All language subtitles for Legend.of.the.Phoenix.2019.EP23.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:12,000 Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki 2 00:01:26,100 --> 00:01:30,050 [Legend of the Phoenix] 3 00:01:30,050 --> 00:01:33,030 [Episode 23] 4 00:01:34,510 --> 00:01:36,300 Ready! 5 00:01:36,300 --> 00:01:39,140 Do you hear those howls? Doctor Huo most be nearby. 6 00:01:39,140 --> 00:01:42,830 Throw the meat immediately! Hurry! 7 00:01:42,830 --> 00:01:45,970 Archers, be more graceful. Come out and eat! 8 00:01:46,570 --> 00:01:48,400 Come and eat the meat! 9 00:01:51,200 --> 00:01:53,160 Come and eat! 10 00:01:59,940 --> 00:02:02,110 Now, shoot now! 11 00:02:21,400 --> 00:02:24,330 Come and eat! 12 00:02:29,830 --> 00:02:31,880 Eat the meat! 13 00:02:34,500 --> 00:02:36,540 Your Majesty, look there. 14 00:02:40,300 --> 00:02:41,870 Go! 15 00:03:03,700 --> 00:03:08,560 Your Majesty, don't go over. He's been bitten and is all bloody, you may be shocked. 16 00:03:20,600 --> 00:03:24,880 Doctor Huo, leave me. 17 00:03:24,880 --> 00:03:28,900 Don't look around, this place is hell. 18 00:03:28,900 --> 00:03:32,970 Such a good person shouldn't stay here. 19 00:03:34,190 --> 00:03:37,300 So, Doctor Huo died in such a terrible manner. 20 00:03:37,300 --> 00:03:42,690 But, the two women who caused his death didn't have a great outcome. 21 00:03:42,690 --> 00:03:47,050 They each died of illness under the age of thirty. 22 00:03:47,600 --> 00:03:50,190 They got what they deserved 23 00:03:51,790 --> 00:03:56,530 But I think that Doctor Huo didn't die. 24 00:03:58,100 --> 00:04:01,860 What? How could that be possible? 25 00:04:02,570 --> 00:04:07,400 how can someone with handcuff survive Wolf Mountain? 26 00:04:11,700 --> 00:04:15,920 He's right...in front of me. 27 00:04:20,800 --> 00:04:25,730 You're joking, how could I be Huo Yang Hong? 28 00:04:25,730 --> 00:04:27,670 Lang Kun, 29 00:04:27,670 --> 00:04:32,500 Do you know why I've cherished you so much for these eighteen years? 30 00:04:34,800 --> 00:04:37,630 because I have been loyal to you, never disobedient your majesty 31 00:04:37,630 --> 00:04:40,530 -Your Majesty... -Then, the first time that I saw you... 32 00:04:41,900 --> 00:04:44,840 I thought the look in your eyes was very similar to Doctor Huo. 33 00:04:53,820 --> 00:04:56,540 I see 34 00:04:58,830 --> 00:05:02,500 But other than that, Huo Yang Hong and I... 35 00:05:02,500 --> 00:05:04,640 Aren't similar at all. 36 00:05:07,400 --> 00:05:09,660 The hidden house at the top of the mountain, 37 00:05:09,660 --> 00:05:13,200 And the path leading to the summit, did you build those? 38 00:05:14,100 --> 00:05:18,580 What are talking about, Your Majesty? I don't understand. 39 00:05:19,130 --> 00:05:23,800 I've already taken your sketch to the owner of the brick shop. He recognized you at once. 40 00:05:23,800 --> 00:05:27,210 So, when you left every year, saying you're searching for a marriage, 41 00:05:27,210 --> 00:05:30,540 You were building that hidden little house, 42 00:05:30,540 --> 00:05:34,400 And constructing that pathway, right? 43 00:05:35,200 --> 00:05:39,260 In this world, can be this thoughtful 44 00:05:39,260 --> 00:05:41,790 and be considerate of me 45 00:05:43,170 --> 00:05:45,100 Other than Doctor Huo, 46 00:05:46,100 --> 00:05:48,350 There's no one else. 47 00:05:51,290 --> 00:05:55,260 Lang Kun, tell me straight. 48 00:05:56,900 --> 00:05:58,940 Are you Huo Yang Hong? 49 00:06:01,360 --> 00:06:06,420 Your Majesty, because you've researched everything so clearly... 50 00:06:10,500 --> 00:06:12,700 I won't hide it any longer. 51 00:06:14,010 --> 00:06:18,800 Actually, the story from before hasn't be finished yet. 52 00:06:18,800 --> 00:06:23,640 That day, I was captured and thrown onto Wolf Mountain. 53 00:06:37,500 --> 00:06:39,170 Get over there! 54 00:06:40,340 --> 00:06:42,360 -Let's go, hurry. -What are you all doing? 55 00:06:42,360 --> 00:06:45,380 Hey, Hey! 56 00:06:45,380 --> 00:06:47,540 Don't leave me here! 57 00:06:51,900 --> 00:06:54,860 After I had woken up, 58 00:06:54,860 --> 00:06:58,910 I found that I was in my master's hospital. 59 00:06:59,570 --> 00:07:04,200 And I saw him. I thought I was dreaming. 60 00:07:05,800 --> 00:07:07,900 Who knew it was real. 61 00:07:09,810 --> 00:07:12,210 No, don't! 62 00:07:12,210 --> 00:07:15,800 Huo Yang Hong, Huo Yang Hong! Don't be scared. 63 00:07:15,800 --> 00:07:18,560 You're already safe. 64 00:07:19,300 --> 00:07:22,570 Who...who saved me? 65 00:07:22,570 --> 00:07:25,800 You'll see them after a while. 66 00:07:25,800 --> 00:07:29,200 Right now, what's important is that you recover. 67 00:07:29,200 --> 00:07:31,100 Your injuries are very serious. 68 00:07:31,690 --> 00:07:35,900 This face...has been wrecked. 69 00:07:38,700 --> 00:07:40,300 My face... 70 00:07:41,100 --> 00:07:42,500 Don't worry. 71 00:07:42,500 --> 00:07:45,900 I'll heal your injuries, believe me. 72 00:07:45,900 --> 00:07:49,510 I've never lied to you, 73 00:07:49,510 --> 00:07:51,190 Right? 74 00:07:57,400 --> 00:07:59,200 Then what? 75 00:08:00,100 --> 00:08:03,490 My master worked hard to heal my injuries. 76 00:08:03,490 --> 00:08:05,540 mentally and physically exhausted 77 00:08:07,300 --> 00:08:11,820 he even lost count how many times he was ill 78 00:08:11,820 --> 00:08:14,900 He didn't let me see what I looked like. 79 00:08:15,460 --> 00:08:18,420 Not until seven or eight months had passed and I was fully recovered. 80 00:08:21,500 --> 00:08:24,040 Then, I finally saw my appearance. 81 00:08:24,970 --> 00:08:30,070 I was no longer the same. I had become a different person... 82 00:08:33,400 --> 00:08:35,030 Lang Kun. 83 00:08:40,800 --> 00:08:45,020 Although Lang Kun's appearance couldn't compare to Huo Yang Hong, 84 00:08:45,020 --> 00:08:47,620 At least I looked brave. 85 00:08:47,620 --> 00:08:51,290 I've...already forcefully accepted that. 86 00:08:57,600 --> 00:09:00,000 Then who saved you? 87 00:09:10,410 --> 00:09:13,890 Huo Yang Hong, someone's here to see you. 88 00:09:13,890 --> 00:09:14,900 Who is it? 89 00:09:14,900 --> 00:09:18,600 Aren't you the one asking about who saved you? 90 00:09:18,600 --> 00:09:20,310 They're here now. 91 00:09:22,700 --> 00:09:27,170 Your Majesty, this is Huo Yang Hong. 92 00:09:28,800 --> 00:09:33,100 Lang Kun...no. 93 00:09:33,100 --> 00:09:34,830 Right now...can I... 94 00:09:35,930 --> 00:09:41,150 Call you Huo Yang Hong? 95 00:09:43,300 --> 00:09:48,110 Your Majesty, you've called me Lang Kun for eighteen years now. 96 00:09:48,110 --> 00:09:51,700 You're more used to that name. 97 00:09:59,400 --> 00:10:01,380 I didn't think that... 98 00:10:02,960 --> 00:10:05,940 The person that I cared for most... 99 00:10:06,610 --> 00:10:09,200 Was always by my side. 100 00:10:09,800 --> 00:10:13,500 Right now, I really don't know how to sum up my emotions. 101 00:10:13,500 --> 00:10:15,860 It's like I had a dream. 102 00:10:17,580 --> 00:10:19,560 But, also like... 103 00:10:20,800 --> 00:10:23,210 I slowly lived through my life. 104 00:10:23,210 --> 00:10:27,090 maybe this is what they said a lifetime had passed 105 00:10:31,300 --> 00:10:33,960 Oh right, I'm very curious. 106 00:10:33,960 --> 00:10:37,600 you were gentle, refined in manner and scholarlike 107 00:10:37,600 --> 00:10:39,780 But now, you're 108 00:10:40,400 --> 00:10:43,550 such arrogant and reckless 109 00:10:44,880 --> 00:10:49,300 I learned it from gambling house and brothel 110 00:10:49,960 --> 00:10:51,800 This way, customer. 111 00:10:59,900 --> 00:11:02,540 Hey, you haven't payed yet. 112 00:11:06,800 --> 00:11:08,450 don't you dare dine and dash! 113 00:11:29,040 --> 00:11:30,770 Hey, customer. 114 00:11:46,000 --> 00:11:48,750 So, that's why when I saw you again... 115 00:11:48,750 --> 00:11:50,520 Other than the look in your eyes, 116 00:11:50,520 --> 00:11:52,490 From head to toe, 117 00:11:52,490 --> 00:11:55,820 You no longer were alike to Huo Yang Hong. 118 00:11:55,820 --> 00:11:57,400 But, 119 00:11:57,880 --> 00:12:00,670 You didn't have to change completely. 120 00:12:00,670 --> 00:12:03,250 if I don't act like a bad guy 121 00:12:03,250 --> 00:12:05,160 people such like Prince of Guangding 122 00:12:05,160 --> 00:12:08,250 how can they trust me? 123 00:12:13,320 --> 00:12:14,950 These years, 124 00:12:16,220 --> 00:12:17,910 You must've suffered. 125 00:12:19,670 --> 00:12:22,450 I did return to your side afterall, 126 00:12:23,090 --> 00:12:25,870 So all the struggles I faced, 127 00:12:25,870 --> 00:12:27,760 Paid back. 128 00:12:28,400 --> 00:12:30,700 I'm ashamed to say... 129 00:12:31,730 --> 00:12:34,120 That I've treated you 130 00:12:34,520 --> 00:12:38,110 so coldly and always punished you. 131 00:12:38,110 --> 00:12:40,350 I am not worthy 132 00:12:40,350 --> 00:12:41,860 No. 133 00:12:42,570 --> 00:12:46,120 Your Majesty, you're a good person. 134 00:12:48,490 --> 00:12:50,640 Stop comforting me now. 135 00:12:54,730 --> 00:12:56,910 Actually, a lot of the time, 136 00:12:57,600 --> 00:13:00,140 I hate myself. 137 00:13:01,330 --> 00:13:04,330 Although you do yell about fighting and killing, 138 00:13:04,330 --> 00:13:06,740 But, you've never killed anyone. 139 00:13:07,220 --> 00:13:09,670 And you've never caused someone to die. 140 00:13:10,330 --> 00:13:13,050 in this palace, infernal hell 141 00:13:13,910 --> 00:13:16,050 Your Majesty... 142 00:13:16,050 --> 00:13:18,620 You're a kind person. 143 00:13:20,000 --> 00:13:28,200 Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki 144 00:13:29,530 --> 00:13:33,080 Lang Kun, please accept my bow. 145 00:13:56,860 --> 00:14:00,680 You said that you can't buy more peaceful incenses, why is that? 146 00:14:00,680 --> 00:14:03,780 Your Majesty, I probably won't be able to finish what you ask 147 00:14:03,780 --> 00:14:05,910 persuade Princess Royal to stop 148 00:14:05,910 --> 00:14:10,770 I think that the moment I open my mouth, she'll kill me. 149 00:14:10,770 --> 00:14:14,380 She listens to every word that Yan Zheng says. 150 00:14:14,380 --> 00:14:18,980 Yan Zheng is Yan Kuan's younger brother, what ideas would he be giving? 151 00:14:18,980 --> 00:14:23,580 He told the Princess to win over peoples' hearts and do nothing else. 152 00:14:26,490 --> 00:14:28,050 Nevermind. 153 00:14:28,770 --> 00:14:32,640 There's no use in convincing, no use. 154 00:14:33,390 --> 00:14:36,620 Ning Zhi, then you should come back. 155 00:14:36,620 --> 00:14:39,210 Stop going to see the Princess. 156 00:14:39,210 --> 00:14:41,280 Just in case you get involved, 157 00:14:41,280 --> 00:14:44,260 I couldn't handle that. 158 00:14:44,260 --> 00:14:45,790 Not yet. 159 00:14:45,790 --> 00:14:47,960 I must stay by Her Majesty's side. 160 00:14:47,960 --> 00:14:51,170 If the Princess knows that you have other intentions while staying by her, 161 00:14:51,170 --> 00:14:53,530 She won't be gentle on you. 162 00:14:53,530 --> 00:14:58,270 Princess Royal has a violent temper, so I can't let her got what she wants. 163 00:14:58,270 --> 00:15:01,200 You're right. His Majesty just is fond of his reputation. 164 00:15:01,200 --> 00:15:03,930 But in reality, he wants to be a clear ruler. 165 00:15:03,930 --> 00:15:07,850 Compared to the Princess, he's more suitable of the throne. 166 00:15:07,850 --> 00:15:12,070 Right now, the Princess thinks that I'm still useful. 167 00:15:12,070 --> 00:15:14,250 I should continue to stay with her 168 00:15:14,250 --> 00:15:17,110 and see if there's more chance 169 00:15:18,110 --> 00:15:19,600 You little girl... 170 00:15:19,600 --> 00:15:22,420 Are you trying to save the country and citizens? 171 00:15:23,400 --> 00:15:25,550 I grew up with the folk, 172 00:15:25,550 --> 00:15:28,480 Although I moved around everywhere for a living, 173 00:15:28,480 --> 00:15:30,000 I lived 174 00:15:30,000 --> 00:15:32,640 very comfortably and happily. 175 00:15:33,190 --> 00:15:37,020 I think that life is basically like that. 176 00:15:38,710 --> 00:15:40,370 Your Majesty, 177 00:15:40,370 --> 00:15:43,510 If we let the Princess take over the Great Liang, 178 00:15:43,510 --> 00:15:46,670 I believe that everything will disappear and change. 179 00:15:48,600 --> 00:15:52,540 This isn't saving the country and citizens? 180 00:15:52,540 --> 00:15:54,930 you have this disposition 181 00:15:54,930 --> 00:15:57,890 then bound to take on heavy responsibilities 182 00:16:00,700 --> 00:16:06,300 Bro, stop saying that. This is life, stop saying that. 183 00:16:06,300 --> 00:16:07,530 Stop saying that now. 184 00:16:07,530 --> 00:16:09,930 How come Lord Lang is so drunk? 185 00:16:09,930 --> 00:16:12,180 My heart is like it was just burnt. 186 00:16:12,180 --> 00:16:14,520 How could the something be so unfair? 187 00:16:14,520 --> 00:16:16,600 he clearly is a scumbag 188 00:16:16,600 --> 00:16:19,470 but he is up there with his throne 189 00:16:19,470 --> 00:16:21,700 you, the chosen one 190 00:16:21,700 --> 00:16:24,750 got demoted to the border, suffering hardship 191 00:16:25,760 --> 00:16:28,690 Yu, what nonsense were you spluttering? 192 00:16:28,690 --> 00:16:30,250 Sis, 193 00:16:30,880 --> 00:16:32,670 I didn't say nonsense! 194 00:16:32,670 --> 00:16:35,580 even if I don't say it, you think those offcials 195 00:16:35,580 --> 00:16:39,880 civil and military ministers, don't know what that scumbag did back then?! 196 00:16:39,880 --> 00:16:42,590 I just want to take back what belonged to me! 197 00:16:42,590 --> 00:16:44,870 Some things you can do... 198 00:16:44,870 --> 00:16:46,620 But you can't say! 199 00:16:46,620 --> 00:16:50,230 Princess Royal, hurry and protest. 200 00:16:50,230 --> 00:16:51,570 If we endure any longer, 201 00:16:51,570 --> 00:16:56,680 if that fatuous emperor found out and take precautions, then all our efforts will go down the drain 202 00:16:59,080 --> 00:17:00,640 Princess Royal, 203 00:17:00,640 --> 00:17:02,900 I have something to do. I'm leaving. 204 00:17:02,900 --> 00:17:04,780 Wait. 205 00:17:04,780 --> 00:17:06,490 Grand Marshal Wei, 206 00:17:06,490 --> 00:17:08,500 What is this thing that you must leave for? 207 00:17:08,500 --> 00:17:11,790 I need to go and speak with Minister Wen, General Tan, 208 00:17:11,790 --> 00:17:17,870 and General Yang. If they don't understand that's fine, but they've pulled in this scoundrel. That's bold but not very astute (idiom) 209 00:17:17,870 --> 00:17:19,900 Will anything come from that? 210 00:17:19,900 --> 00:17:22,670 What are you saying Wei Guang? What scoundrel? 211 00:17:22,670 --> 00:17:25,490 What do you mean by brave but unwise? Tell me! 212 00:17:25,490 --> 00:17:28,780 Wei Guang, I always respected you. 213 00:17:28,780 --> 00:17:30,900 But, you cannot shame my bro like this! 214 00:17:30,900 --> 00:17:33,550 We've got nothing prepared right now. 215 00:17:33,550 --> 00:17:36,900 We've got no forage, no saltpeter, no weapons. 216 00:17:36,900 --> 00:17:39,560 What do we use? Huh? 217 00:17:41,170 --> 00:17:43,200 The things you just mentioned... 218 00:17:43,200 --> 00:17:45,250 We prepared those all long ago! 219 00:17:45,250 --> 00:17:47,140 We just didn't tell you. 220 00:17:47,140 --> 00:17:50,640 Stop arguing now! We're all on the same side. 221 00:17:50,640 --> 00:17:52,880 I know that everyone is anxious, 222 00:17:52,880 --> 00:17:55,080 I can tell you that 223 00:17:55,080 --> 00:17:56,760 Starting... 224 00:17:56,760 --> 00:17:58,930 It's just around the corner... 225 00:17:58,930 --> 00:18:02,960 Just around the corner? Sis, 226 00:18:02,960 --> 00:18:08,340 These four words have been spinning and spinning in my ears, I've got blisters! 227 00:18:08,340 --> 00:18:10,450 I don't want to do this anymore! 228 00:18:13,040 --> 00:18:15,960 Bro, let's... 229 00:18:15,960 --> 00:18:16,640 Go drink some. 230 00:18:16,640 --> 00:18:17,730 Okay! 231 00:18:17,730 --> 00:18:20,250 Let's drink until the skies flip around. 232 00:18:20,250 --> 00:18:22,000 I just don't understand... 233 00:18:22,000 --> 00:18:26,830 Why we've prepared the hardest part but still haven't done anything. 234 00:18:26,830 --> 00:18:28,780 Let's go drink. 235 00:18:48,700 --> 00:18:49,710 Did anyone follow us? 236 00:18:49,710 --> 00:18:51,460 Probably not. 237 00:18:54,260 --> 00:18:59,590 If I didn't guess wrong, Yan Zheng was watching us from the restaurant next door last time. 238 00:18:59,590 --> 00:19:02,750 This Yan Zheng...is the same as his brother. 239 00:19:02,750 --> 00:19:04,820 Slippery as an eel. 240 00:19:06,120 --> 00:19:07,750 Oh right, 241 00:19:07,750 --> 00:19:12,520 Yesterday, the Prince said that the toughest part had already been prepared for. 242 00:19:12,520 --> 00:19:15,800 What do you think that is? 243 00:19:16,600 --> 00:19:18,970 There was always a legend... 244 00:19:18,970 --> 00:19:22,990 That Princess Royal and Prince of Guangding have a secret saltpeter storehouse in Yan city. 245 00:19:22,990 --> 00:19:27,250 I think what the Prince was talking about was this storehouse. 246 00:19:27,250 --> 00:19:29,440 Saltpeter storehouse? 247 00:19:30,290 --> 00:19:32,180 Where are the imperial court's? 248 00:19:32,180 --> 00:19:33,820 The court has three. 249 00:19:33,820 --> 00:19:37,070 One is at Smoky Cloud station, one is near Cow mountain. 250 00:19:37,070 --> 00:19:39,300 And one is at Old West Gate. 251 00:19:39,840 --> 00:19:42,590 There isn't a Yong Dong Gate storehouse? 252 00:19:43,160 --> 00:19:48,450 Yong Dong Gate is so close to the palace...it wouldn't possibly be there. 253 00:19:48,450 --> 00:19:53,170 Why do I remember... that I saw a map 254 00:19:53,170 --> 00:19:56,560 and Yong Dong Gate saltpeter store house was on it. 255 00:19:56,560 --> 00:19:59,940 That map...where did you see it? 256 00:20:01,440 --> 00:20:04,790 Do you remember a few months ago, I told you that Ban LIng'er and I 257 00:20:04,790 --> 00:20:07,010 buried the Prince of Beiying. 258 00:20:09,880 --> 00:20:12,700 Where's that item you saw before? 259 00:20:12,700 --> 00:20:14,640 Okay, I'll go check. 260 00:20:24,020 --> 00:20:25,620 Here. 261 00:20:31,910 --> 00:20:34,500 'Yong Dong Gate saltpeter storehouse'? 262 00:20:34,500 --> 00:20:36,790 Go dig a hole, we must bury this first. 263 00:20:36,790 --> 00:20:39,060 We can't let people know we have his belongings. 264 00:20:39,060 --> 00:20:41,700 - Okay. - Be quick. 265 00:20:44,660 --> 00:20:46,600 Saltpeter storehouse... 266 00:20:46,600 --> 00:20:50,040 The Prince of Beiying was at Yan city to do things for the Princess Royal, 267 00:20:50,040 --> 00:20:52,340 This Yong Dong Gate storehouse... 268 00:20:52,340 --> 00:20:56,090 Most likely is the most important part like they said. 269 00:20:56,090 --> 00:20:58,430 If we destroyed this storehouse, 270 00:20:58,430 --> 00:21:02,160 Then the Princess starting would be delayed. 271 00:21:02,970 --> 00:21:05,690 Where's the map right now? 272 00:21:05,690 --> 00:21:09,830 I remembered I was a in a rush. I should've buried it... 273 00:21:09,830 --> 00:21:14,360 In the back, near the spirit stone under a magnolia tree. 274 00:21:14,360 --> 00:21:15,940 Have you told His Majesty about it? 275 00:21:15,940 --> 00:21:17,660 Probably not. 276 00:21:17,660 --> 00:21:19,050 His Majesty saved me, 277 00:21:19,050 --> 00:21:21,010 And quieted things about the Prince of Beiying. 278 00:21:21,010 --> 00:21:23,560 No one mentioned it, so 279 00:21:23,560 --> 00:21:25,610 I didn't talk about it. 280 00:21:25,610 --> 00:21:27,170 About the saltpeter storehouse... 281 00:21:27,170 --> 00:21:28,850 don't tell his Majesty yet. 282 00:21:28,850 --> 00:21:30,540 Let me investigate the event first. 283 00:21:30,540 --> 00:21:31,870 The most important thing right now 284 00:21:31,870 --> 00:21:33,130 You must be by the Princess more. 285 00:21:33,130 --> 00:21:34,660 From her few words, 286 00:21:34,660 --> 00:21:37,300 see if you can know about when she's going to start. 287 00:21:37,300 --> 00:21:40,680 But, please don't gamble. 288 00:21:42,870 --> 00:21:44,300 Oh right, 289 00:21:44,300 --> 00:21:46,310 His Majesty knew that you were getting close to the Princess. 290 00:21:46,310 --> 00:21:48,250 Did he have any reactions? 291 00:21:49,490 --> 00:21:51,360 His majesty approved it. 292 00:22:01,840 --> 00:22:05,220 Your Majesty, I have something important to report. 293 00:22:06,790 --> 00:22:10,200 Your Majesty, I have something important- 294 00:22:11,060 --> 00:22:12,830 What is it? 295 00:22:12,830 --> 00:22:14,860 Yan Kuan is babbling evil nonsense again. 296 00:22:14,860 --> 00:22:16,950 He found a brunch of crows from who knows where. 297 00:22:16,950 --> 00:22:20,000 They flew near the prison. 298 00:22:25,200 --> 00:22:28,730 A grand fire ball arising from the East, 299 00:22:28,730 --> 00:22:31,900 Turns into exploding fireworks. 300 00:22:31,900 --> 00:22:35,300 The ground is covered in dead bodies. 301 00:22:35,300 --> 00:22:39,110 Fire ball...fireworks... 302 00:22:39,110 --> 00:22:41,840 He's just making up things, don't worry. 303 00:22:41,840 --> 00:22:44,380 Yes. There's one more thing. 304 00:22:44,380 --> 00:22:48,500 Before, I stopped a large shipment of fire saltpeter. 305 00:22:48,500 --> 00:22:51,320 I was just about to question the people, 306 00:22:51,320 --> 00:22:54,720 But they all swallowed poison and killed themselves. 307 00:22:54,720 --> 00:22:58,300 Could it be the Princess ordering people to ship saltpeter? 308 00:22:58,300 --> 00:23:02,390 Did she...locate a storehouse in Yan city? 309 00:23:02,390 --> 00:23:04,200 I also thought so. 310 00:23:04,950 --> 00:23:10,000 Send people to search around for the saltpeter. It must be found! 311 00:23:10,000 --> 00:23:11,430 -Yes. -Hold on. 312 00:23:11,430 --> 00:23:13,140 Don't let this spread. 313 00:23:13,140 --> 00:23:18,500 If the Princess hears that we know, she may act ahead of time. 314 00:23:18,500 --> 00:23:21,600 Hurry and order the prime ministers to discuss! 315 00:23:21,600 --> 00:23:23,860 I understand. 316 00:23:30,300 --> 00:23:33,940 Your Majesty, has he left? 317 00:23:33,940 --> 00:23:36,580 Your Majesty, are you still cold? 318 00:23:36,580 --> 00:23:40,160 Do you want to call a doctor to treat you? 319 00:23:40,160 --> 00:23:42,960 No need. The medicine the doctors prescribe... 320 00:23:42,960 --> 00:23:45,800 Are all the same. They aren't as effective as your body. 321 00:23:48,300 --> 00:23:51,180 Your Majesty, Consort Ning has arrived. 322 00:24:02,900 --> 00:24:05,470 Greetings, Your Majesty. 323 00:24:05,470 --> 00:24:07,780 Ning Zhi, when you were with Princess Royal, 324 00:24:07,780 --> 00:24:11,040 Did you hear anything about where the saltpeter would be located? 325 00:24:12,280 --> 00:24:16,800 I heard about the saltpeter, but I don't know the exact location. 326 00:24:17,900 --> 00:24:22,690 Just before, I heard that a large shipment of saltpeter was stopped. 327 00:24:22,690 --> 00:24:25,600 I'm guessing the Princess will use this for her apocalypse. 328 00:24:25,600 --> 00:24:28,220 But I can't search around the whole city, it might alert her. 329 00:24:28,220 --> 00:24:31,000 Right now, I'm bewildered. 330 00:24:31,000 --> 00:24:34,780 I will investigate undercover about it. You must not act rashly. 331 00:24:34,780 --> 00:24:37,160 The Princess's men are in the shadows, 332 00:24:37,160 --> 00:24:40,740 Your Majesty, your every move is in the open. 333 00:24:40,740 --> 00:24:45,500 I know. Now, I can only rely on the people I'm close with. 334 00:24:49,400 --> 00:24:52,710 Your Majesty, Your Majesty! 335 00:24:52,710 --> 00:24:55,840 Is the saltpeter storehouse somewhere at Yong Dong gate? 336 00:24:55,840 --> 00:24:57,440 How did you know? 337 00:24:57,440 --> 00:25:01,400 -Last time, when we were burying the Prince, didn't we... -Shut your mouth! 338 00:25:01,930 --> 00:25:06,710 Ban Ling 'er. Now that you're a palace maid in Guang Xuan Palace, no one can bully you. 339 00:25:06,710 --> 00:25:11,300 Palace maids shouldn't worry about these matters. 340 00:25:11,300 --> 00:25:14,700 Don't ever mention what happened with the Prince. 341 00:25:14,700 --> 00:25:16,800 Your Majesty, you know, right? 342 00:25:16,800 --> 00:25:19,020 Yesterday, when His Majesty asked you... 343 00:25:19,020 --> 00:25:22,600 Why didn't you tell him? He's very nervous right now. 344 00:25:22,600 --> 00:25:26,130 This hasn't been investigated clearly yet. 345 00:25:26,130 --> 00:25:29,210 Once we start, we'll easily startle the snake hidden in the grass. 346 00:25:29,210 --> 00:25:33,300 You should properly take care of His Majesty. That's your part. 347 00:25:33,300 --> 00:25:34,820 Understood? 348 00:25:34,820 --> 00:25:36,470 Understood. 349 00:25:47,270 --> 00:25:50,000 [Yong De Palace] 350 00:25:52,100 --> 00:25:54,070 Greetings, Your Majesty. 351 00:25:54,070 --> 00:25:58,370 You still know I'm the Empress, huh? Get up and talk! 352 00:25:58,370 --> 00:26:00,290 Thank you, Your Majesty. 353 00:26:02,100 --> 00:26:07,770 I received news that you were out drinking with the Prince yesterday, and that you were bad-mouthing me. 354 00:26:07,770 --> 00:26:09,940 Each word and sentence, tell me it all. 355 00:26:09,940 --> 00:26:13,100 If you miss a single word, I'll smack you. 356 00:26:13,100 --> 00:26:14,300 I didn't... 357 00:26:14,300 --> 00:26:18,630 What? You dare speak but not confess? 358 00:26:21,100 --> 00:26:24,600 All of you leave. Don't even let a fly in. 359 00:26:25,200 --> 00:26:26,920 Yes. 360 00:26:39,200 --> 00:26:42,120 I didn't think that...Doctor Huo's medical skills are high, 361 00:26:42,120 --> 00:26:45,330 And so are his acting skills. 362 00:26:45,330 --> 00:26:49,000 I've served you for so many years. All that I've learned... 363 00:26:49,000 --> 00:26:51,790 Cannot even up to your one crucial moment. 364 00:26:51,790 --> 00:26:54,330 I've become used to posing. 365 00:26:54,330 --> 00:26:58,480 But before, I was scared they would be able to tell. 366 00:26:58,480 --> 00:27:02,000 Don't worry. You won't be seen through by people. 367 00:27:02,000 --> 00:27:03,220 Why? 368 00:27:03,220 --> 00:27:05,250 Empress' natural disposition isn't an angry one. 369 00:27:05,250 --> 00:27:09,880 Even when just sitting here, you made people shudder. 370 00:27:10,600 --> 00:27:15,940 What you're saying...is that I'm not warm enough to people? 371 00:27:15,940 --> 00:27:20,200 Well, Huo Yang Hong! You hid by my side for so many years and never told me, 372 00:27:20,200 --> 00:27:23,120 And now you dare to tease me! 373 00:27:23,120 --> 00:27:24,930 I apologize. 374 00:27:27,590 --> 00:27:29,890 Alright, I won't joke around any longer. 375 00:27:29,890 --> 00:27:33,000 Oh right, I called you here to ask, 376 00:27:33,000 --> 00:27:36,800 I know that that little wooden house was built just for me. 377 00:27:36,800 --> 00:27:41,050 But how come it took eight years to build? 378 00:27:42,000 --> 00:27:44,250 The present Great Liang seems to be calm and peaceful, 379 00:27:44,250 --> 00:27:49,020 But really it's roaring waves and winds. 380 00:27:49,020 --> 00:27:51,700 If you come upon danger someday, 381 00:27:51,700 --> 00:27:55,080 Someone will come escort you to the little house. 382 00:27:55,080 --> 00:27:59,190 There is a cellar in the house where I stored grains and food. 383 00:27:59,190 --> 00:28:03,400 At that time, it'll be enough for you to survive for a while. 384 00:28:06,200 --> 00:28:08,610 Such worries! 385 00:28:09,240 --> 00:28:12,730 What do I have to do with the commotion of the Imperial Court? 386 00:28:13,530 --> 00:28:18,000 At that time, His Majesty will use all soldiers to protect himself. 387 00:28:18,000 --> 00:28:21,870 Who will care about your safety? 388 00:28:22,610 --> 00:28:26,980 In the Inner Palace, there are many people who want you to perish. 389 00:28:26,980 --> 00:28:31,800 I'm afraid someone may harm you during the chaos. 390 00:28:33,900 --> 00:28:36,630 Ever since I entered the palace, 391 00:28:36,630 --> 00:28:39,470 I never thought about leaving it. 392 00:28:39,470 --> 00:28:42,200 If I really do fall one day, 393 00:28:42,200 --> 00:28:47,470 Then I'll jump from the highest tower, death will end all my problems. 394 00:28:48,240 --> 00:28:52,500 Your Majesty, I'm also someone who's died once. 395 00:28:52,500 --> 00:28:55,820 So, living is very precious. 396 00:28:56,350 --> 00:28:59,180 Even if you lose this time, 397 00:28:59,180 --> 00:29:02,630 living on, the east will rise again. 398 00:29:02,630 --> 00:29:05,000 Why end it all? 399 00:29:09,200 --> 00:29:13,040 That year, I was useless and couldn't protect you. 400 00:29:13,040 --> 00:29:14,940 You suffered. 401 00:29:15,860 --> 00:29:18,030 Don't blame yourself. 402 00:29:18,660 --> 00:29:20,800 Don't chase after the past. 403 00:29:21,590 --> 00:29:26,460 You only need to look at the future. These days, crows are flying, 404 00:29:26,460 --> 00:29:30,600 Something bad may happen in Yan city. You must be careful. 405 00:29:30,600 --> 00:29:33,560 Stay in Yong De palace for the most part. If there are changes, 406 00:29:33,560 --> 00:29:35,930 I will immediately tell you. 407 00:29:37,760 --> 00:29:40,010 You must protect yourself, too. 408 00:29:41,190 --> 00:29:42,700 Yes. 409 00:29:45,720 --> 00:29:47,420 I'm leaving. 410 00:30:36,400 --> 00:30:38,400 Ban Ling 'er, get up! 411 00:30:41,450 --> 00:30:44,490 Tell me, where did you hide the map? 412 00:30:46,510 --> 00:30:49,300 I just got back from working at the sleeping palace. 413 00:30:50,000 --> 00:30:53,400 I've just been sleeping here. What map hiding? 414 00:30:53,400 --> 00:30:55,480 You're still lying? 415 00:30:58,820 --> 00:31:01,500 Ban Ling 'er, that map is extremely important! 416 00:31:01,500 --> 00:31:06,180 Only us two know the place. If it wasn't you, then who else? 417 00:31:06,180 --> 00:31:10,560 Your Majesty, it was really just Ban Ling 'er and I working tonight. 418 00:31:13,700 --> 00:31:15,480 She really never left? 419 00:31:15,480 --> 00:31:20,150 After getting back from the sleeping palace, both of us haven't left. 420 00:31:36,500 --> 00:31:39,240 Why did you want me to lie to Consort Ning? 421 00:31:39,240 --> 00:31:42,230 She is His Majesty's most cherished consort! 422 00:31:42,850 --> 00:31:46,250 Who's the one that's always by his side now? 423 00:31:47,200 --> 00:31:49,430 It's me. 424 00:31:49,430 --> 00:31:52,520 I'll remember you helping me. 425 00:31:52,520 --> 00:31:57,670 Once her head falls, your good days will come. 426 00:32:01,650 --> 00:32:04,410 [Huang Xuan Palace] 427 00:32:19,000 --> 00:32:21,910 Your Majesty, it seems the saltpeter storehouse, 428 00:32:21,910 --> 00:32:24,770 possibly could be in the west city region. 429 00:32:25,840 --> 00:32:30,500 You all discussed for so long but only give me this answer? 430 00:32:30,500 --> 00:32:34,850 The west city region is very big. I want an exact location! 431 00:32:37,300 --> 00:32:38,900 Bring the wine! 432 00:32:48,030 --> 00:32:51,810 Brats! You dare misbehave in front of His Majesty! 433 00:32:51,810 --> 00:32:53,740 Carry it out. 434 00:33:22,380 --> 00:33:25,060 [There's an important matter that needs to be reported to the emperor.] 435 00:33:31,580 --> 00:33:35,390 I want to be alone for a bit. You all can leave. 436 00:33:35,400 --> 00:33:37,000 Come back later. 437 00:33:37,800 --> 00:33:39,000 Yes. 438 00:33:48,000 --> 00:33:49,600 Ban Ling 'er. 439 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 What did you want to tell me? 440 00:33:54,000 --> 00:33:59,100 Your Majesty, it's about the secret saltpeter storehouse. 441 00:34:00,200 --> 00:34:01,700 How dare you! 442 00:34:04,000 --> 00:34:06,800 That's something very important! You as a palace maid, 443 00:34:06,800 --> 00:34:08,700 Dare talk about it? 444 00:34:08,700 --> 00:34:12,000 How do you know about this? Who told you? 445 00:34:12,000 --> 00:34:15,200 It's when I was warming up with you, 446 00:34:15,200 --> 00:34:17,600 I heard it from the official. 447 00:34:22,200 --> 00:34:25,400 Then, what do you have to tell me? 448 00:34:25,400 --> 00:34:28,200 Your Majesty, you should still remember. 449 00:34:28,200 --> 00:34:31,600 A few months ago, Consort Ning accidentally killed the Prince. 450 00:34:31,600 --> 00:34:36,600 At that time, I buried the corpse with her. 451 00:34:36,600 --> 00:34:42,100 We found a small bag on him. 452 00:34:42,100 --> 00:34:45,100 In it, there was a saltpeter inventory. 453 00:34:45,100 --> 00:34:49,800 There was also a map. On the map, 454 00:34:49,800 --> 00:34:53,400 'Yong Dong Gate, saltpeter storehouse' was written. 455 00:34:55,000 --> 00:34:57,900 Then where is the map right now? 456 00:34:57,900 --> 00:35:00,600 Once I heard from the official, 457 00:35:00,600 --> 00:35:05,100 I thought the Prince of Beiying and Princess Royal had secret interactions. 458 00:35:05,100 --> 00:35:08,500 That map...might've contained clues. So, 459 00:35:08,500 --> 00:35:11,600 I went back and dug up the map. 460 00:35:11,600 --> 00:35:13,200 Then the map? 461 00:35:39,200 --> 00:35:42,500 'Yong Dong Gate saltpeter storehouse'? 462 00:35:44,000 --> 00:35:47,300 All loads measured in ten to twenty pound units... 463 00:35:48,400 --> 00:35:51,000 It's right in front of my palace, how dare they! 464 00:35:51,000 --> 00:35:56,000 Your Majesty, when I was at Lihua Academy, 465 00:35:56,000 --> 00:36:00,400 I heard that the Prince of Beiying was timid with the Princess. 466 00:36:00,400 --> 00:36:04,600 Could it be...the Princess ordered him... 467 00:36:06,690 --> 00:36:08,970 Officials, come in! 468 00:36:11,200 --> 00:36:11,800 Your Majesty. 469 00:36:11,800 --> 00:36:15,800 Use this location to search for the storehouse! 470 00:36:15,800 --> 00:36:17,200 Yes. 471 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Hurry and go! 472 00:36:21,100 --> 00:36:22,400 Yes. 473 00:36:23,000 --> 00:36:24,700 Wait! 474 00:36:24,700 --> 00:36:27,000 If you really can find the saltpeter, 475 00:36:27,990 --> 00:36:30,130 Destroy it on the spot! 476 00:36:31,200 --> 00:36:34,200 Your Majesty, there are many people living near Yong Dong Gate. 477 00:36:34,200 --> 00:36:37,300 I'm afraid it will harm many innocents. 478 00:36:38,600 --> 00:36:41,100 It's insignificant, just a few hundred. 479 00:36:41,100 --> 00:36:43,800 It isn't much bigger than a private gun house. 480 00:36:43,800 --> 00:36:46,200 Your Majesty, now that there is evidence, 481 00:36:46,200 --> 00:36:50,000 How about catching the Princess now? 482 00:36:50,800 --> 00:36:54,400 Now's not the best time. I'm scared of causing commotion. 483 00:36:54,400 --> 00:36:58,200 I also can't let the stock of saltpeter increase each day. 484 00:36:59,000 --> 00:37:01,200 This is the last solution! 485 00:37:01,200 --> 00:37:03,500 Goodbye, Your Majesty. 486 00:37:16,000 --> 00:37:17,800 Lord Wei! 487 00:37:26,800 --> 00:37:29,200 I haven't found the map yet. 488 00:37:29,200 --> 00:37:33,400 But yesterday, I started talking about the Autumn Festival with the Princess, 489 00:37:33,400 --> 00:37:36,700 She laughed and said she arranged it. 490 00:37:37,600 --> 00:37:39,500 But past festivals... 491 00:37:39,500 --> 00:37:43,900 Didn't His Majesty himself write the Celestial Words? 492 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 So, I'm guessing... 493 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 They'll start before the festival. 494 00:37:51,000 --> 00:37:53,300 That's about right. 495 00:37:54,600 --> 00:37:58,500 But, our time is extremely limited and I haven't found the map. 496 00:37:59,200 --> 00:38:01,600 At least we know about Yong Dong Gate. 497 00:38:01,600 --> 00:38:06,600 Yong Dong Gate is so big, we can't just search everyone's house. 498 00:38:06,600 --> 00:38:10,300 Looking from afar, there are always small hints to search for. 499 00:38:11,700 --> 00:38:13,000 I'll take care of it. 500 00:38:13,000 --> 00:38:14,700 Be careful. 501 00:38:19,550 --> 00:38:21,370 Don't worry. 502 00:38:24,980 --> 00:38:26,520 Wei Guang! 503 00:39:19,600 --> 00:39:20,700 Alright. 504 00:39:35,800 --> 00:39:40,200 Don't go. There are many of His Majesty's men, they may recognize you. 505 00:39:41,900 --> 00:39:43,400 Who are you? 506 00:39:43,400 --> 00:39:45,200 An ally. 507 00:39:49,800 --> 00:39:53,600 I already knew you were an ally, why are we meeting so late? 508 00:39:53,600 --> 00:39:57,000 What, Grand Marshal Wei dressing up like this, 509 00:39:57,000 --> 00:39:59,600 Are you searching for the saltpeter storehouse? 510 00:39:59,600 --> 00:40:01,200 You too. 511 00:40:02,000 --> 00:40:06,700 It really is busy. You just followed the prison guards here. 512 00:40:07,500 --> 00:40:12,400 The prison guards have many connections with Yan Kuan. 513 00:40:12,400 --> 00:40:14,800 What are they here for? 514 00:40:14,800 --> 00:40:18,400 Also, His Majesty sent many experts. 515 00:40:18,400 --> 00:40:20,500 What are they here for? 516 00:40:22,200 --> 00:40:23,600 I received news. 517 00:40:23,600 --> 00:40:27,400 The Princess' generals are secretly rushing to Yan city right now. 518 00:40:27,400 --> 00:40:29,400 If it's like the Princess said, 519 00:40:29,400 --> 00:40:32,500 Their plan has already been put into action. 520 00:40:32,500 --> 00:40:36,200 What's important right now is to find that storehouse. 521 00:40:36,200 --> 00:40:38,000 Do you have a target? 522 00:40:38,590 --> 00:40:39,920 How about you? 523 00:40:46,500 --> 00:40:50,000 Is this restaurant your target? 524 00:40:50,000 --> 00:40:52,400 So this is your target too? 525 00:40:52,400 --> 00:40:54,600 No wonder why you're the smartest. 526 00:41:00,000 --> 00:41:01,900 The storehouse is right at Yong Dong Gate. 527 00:41:01,900 --> 00:41:05,200 Yong Dong Gate has ten or so restaurants, each being very quiet. 528 00:41:05,200 --> 00:41:08,200 Only this restaurant has people coming in and out. 529 00:41:08,200 --> 00:41:11,000 Also, the food here is very cheap. 530 00:41:11,000 --> 00:41:15,900 People kill for a living, but no one takes up a job that loses money. 531 00:41:15,900 --> 00:41:17,800 There must be something suspicious. 532 00:41:18,600 --> 00:41:22,700 I've searched already. This restaurant was opened by the Prince of Guangding. 533 00:41:22,700 --> 00:41:26,400 He's a playful person. A restaurant earns small profits, 534 00:41:26,400 --> 00:41:30,400 How could he suddenly change personality and start a professional business? 535 00:41:32,800 --> 00:41:35,400 There's trouble now, we've been followed. 536 00:41:35,400 --> 00:41:38,100 Based on their outfits, they must be Yan Zheng's men. 537 00:41:39,800 --> 00:41:42,000 We stood at the entrance of the restaurant for a long time, 538 00:41:42,000 --> 00:41:44,200 If they report back to Princess Royal, 539 00:41:44,200 --> 00:41:49,200 She'll know we've already found the location of the storehouse. 540 00:41:49,200 --> 00:41:53,000 So, these people cannot be kept. 541 00:41:53,000 --> 00:41:57,100 Seems they are hard to handle. 542 00:41:57,100 --> 00:42:00,600 How about this, let's split up. Be careful. 543 00:42:35,000 --> 00:42:43,000 Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki 544 00:42:55,410 --> 00:43:02,710 ♫ In the clear sky, thousands of fireflies drift around ♫ 545 00:43:04,310 --> 00:43:11,880 ♫ You were once the most ordinary firefly of them all ♫ 546 00:43:13,200 --> 00:43:17,000 ♫ When you approached me, time stopped ♫ 547 00:43:17,000 --> 00:43:20,500 ♫ My heart started racing ♫ 548 00:43:20,500 --> 00:43:28,200 ♫ It was like a dream ♫ 549 00:43:30,970 --> 00:43:38,060 ♫ I travel against the light in search for a faraway shadow ♫ 550 00:43:39,810 --> 00:43:47,950 ♫ The crowded mountain cities, but I find it so peaceful ♫ 551 00:43:48,700 --> 00:43:53,100 ♫ I really want to let go of my name and identity ♫ 552 00:43:53,100 --> 00:43:56,600 ♫ I will watch the peaceful marketplace with you ♫ 553 00:43:56,600 --> 00:44:05,000 ♫ I will wait with you for the rain to stop ♫ 554 00:44:05,000 --> 00:44:14,200 ♫ I will light the light of love to shine into your life ♫ 555 00:44:14,200 --> 00:44:23,200 ♫ So that all the dangerous rivers can soften your eyes ♫ 556 00:44:23,200 --> 00:44:27,700 ♫ Like the crystal tears in the dead of night ♫ 557 00:44:27,700 --> 00:44:32,200 ♫ My heart has become more transparent and stronger ♫ 558 00:44:32,200 --> 00:44:41,000 ♫ Even if it aches, it will not break ♫ 45959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.