
because I am your son.
428
00:24:22,545 --> 00:24:23,975
You have destroyed
429
00:24:24,825 --> 00:24:25,855
others' family.
430
00:24:27,545 --> 00:24:28,215
And my family
431
00:24:30,185 --> 00:24:31,135
is long gone.
432
00:24:32,905 --> 00:24:34,305
From a small soldier
433
00:24:35,425 --> 00:24:36,975
to a commander to a general.
434
00:24:37,095 --> 00:24:39,095
And even the Premier and the Chairman
435
00:24:39,615 --> 00:24:41,185
are being dragged into this.
436
00:24:41,255 --> 00:24:42,905
No one can get out.
437
00:24:43,705 --> 00:24:44,615
Even if you can get out,
438
00:24:45,665 --> 00:24:46,855
you'll lose everything.
439
00:24:48,095 --> 00:24:49,455
If a general
440
00:24:50,615 --> 00:24:53,095
is too emotionally attached,
441
00:24:53,905 --> 00:24:55,455
he'll achieve nothing.
442
00:24:56,095 --> 00:24:57,705
A person who doesn't respect life
443
00:24:58,335 --> 00:24:59,825
and value emotions
444
00:25:00,855 --> 00:25:02,135
can never be a general.
445
00:25:13,735 --> 00:25:14,305
Fine.
446
00:25:18,335 --> 00:25:19,185
I'll wait for you.
447
00:25:19,975 --> 00:25:21,025
I want to see
448
00:25:21,615 --> 00:25:24,455
what you can learn from the military school.
449
00:26:08,375 --> 00:26:10,585
Beichen, I know
450
00:26:11,025 --> 00:26:12,455
that you are estranged from your father
451
00:26:12,975 --> 00:26:14,375
because of your mother.
452
00:26:14,735 --> 00:26:15,455
Aunt Qi.
453
00:26:16,585 --> 00:26:18,065
If you are here just to talk about him,
454
00:26:18,785 --> 00:26:19,545
you can save it.
455
00:26:19,945 --> 00:26:21,305
Look at how stubborn you are.
456
00:26:23,615 --> 00:26:24,665
You were young back then.
457
00:26:24,825 --> 00:26:26,585
There were many things
that he wouldn't let me tell you.
458
00:26:26,735 --> 00:26:28,065
So, I didn't tell you.
459
00:26:28,215 --> 00:26:30,065
On the day of your mother's last performance,
460
00:26:30,825 --> 00:26:32,975
your father did try to go back.
461
00:26:38,255 --> 00:26:41,185
Back then, your father and the warlord
462
00:26:41,185 --> 00:26:43,255
had just taken over Beixin,
and it was less than a year.
463
00:26:44,135 --> 00:26:46,185
But he was already anxious to go back to you.
464
00:26:46,825 --> 00:26:50,585
However, the enemy's general came back.
465
00:26:50,785 --> 00:26:53,665
In order to defend the area,
your father had no choice but to go into battle.
466
00:26:54,185 --> 00:26:55,135
It was a victory.
467
00:26:55,455 --> 00:26:57,545
On his way back, he was ambushed.
468
00:26:59,335 --> 00:27:00,545
Your father was injured.
469
00:27:00,905 --> 00:27:02,735
When he woke up from the hospital,
470
00:27:03,255 --> 00:27:04,185
your mother...
471
00:27:06,945 --> 00:27:08,025
Don't try to defend him.
472
00:27:09,705 --> 00:27:10,705
If it was true,
473
00:27:12,065 --> 00:27:12,665
why didn't he
474
00:27:12,665 --> 00:27:14,135
mention about it all these years?
475
00:27:14,615 --> 00:27:15,545
Because he has never forgiven himself
476
00:27:15,705 --> 00:27:17,495
for your mother's death.
477
00:27:18,255 --> 00:27:19,025
He says
478
00:27:19,335 --> 00:27:21,425
that he doesn't want to give an excuse.
479
00:27:22,615 --> 00:27:23,825
Disappointing Huilan
480
00:27:24,735 --> 00:27:26,425
has become his lifelong guilt.
481
00:27:29,495 --> 00:27:31,375
I know that you are hurting inside.
482
00:27:32,855 --> 00:27:34,495
But I believe that one day,
483
00:27:36,255 --> 00:27:37,585
you'll be able to understand
484
00:27:37,945 --> 00:27:40,785
the misery that your father feels
in his position.
485
00:27:46,855 --> 00:27:47,495
Aunt Qi,
486
00:27:48,335 --> 00:27:49,425
maybe when I'm in his position
487
00:27:49,735 --> 00:27:51,335
one day,
488
00:27:52,215 --> 00:27:53,425
I'll be able to understand.
489
00:27:54,185 --> 00:27:55,095
But now,
490
00:27:56,065 --> 00:27:56,785
that's impossible.
491
00:28:06,335 --> 00:28:08,135
I know that you are shy.
492
00:28:08,735 --> 00:28:10,025
She's alone inside.
493
00:28:10,185 --> 00:28:10,855
It's just her.
494
00:28:10,975 --> 00:28:12,025
Go in and talk to her.
495
00:28:12,785 --> 00:28:13,425
I'll leave for now.
496
00:28:13,425 --> 00:28:13,825
Xu Zijun!
497
00:28:13,945 --> 00:28:14,735
Talk to her properly.
498
00:28:15,665 --> 00:28:16,255
Xu Zijun!
499
00:28:16,735 --> 00:28:18,095
Go and talk to her.
500
00:28:18,185 --> 00:28:18,855
Talk nicely.
501
00:28:19,185 --> 00:28:19,945
Be good.
502
00:28:32,095 --> 00:28:32,975
Shuyi.
503
00:28:33,095 --> 00:28:35,095
Do you need anything from me?
504
00:28:39,025 --> 00:28:40,335
I'm here to borrow a book from you.
505
00:28:44,705 --> 00:28:45,215
This one?
506
00:28:46,785 --> 00:28:47,735
Yes. This one.
507
00:28:51,425 --> 00:28:52,215
-Let go of the door.
-No.
508
00:28:52,665 --> 00:28:53,255
Let me out!
509
00:28:53,335 --> 00:28:54,545
You haven't talked properly with her yet.
510
00:28:54,705 --> 00:28:55,665
Why did you just borrow a book from her?
511
00:28:55,785 --> 00:28:56,455
Hurry up.
512
00:28:56,665 --> 00:28:57,185
Go now.
513
00:28:59,335 --> 00:29:00,375
Be good. Go.
514
00:29:06,735 --> 00:29:08,425
Since you saved Beichen,
515
00:29:09,065 --> 00:29:10,375
I have something to tell you.
516
00:29:11,785 --> 00:29:12,615
Actually,
517
00:29:13,185 --> 00:29:14,825
I'm the one who sent you to the courtesan house.
518
00:29:14,825 --> 00:29:15,825
It wasn't Beichen.
519
00:29:16,705 --> 00:29:18,615
But I really didn't know that the place was...
520
00:29:19,425 --> 00:29:21,255
Forget it. I did it. I don't need an excuse.
521
00:29:22,305 --> 00:29:24,455
Anyway, I'm the one who made the mistake.
522
00:29:24,785 --> 00:29:26,495
So, please stop blaming Beichen for it.
523
00:29:27,305 --> 00:29:27,855
I'm sorry.
524
00:29:33,735 --> 00:29:34,705
Here, let me open the door for you.
525
00:29:35,305 --> 00:29:35,975
Are you satisfied now?
526
00:29:36,215 --> 00:29:37,185
Precisely.
527
00:29:37,375 --> 00:29:38,425
You are the best.
528
00:29:38,785 --> 00:29:39,855
Die!
529
00:30:05,095 --> 00:30:07,305
Beichen, your father has sent us a letter.
530
00:30:07,545 --> 00:30:09,215
He's going to bring us to Beixin City.
531
00:30:10,025 --> 00:30:11,455
I've never seen him before.
532
00:30:12,135 --> 00:30:13,095
Your father is busy.
533
00:30:13,425 --> 00:30:14,825
But he dotes on you a lot.
534
00:30:15,425 --> 00:30:16,185
After this,
535
00:30:16,495 --> 00:30:18,615
we can be together every day.
536
00:30:19,305 --> 00:30:19,945
Huilan.
537
00:30:20,905 --> 00:30:22,375
Are you really going to stop performing?
538
00:30:23,545 --> 00:30:25,495
This has been your passion
since you were young.
539
00:30:26,455 --> 00:30:28,065
Unfortunately, you are not a man.
540
00:30:28,305 --> 00:30:29,855
Or else, with your talent,
541
00:30:30,065 --> 00:30:31,375
you would've become a famous performer.
542
00:30:32,305 --> 00:30:34,975
Senior, I've already made up my mind.
543
00:30:35,825 --> 00:30:37,255
After marrying Haishan,
544
00:30:37,855 --> 00:30:39,185
my only wish
545
00:30:39,785 --> 00:30:41,305
is for our family
546
00:30:42,025 --> 00:30:43,975
to have a good life together.
547
00:30:46,785 --> 00:30:48,185
If you didn't bring
548
00:30:48,855 --> 00:30:50,305
the whole Chengyuan Opera Troupe
549
00:30:50,425 --> 00:30:51,545
to Beixin for old time's sake,
550
00:30:51,905 --> 00:30:54,215
we wouldn't have stayed here.
551
00:30:54,945 --> 00:30:57,705
But now, you want to quit.
552
00:30:59,905 --> 00:31:00,665
Senior.
553
00:31:02,135 --> 00:31:03,975
Please prepare for me.
554
00:31:05,705 --> 00:31:07,425
I want to perform for one last time.
555
00:31:10,305 --> 00:31:10,855
Okay.
556
00:31:11,665 --> 00:31:12,425
I'll get going now.
557
00:31:12,665 --> 00:31:13,375
Thank you.
558
00:31:33,455 --> 00:31:35,425
Mother, you look so beautiful.
559
00:31:38,185 --> 00:31:38,945
Beichen.
560
00:31:40,025 --> 00:31:42,785
Your father has promised
to watch my last performance today.
561
00:31:43,455 --> 00:31:45,705
He always goes back on his words.
562
00:31:45,975 --> 00:31:47,705
He'll be here today.
563
00:31:51,215 --> 00:31:52,025
Fine.
564
00:31:53,095 --> 00:31:53,945
Good boy.
565
00:32:04,545 --> 00:32:05,335
Amazing!
566
00:32:06,095 --> 00:32:06,705
Great!
567
00:32:21,305 --> 00:32:23,545
Amazing, mother!
568
00:32:27,905 --> 00:32:29,425
Great!
569
00:32:32,705 --> 00:32:34,025
Great!
570
00:32:36,065 --> 00:32:37,065
Mother!
571
00:32:41,545 --> 00:32:42,705
Amazing!
572
00:32:50,905 --> 00:32:51,715
Mother!
573
00:33:03,545 --> 00:33:04,635
Mother!
574
00:33:06,265 --> 00:33:07,265
Mother.
575
00:33:09,875 --> 00:33:10,665
Mother.
576
00:33:17,505 --> 00:33:18,595
Mother.
577
00:33:18,955 --> 00:33:20,075
Mother.
578
00:33:23,545 --> 00:33:25,355
Father, where are you?
579
00:33:25,505 --> 00:33:27,025
Father!
580
00:33:27,905 --> 00:33:28,755
Father.
581
00:33:28,995 --> 00:33:31,545
Father, where are you?
582
00:33:34,115 --> 00:33:35,265
Mother.
583
00:33:35,425 --> 00:33:36,955
Mother!
584
00:33:53,545 --> 00:33:54,995
Hangjing, why are you standing here?
585
00:33:55,665 --> 00:33:56,505
Aunt Qi.
586
00:33:57,115 --> 00:33:58,425
What's wrong with Beichen?
587
00:33:59,425 --> 00:34:00,235
He
588
00:34:00,505 --> 00:34:02,475
misses his late mother.
589
00:34:06,505 --> 00:34:07,265
Aunt Qi.
590
00:34:07,595 --> 00:34:09,755
How did Beichen's mother pass away?
591
00:34:11,595 --> 00:34:12,715
It's a long story.
592
00:34:13,235 --> 00:34:13,905
It's something
593
00:34:14,025 --> 00:34:16,745
both he and the commander don't talk about.
594
00:34:17,305 --> 00:34:18,025
Hangjing,
595
00:34:18,505 --> 00:34:19,635
sometimes, you can't just
596
00:34:19,785 --> 00:34:21,025
judge someone from the cover.
597
00:34:21,435 --> 00:34:23,985
If you try to know him better, you'll find out
598
00:34:24,355 --> 00:34:26,745
that both of you are very similar.
599
00:34:39,200 --> 00:34:40,430
[Dongping]
600
00:34:40,435 --> 00:34:42,915
The two armies are at a standstill
for several days.
601
00:34:43,305 --> 00:34:46,225
It's so unfortunate the great Chinese nation
602
00:34:46,395 --> 00:34:49,075
is being humiliated by our foreign neighbour.
603
00:34:49,945 --> 00:34:52,075
In the end, the people are the ones
604
00:34:52,195 --> 00:34:55,745
who are suffering.
605
00:34:55,915 --> 00:34:56,785
Well said!
606
00:34:56,945 --> 00:34:58,465
Well said!
607
00:34:58,835 --> 00:34:59,985
Well said!
608
00:35:00,985 --> 00:35:01,675
This is...
609
00:35:02,835 --> 00:35:03,395
Sir.
610
00:35:03,875 --> 00:35:05,355
What is happening in front of there?
611
00:35:05,355 --> 00:35:06,075
They are so many people.
612
00:35:06,225 --> 00:35:07,355
That's a storyteller.
613
00:35:08,115 --> 00:35:08,875
What story is he telling?
614
00:35:09,675 --> 00:35:10,705
They are talking about the Ying Army.
615
00:35:10,835 --> 00:35:11,945
His stories are so interesting.
616
00:35:12,505 --> 00:35:13,785
Xiao Haishan's Ying Army?
617
00:35:13,915 --> 00:35:14,545
Yes.
618
00:35:14,785 --> 00:35:16,465
Commander Xiao has won the war
619
00:35:16,635 --> 00:35:18,875
and protected the people with his Ying Army.
620
00:35:19,745 --> 00:35:20,785
I think the storyteller
621
00:35:20,915 --> 00:35:22,785
has written all the stories into books.
622
00:35:23,075 --> 00:35:24,025
I can't talk anymore.
623
00:35:24,195 --> 00:35:25,025
It's time for the stories.
624
00:35:28,195 --> 00:35:28,785
Warlord.
625
00:35:29,785 --> 00:35:30,785
Let's check it out.
626
00:35:30,945 --> 00:35:33,025
Warlord, it's not a good idea.
There are too many people.
627
00:35:34,305 --> 00:35:38,075
The Han Army was totally defeated by them.
628
00:35:38,435 --> 00:35:40,545
They were utterly destroyed.
629
00:35:40,835 --> 00:35:42,435
Well said!
630
00:35:42,435 --> 00:35:44,115
While the Han Army was escaping...
631
00:35:44,115 --> 00:35:45,305
Please move aside.
632
00:35:45,635 --> 00:35:46,195
Please move aside.
633
00:35:46,355 --> 00:35:47,635
They put the village on fire.
634
00:35:48,465 --> 00:35:50,265
In order the save the people,
635
00:35:50,505 --> 00:35:51,435
more than 30 soldiers of the Ying Army
636
00:35:51,595 --> 00:35:54,195
had sacrificed their lives.
637
00:35:56,265 --> 00:35:58,545
The Ying Army is so kind.
638
00:35:58,675 --> 00:36:00,435
They are saints.
639
00:36:00,545 --> 00:36:03,265
Amazing!
640
00:36:03,945 --> 00:36:05,195
In Zhibei,
641
00:36:05,595 --> 00:36:08,595
Commander Xiao Haishan
642
00:36:08,915 --> 00:36:12,465
is the only hero here!
643
00:36:14,635 --> 00:36:15,675
Long live the Ying Army!
644
00:36:15,785 --> 00:36:16,875
Long live the Ying Army!
645
00:36:17,465 --> 00:36:18,875
Long live the Ying Army!
646
00:36:19,545 --> 00:36:20,745
Warlord, this...
647
00:36:21,025 --> 00:36:22,545
Long live the Ying Army!
648
00:36:22,705 --> 00:36:24,355
Long live the Ying Army!
649
00:36:25,155 --> 00:36:26,875
The people love Xiao Haishan.
650
00:36:28,195 --> 00:36:29,675
They even put his stories into a book.
651
00:36:30,075 --> 00:36:31,305
This is a good thing.
652
00:36:32,395 --> 00:36:34,075
I feel proud of it.
653
00:37:06,835 --> 00:37:08,265
Young Master Xu, Young Master Mo.
654
00:37:12,675 --> 00:37:13,545
He has booked the whole place again.
655
00:37:14,675 --> 00:37:15,195
Let's go.
656
00:37:19,545 --> 00:37:21,505
Beichen, what are you doing?
657
00:37:21,505 --> 00:37:22,155
Are you alone?
658
00:37:22,465 --> 00:37:23,545
Did the commander ground you again?
659
00:37:24,745 --> 00:37:25,835
What are you talking about?
660
00:37:26,635 --> 00:37:27,835
I just want to be alone.
661
00:37:28,115 --> 00:37:28,985
So, I chased the others away.
662
00:37:29,945 --> 00:37:32,435
It has always been the more the merrier for you.
663
00:37:32,785 --> 00:37:34,265
But now, you want to be alone?
664
00:37:35,435 --> 00:37:36,675
Enough.
665
00:37:36,985 --> 00:37:38,465
We know that you've been lectured
by the commander.
666
00:37:38,675 --> 00:37:39,435
Drink a cup of tea
667
00:37:39,745 --> 00:37:40,460
and stop being mad.
668
00:37:49,195 --> 00:37:49,985
Beichen.
669
00:37:50,265 --> 00:37:51,985
What did the commander
say about the military school?
670
00:37:52,545 --> 00:37:54,435
He says that I have to go.
671
00:37:54,545 --> 00:37:55,675
That's good.
672
00:37:55,835 --> 00:37:57,225
You can go without worry.
673
00:37:57,675 --> 00:37:58,265
You can leave
674
00:37:58,395 --> 00:37:59,945
the Luminous Jade and all the ladies in Beixin
675
00:38:00,305 --> 00:38:01,915
to Cunning Mo.
676
00:38:01,915 --> 00:38:02,430
Okay?
677
00:38:04,915 --> 00:38:05,505
What are you doing?
678
00:38:05,635 --> 00:38:07,025
I heard that you are going to be enrolled
after New Year.
679
00:38:07,465 --> 00:38:09,075
Although there isn't much time,
680
00:38:09,395 --> 00:38:12,985
luckily, the Lingxi Lantern Festival
will be here soon.
681
00:38:13,195 --> 00:38:15,075
Why do you look so perverted?
682
00:38:15,395 --> 00:38:16,395
How is the Lingxi Lantern Festival
683
00:38:16,595 --> 00:38:17,875
related to me enrolling
into the military school?
684
00:38:18,265 --> 00:38:21,115
The Lingxi Lantern Festival is the day
when men and women profess their love.
685
00:38:21,225 --> 00:38:23,505
It's a great time for you to confess your love.
686
00:38:23,945 --> 00:38:25,595
You have to celebrate the festival
687
00:38:25,745 --> 00:38:26,675
together with her.
688
00:38:26,835 --> 00:38:28,355
Then, make your relationship official.
689
00:38:28,595 --> 00:38:30,700
That way, you can go
to the military school without worries.
690
00:38:33,705 --> 00:38:34,355
Enough.
691
00:38:35,465 --> 00:38:36,115
She
692
00:38:36,395 --> 00:38:37,195
won't attend it.
693
00:38:37,265 --> 00:38:39,355
And I don't plan to invite her.
694
00:38:42,305 --> 00:38:44,785
Yes. We know.
695
00:38:44,985 --> 00:38:47,355
You don't like her at all.
696
00:38:47,985 --> 00:38:49,635
Now, we think
697
00:38:50,025 --> 00:38:52,830
that she likes you.
698
00:38:55,025 --> 00:38:55,545
What?
699
00:38:58,305 --> 00:39:00,465
Are you saying that Lin Hangjing likes me?
700
00:39:01,875 --> 00:39:02,465
Yes.
701
00:39:03,785 --> 00:39:04,915
With my experience,
702
00:39:05,465 --> 00:39:06,355
for a girl,
703
00:39:06,635 --> 00:39:09,395
the more she hates someone,
the more she cares for him.
704
00:39:09,545 --> 00:39:12,225
So, if she hates someone the most,
it means that she cares for him the most.
705
00:39:12,465 --> 00:39:13,945
Or else, why did she risk her life
706
00:39:14,115 --> 00:39:15,225
to take the bullet for you?
707
00:39:16,595 --> 00:39:17,465
That makes sense.
708
00:39:18,465 --> 00:39:20,875
As for why she keeps on saying
709
00:39:21,025 --> 00:39:23,115
untruthful things...
710
00:39:25,115 --> 00:39:25,785
There's only one reason.
711
00:39:27,195 --> 00:39:27,785
Shyness.
712
00:39:29,225 --> 00:39:29,915
She's shy.
713
00:39:30,355 --> 00:39:30,785
How about this?
714
00:39:30,985 --> 00:39:32,435
If Miss Lin accepts your invitation,
715
00:39:32,705 --> 00:39:34,155
it means that she cares about you.
716
00:39:34,395 --> 00:39:37,220
Then, everything will just fall into place.
717
00:39:40,435 --> 00:39:41,025
Enough.
718
00:39:41,705 --> 00:39:43,505
Both of you shouldn't waste your effort.
719
00:39:44,265 --> 00:39:47,075
She won't go.
720
00:39:49,595 --> 00:39:52,115
What do you want us to do then?
721
00:39:52,835 --> 00:39:53,745
You don't have to do anything.
722
00:39:54,465 --> 00:39:55,545
We'll take care of it for you.
723
00:39:56,945 --> 00:39:57,595
Don't worry.
724
00:39:58,305 --> 00:39:59,785
Leave it to Doofus Xu and me.
725
00:40:00,115 --> 00:40:01,545
Everything will go as planned.
726
00:40:01,545 --> 00:40:02,075
Let's appreciate the performance.
727
00:40:02,225 --> 00:40:02,915
Let's appreciate the performance.
728
00:40:03,305 --> 00:40:03,835
Appreciate the performance.
729
00:40:17,830 --> 00:40:19,150
[Shengyi Girls School]
730
00:40:19,155 --> 00:40:20,635
Will you attend the Lingxi Lantern Festival?
731
00:40:20,785 --> 00:40:21,395
I want to go.
732
00:40:21,545 --> 00:40:22,705
But what's the point of going alone?
733
00:40:22,875 --> 00:40:24,115
We need an invite.
734
00:40:24,745 --> 00:40:25,945
I want to go.
735
00:40:26,115 --> 00:40:27,745
But I already have a fiance.
736
00:40:27,915 --> 00:40:29,155
I can't go.
737
00:40:31,675 --> 00:40:32,115
Miss Lin.
738
00:40:32,265 --> 00:40:32,875
Miss Lin.
739
00:40:35,355 --> 00:40:37,465
Why are you looking for me?
740
00:40:38,075 --> 00:40:38,705
It's like this.
741
00:40:39,435 --> 00:40:40,265
The Lingxi Lantern Festival
742
00:40:40,395 --> 00:40:41,835
will begin in a few days.
743
00:40:42,115 --> 00:40:43,305
This is a huge event
744
00:40:43,465 --> 00:40:44,635
in Beixin City.
745
00:40:44,835 --> 00:40:45,355
Huge event.
746
00:40:45,505 --> 00:40:47,225
When the time comes,
the whole city will be lit up.
747
00:40:47,505 --> 00:40:48,915
It'll be beautiful.
748
00:40:49,155 --> 00:40:50,025
We are here
749
00:40:50,195 --> 00:40:51,435
to ask you
750
00:40:51,595 --> 00:40:52,705
whether or not
751
00:40:52,835 --> 00:40:55,155
you would like to attend it
with Third Young Master.
752
00:40:57,355 --> 00:40:58,745
Is this an invite from him?
753
00:40:58,945 --> 00:40:59,595
No.
754
00:40:59,985 --> 00:41:01,705
It's what we want.
755
00:41:01,705 --> 00:41:02,675
Yes. Just us.
756
00:41:02,835 --> 00:41:03,395
Don't misunderstand.
757
00:41:03,875 --> 00:41:04,595
I'm sorry.
758
00:41:04,945 --> 00:41:05,835
I don't think I can go.
759
00:41:07,155 --> 00:41:07,785
Miss Lin.
760
00:41:08,465 --> 00:41:10,195
Actually, it was just a misunderstanding
761
00:41:10,355 --> 00:41:11,195
between you and Third Young Master.
762
00:41:11,705 --> 00:41:13,435
Besides, because of your wound,
763
00:41:14,265 --> 00:41:15,705
he traveled so far to get the medicine for you.
764
00:41:16,595 --> 00:41:19,115
Can't you accompany him to this festival
765
00:41:19,265 --> 00:41:20,435
to thank him?
766
00:41:20,595 --> 00:41:21,305
That's right.
767
00:41:22,225 --> 00:41:23,435
I'm thankful to him.
768
00:41:23,745 --> 00:41:25,195
But my wound has just recovered.
769
00:41:25,355 --> 00:41:26,545
I don't want to go somewhere crowded.
770
00:41:26,705 --> 00:41:27,785
You don't have to worry.
771
00:41:28,025 --> 00:41:29,155
He will be around you,
772
00:41:29,465 --> 00:41:30,265
and you'll be safe.
773
00:41:30,265 --> 00:41:31,945
Yes. You'll be safe.
774
00:41:33,265 --> 00:41:33,945
Maybe next time.
775
00:41:34,705 --> 00:41:36,225
I still have things to do. I have to go now.
776
00:41:36,225 --> 00:41:37,155
I'm sorry.
777
00:41:38,395 --> 00:41:40,305
Miss Lin, since you are so busy,
778
00:41:40,465 --> 00:41:42,265
I'm sure you don't have time
779
00:41:42,595 --> 00:41:44,545
to read this letter from the south.
780
00:41:44,900 --> 00:41:46,420
[From First Prison in Jiangnan to Lin Hangjing]
781
00:41:52,115 --> 00:41:52,875
It's my father's letter.
782
00:41:53,025 --> 00:41:54,265
Why is it with you?
783
00:41:55,595 --> 00:41:56,505
That's not important.
784
00:41:56,875 --> 00:41:57,675
The point is,
785
00:41:57,985 --> 00:41:59,945
we are going to keep it for you first.
786
00:42:00,355 --> 00:42:02,195
But if you attend the Lingxi Lantern Festival
787
00:42:02,395 --> 00:42:04,225
in all your glory,
788
00:42:04,675 --> 00:42:07,435
we'll give it back to you.
789
00:42:07,595 --> 00:42:08,115
Yes.
790
00:42:09,225 --> 00:42:09,985
You are so despicable.
791
00:42:10,945 --> 00:42:12,075
It's just a negotiation.
792
00:42:12,225 --> 00:42:14,025
This is called being mature.
793
00:42:14,155 --> 00:42:14,945
Mature.
794
00:42:16,395 --> 00:42:18,395
Third Young Master
is always surrounded by girls.
795
00:42:18,545 --> 00:42:19,785
Why does it have to be me?
796
00:42:20,835 --> 00:42:21,545
Miss Lin,
797
00:42:21,915 --> 00:42:23,075
you've misunderstood him.
798
00:42:23,505 --> 00:42:24,505
Beichen
799
00:42:24,835 --> 00:42:28,025
has never gone on a date with a girl.
800
00:42:28,355 --> 00:42:30,705
You are his first.
801
00:42:31,265 --> 00:42:32,265
You are his first.
802
00:42:32,435 --> 00:42:33,225
That's important.
803
00:42:34,025 --> 00:42:35,155
Although
804
00:42:35,305 --> 00:42:36,745
he's always surrounded by different girls,
805
00:42:36,945 --> 00:42:38,305
he's actually
806
00:42:38,505 --> 00:42:39,675
a very innocent boy, right?
807
00:42:46,705 --> 00:42:47,395
Miss Lin.
808
00:42:47,675 --> 00:42:49,545
If you keep quiet,
I'll take it as you've agreed.
809
00:42:49,705 --> 00:42:50,785
See you at the festival.
810
00:42:51,225 --> 00:42:51,915
See you there.
811
00:42:52,115 --> 00:42:52,915
See you there.
812
00:42:53,545 --> 00:42:54,115
Don't be late.
813
00:42:54,115 --> 00:42:55,435
We'll give it back to you.
814
00:42:55,835 --> 00:42:56,265
You...
815
00:42:56,785 --> 00:42:57,675
Bye.
816
00:42:58,355 --> 00:42:59,785
Not bad.
817
00:43:16,420 --> 00:43:21,220
♪Who is craving the caresses
of the spring breeze?♪
818
00:43:21,570 --> 00:43:26,490
♪Who is gazing at the dancing flowers?♪
819
00:43:27,190 --> 00:43:31,690
♪Who is staring at the starry summer night?♪
820
00:43:32,330 --> 00:43:37,020
♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪
821
00:43:38,420 --> 00:43:43,420
♪Who is afraid of catching feelings?
Who denies their heart?♪
822
00:43:44,310 --> 00:43:49,070
♪Let loneliness become our protective shell♪
823
00:43:49,510 --> 00:43:54,020
♪Who is willing to be
a short-lived shooting star♪
824
00:43:54,880 --> 00:43:59,940
♪Just to give you a moment of warmth?♪
825
00:44:02,760 --> 00:44:08,590
♪I draw your silhouette on the sky♪
826
00:44:08,970 --> 00:44:13,740
♪Let me illuminate the night sky once more♪
827
00:44:14,440 --> 00:44:19,470
♪At least this time, there will be no obstacle♪
828
00:44:20,350 --> 00:44:25,320
♪I will use my whole life to keep a promise♪
829
00:44:25,890 --> 00:44:30,820
♪I will treasure it, as transient as the joy is♪
830
00:44:31,940 --> 00:44:36,470
♪It gives a mellowness to my history♪
831
00:44:37,040 --> 00:44:41,970
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
832
00:44:42,540 --> 00:44:47,570
♪How I long for your outline?♪
833
00:44:48,680 --> 00:44:53,370
♪I draw your silhouette on the sky♪
834
00:44:53,810 --> 00:44:58,970
♪Let me illuminate the night sky once more♪
835
00:44:59,730 --> 00:45:05,690
♪At least this time, there will be no obstacle♪
836
00:45:09,020 --> 00:45:18,490
♪How I long for your outline?♪
55597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.