All language subtitles for Love In Flames Of War EP03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,320 ♪Romantic verses as the preface, imbued with a sense of forlornness♪ 2 00:00:13,090 --> 00:00:17,250 ♪Who is copying your notebook?♪ 3 00:00:18,150 --> 00:00:21,870 ♪Fallen petals on the ground, through generations of storms they have weathered♪ 4 00:00:22,770 --> 00:00:26,930 ♪But the fate cannot be abandoned♪ 5 00:00:28,420 --> 00:00:31,940 ♪Mesmerized by the dream, woven with joy and sorrow♪ 6 00:00:32,660 --> 00:00:37,670 ♪Who is testing my sentiment?♪ 7 00:00:38,450 --> 00:00:42,100 ♪In a weiqi game, several pawns have been placed♪ 8 00:00:43,180 --> 00:00:47,820 ♪The outcome cannot sever love or hatred♪ 9 00:00:50,220 --> 00:00:52,590 ♪Many years will pass after we depart♪ 10 00:00:53,200 --> 00:00:57,740 ♪What good are the merry scenes for without someone to share?♪ 11 00:00:58,360 --> 00:01:02,900 ♪I try to organize my feelings within love♪ 12 00:01:03,500 --> 00:01:08,200 ♪But it's too convoluted, too complex♪ 13 00:01:09,520 --> 00:01:13,570 ♪Feeling the summer breeze with my hand and plucking the chrysanthemums♪ 14 00:01:14,200 --> 00:01:18,620 ♪Another season has passed without a companion♪ 15 00:01:19,480 --> 00:01:23,620 ♪As I replay the scenes in my loving memory♪ 16 00:01:24,230 --> 00:01:28,910 ♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪ 17 00:01:29,780 --> 00:01:33,750 ♪Fallen petals turn into the soil, with this ballad♪ 18 00:01:34,440 --> 00:01:39,550 ♪I can still see our departure in the dream♪ 19 00:01:40,210 --> 00:01:42,060 [Love in Flames of War] 20 00:01:42,060 --> 00:01:44,240 [Adapted from Love in a Fallen City by Lingxi] 21 00:01:44,880 --> 00:01:48,750 [Episode 3] 22 00:02:02,160 --> 00:02:03,800 Sir, please. 23 00:02:09,590 --> 00:02:11,630 I see you still enjoy brewing tea, Jingxiong. 24 00:02:13,360 --> 00:02:14,830 Just to kill time. 25 00:02:16,110 --> 00:02:20,110 To savor a tea, you need a serene heart. 26 00:02:20,750 --> 00:02:22,390 I wish to see the day 27 00:02:23,160 --> 00:02:25,720 when I can let go of the gun in my hand. 28 00:02:25,910 --> 00:02:29,630 I'll go to a faraway retreat, 29 00:02:30,160 --> 00:02:33,110 recite Buddhist texts, and steer out of the mortal world. 30 00:02:33,670 --> 00:02:36,470 Your aspiration is much desired indeed. 31 00:02:38,520 --> 00:02:39,670 But Jingxiong, 32 00:02:40,000 --> 00:02:43,160 I need a favor from you today. 33 00:02:45,470 --> 00:02:46,360 Yes? 34 00:02:46,630 --> 00:02:47,800 If... 35 00:02:50,030 --> 00:02:52,910 If Haishan betrays me, 36 00:02:54,270 --> 00:02:55,440 what should I do? 37 00:02:57,360 --> 00:03:00,750 You shouldn't come to me for that. 38 00:03:01,440 --> 00:03:02,240 How so? 39 00:03:03,190 --> 00:03:04,000 Professionally, 40 00:03:04,320 --> 00:03:07,880 I think he is a loyal man. 41 00:03:08,320 --> 00:03:09,880 He'll never be a mole. 42 00:03:11,670 --> 00:03:12,830 And on a personal level... 43 00:03:14,960 --> 00:03:18,600 Lin is dead, as you already know. 44 00:03:20,630 --> 00:03:22,520 I will never ever forgive him. 45 00:03:24,320 --> 00:03:25,470 So 46 00:03:26,190 --> 00:03:28,830 I cannot give you an objective comment about him. 47 00:03:29,190 --> 00:03:30,320 I like your candor. 48 00:03:32,910 --> 00:03:36,190 I'm but a blank sheet in front of you. 49 00:03:36,440 --> 00:03:37,910 I have nothing to hide. 50 00:03:38,520 --> 00:03:39,520 Jingxiong, 51 00:03:40,960 --> 00:03:42,240 I respect you 52 00:03:42,390 --> 00:03:43,960 because I like your candor. 53 00:03:44,880 --> 00:03:46,470 Truth be told, Haishan and you 54 00:03:46,470 --> 00:03:48,110 are both my right-hand men. 55 00:03:48,630 --> 00:03:51,110 Naturally, I hope Haishan will remain loyal to me. 56 00:03:52,630 --> 00:03:54,670 But if he ever betrays me, 57 00:03:55,720 --> 00:03:57,470 I cannot let it slide either. 58 00:03:58,630 --> 00:04:02,470 You already have a plan? 59 00:04:07,320 --> 00:04:08,110 Jingxiong, 60 00:04:10,110 --> 00:04:12,440 if Haishan truly betrays me, 61 00:04:13,470 --> 00:04:17,080 I want you to deal with him on my behalf. 62 00:04:21,830 --> 00:04:23,800 Sir, if you believe in Xiao Haishan, 63 00:04:24,270 --> 00:04:27,160 he will be my brother in arms. 64 00:04:27,920 --> 00:04:30,950 If you want to get rid of him, 65 00:04:31,830 --> 00:04:35,920 he will be the murderer of my son. 66 00:04:39,000 --> 00:04:39,790 Let's have some tea. 67 00:04:53,230 --> 00:04:54,720 How have you been these few days? 68 00:04:56,550 --> 00:04:58,600 Apologize sincerely 69 00:04:59,110 --> 00:05:01,320 and I'll forget whatever you did. 70 00:05:01,720 --> 00:05:03,320 You're in the wrong. 71 00:05:03,550 --> 00:05:04,880 Why should I apologize? 72 00:05:05,350 --> 00:05:07,110 Besides, my life is better 73 00:05:08,390 --> 00:05:10,040 without you. 74 00:05:15,640 --> 00:05:17,230 Maose, Hanyang. 75 00:05:19,600 --> 00:05:20,160 Go after her. 76 00:05:22,720 --> 00:05:24,640 Maose! Hanyang! 77 00:05:25,160 --> 00:05:25,950 That way! 78 00:05:26,440 --> 00:05:26,550 That way! 79 00:05:50,670 --> 00:05:51,440 Lin Hangjing. 80 00:05:52,040 --> 00:05:52,790 Stand up now! 81 00:05:56,657 --> 00:05:57,750 [Name list] 82 00:05:58,880 --> 00:06:00,790 Is this how you get your good grades? 83 00:06:01,510 --> 00:06:02,230 Ma'am, 84 00:06:02,440 --> 00:06:04,480 someone slipped this on my desk. 85 00:06:10,640 --> 00:06:11,790 You're seated beside her. 86 00:06:11,920 --> 00:06:13,320 Did you see anyone toss this slip to her? 87 00:06:13,440 --> 00:06:14,760 Not at all. 88 00:06:16,270 --> 00:06:17,110 And you? 89 00:06:17,600 --> 00:06:18,510 No. 90 00:06:18,950 --> 00:06:20,390 Any of you saw it? 91 00:06:21,270 --> 00:06:22,830 No. 92 00:06:23,040 --> 00:06:23,830 Ma'am, 93 00:06:24,040 --> 00:06:25,480 we all didn't see anything. 94 00:06:25,950 --> 00:06:28,510 I'm afraid 95 00:06:28,670 --> 00:06:29,790 only she knows what's up. 96 00:06:29,790 --> 00:06:30,270 You... 97 00:06:30,510 --> 00:06:32,270 What's going on here, Lin Hangjing? 98 00:06:32,440 --> 00:06:33,200 Explain yourself. 99 00:06:33,350 --> 00:06:34,350 Ma'am, 100 00:06:34,720 --> 00:06:36,040 do you need an explanation? 101 00:06:36,160 --> 00:06:37,070 It's quite obvious. 102 00:06:37,480 --> 00:06:38,760 According to the school rules, 103 00:06:38,920 --> 00:06:40,070 cheaters should be punished. 104 00:06:41,160 --> 00:06:41,600 Ma'am, I... 105 00:06:41,720 --> 00:06:42,480 You're disqualified. 106 00:06:43,000 --> 00:06:43,790 Get out now 107 00:06:44,000 --> 00:06:44,760 and clean the corridor. 108 00:06:44,880 --> 00:06:45,790 Ma'am, I... 109 00:06:45,790 --> 00:06:46,320 Go! 110 00:06:47,480 --> 00:06:48,160 Go out now! 111 00:06:50,640 --> 00:06:51,390 Now! 112 00:06:57,000 --> 00:06:57,720 All right. 113 00:06:58,230 --> 00:06:59,350 Carry on with the exam. 114 00:07:04,198 --> 00:07:12,375 [Shengyi Girls School] 115 00:07:18,270 --> 00:07:19,200 Look at her. 116 00:07:20,880 --> 00:07:21,640 What just happened? 117 00:08:01,950 --> 00:08:02,510 Young Master, 118 00:08:02,720 --> 00:08:03,600 I found out what exactly 119 00:08:03,720 --> 00:08:04,440 happened to the news agency. 120 00:08:04,600 --> 00:08:06,160 Zhuo first told the doorman, Liu. 121 00:08:06,320 --> 00:08:07,270 Liu is in a relationship 122 00:08:07,440 --> 00:08:08,640 with the maid of Mrs. Zheng. 123 00:08:08,760 --> 00:08:09,790 She told Mrs. Zheng. 124 00:08:09,920 --> 00:08:10,640 And Mrs. Zheng 125 00:08:10,760 --> 00:08:12,350 told her husband while exaggerating certain details. 126 00:08:12,510 --> 00:08:13,510 Mr. Zheng, the bootlicker, checked and confirmed 127 00:08:13,640 --> 00:08:15,670 that the news agency did release a scalding article about warlords. 128 00:08:15,830 --> 00:08:17,070 And so, he closed the place down. 129 00:08:19,390 --> 00:08:20,270 No wonder 130 00:08:20,440 --> 00:08:22,320 Lin Hangjing was furious. 131 00:08:23,790 --> 00:08:24,670 You did 132 00:08:24,880 --> 00:08:26,270 a thorough investigation. 133 00:08:26,760 --> 00:08:27,880 I treat your request 134 00:08:28,040 --> 00:08:28,880 with the utmost seriousness. 135 00:08:29,070 --> 00:08:29,790 Right. 136 00:08:30,320 --> 00:08:31,040 Tell me then. 137 00:08:31,200 --> 00:08:33,480 Who told Zhuo? 138 00:08:38,720 --> 00:08:40,150 You think I'm dumb? 139 00:08:40,880 --> 00:08:42,400 The seventh entry of your romance hack, 140 00:08:42,640 --> 00:08:44,110 talk to girls more often. 141 00:08:44,320 --> 00:08:45,550 Blabbermouth. 142 00:08:46,440 --> 00:08:48,230 Sorry, Young Master. 143 00:08:50,640 --> 00:08:52,110 As for the news agency... 144 00:08:52,440 --> 00:08:53,110 Whatever. 145 00:08:53,440 --> 00:08:54,280 It's been closed down anyway. 146 00:08:54,910 --> 00:08:55,910 Remove the sealing tape 147 00:08:56,150 --> 00:08:57,470 after a week. 148 00:08:58,590 --> 00:08:59,710 Remove the sealing tape? 149 00:09:00,080 --> 00:09:02,080 What? Do you have a problem? 150 00:09:02,230 --> 00:09:03,960 A problem? 151 00:09:04,110 --> 00:09:04,910 Do you have a problem? 152 00:09:05,080 --> 00:09:06,230 No. 153 00:09:06,350 --> 00:09:07,030 Of course not. 154 00:09:12,640 --> 00:09:13,910 Why is it so quiet today? 155 00:09:14,590 --> 00:09:15,590 Aunt Qi isn't playing mahjong today? 156 00:09:16,550 --> 00:09:17,440 Everything 157 00:09:17,550 --> 00:09:18,590 has been set up, 158 00:09:18,670 --> 00:09:20,400 but Miss Lin 159 00:09:20,550 --> 00:09:21,400 got a high fever. 160 00:09:21,550 --> 00:09:23,440 It's so serious that she can't think straight. 161 00:09:23,910 --> 00:09:25,880 Therefore, Madam Qi summoned a doctor. 162 00:09:26,030 --> 00:09:27,030 They are busy treating her in there. 163 00:09:30,110 --> 00:09:31,200 Come on, let's have a look. 164 00:09:31,200 --> 00:09:31,670 All right. 165 00:10:03,110 --> 00:10:04,880 Beichen, good timing. 166 00:10:05,320 --> 00:10:06,280 Go to my room 167 00:10:06,550 --> 00:10:08,030 and get me the fever pill. 168 00:10:08,280 --> 00:10:09,280 It's next to the wardrobe. 169 00:10:13,230 --> 00:10:14,670 You always hide your things in secret places. 170 00:10:15,030 --> 00:10:16,280 How can I know where it is? 171 00:10:16,960 --> 00:10:18,110 Excuses. 172 00:10:18,790 --> 00:10:19,790 Take care of Hangjing then. 173 00:10:20,080 --> 00:10:20,590 I'll retrieve it myself. 174 00:11:01,470 --> 00:11:02,350 I can tell 175 00:11:03,440 --> 00:11:04,400 you're not going to last long. 176 00:11:06,470 --> 00:11:08,760 No need for a public apology. 177 00:11:09,280 --> 00:11:09,790 You see, 178 00:11:11,910 --> 00:11:14,960 now that it's just the two of us here, 179 00:11:15,230 --> 00:11:16,960 apologize to me 180 00:11:17,350 --> 00:11:18,840 and I'll forget everything. 181 00:11:19,000 --> 00:11:21,710 No one will bully you anymore. 182 00:11:22,350 --> 00:11:23,000 Deal? 183 00:11:35,520 --> 00:11:36,710 Put your hands inside the duvet. 184 00:11:37,080 --> 00:11:38,110 Otherwise, you'll catch a cold. 185 00:11:46,998 --> 00:11:49,080 [Zhibei Delta Army Headquarters] 186 00:11:49,080 --> 00:11:50,000 Noted, Adjutant Zhou. 187 00:11:50,110 --> 00:11:50,760 Thank you. 188 00:11:51,110 --> 00:11:52,150 I'll inform the commander. 189 00:11:55,030 --> 00:11:55,960 What did they say? 190 00:11:57,000 --> 00:11:59,350 Warlord Jin invited you to a dinner party at his place the day after tomorrow. 191 00:12:02,110 --> 00:12:04,440 We'll depart tomorrow morning. 192 00:12:04,760 --> 00:12:06,110 He hasn't held you accountable 193 00:12:06,350 --> 00:12:08,200 for the death of Shen Changhe until now. 194 00:12:09,150 --> 00:12:10,790 A dinner invitation at this timing 195 00:12:12,030 --> 00:12:13,110 is quite suspicious. 196 00:12:15,640 --> 00:12:17,000 You should find an excuse and turn it down. 197 00:12:17,520 --> 00:12:19,670 Or perhaps we bring more men? 198 00:12:22,030 --> 00:12:23,760 You alone will suffice. 199 00:12:24,640 --> 00:12:25,320 That can't do. 200 00:12:25,840 --> 00:12:27,110 If you're in danger, 201 00:12:27,280 --> 00:12:28,440 we can't escape without a scratch. 202 00:12:30,280 --> 00:12:32,670 Do not let anyone in my residence knows about this. 203 00:12:34,230 --> 00:12:34,760 Yes, sir. 204 00:12:44,280 --> 00:12:44,640 Here she is. 205 00:12:50,200 --> 00:12:51,520 Hi there, pretty girl. 206 00:12:52,200 --> 00:12:53,350 Why are you all alone? 207 00:12:56,470 --> 00:12:57,550 Please move aside. 208 00:12:57,790 --> 00:12:58,590 I don't know you. 209 00:12:58,840 --> 00:13:01,080 You have no family in Beixin City. 210 00:13:01,760 --> 00:13:02,710 Back then, 211 00:13:02,790 --> 00:13:05,670 a certain Third Young Master Xiao took care of you. 212 00:13:06,150 --> 00:13:07,520 You had nothing to be afraid of. 213 00:13:08,470 --> 00:13:09,590 But now, 214 00:13:10,030 --> 00:13:11,550 you're on bad terms with him. 215 00:13:11,550 --> 00:13:12,150 Let go of me. 216 00:13:12,640 --> 00:13:13,880 Why not have some fun with us? 217 00:13:13,910 --> 00:13:14,760 Let go of me! 218 00:13:14,760 --> 00:13:15,880 Why don't you come with us? 219 00:13:16,440 --> 00:13:16,760 Come. 220 00:13:16,760 --> 00:13:17,550 -Let go of me! -I won't mistreat you. 221 00:13:17,550 --> 00:13:18,030 Stop right there! 222 00:13:18,110 --> 00:13:18,880 Come with us. 223 00:13:33,110 --> 00:13:34,840 Go sell your kites somewhere else. 224 00:13:35,320 --> 00:13:36,880 Don't ruin our fun here. 225 00:13:39,200 --> 00:13:39,670 What are you doing? 226 00:13:39,670 --> 00:13:41,080 I wonder if you two aware of the laws 227 00:13:41,230 --> 00:13:42,520 Commander Xiao announced. 228 00:13:43,080 --> 00:13:44,280 Those who commit public sexual harassment 229 00:13:44,590 --> 00:13:45,470 will receive 12 lashes. 230 00:13:45,790 --> 00:13:47,110 If the criminal is from a military family, 231 00:13:47,590 --> 00:13:48,350 double the sanction. 232 00:13:49,280 --> 00:13:50,470 That's 24 lashes in total. 233 00:13:50,790 --> 00:13:52,000 I'm sure both of you 234 00:13:52,110 --> 00:13:54,000 cannot stand such physical torture. 235 00:13:54,200 --> 00:13:54,670 Wait. 236 00:13:55,400 --> 00:13:58,550 How do you know we are from a military family? 237 00:13:58,880 --> 00:14:01,150 Aren't you wearing military boots? 238 00:14:04,440 --> 00:14:05,520 If you don't leave now, 239 00:14:05,670 --> 00:14:06,760 I'll yell and get the patrol's attention. 240 00:14:07,110 --> 00:14:08,590 I am the eyewitness 241 00:14:09,320 --> 00:14:10,110 to your sexual misconduct. 242 00:14:11,470 --> 00:14:12,150 Fine. 243 00:14:13,320 --> 00:14:14,440 You win. 244 00:14:15,320 --> 00:14:17,000 Now, prepare for the consequences. 245 00:14:21,910 --> 00:14:23,670 I'll bring you to a dance party another day. 246 00:14:34,520 --> 00:14:35,840 Thank you so much. 247 00:14:36,350 --> 00:14:37,520 How much are your kites? 248 00:14:37,550 --> 00:14:38,280 Let me pay for your loss. 249 00:14:42,710 --> 00:14:44,320 Miss, no need to dirty your hands. 250 00:14:44,470 --> 00:14:45,520 I can pack them up myself. 251 00:14:48,280 --> 00:14:49,550 The road ahead is unsafe. 252 00:14:49,710 --> 00:14:51,110 Let me hail a cab for you. 253 00:14:53,080 --> 00:14:53,760 Mister! 254 00:14:58,910 --> 00:15:00,150 Can you send this lady home? 255 00:15:00,550 --> 00:15:00,960 Sure. 256 00:15:03,440 --> 00:15:04,910 You must be a student of Shengyi School. 257 00:15:05,840 --> 00:15:07,000 This route is dangerous. 258 00:15:07,110 --> 00:15:08,910 It's best if you ask your parents to pick you up next time. 259 00:15:10,000 --> 00:15:10,710 Thank you. 260 00:15:11,440 --> 00:15:12,320 Don't mention it. 261 00:15:12,640 --> 00:15:13,030 Here. 262 00:15:50,440 --> 00:15:51,200 Madam Qi. 263 00:15:51,590 --> 00:15:54,640 The school said that Miss Lin left after school. 264 00:15:54,910 --> 00:15:56,520 She didn't leave with anyone else. 265 00:15:57,110 --> 00:15:58,670 Why isn't she here then? 266 00:15:58,790 --> 00:16:00,110 Any news from the people we sent out? 267 00:16:01,520 --> 00:16:02,440 They are looking for her. 268 00:16:02,590 --> 00:16:04,550 No news yet. 269 00:16:09,880 --> 00:16:11,110 -She's back! -Young Lady. -Hangjing. 270 00:16:13,280 --> 00:16:15,280 Hangjing, you're back at last. 271 00:16:15,440 --> 00:16:16,640 You scared me. 272 00:16:20,080 --> 00:16:20,840 What happened? 273 00:16:21,030 --> 00:16:21,960 Where have you been? 274 00:16:27,080 --> 00:16:28,320 I met two thugs. 275 00:16:28,615 --> 00:16:29,345 What? 276 00:16:30,305 --> 00:16:31,545 Who had the audacity 277 00:16:31,615 --> 00:16:33,105 to cross a lady from Xiao's Residence? 278 00:16:33,135 --> 00:16:34,935 Young Lady, are you all right? 279 00:16:35,055 --> 00:16:35,575 I'm fine. 280 00:16:37,815 --> 00:16:38,785 Didn't I tell both of you 281 00:16:38,905 --> 00:16:40,465 to stop doing it? 282 00:16:41,105 --> 00:16:42,905 Why did you have to intimidate her like that? 283 00:16:43,175 --> 00:16:44,815 Did you two... 284 00:16:45,815 --> 00:16:46,545 You... 285 00:16:46,545 --> 00:16:47,175 Rascal! 286 00:16:48,935 --> 00:16:49,345 You dared to dodge? 287 00:16:49,695 --> 00:16:50,375 Kneel down now! 288 00:16:56,695 --> 00:16:57,575 You are bold, 289 00:16:57,985 --> 00:16:58,785 aren't you? 290 00:17:00,345 --> 00:17:02,865 You even bullied your sister. 291 00:17:03,135 --> 00:17:05,225 Why do I have an animal like you as my son? 292 00:17:05,695 --> 00:17:06,255 You animal! 293 00:17:08,255 --> 00:17:08,465 Animal! 294 00:17:08,545 --> 00:17:08,935 Madam. 295 00:17:08,985 --> 00:17:10,345 Adjutant Guo, what happened? 296 00:17:10,495 --> 00:17:11,545 -Commander is... -I'll beat you to death! 297 00:17:14,025 --> 00:17:15,025 Better behave now! 298 00:17:15,615 --> 00:17:16,425 Commander. 299 00:17:17,025 --> 00:17:18,305 Are you trying to kill Beichen? 300 00:17:18,375 --> 00:17:18,705 Rogue! 301 00:17:19,095 --> 00:17:21,185 How can I face the first madam like this? 302 00:17:21,785 --> 00:17:22,825 She was very kind to me. 303 00:17:23,425 --> 00:17:25,025 Why don't you kill me as well? 304 00:17:25,425 --> 00:17:26,495 End my misery. 305 00:17:33,305 --> 00:17:33,905 Considering 306 00:17:35,615 --> 00:17:36,945 my feelings toward your mother, 307 00:17:36,945 --> 00:17:38,065 I'll spare you. 308 00:17:42,975 --> 00:17:44,735 And you had the audacity to mention her. 309 00:17:45,025 --> 00:17:45,545 How dare you! 310 00:17:48,495 --> 00:17:49,855 I'm telling you, Xiao Beichen. 311 00:17:50,375 --> 00:17:53,025 I will send you to the military school in Xinping. 312 00:17:53,455 --> 00:17:54,905 I'll find you the strictest instructor 313 00:17:55,095 --> 00:17:57,305 to put you through hell. 314 00:17:58,425 --> 00:17:59,495 And you think I'll comply? 315 00:18:00,135 --> 00:18:02,215 What? You want me to be like you, 316 00:18:02,585 --> 00:18:04,065 who craves blood every day, 317 00:18:04,495 --> 00:18:05,615 who calls someone his brother 318 00:18:05,825 --> 00:18:07,665 just to betray him the next day? 319 00:18:07,945 --> 00:18:08,855 You want me to attend a military school? 320 00:18:09,425 --> 00:18:10,615 Absolutely not! 321 00:18:10,905 --> 00:18:11,615 You rascal! 322 00:18:12,735 --> 00:18:13,375 You do not 323 00:18:14,615 --> 00:18:15,855 have the final say. 324 00:18:16,335 --> 00:18:18,335 You will tone down your temper 325 00:18:19,335 --> 00:18:20,905 and learn how to behave out there 326 00:18:21,425 --> 00:18:22,425 before coming back here. 327 00:18:22,705 --> 00:18:23,215 Off now! 328 00:18:33,495 --> 00:18:34,135 Beichen. 329 00:18:52,975 --> 00:18:53,735 Tell me. 330 00:18:55,975 --> 00:18:57,705 What should I do 331 00:18:58,975 --> 00:19:00,065 for this son of mine? 332 00:19:26,135 --> 00:19:27,975 Beichen is just a spoiled kid. 333 00:19:28,585 --> 00:19:29,945 He's close to Hangjing. 334 00:19:30,135 --> 00:19:31,735 Why would he bully her? 335 00:19:33,785 --> 00:19:34,705 I failed to discipline him 336 00:19:35,785 --> 00:19:37,425 all these years. 337 00:19:39,065 --> 00:19:39,905 And you. 338 00:19:40,615 --> 00:19:42,305 Look how much you indulged him. 339 00:19:42,785 --> 00:19:44,215 I feel sorry for him. 340 00:19:44,665 --> 00:19:46,425 He lost his mother when he was young. 341 00:19:47,185 --> 00:19:49,095 Don't you know the pain he has gone through? 342 00:19:50,665 --> 00:19:52,135 When we mentioned the first madam today, 343 00:19:52,335 --> 00:19:53,545 he was so upset. 344 00:19:54,135 --> 00:19:56,095 He's a sentimental person. 345 00:19:57,785 --> 00:19:58,825 I failed 346 00:20:00,215 --> 00:20:01,255 his mother too. 347 00:20:02,585 --> 00:20:04,825 But a son's mistake is the father's oversight. 348 00:20:05,455 --> 00:20:07,665 He has to attend the military school 349 00:20:07,785 --> 00:20:08,545 no matter what. 350 00:20:11,255 --> 00:20:13,135 All right. 351 00:20:13,855 --> 00:20:15,185 I'll talk to him. 352 00:20:18,025 --> 00:20:20,735 I'm heading to the Warlord's Residence tomorrow morning. 353 00:20:20,975 --> 00:20:22,095 For what purpose? 354 00:20:24,615 --> 00:20:25,975 Did something happen? 355 00:20:26,095 --> 00:20:26,975 No. 356 00:20:27,335 --> 00:20:28,025 Not at all. 357 00:20:29,215 --> 00:20:29,905 Look, you should know 358 00:20:31,305 --> 00:20:31,945 that 359 00:20:34,705 --> 00:20:38,135 the Chairman and the Premier are waging war on each other now. 360 00:20:38,735 --> 00:20:41,455 The world is becoming more and more chaotic. 361 00:20:42,375 --> 00:20:44,425 The Premier went to Jingmen. 362 00:20:45,095 --> 00:20:47,185 I don't think he'll surrender. 363 00:20:47,615 --> 00:20:50,255 Before the outcome is decided, 364 00:20:50,335 --> 00:20:51,735 everyone looks after themselves. 365 00:20:52,185 --> 00:20:54,585 I'm sure the Warlord summoned me 366 00:20:54,735 --> 00:20:56,665 to discuss this. 367 00:20:57,495 --> 00:20:58,255 Really? 368 00:20:59,545 --> 00:21:00,425 You're not lying to me, are you? 369 00:21:01,255 --> 00:21:03,375 Have I ever lied to you successfully? 370 00:21:05,335 --> 00:21:07,095 I'm worried about the war. 371 00:21:07,705 --> 00:21:10,095 This place is relatively safer. 372 00:21:10,945 --> 00:21:14,095 Warlord Jin shouldn't meddle in the upper management's affair 373 00:21:14,255 --> 00:21:15,785 and cross other parties. 374 00:21:18,095 --> 00:21:19,425 Regardless of how ugly the fight is, 375 00:21:19,615 --> 00:21:20,335 don't worry, 376 00:21:20,905 --> 00:21:23,735 I will protect Beixin City. 377 00:21:26,545 --> 00:21:27,335 Do 378 00:21:27,585 --> 00:21:28,615 be careful. 379 00:21:29,375 --> 00:21:30,545 I'll be fine, 380 00:21:31,025 --> 00:21:33,945 but you'll have more on your plate. 381 00:21:34,255 --> 00:21:35,585 Ours is a huge family. 382 00:21:35,785 --> 00:21:37,335 Please, you're just too courteous. 383 00:21:38,615 --> 00:21:40,495 Don't you worry about the family. 384 00:21:57,455 --> 00:21:58,095 Young Lady. 385 00:21:59,665 --> 00:22:00,185 Young Lady. 386 00:22:00,455 --> 00:22:01,825 Today is a good day. 387 00:22:02,025 --> 00:22:04,375 That big bad wolf will leave for the military school. 388 00:22:04,785 --> 00:22:06,495 I asked for some red papers from Miss Yunyi. 389 00:22:06,615 --> 00:22:08,185 Should we make a sparrow window paper-cut? 390 00:22:08,975 --> 00:22:09,585 Sure. 391 00:22:37,905 --> 00:22:39,735 You're really crafty, Young Lady. 392 00:22:42,375 --> 00:22:42,905 Look. 393 00:22:44,945 --> 00:22:46,335 Come with me. 394 00:22:46,665 --> 00:22:47,095 Come. 395 00:22:47,785 --> 00:22:48,975 You cannot hold her hand 396 00:22:49,135 --> 00:22:50,375 whenever you want like this. 397 00:22:52,215 --> 00:22:52,705 Hangjing. 398 00:22:53,065 --> 00:22:54,185 You have to come with me. 399 00:22:54,335 --> 00:22:55,375 You need to tell my father 400 00:22:55,425 --> 00:22:57,495 that I didn't ask them to harass you. 401 00:22:57,855 --> 00:22:58,455 Also, 402 00:22:59,305 --> 00:23:00,495 he wants to send me to the military school. 403 00:23:01,025 --> 00:23:01,825 Please 404 00:23:01,905 --> 00:23:02,905 dissuade him. 405 00:23:04,585 --> 00:23:06,135 Even if you didn't ask them to harass me, 406 00:23:06,425 --> 00:23:07,615 even if they just abused 407 00:23:07,735 --> 00:23:08,975 the power you gave them, 408 00:23:09,705 --> 00:23:12,025 you are the reason why it happened. 409 00:23:12,495 --> 00:23:13,495 I do agree 410 00:23:13,825 --> 00:23:15,255 that you should be sent to the military school 411 00:23:15,425 --> 00:23:16,545 and be disciplined. 412 00:23:17,425 --> 00:23:19,425 Why are you adding insult to injury? 413 00:23:19,785 --> 00:23:20,705 Third Young Master Xiao, 414 00:23:20,945 --> 00:23:22,495 if you still have an ounce of respect left for common courtesy, 415 00:23:22,665 --> 00:23:24,185 please leave now. 416 00:23:25,185 --> 00:23:26,025 Third Young Master, 417 00:23:26,215 --> 00:23:27,095 you should leave. 418 00:23:27,305 --> 00:23:28,785 Otherwise, I'll call Madam Qi now. 419 00:23:30,065 --> 00:23:31,335 You need to come with me. 420 00:23:31,615 --> 00:23:32,215 Or else... 421 00:23:48,135 --> 00:23:48,855 Careful. 422 00:23:49,425 --> 00:23:50,065 You'll cut yourself. 423 00:23:51,255 --> 00:23:52,335 It's just a jug. 424 00:23:52,855 --> 00:23:53,735 Do you have to be this upset? 425 00:23:54,665 --> 00:23:56,185 I'll buy you a new one. 426 00:23:58,335 --> 00:23:59,785 She made it 427 00:23:59,945 --> 00:24:01,825 with her parents. 428 00:24:02,945 --> 00:24:04,545 Her mother left the world early. 429 00:24:05,705 --> 00:24:08,665 This is the only thing she left for her. 430 00:24:09,705 --> 00:24:11,135 No money can compensate 431 00:24:11,305 --> 00:24:13,215 this maternal bond! 432 00:24:14,495 --> 00:24:15,255 Leave! 433 00:24:16,735 --> 00:24:17,495 Leave! 434 00:24:17,665 --> 00:24:18,735 Leave! 435 00:24:50,585 --> 00:24:52,095 (Her mother left the world early.) 436 00:24:53,455 --> 00:24:56,215 (This is the only thing she left for her.) 437 00:24:56,945 --> 00:24:58,375 (No money can compensate) 438 00:24:58,545 --> 00:25:00,425 (this maternal bond!) 439 00:25:52,615 --> 00:25:53,185 Mother, 440 00:25:57,425 --> 00:25:58,425 I miss you. 441 00:26:31,375 --> 00:26:31,975 Commander. 442 00:26:34,905 --> 00:26:35,975 I think something is wrong. 443 00:26:45,425 --> 00:26:46,665 Yes, indeed. 444 00:26:46,855 --> 00:26:47,665 Haishan. 445 00:26:49,215 --> 00:26:49,735 Kang. 446 00:26:50,135 --> 00:26:50,735 Haishan, 447 00:26:51,425 --> 00:26:52,455 it's been a few months. 448 00:26:52,705 --> 00:26:53,905 You look even more spirited now. 449 00:26:54,945 --> 00:26:55,905 I haven't had the chance 450 00:26:56,065 --> 00:26:59,185 to congratulate you in person on your promotion. 451 00:26:59,585 --> 00:27:02,095 It's all thanks to your mentorship 452 00:27:02,215 --> 00:27:03,975 and generosity, sir. 453 00:27:05,255 --> 00:27:07,255 Haishan, not only are you an expert combatant, 454 00:27:07,455 --> 00:27:08,665 but you're also quite the diplomat yourself. 455 00:27:09,095 --> 00:27:11,785 A little chat with you might bring good luck to me. 456 00:27:12,215 --> 00:27:13,375 You're flattering me, Kang. 457 00:27:18,215 --> 00:27:19,255 Everyone. 458 00:27:23,495 --> 00:27:24,065 Warlord. 459 00:27:25,335 --> 00:27:27,585 -Warlord. -Warlord. 460 00:27:28,545 --> 00:27:29,185 Mr. Xiao. 461 00:27:29,255 --> 00:27:30,185 Mr. Kang. 462 00:27:30,905 --> 00:27:32,375 I haven't met Rouke in a while. 463 00:27:32,455 --> 00:27:33,735 She has grown into a fine lady. 464 00:27:33,945 --> 00:27:35,305 She's very occupied lately, 465 00:27:35,785 --> 00:27:37,825 either for disaster relief or fundraising. 466 00:27:37,945 --> 00:27:38,975 She's never home. 467 00:27:41,425 --> 00:27:42,185 Everyone. 468 00:27:42,785 --> 00:27:44,495 We'll have a meeting in half an hour. 469 00:27:44,785 --> 00:27:46,335 Let me speak to Haishan first. 470 00:27:46,945 --> 00:27:48,025 Sure. 471 00:27:48,025 --> 00:27:49,735 We'll leave you two be. 472 00:27:50,735 --> 00:27:51,455 Rouke. 473 00:27:51,665 --> 00:27:53,025 Take good care of Kang for me. 474 00:27:53,135 --> 00:27:53,905 Will do. 475 00:27:54,065 --> 00:27:55,305 Mr. Kang, this way, please. 476 00:27:55,545 --> 00:27:57,545 Haishan, let's head to the study. 477 00:27:57,785 --> 00:27:58,185 After you. 478 00:27:58,305 --> 00:27:58,735 Here. 479 00:27:59,545 --> 00:28:00,185 Here. 480 00:28:19,785 --> 00:28:20,585 Haishan, 481 00:28:21,025 --> 00:28:22,545 we are brothers in arms. 482 00:28:23,375 --> 00:28:24,615 I'll be frank then. 483 00:28:25,375 --> 00:28:28,825 Shen Changhe was assassinated in Ziyun Hotel. 484 00:28:29,255 --> 00:28:30,735 Are you aware of it? 485 00:28:31,255 --> 00:28:31,785 Yes. 486 00:28:32,095 --> 00:28:33,375 I have sent someone to investigate. 487 00:28:33,855 --> 00:28:35,335 Unfortunately, the murderer is still at large. 488 00:28:35,705 --> 00:28:37,335 But you don't know why Shen Changhe 489 00:28:37,425 --> 00:28:39,735 was in Ziyun Hotel. 490 00:28:40,185 --> 00:28:40,975 Am I right? 491 00:28:41,735 --> 00:28:42,705 Yes. 492 00:28:43,025 --> 00:28:44,425 I'll tell you now then. 493 00:28:45,455 --> 00:28:48,065 I gave him a secret mission to travel southward 494 00:28:48,735 --> 00:28:50,455 to retrieve the list of the spies 495 00:28:50,585 --> 00:28:53,375 who have infiltrated the central government. 496 00:28:57,025 --> 00:28:58,025 I see. 497 00:28:58,455 --> 00:29:01,025 However, I've been thinking. 498 00:29:01,095 --> 00:29:04,255 One thing doesn't add up. 499 00:29:13,025 --> 00:29:13,825 Adjutant Guo. 500 00:29:16,135 --> 00:29:17,025 Adjutant Zhou. 501 00:29:18,785 --> 00:29:20,185 Where are Commander Xiao's guards? 502 00:29:20,785 --> 00:29:22,665 Don't keep them waiting outside. 503 00:29:22,945 --> 00:29:24,665 Food and wine have been served in the side hall. 504 00:29:24,825 --> 00:29:25,425 Help yourself to it. 505 00:29:26,215 --> 00:29:27,305 Thank you, Adjutant Zhou. 506 00:29:27,735 --> 00:29:29,615 Commander Xiao only brought me with him. 507 00:29:29,825 --> 00:29:31,185 He did not bring any more guards. 508 00:29:42,495 --> 00:29:44,585 The murderer seemed to know Shen Changhe's whereabouts 509 00:29:44,615 --> 00:29:45,825 by heart. 510 00:29:45,945 --> 00:29:48,615 And he killed him in a district that falls 511 00:29:49,585 --> 00:29:50,615 under your jurisdiction. 512 00:29:50,615 --> 00:29:52,425 There's no trace whatsoever. 513 00:29:54,975 --> 00:29:57,855 It looks like the murderer has a solid background. 514 00:30:00,495 --> 00:30:01,975 Now that you mentioned it, 515 00:30:03,095 --> 00:30:04,455 it does sound uncanny. 516 00:30:11,975 --> 00:30:15,585 Are you suspecting me? 517 00:30:17,495 --> 00:30:18,705 Think about this, sir. 518 00:30:19,905 --> 00:30:23,455 I may be stupid and foolish. 519 00:30:24,095 --> 00:30:26,825 But if I truly wanted to get rid of Counselor Shen, 520 00:30:26,905 --> 00:30:28,735 why would I do it in my territory 521 00:30:28,945 --> 00:30:31,455 and let solid evidence lie around? 522 00:30:32,665 --> 00:30:36,305 In addition, there's no feud or a close tie between Counselor Shen 523 00:30:36,585 --> 00:30:38,025 and me. 524 00:30:42,095 --> 00:30:45,545 Haishan, of course, 525 00:30:47,025 --> 00:30:48,785 I don't want to believe 526 00:30:49,335 --> 00:30:51,305 that you have anything to do with it. 527 00:30:52,375 --> 00:30:53,585 But please understand 528 00:30:53,905 --> 00:30:55,975 that in my position, 529 00:30:56,455 --> 00:30:58,095 I cannot risk having 530 00:30:58,705 --> 00:31:00,455 disloyal people around. 531 00:31:03,095 --> 00:31:03,855 Understood. 532 00:31:04,665 --> 00:31:05,335 It seems like 533 00:31:07,185 --> 00:31:08,735 my decision today 534 00:31:08,825 --> 00:31:10,025 is the right one. 535 00:31:33,975 --> 00:31:35,665 Please have a look. 536 00:31:39,538 --> 00:31:42,200 [Resignation Letter] 537 00:31:43,185 --> 00:31:44,375 A resignation letter? 538 00:31:45,945 --> 00:31:48,305 What are you doing, Haishan? 539 00:31:51,545 --> 00:31:52,185 Sir, 540 00:31:53,495 --> 00:31:55,705 back then, it was you 541 00:31:55,785 --> 00:31:57,255 who incorporated my troops. 542 00:31:57,735 --> 00:32:00,185 You gave us a chance to contribute. 543 00:32:00,615 --> 00:32:01,425 I could even claim 544 00:32:01,855 --> 00:32:02,705 that without you, 545 00:32:02,855 --> 00:32:04,905 I wouldn't be who I am today. 546 00:32:06,185 --> 00:32:07,855 You looked after me. 547 00:32:08,095 --> 00:32:10,255 For that, I am forever grateful. 548 00:32:12,065 --> 00:32:13,785 Please, 549 00:32:14,335 --> 00:32:16,545 they are history now. 550 00:32:16,945 --> 00:32:17,975 Don't mention it. 551 00:32:18,585 --> 00:32:19,855 In these few years 552 00:32:20,945 --> 00:32:21,735 of campaigning, 553 00:32:22,615 --> 00:32:24,615 I start to feel that age has caught up to me. 554 00:32:26,735 --> 00:32:29,945 Please approve my request, sir. 555 00:32:31,455 --> 00:32:32,855 The 30,000 Ying Army soldiers 556 00:32:33,255 --> 00:32:35,665 are under you, to begin with. 557 00:32:35,975 --> 00:32:36,905 After I resign, 558 00:32:37,135 --> 00:32:40,065 they will follow your orders 559 00:32:40,135 --> 00:32:41,185 without raising a question. 560 00:32:43,705 --> 00:32:44,825 Haishan, 561 00:32:45,025 --> 00:32:46,735 look at you. 562 00:32:46,825 --> 00:32:49,135 I apologize. 563 00:32:49,545 --> 00:32:52,025 Shen Changhe's life was abruptly cut short. 564 00:32:52,385 --> 00:32:54,475 I wasn't trying to reprimand you. 565 00:32:55,595 --> 00:32:56,835 As you said, 566 00:32:57,145 --> 00:32:58,715 what other wise men do I have around me 567 00:32:58,785 --> 00:33:01,115 other than you? 568 00:33:01,185 --> 00:33:02,025 Sir, 569 00:33:02,425 --> 00:33:04,305 there are many talents within the military. 570 00:33:04,755 --> 00:33:06,235 The ones sitting out there like 571 00:33:06,425 --> 00:33:08,385 Commander Kong, Ma, 572 00:33:08,995 --> 00:33:09,955 and Jingxiong 573 00:33:10,305 --> 00:33:11,665 can all take my place. 574 00:33:12,025 --> 00:33:13,305 They will all follow your leadership. 575 00:33:14,185 --> 00:33:15,545 Like you said, 576 00:33:16,265 --> 00:33:18,755 Kong, Commander Kang, and you, 577 00:33:18,875 --> 00:33:19,995 all of you 578 00:33:20,025 --> 00:33:22,875 have been through life and death with me. 579 00:33:22,905 --> 00:33:24,185 We haven't reached the age 580 00:33:24,265 --> 00:33:25,875 for retirement. 581 00:33:26,635 --> 00:33:28,235 No dereliction of duty allowed. 582 00:33:30,715 --> 00:33:31,635 Haishan, 583 00:33:32,145 --> 00:33:33,475 about this letter, 584 00:33:35,425 --> 00:33:37,185 you should take it back. 585 00:33:37,635 --> 00:33:38,185 Sir. 586 00:33:38,265 --> 00:33:39,905 Do you want me to beg you now? 587 00:33:41,505 --> 00:33:42,425 Of course not. 588 00:33:53,595 --> 00:33:55,355 It's all thanks to you. 589 00:33:55,785 --> 00:33:56,635 You're too welcome. 590 00:33:58,785 --> 00:33:59,545 I'll leave you to it. 591 00:34:03,075 --> 00:34:03,955 Commander. 592 00:34:04,505 --> 00:34:05,385 What happened? 593 00:34:05,635 --> 00:34:06,835 They withdrew their guns. 594 00:34:07,595 --> 00:34:09,145 Warlord Jin will not kill Xiao Haishan? 595 00:34:12,385 --> 00:34:13,635 I'm not surprised. 596 00:34:14,635 --> 00:34:18,025 This dinner party is just a power play 597 00:34:18,435 --> 00:34:20,155 that serves as a warning shot. 598 00:34:21,355 --> 00:34:23,915 Not only did he put Xiao Haishan's loyalty to the test, 599 00:34:24,635 --> 00:34:27,505 he also made everyone stay on high alert. 600 00:34:28,505 --> 00:34:31,305 Two birds, one stone. 601 00:34:32,785 --> 00:34:33,875 We're the bystanders 602 00:34:34,545 --> 00:34:38,395 who watch as he puts on the show. 603 00:34:38,595 --> 00:34:39,875 What should we do now? 604 00:34:40,785 --> 00:34:42,305 This is over. 605 00:34:43,155 --> 00:34:44,945 Let's prepare for the next one. 606 00:34:54,708 --> 00:34:57,075 [Pioneer News Agency] 607 00:34:57,075 --> 00:34:58,465 Do you want some flowers, mister? 608 00:35:00,705 --> 00:35:02,705 Buy some flowers, mister. 609 00:35:02,705 --> 00:35:03,265 No, thanks. 610 00:35:14,115 --> 00:35:14,985 Young Master. 611 00:35:15,265 --> 00:35:17,435 We have been waiting here for more than two hours. 612 00:35:17,915 --> 00:35:19,195 What are we supposed to do here? 613 00:35:19,945 --> 00:35:21,025 You're so noisy. 614 00:35:21,705 --> 00:35:22,545 Be patient. 615 00:35:25,164 --> 00:35:28,375 [Pioneer News Agency] 616 00:35:33,195 --> 00:35:33,875 Hangjing, 617 00:35:34,395 --> 00:35:35,635 this is your remuneration for this month. 618 00:35:35,835 --> 00:35:37,195 Thank you, Mr. Lu. 619 00:35:37,395 --> 00:35:40,075 Oh, right, about the list and the address... 620 00:35:40,505 --> 00:35:41,595 They are in the envelope. 621 00:35:43,195 --> 00:35:43,985 Great. 622 00:35:49,395 --> 00:35:49,985 See you. 623 00:35:50,195 --> 00:35:50,835 See you. 624 00:35:53,395 --> 00:35:54,155 Get out now. 625 00:35:54,305 --> 00:35:55,155 Get out? 626 00:35:55,435 --> 00:35:56,545 -Where should I go? -Just get out now. 627 00:35:56,705 --> 00:35:57,785 Go wherever you want. 628 00:35:57,985 --> 00:35:58,745 Young Master! 629 00:36:35,595 --> 00:36:36,435 You're here. 630 00:36:36,705 --> 00:36:38,075 I am an editor from Pioneer News Agency. 631 00:36:38,155 --> 00:36:39,225 I'm here for a visit. 632 00:36:40,075 --> 00:36:41,195 We have heard everything. 633 00:36:41,355 --> 00:36:43,355 Something happened to the news agency a couple of days ago, 634 00:36:43,595 --> 00:36:46,075 so these children do not have a shelter at the moment. 635 00:36:46,705 --> 00:36:48,025 We still need some time. 636 00:36:48,465 --> 00:36:50,595 The funds we raised are unfrozen now. 637 00:36:50,835 --> 00:36:51,595 I'm sure 638 00:36:51,785 --> 00:36:54,155 they will have a home before long. 639 00:36:54,435 --> 00:36:55,195 Oh, right. 640 00:37:09,915 --> 00:37:10,785 Please 641 00:37:10,915 --> 00:37:12,075 take this money. 642 00:37:12,225 --> 00:37:13,835 Buy some new clothes for them. 643 00:37:14,745 --> 00:37:16,115 Give them better food. 644 00:37:16,785 --> 00:37:18,265 You're too kind, miss. 645 00:37:18,435 --> 00:37:20,265 I'm the caretaker employed by the news agency. 646 00:37:20,595 --> 00:37:22,705 It's my job to take care of them. 647 00:37:23,505 --> 00:37:25,075 I feel sorry for them. 648 00:37:25,395 --> 00:37:26,875 Wars do not cease by the northern border. 649 00:37:26,985 --> 00:37:28,835 Most of the kids lost their parents 650 00:37:28,985 --> 00:37:30,745 and became orphans. 651 00:37:38,595 --> 00:37:39,115 Here. 652 00:37:39,595 --> 00:37:41,505 I brought some maltose candies for you. 653 00:37:41,595 --> 00:37:42,595 They are very sweet. 654 00:37:44,595 --> 00:37:45,305 For you. 655 00:37:45,395 --> 00:37:47,025 Thanks, miss. 656 00:37:48,075 --> 00:37:48,745 Here. 657 00:37:48,835 --> 00:37:49,915 Thanks, miss. 658 00:37:51,025 --> 00:37:52,225 Thanks, miss. 659 00:37:53,305 --> 00:37:54,115 Is it delicious? 660 00:37:54,355 --> 00:37:55,465 Yes. 661 00:37:57,675 --> 00:37:58,195 Here. 662 00:37:58,745 --> 00:37:59,985 Thanks, miss. 663 00:38:10,675 --> 00:38:11,545 What a coincidence. 664 00:38:11,785 --> 00:38:13,225 Why are you here? 665 00:38:13,465 --> 00:38:14,505 I'm out for a stroll. 666 00:38:14,985 --> 00:38:17,545 I didn't expect to bump into you here. 667 00:38:19,675 --> 00:38:20,705 Where are you going? 668 00:38:21,225 --> 00:38:22,195 Let me give you a ride. 669 00:38:22,355 --> 00:38:23,025 No need. 670 00:38:24,505 --> 00:38:25,835 You're going back home, aren't you? 671 00:38:26,355 --> 00:38:28,505 It's so far away. 672 00:38:29,305 --> 00:38:30,985 Why not hop onto my car 673 00:38:31,465 --> 00:38:31,985 and let me drive you there? 674 00:38:32,195 --> 00:38:33,355 I said, no need. 675 00:38:33,635 --> 00:38:34,675 I can walk. 676 00:38:58,945 --> 00:38:59,785 Xiao Rong. 677 00:39:04,075 --> 00:39:04,915 Xiao Rong. 678 00:39:27,640 --> 00:39:32,799 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 679 00:39:33,240 --> 00:39:38,119 ♪Who is gazing at the dancing flowers?♪ 680 00:39:38,360 --> 00:39:43,479 ♪Who is staring at the starry summer night?♪ 681 00:39:43,560 --> 00:39:49,159 ♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪ 682 00:39:50,200 --> 00:39:55,199 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 683 00:39:55,720 --> 00:40:00,479 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 684 00:40:00,880 --> 00:40:05,959 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 685 00:40:06,120 --> 00:40:11,959 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 686 00:40:14,560 --> 00:40:19,999 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 687 00:40:20,160 --> 00:40:25,759 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 688 00:40:25,960 --> 00:40:31,239 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 689 00:40:31,600 --> 00:40:36,839 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 690 00:40:37,040 --> 00:40:39,668 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 691 00:40:39,668 --> 00:40:41,900 [Tingxiang Pavilion] 692 00:40:42,600 --> 00:40:48,039 ♪It gives a mellowness to my history♪ 693 00:40:48,200 --> 00:40:53,599 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 694 00:40:54,080 --> 00:40:59,039 ♪How I long for your outline?♪ 695 00:40:59,560 --> 00:41:04,999 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 696 00:41:05,160 --> 00:41:10,759 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 697 00:41:11,000 --> 00:41:18,559 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 698 00:41:20,800 --> 00:41:30,399 ♪How I long for your outline?♪ 699 00:41:39,890 --> 00:41:42,075 [Peace and Prosperity] 700 00:41:42,075 --> 00:41:43,025 An orphanage? 701 00:41:43,155 --> 00:41:44,635 You want to build an orphanage? 702 00:41:45,025 --> 00:41:46,505 Why so sudden? 703 00:41:46,505 --> 00:41:46,785 Exactly. 704 00:41:46,945 --> 00:41:48,225 Why an orphanage? 705 00:41:48,785 --> 00:41:50,545 It's to accommodate 706 00:41:51,025 --> 00:41:53,155 those homeless children. 707 00:41:57,025 --> 00:41:57,945 Quit it. 708 00:42:00,025 --> 00:42:00,745 Beichen. 709 00:42:01,355 --> 00:42:02,305 You 710 00:42:02,545 --> 00:42:05,075 became so humanitarian out of a sudden. 711 00:42:07,875 --> 00:42:09,225 Who are you doing this for? 712 00:42:11,115 --> 00:42:12,435 You know I have always cared 713 00:42:12,435 --> 00:42:13,915 about the people. 714 00:42:14,435 --> 00:42:15,595 I'm here today 715 00:42:16,265 --> 00:42:17,545 to tell you 716 00:42:17,675 --> 00:42:19,395 the hardship these children endure 717 00:42:19,465 --> 00:42:20,985 and hope that you can lend them 718 00:42:20,985 --> 00:42:22,355 your help. 719 00:42:23,675 --> 00:42:24,985 I want to help you, 720 00:42:25,355 --> 00:42:26,355 but you know 721 00:42:26,435 --> 00:42:27,675 that my father has my money. 722 00:42:28,115 --> 00:42:29,075 Doofus Xu. 723 00:42:29,915 --> 00:42:30,745 Be the man. 724 00:42:31,355 --> 00:42:31,945 You go. 725 00:42:32,195 --> 00:42:32,745 You. 726 00:42:33,305 --> 00:42:33,875 You. 727 00:42:34,355 --> 00:42:35,355 Aren't you rich? 728 00:42:35,465 --> 00:42:36,025 I'm not rich. 729 00:42:36,115 --> 00:42:36,875 He is. 730 00:42:37,025 --> 00:42:37,915 -You... -Yes, he's rich. 731 00:42:38,025 --> 00:42:39,395 Look at yourself. 732 00:42:40,195 --> 00:42:41,225 What is going on? 733 00:42:41,785 --> 00:42:43,195 I came all the way here 734 00:42:43,305 --> 00:42:45,225 to ask for some monetary aid. 735 00:42:45,545 --> 00:42:46,505 Is it too much? 736 00:42:50,545 --> 00:42:51,355 You see, Beichen. 737 00:42:52,595 --> 00:42:55,115 We might all dress like dandy, 738 00:42:55,265 --> 00:42:58,115 but we don't have a job or money. 739 00:42:58,465 --> 00:42:59,915 We spend a lot already. 740 00:42:59,985 --> 00:43:00,705 Look at my pockets. 741 00:43:01,395 --> 00:43:02,705 As empty as they can get. 742 00:43:03,305 --> 00:43:04,675 We don't have any pocket money. 743 00:43:04,705 --> 00:43:06,435 Yes, none. 744 00:43:06,465 --> 00:43:07,305 Right. 745 00:43:07,435 --> 00:43:08,595 Beichen, 746 00:43:09,465 --> 00:43:10,545 I'll be honest with you. 747 00:43:10,835 --> 00:43:12,435 Even if we all pitch in, 748 00:43:12,545 --> 00:43:14,115 it won't be enough to build an orphanage. 749 00:43:14,875 --> 00:43:18,265 Why don't you go back and tell your father that you want to build an orphanage? 750 00:43:18,355 --> 00:43:19,265 He'll build ten 751 00:43:19,395 --> 00:43:20,785 for you, let alone three. 752 00:43:20,915 --> 00:43:22,675 Exactly. 753 00:43:22,785 --> 00:43:23,505 Yes. 754 00:43:28,465 --> 00:43:29,915 (Without your family,) 755 00:43:30,195 --> 00:43:31,785 (you are nothing.) 756 00:43:54,500 --> 00:43:59,300 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 757 00:43:59,650 --> 00:44:04,570 ♪Who is gazing at the dancing flowers?♪ 758 00:44:05,270 --> 00:44:09,770 ♪Who is staring at the starry summer night?♪ 759 00:44:10,410 --> 00:44:15,100 ♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪ 760 00:44:16,500 --> 00:44:21,500 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 761 00:44:22,390 --> 00:44:27,150 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 762 00:44:27,590 --> 00:44:32,100 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 763 00:44:32,960 --> 00:44:38,020 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 764 00:44:40,840 --> 00:44:46,670 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 765 00:44:47,050 --> 00:44:51,820 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 766 00:44:52,520 --> 00:44:57,550 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 767 00:44:58,430 --> 00:45:03,400 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 768 00:45:03,970 --> 00:45:08,900 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 769 00:45:10,020 --> 00:45:14,550 ♪It gives a mellowness to my history♪ 770 00:45:15,120 --> 00:45:20,050 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 771 00:45:20,620 --> 00:45:25,650 ♪How I long for your outline?♪ 772 00:45:26,760 --> 00:45:31,450 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 773 00:45:31,890 --> 00:45:37,050 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 774 00:45:37,810 --> 00:45:43,770 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 775 00:45:47,100 --> 00:45:56,570 ♪How I long for your outline?♪ 50358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.