All language subtitles for I have Fallen For You eng 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:29,020 --> 00:01:32,900 I've Fallen for You 3 00:01:34,100 --> 00:01:36,060 Episode 24 4 00:01:44,039 --> 00:01:45,120 Lord, 5 00:01:45,120 --> 00:01:47,080 this is a list based on the letters. 6 00:01:55,190 --> 00:01:56,039 I didn't expect that 7 00:01:56,630 --> 00:01:57,830 so many people 8 00:01:58,720 --> 00:02:00,870 colluded secretly with my brother. 9 00:02:01,590 --> 00:02:02,950 What are you going to do? 10 00:02:04,870 --> 00:02:06,550 After all, it hasn't happened yet. 11 00:02:06,550 --> 00:02:07,510 If we deal with him, 12 00:02:08,520 --> 00:02:09,830 Taoyuan City will be in chaos. 13 00:02:13,670 --> 00:02:14,470 It's urgent. 14 00:02:15,750 --> 00:02:18,800 Ruoyao, Yifei, Commander Zhang, 15 00:02:19,720 --> 00:02:22,030 go out of the city overnight 16 00:02:22,030 --> 00:02:23,079 with my tiger-shaped tally and this list 17 00:02:24,110 --> 00:02:25,750 to meet General Li. 18 00:02:26,829 --> 00:02:28,520 Make sure to give him this list. 19 00:02:29,630 --> 00:02:30,440 Control those people 20 00:02:31,440 --> 00:02:32,320 on this list 21 00:02:32,320 --> 00:02:33,600 early tomorrow morning 22 00:02:34,670 --> 00:02:36,470 to avoid sanguinary conflict. 23 00:02:39,720 --> 00:02:40,550 Yes. 24 00:02:40,550 --> 00:02:41,220 Go. 25 00:02:42,320 --> 00:02:43,320 Be careful. 26 00:02:58,470 --> 00:02:59,190 Lord. 27 00:03:02,240 --> 00:03:03,160 Stand up first. 28 00:03:09,030 --> 00:03:10,800 What's the matter, 29 00:03:11,390 --> 00:03:12,470 Lord? 30 00:03:17,829 --> 00:03:18,520 Well, 31 00:03:24,240 --> 00:03:25,390 Considering my health, 32 00:03:27,440 --> 00:03:28,880 I'm afraid that I'll die soon. 33 00:03:30,470 --> 00:03:31,600 I asked you here to 34 00:03:33,910 --> 00:03:36,600 make arrangement for the future. 35 00:03:37,270 --> 00:03:38,270 Lord. 36 00:03:38,270 --> 00:03:39,470 You don't have to say anything. 37 00:03:40,520 --> 00:03:41,630 You're my elder brother 38 00:03:42,550 --> 00:03:43,320 and Zhen's uncle. 39 00:03:44,750 --> 00:03:46,000 Zhen is still young. 40 00:03:46,829 --> 00:03:47,900 After I die, 41 00:03:48,470 --> 00:03:50,470 I hope you can help him 42 00:03:52,800 --> 00:03:54,300 as Deputy Lord. 43 00:03:56,000 --> 00:03:56,520 Yes. 44 00:03:58,190 --> 00:04:01,320 I'll try my best to the end of my days 45 00:04:01,880 --> 00:04:04,800 to assist him in managing Taoyuan City. 46 00:04:12,000 --> 00:04:14,100 I'm rest assured to hear that. 47 00:04:15,800 --> 00:04:17,060 But I heard that 48 00:04:17,950 --> 00:04:19,350 you've done many things 49 00:04:19,350 --> 00:04:21,459 without telling me. 50 00:04:23,320 --> 00:04:25,660 I never hide anything from you. 51 00:04:26,720 --> 00:04:27,980 In this case, 52 00:04:29,070 --> 00:04:30,580 just tell me the truth. 53 00:04:32,200 --> 00:04:33,100 I wonder 54 00:04:33,670 --> 00:04:36,180 what you mean. 55 00:04:36,790 --> 00:04:38,100 What do you want me to confess? 56 00:04:39,070 --> 00:04:40,720 You told me 57 00:04:40,720 --> 00:04:42,060 a lie, right? 58 00:04:42,830 --> 00:04:45,020 Obviously, you've recovered, 59 00:04:45,720 --> 00:04:48,620 but you lied to me that you are going to die. 60 00:04:57,440 --> 00:04:59,860 Don't you know my health? 61 00:05:01,230 --> 00:05:01,860 Huh? 62 00:05:03,550 --> 00:05:06,180 As long as you're captured without fighting back, 63 00:05:07,040 --> 00:05:09,420 I'll let you go 64 00:05:10,200 --> 00:05:11,260 for the sake of brotherhood. 65 00:05:11,790 --> 00:05:12,820 It'll be alright 66 00:05:13,670 --> 00:05:15,100 as long as you promise to change. 67 00:05:23,350 --> 00:05:24,180 No more words. 68 00:05:24,720 --> 00:05:26,320 Just catch him. 69 00:05:26,320 --> 00:05:26,900 Humph. 70 00:05:30,920 --> 00:05:32,020 Why are you laughing? 71 00:05:32,790 --> 00:05:34,820 I laugh at you as you think you've made it. 72 00:05:35,440 --> 00:05:37,420 However, it isn't what you think. 73 00:05:38,000 --> 00:05:39,720 Everything is 74 00:05:39,720 --> 00:05:42,180 in my master's hands. 75 00:05:51,270 --> 00:05:52,300 Skin mask. 76 00:06:01,600 --> 00:06:02,660 You're his guardian. 77 00:06:04,880 --> 00:06:07,020 You sound quite like him. 78 00:06:08,720 --> 00:06:11,140 It seems that he has attracted many talented people. 79 00:06:11,920 --> 00:06:12,540 Tell me. 80 00:06:12,950 --> 00:06:14,340 Where is that villain? 81 00:06:17,230 --> 00:06:18,260 To tell the truth, 82 00:06:18,920 --> 00:06:20,160 Lord, 83 00:06:20,160 --> 00:06:21,720 Deputy Lord has recognized 84 00:06:21,720 --> 00:06:23,220 your trick long ago, 85 00:06:24,000 --> 00:06:25,790 but he did nothing 86 00:06:25,790 --> 00:06:26,670 to see 87 00:06:26,670 --> 00:06:28,320 what you will do. 88 00:06:28,320 --> 00:06:30,940 Humph. He is 89 00:06:32,510 --> 00:06:33,230 really disappointed 90 00:06:33,230 --> 00:06:35,260 at your trick. 91 00:06:35,760 --> 00:06:36,760 Moreover, 92 00:06:36,760 --> 00:06:39,200 think about it, Lord. 93 00:06:39,200 --> 00:06:42,040 Do you think that 94 00:06:42,040 --> 00:06:43,230 those who he has supported for over a decade 95 00:06:43,230 --> 00:06:46,390 will betray him because of your words? 96 00:06:46,390 --> 00:06:47,020 Huh? 97 00:06:49,440 --> 00:06:51,659 How naïve! 98 00:06:56,159 --> 00:06:57,220 Listen. 99 00:06:57,790 --> 00:06:58,620 We have captured 100 00:06:59,950 --> 00:07:01,580 your soldiers. 101 00:07:03,200 --> 00:07:05,380 Don't make a false show of strength here. 102 00:07:06,670 --> 00:07:08,620 If he was aware of anything, 103 00:07:10,230 --> 00:07:12,060 he would have launched a mutiny 104 00:07:15,390 --> 00:07:17,340 instead of sending you here. 105 00:07:18,790 --> 00:07:19,880 But He Zhen 106 00:07:19,880 --> 00:07:21,500 told him 107 00:07:22,670 --> 00:07:23,820 the information. 108 00:07:26,390 --> 00:07:29,500 He lets us down. 109 00:07:30,040 --> 00:07:30,620 Indeed. 110 00:07:32,000 --> 00:07:32,920 I've sent someone 111 00:07:32,920 --> 00:07:34,780 to capture you contact. 112 00:07:35,390 --> 00:07:36,620 It's impossible 113 00:07:36,620 --> 00:07:37,740 to rise in rebellion. 114 00:07:40,230 --> 00:07:41,260 Whether you 115 00:07:41,760 --> 00:07:42,940 believe it or not, 116 00:07:45,110 --> 00:07:46,500 this is all I can tell you. 117 00:07:47,640 --> 00:07:48,760 Take him away 118 00:07:48,760 --> 00:07:49,950 and guard him sternly. 119 00:07:49,950 --> 00:07:50,580 Yes. 120 00:08:03,760 --> 00:08:04,380 I… 121 00:08:06,070 --> 00:08:06,820 Dad, 122 00:08:07,440 --> 00:08:08,420 please allow me 123 00:08:08,950 --> 00:08:10,070 to lead soldiers to 124 00:08:10,070 --> 00:08:11,460 confiscate his mansion. 125 00:08:12,320 --> 00:08:14,460 Please close the city's gates. 126 00:08:15,480 --> 00:08:16,420 Even if they ran away, 127 00:08:16,920 --> 00:08:18,040 they won't be far away 128 00:08:18,040 --> 00:08:18,900 in such a short time. 129 00:08:22,320 --> 00:08:23,180 Stand up. 130 00:08:25,510 --> 00:08:26,950 I thought 131 00:08:26,950 --> 00:08:28,820 if he came here personally, 132 00:08:29,230 --> 00:08:30,420 we could have a talk. 133 00:08:32,960 --> 00:08:34,140 However, he was stubborn 134 00:08:35,760 --> 00:08:37,140 and chose to 135 00:08:39,909 --> 00:08:41,539 fight against me. 136 00:08:43,520 --> 00:08:44,740 Son, go ahead. 137 00:08:46,550 --> 00:08:47,540 Be careful. 138 00:08:48,790 --> 00:08:49,740 Yes. 139 00:08:55,080 --> 00:08:55,660 Let's go. 140 00:08:57,110 --> 00:08:57,940 Go. 141 00:09:04,200 --> 00:09:05,400 Lord, 142 00:09:05,400 --> 00:09:06,740 will Zhao Cuo be alright? 143 00:09:09,150 --> 00:09:09,900 Don't worry. 144 00:09:10,590 --> 00:09:11,700 He'll be alright. 145 00:09:18,280 --> 00:09:20,110 Search carefully. 146 00:09:20,110 --> 00:09:21,500 Don't overlook even a corner. 147 00:09:22,000 --> 00:09:22,820 If anyone resists, 148 00:09:23,320 --> 00:09:23,910 capture him. 149 00:09:23,910 --> 00:09:24,760 Yes. 150 00:09:24,760 --> 00:09:25,460 Go. 151 00:09:32,520 --> 00:09:33,470 Young Master, 152 00:09:33,470 --> 00:09:35,030 neither Deputy Lord 153 00:09:35,030 --> 00:09:36,280 nor anyone else 154 00:09:36,280 --> 00:09:37,060 is in this mansion. 155 00:09:38,200 --> 00:09:39,670 No grain, weapon 156 00:09:39,670 --> 00:09:40,400 or men in black? 157 00:09:40,400 --> 00:09:41,460 Yes. None. 158 00:09:43,670 --> 00:09:44,940 Is there a secret room or path? 159 00:09:45,440 --> 00:09:46,640 Well, yes or no? 160 00:09:46,640 --> 00:09:47,380 No for the time being. 161 00:09:49,080 --> 00:09:50,400 Search it carefully. 162 00:09:50,400 --> 00:09:51,230 Yes. Follow me. 163 00:09:51,230 --> 00:09:52,020 Follow me. 164 00:10:10,790 --> 00:10:11,500 Young Master. 165 00:10:12,710 --> 00:10:13,340 How is it going? 166 00:10:14,030 --> 00:10:14,660 Nothing. 167 00:10:16,030 --> 00:10:16,940 How come? 168 00:10:18,710 --> 00:10:19,460 Well, Young Master, 169 00:10:19,910 --> 00:10:20,710 there might be 170 00:10:20,710 --> 00:10:21,980 no secret room at all. 171 00:10:22,880 --> 00:10:24,060 And he really ran away. 172 00:10:25,230 --> 00:10:26,060 Impossible. 173 00:10:27,080 --> 00:10:29,380 He has planned for many years. 174 00:10:30,030 --> 00:10:31,440 Without a secret room or path, 175 00:10:31,440 --> 00:10:33,300 he wouldn't dare to run away in the daytime. 176 00:10:34,640 --> 00:10:35,780 You're right. 177 00:10:44,350 --> 00:10:45,880 It should be hollow down here. 178 00:10:45,880 --> 00:10:46,940 There must be a secret room and path. 179 00:10:55,110 --> 00:10:56,180 Get torches. 180 00:11:43,470 --> 00:11:45,060 You're Zhao Cuo. 181 00:11:46,840 --> 00:11:48,740 Yes, it's me. 182 00:11:50,200 --> 00:11:51,380 As expected, you're here. 183 00:11:52,110 --> 00:11:53,440 Don't talk nonsense. 184 00:11:53,440 --> 00:11:55,080 Just be captured. 185 00:11:55,080 --> 00:11:56,080 You're my uncle. 186 00:11:56,080 --> 00:11:57,260 I don't want to hurt you. 187 00:11:58,790 --> 00:11:59,980 What? 188 00:12:00,880 --> 00:12:02,590 This is my place. 189 00:12:02,590 --> 00:12:04,620 How dare you say that! 190 00:12:05,670 --> 00:12:07,150 Just play your tricks 191 00:12:07,150 --> 00:12:08,140 if you have any. 192 00:12:09,000 --> 00:12:10,260 I'll deal with them. 193 00:12:11,150 --> 00:12:13,380 You're young 194 00:12:14,080 --> 00:12:15,300 and impulsive. 195 00:12:16,350 --> 00:12:17,710 Such a person like you 196 00:12:17,710 --> 00:12:20,700 shouldn't manage Taoyuan City. 197 00:12:21,710 --> 00:12:23,400 No nonsense. 198 00:12:23,400 --> 00:12:24,300 Fight, OK? 199 00:12:25,080 --> 00:12:26,470 I said that 200 00:12:26,470 --> 00:12:28,620 you were too impulsive. 201 00:12:46,910 --> 00:12:48,280 It has been two hours, 202 00:12:48,280 --> 00:12:49,790 but Zhao Cuo hasn't come back. 203 00:12:49,790 --> 00:12:50,780 Don't worry. 204 00:12:51,200 --> 00:12:52,300 Calm down. 205 00:12:53,520 --> 00:12:55,020 Bad news! 206 00:12:57,590 --> 00:12:58,340 What is it? 207 00:12:59,150 --> 00:12:59,960 What's wrong? 208 00:12:59,960 --> 00:13:01,350 Why hasn't Zhao Cuo come back? 209 00:13:01,350 --> 00:13:02,320 We, 210 00:13:02,320 --> 00:13:03,220 we were ambushed 211 00:13:04,000 --> 00:13:04,780 at Wujianding. 212 00:13:05,230 --> 00:13:05,820 Young Master, 213 00:13:06,400 --> 00:13:07,840 Young Master was captured by them. 214 00:13:07,840 --> 00:13:08,540 What? 215 00:13:09,440 --> 00:13:10,020 This is a letter 216 00:13:11,640 --> 00:13:12,740 they asked me to bring back. 217 00:13:20,960 --> 00:13:22,400 See you 218 00:13:22,400 --> 00:13:23,880 at Wujianding in one hour. 219 00:13:23,880 --> 00:13:24,710 Otherwise, 220 00:13:24,710 --> 00:13:27,150 you'll never see your son. 221 00:13:27,150 --> 00:13:28,060 One hour. 222 00:13:28,900 --> 00:13:29,380 It seems that 223 00:13:30,110 --> 00:13:31,460 we have to move before Ruoyao and others come back. 224 00:13:33,440 --> 00:13:34,880 My brother 225 00:13:34,880 --> 00:13:36,670 knows well of our action. 226 00:13:36,670 --> 00:13:37,540 We were careless. 227 00:13:38,030 --> 00:13:39,080 Lord, 228 00:13:39,080 --> 00:13:39,900 how about waiting for a while? 229 00:13:40,400 --> 00:13:42,150 If we go to Wujianding now, 230 00:13:42,150 --> 00:13:42,790 I'm afraid… 231 00:13:42,790 --> 00:13:44,470 No. There isn't enough time. 232 00:13:44,470 --> 00:13:45,470 Sanqi, 233 00:13:45,470 --> 00:13:46,700 wait for Ruoyao here. 234 00:13:47,230 --> 00:13:48,940 I'll save Zhao Cuo at Wujianding. 235 00:13:49,550 --> 00:13:51,260 At most, save him at the cost of my life. 236 00:14:12,470 --> 00:14:13,380 Where is your master? 237 00:14:14,080 --> 00:14:15,020 He is waiting for you over there. 238 00:14:51,200 --> 00:14:52,100 Zhao Cuo. 239 00:14:55,960 --> 00:14:57,200 Don't worry about me. 240 00:14:57,200 --> 00:14:58,320 Just send troops 241 00:14:58,320 --> 00:14:59,540 to kill them here. 242 00:15:00,200 --> 00:15:00,820 Humph. 243 00:15:01,960 --> 00:15:02,580 Brother, 244 00:15:03,350 --> 00:15:04,700 why have you plotted 245 00:15:05,280 --> 00:15:07,060 just to be the lord? 246 00:15:07,910 --> 00:15:09,820 We are brothers. 247 00:15:10,880 --> 00:15:12,110 Do you 248 00:15:12,110 --> 00:15:13,420 really want to 249 00:15:13,910 --> 00:15:15,760 fight against me? 250 00:15:15,760 --> 00:15:18,340 You even know that I'm your brother? 251 00:15:19,280 --> 00:15:21,860 I should have been the lord 252 00:15:22,710 --> 00:15:25,100 as the eldest son. 253 00:15:25,670 --> 00:15:26,540 Why? 254 00:15:27,640 --> 00:15:29,700 I didn't want to be the lord. 255 00:15:32,400 --> 00:15:35,550 You know clearly why 256 00:15:35,550 --> 00:15:37,100 dad abdicated in favor of me. 257 00:15:41,320 --> 00:15:42,910 I don't want to know 258 00:15:42,910 --> 00:15:45,300 what the dead old man thought. 259 00:15:46,280 --> 00:15:47,790 Today I'm going to take back 260 00:15:47,790 --> 00:15:49,660 what belongs to me. 261 00:15:51,000 --> 00:15:51,700 So, 262 00:15:52,760 --> 00:15:53,620 my brother, 263 00:15:55,110 --> 00:15:58,140 it will make no difference 264 00:15:58,590 --> 00:16:01,110 even if you know the truth 265 00:16:01,110 --> 00:16:01,980 and find your own son. 266 00:16:02,790 --> 00:16:05,230 Now you both are 267 00:16:05,230 --> 00:16:07,140 at my mercy, right? 268 00:16:09,350 --> 00:16:09,980 OK. 269 00:16:11,350 --> 00:16:13,470 You can do whatever you want to me, 270 00:16:13,470 --> 00:16:14,440 but 271 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 let go of my son. 272 00:16:15,760 --> 00:16:16,910 I'll do whatever 273 00:16:16,910 --> 00:16:18,180 you want me to do. 274 00:16:24,670 --> 00:16:26,820 This is an imperial edict of abdication. 275 00:16:27,590 --> 00:16:29,660 I've prepared it for you. 276 00:16:30,080 --> 00:16:31,100 As long as you 277 00:16:31,100 --> 00:16:33,380 abdicate the position of lord to He Zhen, 278 00:16:33,960 --> 00:16:37,230 I may consider releasing Zhao Cuo. 279 00:16:37,230 --> 00:16:38,030 Old man. 280 00:16:38,030 --> 00:16:38,670 How dare you! 281 00:16:38,670 --> 00:16:39,550 Dad, 282 00:16:39,550 --> 00:16:40,380 don't trust him. 283 00:16:50,520 --> 00:16:51,640 Son. 284 00:16:51,640 --> 00:16:52,300 Son. 285 00:16:56,470 --> 00:16:58,700 You don't have a say here. 286 00:17:02,880 --> 00:17:04,020 Have you decided it? 287 00:17:05,430 --> 00:17:07,230 Which one do you want, 288 00:17:07,230 --> 00:17:09,640 your son's life or the position of lord. 289 00:17:09,640 --> 00:17:10,579 Let him go. 290 00:17:11,920 --> 00:17:13,180 I'll listen to you. 291 00:17:30,160 --> 00:17:31,780 I've done as you told me. 292 00:17:32,710 --> 00:17:34,300 Can I take my son away? 293 00:17:40,430 --> 00:17:42,780 I'll rest assured 294 00:17:43,430 --> 00:17:44,950 after killing you. 295 00:17:44,950 --> 00:17:45,540 You. 296 00:17:57,680 --> 00:17:58,500 Stop. 297 00:18:04,680 --> 00:18:05,420 Sanqi. 298 00:18:09,830 --> 00:18:11,700 You're Tian Sanqi? 299 00:18:13,710 --> 00:18:16,310 You saw through He Zhen 300 00:18:16,310 --> 00:18:17,700 and my plan? 301 00:18:18,760 --> 00:18:20,220 So what? 302 00:18:21,640 --> 00:18:23,300 You're really clever. 303 00:18:23,920 --> 00:18:24,660 What a pity! 304 00:18:25,640 --> 00:18:26,540 He Zhen. 305 00:18:31,190 --> 00:18:35,300 She caused it. Kill her 306 00:18:37,880 --> 00:18:38,620 to show your loyalty. 307 00:18:42,160 --> 00:18:42,740 He Zhen. 308 00:18:43,680 --> 00:18:44,300 He Zhen, 309 00:18:45,680 --> 00:18:47,220 I told you that our great plan 310 00:18:48,070 --> 00:18:50,180 should come first, right? 311 00:18:50,680 --> 00:18:52,470 Don't destroy our plan 312 00:18:52,470 --> 00:18:54,500 because of love. 313 00:18:54,950 --> 00:18:55,580 However, 314 00:18:56,190 --> 00:18:58,310 because of her, 315 00:18:58,310 --> 00:19:00,310 you lost judgment 316 00:19:00,310 --> 00:19:01,350 and became softhearted, 317 00:19:01,350 --> 00:19:02,800 which made our plan 318 00:19:02,800 --> 00:19:04,620 like this today. 319 00:19:05,430 --> 00:19:06,020 So 320 00:19:07,230 --> 00:19:08,220 kill her. 321 00:19:11,760 --> 00:19:12,540 But you said 322 00:19:13,760 --> 00:19:14,700 you would let her go 323 00:19:15,590 --> 00:19:16,620 as long as I helped you. 324 00:19:17,950 --> 00:19:18,700 Let her go? 325 00:19:20,350 --> 00:19:21,020 He Zhen, 326 00:19:21,920 --> 00:19:23,540 I give you a chance 327 00:19:24,400 --> 00:19:26,190 to kill her personally 328 00:19:26,190 --> 00:19:28,640 to cut your last thought. 329 00:19:28,640 --> 00:19:29,350 Thus, 330 00:19:29,350 --> 00:19:32,220 you won't be hesitant in the future. 331 00:19:33,000 --> 00:19:34,180 Kill her. 332 00:19:39,280 --> 00:19:39,980 What? 333 00:19:40,470 --> 00:19:42,420 Don't you want to kill her? 334 00:19:45,560 --> 00:19:46,560 He Zhen, 335 00:19:46,560 --> 00:19:47,880 do you still want to 336 00:19:47,880 --> 00:19:48,920 be a puppet controlled by him 337 00:19:48,920 --> 00:19:49,820 all your life? 338 00:19:50,310 --> 00:19:52,740 Is the life I give you not good enough? 339 00:19:53,430 --> 00:19:55,110 You'll be the young lord 340 00:19:55,110 --> 00:19:57,830 and the lord of Taoyuan City in the future. 341 00:19:57,830 --> 00:19:58,920 So many people 342 00:19:58,920 --> 00:20:01,430 want such a life. 343 00:20:01,430 --> 00:20:04,220 What else do you want? 344 00:20:05,230 --> 00:20:06,260 Kill her. 345 00:20:34,920 --> 00:20:35,780 He Zhen. 346 00:20:37,160 --> 00:20:38,020 He Zhen. 347 00:20:48,110 --> 00:20:48,860 He Zhen. 348 00:20:49,350 --> 00:20:50,760 Are you crazy, He Zhen? 349 00:20:50,760 --> 00:20:51,500 He Zhen. 350 00:20:53,660 --> 00:20:54,420 He Zhen. 351 00:21:12,520 --> 00:21:14,190 Brother, 352 00:21:14,190 --> 00:21:15,060 lead me to see the real firework 353 00:21:15,060 --> 00:21:17,100 in the city in the future, OK? 354 00:21:17,590 --> 00:21:18,520 OK. 355 00:21:18,520 --> 00:21:21,180 I will show you fireworks spreading in the sky. 356 00:21:22,350 --> 00:21:23,700 OK. Deal. 357 00:21:48,280 --> 00:21:49,260 He Zhen, 358 00:21:50,280 --> 00:21:52,880 do you really want to betray me 359 00:21:52,880 --> 00:21:54,420 for this woman? 360 00:21:54,830 --> 00:21:56,780 I do it for myself. 361 00:22:20,280 --> 00:22:21,980 Since the day you selected me, 362 00:22:25,110 --> 00:22:26,580 I have had no will 363 00:22:29,160 --> 00:22:29,900 or freedom. 364 00:22:31,470 --> 00:22:32,660 I'm just a part of your plan. 365 00:22:34,760 --> 00:22:35,660 It is the same to 366 00:22:36,400 --> 00:22:37,580 both Wumeng and me. 367 00:22:39,880 --> 00:22:40,830 I don't care if 368 00:22:40,830 --> 00:22:42,500 I can be the young lord. 369 00:22:44,710 --> 00:22:45,760 I just want to be 370 00:22:45,760 --> 00:22:47,180 a really free man. 371 00:22:50,190 --> 00:22:51,620 How ungrateful! 372 00:22:53,040 --> 00:22:56,100 You betrayed me for her, right? 373 00:22:56,920 --> 00:22:59,900 Just watch me killing her. 374 00:23:29,520 --> 00:23:29,980 He Zhen, 375 00:23:30,560 --> 00:23:31,620 why do you… 376 00:23:35,070 --> 00:23:35,700 At least, 377 00:23:37,400 --> 00:23:38,300 at lease, 378 00:23:39,470 --> 00:23:41,140 I was your brother for a day. 379 00:23:44,350 --> 00:23:45,500 As your brother, 380 00:23:47,190 --> 00:23:48,380 I should keep my promise 381 00:23:49,470 --> 00:23:50,460 to protect you. 382 00:23:52,040 --> 00:23:53,620 Hurry up. I'll bind up for you. 383 00:23:54,040 --> 00:23:54,900 No need, Sanqi. 384 00:23:58,680 --> 00:23:59,260 Sanqi, 385 00:24:02,000 --> 00:24:03,020 I've spent 386 00:24:04,760 --> 00:24:06,020 my life in shadow. 387 00:24:09,640 --> 00:24:12,540 I'm so glad to see you now. 388 00:24:13,640 --> 00:24:15,420 I'm so glad to meet you. 389 00:24:17,710 --> 00:24:18,740 You know what? 390 00:24:21,070 --> 00:24:23,020 The happiest time in my life 391 00:24:25,400 --> 00:24:26,860 is when we watched 392 00:24:28,280 --> 00:24:29,540 fireflies together. 393 00:24:33,920 --> 00:24:34,640 I know 394 00:24:34,640 --> 00:24:35,470 I've made many 395 00:24:35,470 --> 00:24:37,260 mistakes my life, 396 00:24:44,160 --> 00:24:44,800 but at least 397 00:24:44,800 --> 00:24:46,470 I did a right thing today, 398 00:24:46,470 --> 00:24:47,100 right? 399 00:24:50,190 --> 00:24:51,300 Don't cry. 400 00:25:08,800 --> 00:25:09,660 Sanqi. 401 00:25:22,160 --> 00:25:23,060 Sorry. 402 00:25:28,710 --> 00:25:29,500 No. 403 00:25:30,190 --> 00:25:30,980 No. 404 00:25:34,520 --> 00:25:35,620 Kill them. 405 00:28:21,640 --> 00:28:22,260 Even if 406 00:28:23,230 --> 00:28:26,190 I die here today, 407 00:28:26,190 --> 00:28:29,460 I won't let you leave alive. 408 00:29:09,880 --> 00:29:11,780 Why? 409 00:29:37,560 --> 00:29:39,100 Kite. Let's go. 410 00:30:21,710 --> 00:30:23,310 Young Master has got married. 411 00:30:23,310 --> 00:30:25,400 When will you give me your name ring? 412 00:30:25,400 --> 00:30:26,180 Well. 413 00:30:30,230 --> 00:30:30,760 Ah. 414 00:30:30,760 --> 00:30:31,340 Brother, 415 00:30:31,880 --> 00:30:32,920 what's going on here? 416 00:30:32,920 --> 00:30:33,780 It's lively today. 417 00:30:34,310 --> 00:30:35,220 Don't you know it? 418 00:30:35,880 --> 00:30:36,900 Are you new here? 419 00:30:38,430 --> 00:30:39,800 Well, today 420 00:30:39,800 --> 00:30:41,420 Young Lord 421 00:30:42,160 --> 00:30:43,040 and Lady Jinyan 422 00:30:43,040 --> 00:30:44,900 hold wedding ceremonies together. 423 00:30:46,230 --> 00:30:47,710 Why does he 424 00:30:47,710 --> 00:30:48,980 hold it in southern city? 425 00:30:49,800 --> 00:30:52,310 It's a long story. 426 00:30:52,310 --> 00:30:53,940 Well, in short, 427 00:30:53,940 --> 00:30:56,560 Young Lord has suffered a lot. 428 00:30:56,560 --> 00:30:58,000 He grew up 429 00:30:58,000 --> 00:30:59,560 in southern city 430 00:30:59,560 --> 00:31:01,420 and reunited with the lord recently. 431 00:31:02,040 --> 00:31:03,110 So 432 00:31:03,110 --> 00:31:05,760 with the special approval of the lord, 433 00:31:05,760 --> 00:31:08,220 he can get married in southern city. 434 00:31:10,680 --> 00:31:12,800 To come early is not as good as to come in time. 435 00:31:12,800 --> 00:31:14,590 Brother, thanks, 436 00:31:14,590 --> 00:31:15,520 I'll have a look around. 437 00:31:15,520 --> 00:31:16,380 OK. 438 00:31:44,470 --> 00:31:45,100 Sanqi, 439 00:31:46,000 --> 00:31:46,580 back then when you 440 00:31:47,160 --> 00:31:48,740 married me as He Jinxin, 441 00:31:49,590 --> 00:31:50,580 it was a hasty wedding. 442 00:31:51,800 --> 00:31:52,340 But now 443 00:31:53,350 --> 00:31:55,620 I'll give you the perfect wedding in Taoyuan City. 444 00:31:58,280 --> 00:31:59,620 I'll always be with you. 445 00:32:10,310 --> 00:32:11,540 From today on, 446 00:32:12,070 --> 00:32:16,000 they are couples. 447 00:32:16,000 --> 00:32:20,500 Under the witness of their parents and relatives and all people, 448 00:32:21,070 --> 00:32:24,110 from now on 449 00:32:24,110 --> 00:32:28,260 they'll love each other forever. 450 00:32:28,950 --> 00:32:31,780 Bow to Heaven and Earth. 451 00:32:43,100 --> 00:32:45,980 Bow to parents. 452 00:32:56,430 --> 00:32:59,260 Bow to each other. 453 00:33:15,830 --> 00:33:19,060 Exchange name rings. 454 00:33:54,500 --> 00:33:56,660 Ceremony is over. 455 00:34:00,580 --> 00:34:03,500 Finally, we are married. 456 00:34:04,180 --> 00:34:07,140 We are married. 457 00:35:42,630 --> 00:35:47,060 Congratulations to Young Lord on inheriting the position of lord. 458 00:35:55,360 --> 00:35:57,710 Long live Lord. 459 00:35:57,710 --> 00:36:00,600 Long live Lady. 460 00:36:00,600 --> 00:36:02,710 Long live Lord. 461 00:36:02,710 --> 00:36:05,340 Long live Lady. 462 00:36:05,760 --> 00:36:06,540 Smile. 463 00:36:09,800 --> 00:36:10,700 Stand up. 464 00:36:11,760 --> 00:36:14,190 Thank you, Lord. 465 00:36:14,190 --> 00:36:18,300 Long live Lord. 27096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.