Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:12,000
Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki
2
00:01:26,100 --> 00:01:30,050
[Legend of the Phoenix]
3
00:01:30,050 --> 00:01:33,030
[Episode 23]
4
00:01:34,510 --> 00:01:36,300
Ready!
5
00:01:36,300 --> 00:01:39,140
Do you hear those howls?
Doctor Huo most be nearby.
6
00:01:39,140 --> 00:01:42,830
Throw the meat immediately!
Hurry!
7
00:01:42,830 --> 00:01:45,970
Archers, be more graceful.
Come out and eat!
8
00:01:46,570 --> 00:01:48,400
Come and eat the meat!
9
00:01:51,200 --> 00:01:53,160
Come and eat!
10
00:01:59,940 --> 00:02:02,110
Now, shoot now!
11
00:02:21,400 --> 00:02:24,330
Come and eat!
12
00:02:29,830 --> 00:02:31,880
Eat the meat!
13
00:02:34,500 --> 00:02:36,540
Your Majesty, look there.
14
00:02:40,300 --> 00:02:41,870
Go!
15
00:03:03,700 --> 00:03:08,560
Your Majesty, don't go over.
He's been bitten and is all bloody, you may be shocked.
16
00:03:20,600 --> 00:03:24,880
Doctor Huo, leave me.
17
00:03:24,880 --> 00:03:28,900
Don't look around, this place is hell.
18
00:03:28,900 --> 00:03:32,970
Such a good person shouldn't stay here.
19
00:03:34,190 --> 00:03:37,300
So, Doctor Huo died in such a terrible manner.
20
00:03:37,300 --> 00:03:42,690
But, the two women who caused his death didn't have a great outcome.
21
00:03:42,690 --> 00:03:47,050
They each died of illness under the age of thirty.
22
00:03:47,600 --> 00:03:50,190
They got what they deserved
23
00:03:51,790 --> 00:03:56,530
But I think that Doctor Huo didn't die.
24
00:03:58,100 --> 00:04:01,860
What? How could that be possible?
25
00:04:02,570 --> 00:04:07,400
how can someone with handcuff survive Wolf Mountain?
26
00:04:11,700 --> 00:04:15,920
He's right...in front of me.
27
00:04:20,800 --> 00:04:25,730
You're joking, how could I be Huo Yang Hong?
28
00:04:25,730 --> 00:04:27,670
Lang Kun,
29
00:04:27,670 --> 00:04:32,500
Do you know why I've cherished you so much for these eighteen years?
30
00:04:34,800 --> 00:04:37,630
because I have been loyal to you, never disobedient your majesty
31
00:04:37,630 --> 00:04:40,530
-Your Majesty...
-Then, the first time that I saw you...
32
00:04:41,900 --> 00:04:44,840
I thought the look in your eyes was very similar to Doctor Huo.
33
00:04:53,820 --> 00:04:56,540
I see
34
00:04:58,830 --> 00:05:02,500
But other than that, Huo Yang Hong and I...
35
00:05:02,500 --> 00:05:04,640
Aren't similar at all.
36
00:05:07,400 --> 00:05:09,660
The hidden house at the top of the mountain,
37
00:05:09,660 --> 00:05:13,200
And the path leading to the summit, did you build those?
38
00:05:14,100 --> 00:05:18,580
What are talking about, Your Majesty?
I don't understand.
39
00:05:19,130 --> 00:05:23,800
I've already taken your sketch to the owner of the brick shop.
He recognized you at once.
40
00:05:23,800 --> 00:05:27,210
So, when you left every year, saying you're searching for a marriage,
41
00:05:27,210 --> 00:05:30,540
You were building that hidden little house,
42
00:05:30,540 --> 00:05:34,400
And constructing that pathway, right?
43
00:05:35,200 --> 00:05:39,260
In this world, can be this thoughtful
44
00:05:39,260 --> 00:05:41,790
and be considerate of me
45
00:05:43,170 --> 00:05:45,100
Other than Doctor Huo,
46
00:05:46,100 --> 00:05:48,350
There's no one else.
47
00:05:51,290 --> 00:05:55,260
Lang Kun, tell me straight.
48
00:05:56,900 --> 00:05:58,940
Are you Huo Yang Hong?
49
00:06:01,360 --> 00:06:06,420
Your Majesty, because you've researched everything so clearly...
50
00:06:10,500 --> 00:06:12,700
I won't hide it any longer.
51
00:06:14,010 --> 00:06:18,800
Actually, the story from before hasn't be finished yet.
52
00:06:18,800 --> 00:06:23,640
That day, I was captured and thrown onto Wolf Mountain.
53
00:06:37,500 --> 00:06:39,170
Get over there!
54
00:06:40,340 --> 00:06:42,360
-Let's go, hurry.
-What are you all doing?
55
00:06:42,360 --> 00:06:45,380
Hey, Hey!
56
00:06:45,380 --> 00:06:47,540
Don't leave me here!
57
00:06:51,900 --> 00:06:54,860
After I had woken up,
58
00:06:54,860 --> 00:06:58,910
I found that I was in my master's hospital.
59
00:06:59,570 --> 00:07:04,200
And I saw him. I thought I was dreaming.
60
00:07:05,800 --> 00:07:07,900
Who knew it was real.
61
00:07:09,810 --> 00:07:12,210
No, don't!
62
00:07:12,210 --> 00:07:15,800
Huo Yang Hong, Huo Yang Hong!
Don't be scared.
63
00:07:15,800 --> 00:07:18,560
You're already safe.
64
00:07:19,300 --> 00:07:22,570
Who...who saved me?
65
00:07:22,570 --> 00:07:25,800
You'll see them after a while.
66
00:07:25,800 --> 00:07:29,200
Right now, what's important is that you recover.
67
00:07:29,200 --> 00:07:31,100
Your injuries are very serious.
68
00:07:31,690 --> 00:07:35,900
This face...has been wrecked.
69
00:07:38,700 --> 00:07:40,300
My face...
70
00:07:41,100 --> 00:07:42,500
Don't worry.
71
00:07:42,500 --> 00:07:45,900
I'll heal your injuries, believe me.
72
00:07:45,900 --> 00:07:49,510
I've never lied to you,
73
00:07:49,510 --> 00:07:51,190
Right?
74
00:07:57,400 --> 00:07:59,200
Then what?
75
00:08:00,100 --> 00:08:03,490
My master worked hard to heal my injuries.
76
00:08:03,490 --> 00:08:05,540
mentally and physically exhausted
77
00:08:07,300 --> 00:08:11,820
he even lost count how many times he was ill
78
00:08:11,820 --> 00:08:14,900
He didn't let me see what I looked like.
79
00:08:15,460 --> 00:08:18,420
Not until seven or eight months had passed and I was fully recovered.
80
00:08:21,500 --> 00:08:24,040
Then, I finally saw my appearance.
81
00:08:24,970 --> 00:08:30,070
I was no longer the same.
I had become a different person...
82
00:08:33,400 --> 00:08:35,030
Lang Kun.
83
00:08:40,800 --> 00:08:45,020
Although Lang Kun's appearance couldn't compare to Huo Yang Hong,
84
00:08:45,020 --> 00:08:47,620
At least I looked brave.
85
00:08:47,620 --> 00:08:51,290
I've...already forcefully accepted that.
86
00:08:57,600 --> 00:09:00,000
Then who saved you?
87
00:09:10,410 --> 00:09:13,890
Huo Yang Hong, someone's here to see you.
88
00:09:13,890 --> 00:09:14,900
Who is it?
89
00:09:14,900 --> 00:09:18,600
Aren't you the one asking about who saved you?
90
00:09:18,600 --> 00:09:20,310
They're here now.
91
00:09:22,700 --> 00:09:27,170
Your Majesty, this is Huo Yang Hong.
92
00:09:28,800 --> 00:09:33,100
Lang Kun...no.
93
00:09:33,100 --> 00:09:34,830
Right now...can I...
94
00:09:35,930 --> 00:09:41,150
Call you Huo Yang Hong?
95
00:09:43,300 --> 00:09:48,110
Your Majesty, you've called me Lang Kun for eighteen years now.
96
00:09:48,110 --> 00:09:51,700
You're more used to that name.
97
00:09:59,400 --> 00:10:01,380
I didn't think that...
98
00:10:02,960 --> 00:10:05,940
The person that I cared for most...
99
00:10:06,610 --> 00:10:09,200
Was always by my side.
100
00:10:09,800 --> 00:10:13,500
Right now, I really don't know how to sum up my emotions.
101
00:10:13,500 --> 00:10:15,860
It's like I had a dream.
102
00:10:17,580 --> 00:10:19,560
But, also like...
103
00:10:20,800 --> 00:10:23,210
I slowly lived through my life.
104
00:10:23,210 --> 00:10:27,090
maybe this is what they said a lifetime had passed
105
00:10:31,300 --> 00:10:33,960
Oh right, I'm very curious.
106
00:10:33,960 --> 00:10:37,600
you were gentle, refined in manner and scholarlike
107
00:10:37,600 --> 00:10:39,780
But now, you're
108
00:10:40,400 --> 00:10:43,550
such arrogant and reckless
109
00:10:44,880 --> 00:10:49,300
I learned it from gambling house and brothel
110
00:10:49,960 --> 00:10:51,800
This way, customer.
111
00:10:59,900 --> 00:11:02,540
Hey, you haven't payed yet.
112
00:11:06,800 --> 00:11:08,450
don't you dare dine and dash!
113
00:11:29,040 --> 00:11:30,770
Hey, customer.
114
00:11:46,000 --> 00:11:48,750
So, that's why when I saw you again...
115
00:11:48,750 --> 00:11:50,520
Other than the look in your eyes,
116
00:11:50,520 --> 00:11:52,490
From head to toe,
117
00:11:52,490 --> 00:11:55,820
You no longer were alike to Huo Yang Hong.
118
00:11:55,820 --> 00:11:57,400
But,
119
00:11:57,880 --> 00:12:00,670
You didn't have to change completely.
120
00:12:00,670 --> 00:12:03,250
if I don't act like a bad guy
121
00:12:03,250 --> 00:12:05,160
people such like Prince of Guangding
122
00:12:05,160 --> 00:12:08,250
how can they trust me?
123
00:12:13,320 --> 00:12:14,950
These years,
124
00:12:16,220 --> 00:12:17,910
You must've suffered.
125
00:12:19,670 --> 00:12:22,450
I did return to your side afterall,
126
00:12:23,090 --> 00:12:25,870
So all the struggles I faced,
127
00:12:25,870 --> 00:12:27,760
Paid back.
128
00:12:28,400 --> 00:12:30,700
I'm ashamed to say...
129
00:12:31,730 --> 00:12:34,120
That I've treated you
130
00:12:34,520 --> 00:12:38,110
so coldly and always punished you.
131
00:12:38,110 --> 00:12:40,350
I am not worthy
132
00:12:40,350 --> 00:12:41,860
No.
133
00:12:42,570 --> 00:12:46,120
Your Majesty, you're a good person.
134
00:12:48,490 --> 00:12:50,640
Stop comforting me now.
135
00:12:54,730 --> 00:12:56,910
Actually, a lot of the time,
136
00:12:57,600 --> 00:13:00,140
I hate myself.
137
00:13:01,330 --> 00:13:04,330
Although you do yell about fighting and killing,
138
00:13:04,330 --> 00:13:06,740
But, you've never killed anyone.
139
00:13:07,220 --> 00:13:09,670
And you've never caused someone to die.
140
00:13:10,330 --> 00:13:13,050
in this palace, infernal hell
141
00:13:13,910 --> 00:13:16,050
Your Majesty...
142
00:13:16,050 --> 00:13:18,620
You're a kind person.
143
00:13:20,000 --> 00:13:28,200
Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki
144
00:13:29,530 --> 00:13:33,080
Lang Kun, please accept my bow.
145
00:13:56,860 --> 00:14:00,680
You said that you can't buy more peaceful incenses, why is that?
146
00:14:00,680 --> 00:14:03,780
Your Majesty, I probably won't be able to finish what you ask
147
00:14:03,780 --> 00:14:05,910
persuade Princess Royal to stop
148
00:14:05,910 --> 00:14:10,770
I think that the moment I open my mouth, she'll kill me.
149
00:14:10,770 --> 00:14:14,380
She listens to every word that Yan Zheng says.
150
00:14:14,380 --> 00:14:18,980
Yan Zheng is Yan Kuan's younger brother, what ideas would he be giving?
151
00:14:18,980 --> 00:14:23,580
He told the Princess to win over peoples' hearts and do nothing else.
152
00:14:26,490 --> 00:14:28,050
Nevermind.
153
00:14:28,770 --> 00:14:32,640
There's no use in convincing, no use.
154
00:14:33,390 --> 00:14:36,620
Ning Zhi, then you should come back.
155
00:14:36,620 --> 00:14:39,210
Stop going to see the Princess.
156
00:14:39,210 --> 00:14:41,280
Just in case you get involved,
157
00:14:41,280 --> 00:14:44,260
I couldn't handle that.
158
00:14:44,260 --> 00:14:45,790
Not yet.
159
00:14:45,790 --> 00:14:47,960
I must stay by Her Majesty's side.
160
00:14:47,960 --> 00:14:51,170
If the Princess knows that you have other intentions while staying by her,
161
00:14:51,170 --> 00:14:53,530
She won't be gentle on you.
162
00:14:53,530 --> 00:14:58,270
Princess Royal has a violent temper, so I can't let her got what she wants.
163
00:14:58,270 --> 00:15:01,200
You're right. His Majesty just is fond of his reputation.
164
00:15:01,200 --> 00:15:03,930
But in reality, he wants to be a clear ruler.
165
00:15:03,930 --> 00:15:07,850
Compared to the Princess, he's more suitable of the throne.
166
00:15:07,850 --> 00:15:12,070
Right now, the Princess thinks that I'm still useful.
167
00:15:12,070 --> 00:15:14,250
I should continue to stay with her
168
00:15:14,250 --> 00:15:17,110
and see if there's more chance
169
00:15:18,110 --> 00:15:19,600
You little girl...
170
00:15:19,600 --> 00:15:22,420
Are you trying to save the country and citizens?
171
00:15:23,400 --> 00:15:25,550
I grew up with the folk,
172
00:15:25,550 --> 00:15:28,480
Although I moved around everywhere for a living,
173
00:15:28,480 --> 00:15:30,000
I lived
174
00:15:30,000 --> 00:15:32,640
very comfortably and happily.
175
00:15:33,190 --> 00:15:37,020
I think that life is basically like that.
176
00:15:38,710 --> 00:15:40,370
Your Majesty,
177
00:15:40,370 --> 00:15:43,510
If we let the Princess take over the Great Liang,
178
00:15:43,510 --> 00:15:46,670
I believe that everything will disappear and change.
179
00:15:48,600 --> 00:15:52,540
This isn't saving the country and citizens?
180
00:15:52,540 --> 00:15:54,930
you have this disposition
181
00:15:54,930 --> 00:15:57,890
then bound to take on heavy responsibilities
182
00:16:00,700 --> 00:16:06,300
Bro, stop saying that. This is life, stop saying that.
183
00:16:06,300 --> 00:16:07,530
Stop saying that now.
184
00:16:07,530 --> 00:16:09,930
How come Lord Lang is so drunk?
185
00:16:09,930 --> 00:16:12,180
My heart is like it was just burnt.
186
00:16:12,180 --> 00:16:14,520
How could the something be so unfair?
187
00:16:14,520 --> 00:16:16,600
he clearly is a scumbag
188
00:16:16,600 --> 00:16:19,470
but he is up there with his throne
189
00:16:19,470 --> 00:16:21,700
you, the chosen one
190
00:16:21,700 --> 00:16:24,750
got demoted to the border, suffering hardship
191
00:16:25,760 --> 00:16:28,690
Yu, what nonsense were you spluttering?
192
00:16:28,690 --> 00:16:30,250
Sis,
193
00:16:30,880 --> 00:16:32,670
I didn't say nonsense!
194
00:16:32,670 --> 00:16:35,580
even if I don't say it, you think those offcials
195
00:16:35,580 --> 00:16:39,880
civil and military ministers, don't know what that scumbag did back then?!
196
00:16:39,880 --> 00:16:42,590
I just want to take back what belonged to me!
197
00:16:42,590 --> 00:16:44,870
Some things you can do...
198
00:16:44,870 --> 00:16:46,620
But you can't say!
199
00:16:46,620 --> 00:16:50,230
Princess Royal, hurry and protest.
200
00:16:50,230 --> 00:16:51,570
If we endure any longer,
201
00:16:51,570 --> 00:16:56,680
if that fatuous emperor found out and take precautions, then all our efforts will go down the drain
202
00:16:59,080 --> 00:17:00,640
Princess Royal,
203
00:17:00,640 --> 00:17:02,900
I have something to do. I'm leaving.
204
00:17:02,900 --> 00:17:04,780
Wait.
205
00:17:04,780 --> 00:17:06,490
Grand Marshal Wei,
206
00:17:06,490 --> 00:17:08,500
What is this thing that you must leave for?
207
00:17:08,500 --> 00:17:11,790
I need to go and speak with Minister Wen, General Tan,
208
00:17:11,790 --> 00:17:17,870
and General Yang. If they don't understand that's fine, but they've pulled in this scoundrel. That's bold but not very astute (idiom)
209
00:17:17,870 --> 00:17:19,900
Will anything come from that?
210
00:17:19,900 --> 00:17:22,670
What are you saying Wei Guang?
What scoundrel?
211
00:17:22,670 --> 00:17:25,490
What do you mean by brave but unwise? Tell me!
212
00:17:25,490 --> 00:17:28,780
Wei Guang, I always respected you.
213
00:17:28,780 --> 00:17:30,900
But, you cannot shame my bro like this!
214
00:17:30,900 --> 00:17:33,550
We've got nothing prepared right now.
215
00:17:33,550 --> 00:17:36,900
We've got no forage, no saltpeter, no weapons.
216
00:17:36,900 --> 00:17:39,560
What do we use? Huh?
217
00:17:41,170 --> 00:17:43,200
The things you just mentioned...
218
00:17:43,200 --> 00:17:45,250
We prepared those all long ago!
219
00:17:45,250 --> 00:17:47,140
We just didn't tell you.
220
00:17:47,140 --> 00:17:50,640
Stop arguing now! We're all on the same side.
221
00:17:50,640 --> 00:17:52,880
I know that everyone is anxious,
222
00:17:52,880 --> 00:17:55,080
I can tell you that
223
00:17:55,080 --> 00:17:56,760
Starting...
224
00:17:56,760 --> 00:17:58,930
It's just around the corner...
225
00:17:58,930 --> 00:18:02,960
Just around the corner? Sis,
226
00:18:02,960 --> 00:18:08,340
These four words have been spinning and spinning in my ears, I've got blisters!
227
00:18:08,340 --> 00:18:10,450
I don't want to do this anymore!
228
00:18:13,040 --> 00:18:15,960
Bro, let's...
229
00:18:15,960 --> 00:18:16,640
Go drink some.
230
00:18:16,640 --> 00:18:17,730
Okay!
231
00:18:17,730 --> 00:18:20,250
Let's drink until the skies flip around.
232
00:18:20,250 --> 00:18:22,000
I just don't understand...
233
00:18:22,000 --> 00:18:26,830
Why we've prepared the hardest part but still haven't done anything.
234
00:18:26,830 --> 00:18:28,780
Let's go drink.
235
00:18:48,700 --> 00:18:49,710
Did anyone follow us?
236
00:18:49,710 --> 00:18:51,460
Probably not.
237
00:18:54,260 --> 00:18:59,590
If I didn't guess wrong, Yan Zheng was watching us from the restaurant next door last time.
238
00:18:59,590 --> 00:19:02,750
This Yan Zheng...is the same as his brother.
239
00:19:02,750 --> 00:19:04,820
Slippery as an eel.
240
00:19:06,120 --> 00:19:07,750
Oh right,
241
00:19:07,750 --> 00:19:12,520
Yesterday, the Prince said that the toughest part had already been prepared for.
242
00:19:12,520 --> 00:19:15,800
What do you think that is?
243
00:19:16,600 --> 00:19:18,970
There was always a legend...
244
00:19:18,970 --> 00:19:22,990
That Princess Royal and Prince of Guangding have a secret saltpeter storehouse in Yan city.
245
00:19:22,990 --> 00:19:27,250
I think what the Prince was talking about was this storehouse.
246
00:19:27,250 --> 00:19:29,440
Saltpeter storehouse?
247
00:19:30,290 --> 00:19:32,180
Where are the imperial court's?
248
00:19:32,180 --> 00:19:33,820
The court has three.
249
00:19:33,820 --> 00:19:37,070
One is at Smoky Cloud station, one is near Cow mountain.
250
00:19:37,070 --> 00:19:39,300
And one is at Old West Gate.
251
00:19:39,840 --> 00:19:42,590
There isn't a Yong Dong Gate storehouse?
252
00:19:43,160 --> 00:19:48,450
Yong Dong Gate is so close to the palace...it wouldn't possibly be there.
253
00:19:48,450 --> 00:19:53,170
Why do I remember... that I saw a map
254
00:19:53,170 --> 00:19:56,560
and Yong Dong Gate saltpeter store house was on it.
255
00:19:56,560 --> 00:19:59,940
That map...where did you see it?
256
00:20:01,440 --> 00:20:04,790
Do you remember a few months ago, I told you that Ban LIng'er and I
257
00:20:04,790 --> 00:20:07,010
buried the Prince of Beiying.
258
00:20:09,880 --> 00:20:12,700
Where's that item you saw before?
259
00:20:12,700 --> 00:20:14,640
Okay, I'll go check.
260
00:20:24,020 --> 00:20:25,620
Here.
261
00:20:31,910 --> 00:20:34,500
'Yong Dong Gate saltpeter storehouse'?
262
00:20:34,500 --> 00:20:36,790
Go dig a hole, we must bury this first.
263
00:20:36,790 --> 00:20:39,060
We can't let people know we have his belongings.
264
00:20:39,060 --> 00:20:41,700
- Okay.
- Be quick.
265
00:20:44,660 --> 00:20:46,600
Saltpeter storehouse...
266
00:20:46,600 --> 00:20:50,040
The Prince of Beiying was at Yan city to do things for the Princess Royal,
267
00:20:50,040 --> 00:20:52,340
This Yong Dong Gate storehouse...
268
00:20:52,340 --> 00:20:56,090
Most likely is the most important part like they said.
269
00:20:56,090 --> 00:20:58,430
If we destroyed this storehouse,
270
00:20:58,430 --> 00:21:02,160
Then the Princess starting would be delayed.
271
00:21:02,970 --> 00:21:05,690
Where's the map right now?
272
00:21:05,690 --> 00:21:09,830
I remembered I was a in a rush.
I should've buried it...
273
00:21:09,830 --> 00:21:14,360
In the back, near the spirit stone under a magnolia tree.
274
00:21:14,360 --> 00:21:15,940
Have you told His Majesty about it?
275
00:21:15,940 --> 00:21:17,660
Probably not.
276
00:21:17,660 --> 00:21:19,050
His Majesty saved me,
277
00:21:19,050 --> 00:21:21,010
And quieted things about the Prince of Beiying.
278
00:21:21,010 --> 00:21:23,560
No one mentioned it, so
279
00:21:23,560 --> 00:21:25,610
I didn't talk about it.
280
00:21:25,610 --> 00:21:27,170
About the saltpeter storehouse...
281
00:21:27,170 --> 00:21:28,850
don't tell his Majesty yet.
282
00:21:28,850 --> 00:21:30,540
Let me investigate the event first.
283
00:21:30,540 --> 00:21:31,870
The most important thing right now
284
00:21:31,870 --> 00:21:33,130
You must be by the Princess more.
285
00:21:33,130 --> 00:21:34,660
From her few words,
286
00:21:34,660 --> 00:21:37,300
see if you can know about when she's going to start.
287
00:21:37,300 --> 00:21:40,680
But, please don't gamble.
288
00:21:42,870 --> 00:21:44,300
Oh right,
289
00:21:44,300 --> 00:21:46,310
His Majesty knew that you were getting close to the Princess.
290
00:21:46,310 --> 00:21:48,250
Did he have any reactions?
291
00:21:49,490 --> 00:21:51,360
His majesty approved it.
292
00:22:01,840 --> 00:22:05,220
Your Majesty, I have something important to report.
293
00:22:06,790 --> 00:22:10,200
Your Majesty, I have something important-
294
00:22:11,060 --> 00:22:12,830
What is it?
295
00:22:12,830 --> 00:22:14,860
Yan Kuan is babbling evil nonsense again.
296
00:22:14,860 --> 00:22:16,950
He found a brunch of crows from who knows where.
297
00:22:16,950 --> 00:22:20,000
They flew near the prison.
298
00:22:25,200 --> 00:22:28,730
A grand fire ball arising from the East,
299
00:22:28,730 --> 00:22:31,900
Turns into exploding fireworks.
300
00:22:31,900 --> 00:22:35,300
The ground is covered in dead bodies.
301
00:22:35,300 --> 00:22:39,110
Fire ball...fireworks...
302
00:22:39,110 --> 00:22:41,840
He's just making up things, don't worry.
303
00:22:41,840 --> 00:22:44,380
Yes.
There's one more thing.
304
00:22:44,380 --> 00:22:48,500
Before, I stopped a large shipment of fire saltpeter.
305
00:22:48,500 --> 00:22:51,320
I was just about to question the people,
306
00:22:51,320 --> 00:22:54,720
But they all swallowed poison and killed themselves.
307
00:22:54,720 --> 00:22:58,300
Could it be the Princess ordering people to ship saltpeter?
308
00:22:58,300 --> 00:23:02,390
Did she...locate a storehouse in Yan city?
309
00:23:02,390 --> 00:23:04,200
I also thought so.
310
00:23:04,950 --> 00:23:10,000
Send people to search around for the saltpeter.
It must be found!
311
00:23:10,000 --> 00:23:11,430
-Yes.
-Hold on.
312
00:23:11,430 --> 00:23:13,140
Don't let this spread.
313
00:23:13,140 --> 00:23:18,500
If the Princess hears that we know, she may act ahead of time.
314
00:23:18,500 --> 00:23:21,600
Hurry and order the prime ministers to discuss!
315
00:23:21,600 --> 00:23:23,860
I understand.
316
00:23:30,300 --> 00:23:33,940
Your Majesty, has he left?
317
00:23:33,940 --> 00:23:36,580
Your Majesty, are you still cold?
318
00:23:36,580 --> 00:23:40,160
Do you want to call a doctor to treat you?
319
00:23:40,160 --> 00:23:42,960
No need.
The medicine the doctors prescribe...
320
00:23:42,960 --> 00:23:45,800
Are all the same.
They aren't as effective as your body.
321
00:23:48,300 --> 00:23:51,180
Your Majesty, Consort Ning has arrived.
322
00:24:02,900 --> 00:24:05,470
Greetings, Your Majesty.
323
00:24:05,470 --> 00:24:07,780
Ning Zhi, when you were with Princess Royal,
324
00:24:07,780 --> 00:24:11,040
Did you hear anything about where the saltpeter would be located?
325
00:24:12,280 --> 00:24:16,800
I heard about the saltpeter, but I don't know the exact location.
326
00:24:17,900 --> 00:24:22,690
Just before, I heard that a large shipment of saltpeter was stopped.
327
00:24:22,690 --> 00:24:25,600
I'm guessing the Princess will use this for her apocalypse.
328
00:24:25,600 --> 00:24:28,220
But I can't search around the whole city, it might alert her.
329
00:24:28,220 --> 00:24:31,000
Right now, I'm bewildered.
330
00:24:31,000 --> 00:24:34,780
I will investigate undercover about it.
You must not act rashly.
331
00:24:34,780 --> 00:24:37,160
The Princess's men are in the shadows,
332
00:24:37,160 --> 00:24:40,740
Your Majesty, your every move is in the open.
333
00:24:40,740 --> 00:24:45,500
I know.
Now, I can only rely on the people I'm close with.
334
00:24:49,400 --> 00:24:52,710
Your Majesty, Your Majesty!
335
00:24:52,710 --> 00:24:55,840
Is the saltpeter storehouse somewhere at Yong Dong gate?
336
00:24:55,840 --> 00:24:57,440
How did you know?
337
00:24:57,440 --> 00:25:01,400
-Last time, when we were burying the Prince, didn't we...
-Shut your mouth!
338
00:25:01,930 --> 00:25:06,710
Ban Ling 'er.
Now that you're a palace maid in Guang Xuan Palace, no one can bully you.
339
00:25:06,710 --> 00:25:11,300
Palace maids shouldn't worry about these matters.
340
00:25:11,300 --> 00:25:14,700
Don't ever mention what happened with the Prince.
341
00:25:14,700 --> 00:25:16,800
Your Majesty, you know, right?
342
00:25:16,800 --> 00:25:19,020
Yesterday, when His Majesty asked you...
343
00:25:19,020 --> 00:25:22,600
Why didn't you tell him?
He's very nervous right now.
344
00:25:22,600 --> 00:25:26,130
This hasn't been investigated clearly yet.
345
00:25:26,130 --> 00:25:29,210
Once we start, we'll easily startle the snake hidden in the grass.
346
00:25:29,210 --> 00:25:33,300
You should properly take care of His Majesty.
That's your part.
347
00:25:33,300 --> 00:25:34,820
Understood?
348
00:25:34,820 --> 00:25:36,470
Understood.
349
00:25:47,270 --> 00:25:50,000
[Yong De Palace]
350
00:25:52,100 --> 00:25:54,070
Greetings, Your Majesty.
351
00:25:54,070 --> 00:25:58,370
You still know I'm the Empress, huh?
Get up and talk!
352
00:25:58,370 --> 00:26:00,290
Thank you, Your Majesty.
353
00:26:02,100 --> 00:26:07,770
I received news that you were out drinking with the Prince yesterday, and that you were bad-mouthing me.
354
00:26:07,770 --> 00:26:09,940
Each word and sentence, tell me it all.
355
00:26:09,940 --> 00:26:13,100
If you miss a single word, I'll smack you.
356
00:26:13,100 --> 00:26:14,300
I didn't...
357
00:26:14,300 --> 00:26:18,630
What? You dare speak but not confess?
358
00:26:21,100 --> 00:26:24,600
All of you leave.
Don't even let a fly in.
359
00:26:25,200 --> 00:26:26,920
Yes.
360
00:26:39,200 --> 00:26:42,120
I didn't think that...Doctor Huo's medical skills are high,
361
00:26:42,120 --> 00:26:45,330
And so are his acting skills.
362
00:26:45,330 --> 00:26:49,000
I've served you for so many years.
All that I've learned...
363
00:26:49,000 --> 00:26:51,790
Cannot even up to your one crucial moment.
364
00:26:51,790 --> 00:26:54,330
I've become used to posing.
365
00:26:54,330 --> 00:26:58,480
But before, I was scared they would be able to tell.
366
00:26:58,480 --> 00:27:02,000
Don't worry.
You won't be seen through by people.
367
00:27:02,000 --> 00:27:03,220
Why?
368
00:27:03,220 --> 00:27:05,250
Empress' natural disposition isn't an angry one.
369
00:27:05,250 --> 00:27:09,880
Even when just sitting here, you made people shudder.
370
00:27:10,600 --> 00:27:15,940
What you're saying...is that I'm not warm enough to people?
371
00:27:15,940 --> 00:27:20,200
Well, Huo Yang Hong!
You hid by my side for so many years and never told me,
372
00:27:20,200 --> 00:27:23,120
And now you dare to tease me!
373
00:27:23,120 --> 00:27:24,930
I apologize.
374
00:27:27,590 --> 00:27:29,890
Alright, I won't joke around any longer.
375
00:27:29,890 --> 00:27:33,000
Oh right, I called you here to ask,
376
00:27:33,000 --> 00:27:36,800
I know that that little wooden house was built just for me.
377
00:27:36,800 --> 00:27:41,050
But how come it took eight years to build?
378
00:27:42,000 --> 00:27:44,250
The present Great Liang seems to be calm and peaceful,
379
00:27:44,250 --> 00:27:49,020
But really it's roaring waves and winds.
380
00:27:49,020 --> 00:27:51,700
If you come upon danger someday,
381
00:27:51,700 --> 00:27:55,080
Someone will come escort you to the little house.
382
00:27:55,080 --> 00:27:59,190
There is a cellar in the house where I stored grains and food.
383
00:27:59,190 --> 00:28:03,400
At that time, it'll be enough for you to survive for a while.
384
00:28:06,200 --> 00:28:08,610
Such worries!
385
00:28:09,240 --> 00:28:12,730
What do I have to do with the commotion of the Imperial Court?
386
00:28:13,530 --> 00:28:18,000
At that time, His Majesty will use all soldiers to protect himself.
387
00:28:18,000 --> 00:28:21,870
Who will care about your safety?
388
00:28:22,610 --> 00:28:26,980
In the Inner Palace, there are many people who want you to perish.
389
00:28:26,980 --> 00:28:31,800
I'm afraid someone may harm you during the chaos.
390
00:28:33,900 --> 00:28:36,630
Ever since I entered the palace,
391
00:28:36,630 --> 00:28:39,470
I never thought about leaving it.
392
00:28:39,470 --> 00:28:42,200
If I really do fall one day,
393
00:28:42,200 --> 00:28:47,470
Then I'll jump from the highest tower, death will end all my problems.
394
00:28:48,240 --> 00:28:52,500
Your Majesty, I'm also someone who's died once.
395
00:28:52,500 --> 00:28:55,820
So, living is very precious.
396
00:28:56,350 --> 00:28:59,180
Even if you lose this time,
397
00:28:59,180 --> 00:29:02,630
living on, the east will rise again.
398
00:29:02,630 --> 00:29:05,000
Why end it all?
399
00:29:09,200 --> 00:29:13,040
That year, I was useless and couldn't protect you.
400
00:29:13,040 --> 00:29:14,940
You suffered.
401
00:29:15,860 --> 00:29:18,030
Don't blame yourself.
402
00:29:18,660 --> 00:29:20,800
Don't chase after the past.
403
00:29:21,590 --> 00:29:26,460
You only need to look at the future.
These days, crows are flying,
404
00:29:26,460 --> 00:29:30,600
Something bad may happen in Yan city.
You must be careful.
405
00:29:30,600 --> 00:29:33,560
Stay in Yong De palace for the most part.
If there are changes,
406
00:29:33,560 --> 00:29:35,930
I will immediately tell you.
407
00:29:37,760 --> 00:29:40,010
You must protect yourself, too.
408
00:29:41,190 --> 00:29:42,700
Yes.
409
00:29:45,720 --> 00:29:47,420
I'm leaving.
410
00:30:36,400 --> 00:30:38,400
Ban Ling 'er, get up!
411
00:30:41,450 --> 00:30:44,490
Tell me, where did you hide the map?
412
00:30:46,510 --> 00:30:49,300
I just got back from working at the sleeping palace.
413
00:30:50,000 --> 00:30:53,400
I've just been sleeping here.
What map hiding?
414
00:30:53,400 --> 00:30:55,480
You're still lying?
415
00:30:58,820 --> 00:31:01,500
Ban Ling 'er, that map is extremely important!
416
00:31:01,500 --> 00:31:06,180
Only us two know the place.
If it wasn't you, then who else?
417
00:31:06,180 --> 00:31:10,560
Your Majesty, it was really just Ban Ling 'er and I working tonight.
418
00:31:13,700 --> 00:31:15,480
She really never left?
419
00:31:15,480 --> 00:31:20,150
After getting back from the sleeping palace, both of us haven't left.
420
00:31:36,500 --> 00:31:39,240
Why did you want me to lie to Consort Ning?
421
00:31:39,240 --> 00:31:42,230
She is His Majesty's most cherished consort!
422
00:31:42,850 --> 00:31:46,250
Who's the one that's always by his side now?
423
00:31:47,200 --> 00:31:49,430
It's me.
424
00:31:49,430 --> 00:31:52,520
I'll remember you helping me.
425
00:31:52,520 --> 00:31:57,670
Once her head falls, your good days will come.
426
00:32:01,650 --> 00:32:04,410
[Huang Xuan Palace]
427
00:32:19,000 --> 00:32:21,910
Your Majesty, it seems the saltpeter storehouse,
428
00:32:21,910 --> 00:32:24,770
possibly could be in the west city region.
429
00:32:25,840 --> 00:32:30,500
You all discussed for so long but only give me this answer?
430
00:32:30,500 --> 00:32:34,850
The west city region is very big.
I want an exact location!
431
00:32:37,300 --> 00:32:38,900
Bring the wine!
432
00:32:48,030 --> 00:32:51,810
Brats! You dare misbehave in front of His Majesty!
433
00:32:51,810 --> 00:32:53,740
Carry it out.
434
00:33:22,380 --> 00:33:25,060
[There's an important matter that needs to be reported to the emperor.]
435
00:33:31,580 --> 00:33:35,390
I want to be alone for a bit.
You all can leave.
436
00:33:35,400 --> 00:33:37,000
Come back later.
437
00:33:37,800 --> 00:33:39,000
Yes.
438
00:33:48,000 --> 00:33:49,600
Ban Ling 'er.
439
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
What did you want to tell me?
440
00:33:54,000 --> 00:33:59,100
Your Majesty, it's about the secret saltpeter storehouse.
441
00:34:00,200 --> 00:34:01,700
How dare you!
442
00:34:04,000 --> 00:34:06,800
That's something very important!
You as a palace maid,
443
00:34:06,800 --> 00:34:08,700
Dare talk about it?
444
00:34:08,700 --> 00:34:12,000
How do you know about this?
Who told you?
445
00:34:12,000 --> 00:34:15,200
It's when I was warming up with you,
446
00:34:15,200 --> 00:34:17,600
I heard it from the official.
447
00:34:22,200 --> 00:34:25,400
Then, what do you have to tell me?
448
00:34:25,400 --> 00:34:28,200
Your Majesty, you should still remember.
449
00:34:28,200 --> 00:34:31,600
A few months ago, Consort Ning accidentally killed the Prince.
450
00:34:31,600 --> 00:34:36,600
At that time, I buried the corpse with her.
451
00:34:36,600 --> 00:34:42,100
We found a small bag on him.
452
00:34:42,100 --> 00:34:45,100
In it, there was a saltpeter inventory.
453
00:34:45,100 --> 00:34:49,800
There was also a map.
On the map,
454
00:34:49,800 --> 00:34:53,400
'Yong Dong Gate, saltpeter storehouse' was written.
455
00:34:55,000 --> 00:34:57,900
Then where is the map right now?
456
00:34:57,900 --> 00:35:00,600
Once I heard from the official,
457
00:35:00,600 --> 00:35:05,100
I thought the Prince of Beiying and Princess Royal had secret interactions.
458
00:35:05,100 --> 00:35:08,500
That map...might've contained clues. So,
459
00:35:08,500 --> 00:35:11,600
I went back and dug up the map.
460
00:35:11,600 --> 00:35:13,200
Then the map?
461
00:35:39,200 --> 00:35:42,500
'Yong Dong Gate saltpeter storehouse'?
462
00:35:44,000 --> 00:35:47,300
All loads measured in ten to twenty pound units...
463
00:35:48,400 --> 00:35:51,000
It's right in front of my palace, how dare they!
464
00:35:51,000 --> 00:35:56,000
Your Majesty, when I was at Lihua Academy,
465
00:35:56,000 --> 00:36:00,400
I heard that the Prince of Beiying was timid with the Princess.
466
00:36:00,400 --> 00:36:04,600
Could it be...the Princess ordered him...
467
00:36:06,690 --> 00:36:08,970
Officials, come in!
468
00:36:11,200 --> 00:36:11,800
Your Majesty.
469
00:36:11,800 --> 00:36:15,800
Use this location to search for the storehouse!
470
00:36:15,800 --> 00:36:17,200
Yes.
471
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
Hurry and go!
472
00:36:21,100 --> 00:36:22,400
Yes.
473
00:36:23,000 --> 00:36:24,700
Wait!
474
00:36:24,700 --> 00:36:27,000
If you really can find the saltpeter,
475
00:36:27,990 --> 00:36:30,130
Destroy it on the spot!
476
00:36:31,200 --> 00:36:34,200
Your Majesty, there are many people living near Yong Dong Gate.
477
00:36:34,200 --> 00:36:37,300
I'm afraid it will harm many innocents.
478
00:36:38,600 --> 00:36:41,100
It's insignificant, just a few hundred.
479
00:36:41,100 --> 00:36:43,800
It isn't much bigger than a private gun house.
480
00:36:43,800 --> 00:36:46,200
Your Majesty, now that there is evidence,
481
00:36:46,200 --> 00:36:50,000
How about catching the Princess now?
482
00:36:50,800 --> 00:36:54,400
Now's not the best time.
I'm scared of causing commotion.
483
00:36:54,400 --> 00:36:58,200
I also can't let the stock of saltpeter increase each day.
484
00:36:59,000 --> 00:37:01,200
This is the last solution!
485
00:37:01,200 --> 00:37:03,500
Goodbye, Your Majesty.
486
00:37:16,000 --> 00:37:17,800
Lord Wei!
487
00:37:26,800 --> 00:37:29,200
I haven't found the map yet.
488
00:37:29,200 --> 00:37:33,400
But yesterday, I started talking about the Autumn Festival with the Princess,
489
00:37:33,400 --> 00:37:36,700
She laughed and said she arranged it.
490
00:37:37,600 --> 00:37:39,500
But past festivals...
491
00:37:39,500 --> 00:37:43,900
Didn't His Majesty himself write the Celestial Words?
492
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
So, I'm guessing...
493
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
They'll start before the festival.
494
00:37:51,000 --> 00:37:53,300
That's about right.
495
00:37:54,600 --> 00:37:58,500
But, our time is extremely limited and I haven't found the map.
496
00:37:59,200 --> 00:38:01,600
At least we know about Yong Dong Gate.
497
00:38:01,600 --> 00:38:06,600
Yong Dong Gate is so big, we can't just search everyone's house.
498
00:38:06,600 --> 00:38:10,300
Looking from afar, there are always small hints to search for.
499
00:38:11,700 --> 00:38:13,000
I'll take care of it.
500
00:38:13,000 --> 00:38:14,700
Be careful.
501
00:38:19,550 --> 00:38:21,370
Don't worry.
502
00:38:24,980 --> 00:38:26,520
Wei Guang!
503
00:39:19,600 --> 00:39:20,700
Alright.
504
00:39:35,800 --> 00:39:40,200
Don't go.
There are many of His Majesty's men, they may recognize you.
505
00:39:41,900 --> 00:39:43,400
Who are you?
506
00:39:43,400 --> 00:39:45,200
An ally.
507
00:39:49,800 --> 00:39:53,600
I already knew you were an ally, why are we meeting so late?
508
00:39:53,600 --> 00:39:57,000
What, Grand Marshal Wei dressing up like this,
509
00:39:57,000 --> 00:39:59,600
Are you searching for the saltpeter storehouse?
510
00:39:59,600 --> 00:40:01,200
You too.
511
00:40:02,000 --> 00:40:06,700
It really is busy.
You just followed the prison guards here.
512
00:40:07,500 --> 00:40:12,400
The prison guards have many connections with Yan Kuan.
513
00:40:12,400 --> 00:40:14,800
What are they here for?
514
00:40:14,800 --> 00:40:18,400
Also, His Majesty sent many experts.
515
00:40:18,400 --> 00:40:20,500
What are they here for?
516
00:40:22,200 --> 00:40:23,600
I received news.
517
00:40:23,600 --> 00:40:27,400
The Princess' generals are secretly rushing to Yan city right now.
518
00:40:27,400 --> 00:40:29,400
If it's like the Princess said,
519
00:40:29,400 --> 00:40:32,500
Their plan has already been put into action.
520
00:40:32,500 --> 00:40:36,200
What's important right now is to find that storehouse.
521
00:40:36,200 --> 00:40:38,000
Do you have a target?
522
00:40:38,590 --> 00:40:39,920
How about you?
523
00:40:46,500 --> 00:40:50,000
Is this restaurant your target?
524
00:40:50,000 --> 00:40:52,400
So this is your target too?
525
00:40:52,400 --> 00:40:54,600
No wonder why you're the smartest.
526
00:41:00,000 --> 00:41:01,900
The storehouse is right at Yong Dong Gate.
527
00:41:01,900 --> 00:41:05,200
Yong Dong Gate has ten or so restaurants, each being very quiet.
528
00:41:05,200 --> 00:41:08,200
Only this restaurant has people coming in and out.
529
00:41:08,200 --> 00:41:11,000
Also, the food here is very cheap.
530
00:41:11,000 --> 00:41:15,900
People kill for a living, but no one takes up a job that loses money.
531
00:41:15,900 --> 00:41:17,800
There must be something suspicious.
532
00:41:18,600 --> 00:41:22,700
I've searched already.
This restaurant was opened by the Prince of Guangding.
533
00:41:22,700 --> 00:41:26,400
He's a playful person.
A restaurant earns small profits,
534
00:41:26,400 --> 00:41:30,400
How could he suddenly change personality and start a professional business?
535
00:41:32,800 --> 00:41:35,400
There's trouble now, we've been followed.
536
00:41:35,400 --> 00:41:38,100
Based on their outfits, they must be Yan Zheng's men.
537
00:41:39,800 --> 00:41:42,000
We stood at the entrance of the restaurant for a long time,
538
00:41:42,000 --> 00:41:44,200
If they report back to Princess Royal,
539
00:41:44,200 --> 00:41:49,200
She'll know we've already found the location of the storehouse.
540
00:41:49,200 --> 00:41:53,000
So, these people cannot be kept.
541
00:41:53,000 --> 00:41:57,100
Seems they are hard to handle.
542
00:41:57,100 --> 00:42:00,600
How about this, let's split up.
Be careful.
543
00:42:35,000 --> 00:42:43,000
Timing and Subtitles brought to you by the Legend of the Phoenix Volunteer Team @ Viki
544
00:42:55,410 --> 00:43:02,710
♫ In the clear sky, thousands of fireflies drift around ♫
545
00:43:04,310 --> 00:43:11,880
♫ You were once the most ordinary firefly of them all ♫
546
00:43:13,200 --> 00:43:17,000
♫ When you approached me, time stopped ♫
547
00:43:17,000 --> 00:43:20,500
♫ My heart started racing ♫
548
00:43:20,500 --> 00:43:28,200
♫ It was like a dream ♫
549
00:43:30,970 --> 00:43:38,060
♫ I travel against the light in search for a faraway shadow ♫
550
00:43:39,810 --> 00:43:47,950
♫ The crowded mountain cities, but I find it so peaceful ♫
551
00:43:48,700 --> 00:43:53,100
♫ I really want to let go of my name and identity ♫
552
00:43:53,100 --> 00:43:56,600
♫ I will watch the peaceful marketplace with you ♫
553
00:43:56,600 --> 00:44:05,000
♫ I will wait with you for the rain to stop ♫
554
00:44:05,000 --> 00:44:14,200
♫ I will light the light of love to shine into your life ♫
555
00:44:14,200 --> 00:44:23,200
♫ So that all the dangerous rivers can soften your eyes ♫
556
00:44:23,200 --> 00:44:27,700
♫ Like the crystal tears in the dead of night ♫
557
00:44:27,700 --> 00:44:32,200
♫ My heart has become more transparent and stronger ♫
558
00:44:32,200 --> 00:44:41,000
♫ Even if it aches, it will not break ♫
45959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.