All language subtitles for Escape.the.Field.2022.webrip.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,516 --> 00:00:33,384 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:04,016 --> 00:01:07,384 || هروب من الحقل || 3 00:01:07,516 --> 00:01:10,784 "الحقل" 4 00:03:31,516 --> 00:03:33,384 ‫ـ ابق بعيدًا عني! لا تقترب! ‫ـ يا إلهي! 5 00:03:33,419 --> 00:03:34,814 ‫حسنًا سيّدتي. حسنًا. 6 00:03:34,849 --> 00:03:37,751 ‫ اهدئي، حسنًا سيدتي؟ ‫اهدئي. 7 00:03:37,786 --> 00:03:38,851 ‫أين أنا؟ 8 00:03:38,886 --> 00:03:40,985 ‫لا أدري. 9 00:03:41,020 --> 00:03:43,955 ‫لقد استيقظت للتو في هذا الحقل ‫ وأنني أنوي مغادرته، حسنًا؟ 10 00:03:43,990 --> 00:03:46,298 هلا تمهلتِ بهذا السلاح؟ 11 00:03:46,333 --> 00:03:49,026 ‫حسنًا، سوف أقف الآن، إتفقنا؟ 12 00:03:49,061 --> 00:03:50,500 ‫أياك. 13 00:03:51,668 --> 00:03:54,339 ‫اسمعي! استمعي ليّ. 14 00:03:55,804 --> 00:03:58,508 ‫أنا أعزل، إتفقنا؟ 15 00:03:58,543 --> 00:04:02,413 ،لو أنّكِ اردتِ إطلاق النار .لفعلتِ ذلك فعلاً 16 00:04:02,448 --> 00:04:05,581 ‫لذا سأقف، حسنًا؟ 17 00:04:08,355 --> 00:04:09,981 ‫لن اؤذيكِ. 18 00:04:13,492 --> 00:04:14,854 ‫أنا لا أصدقك. 19 00:04:15,758 --> 00:04:17,692 ‫حبًا بالله. 20 00:04:17,727 --> 00:04:21,300 ‫إذا فعلت هذا، فلماذا أعطيكِ مسدسًا؟ 21 00:04:29,101 --> 00:04:30,507 ‫حسنًا، مَن أنت إذن؟ 22 00:04:31,510 --> 00:04:34,379 ‫اسمي (تايلر)، وأنت؟ 23 00:04:35,679 --> 00:04:37,679 .(ـ (سام .(ـ (سام 24 00:04:37,714 --> 00:04:41,881 ‫مرحبًا (سام)، سررت بمقابلتك. ‫هل تمانعين؟ 25 00:04:41,916 --> 00:04:44,884 ما رأيكِ أن توجهي السلاح بعيدًا عني؟ 26 00:04:45,386 --> 00:04:47,326 .ـ ابق عندك .ـ حسنًا 27 00:04:52,124 --> 00:04:54,630 ‫من أين حصلتِ على هذا السلاح على أي حال؟ 28 00:04:54,665 --> 00:04:56,027 ‫كان بجانبي حين استيقظت. 29 00:04:56,062 --> 00:05:00,064 ‫أيّ شيء غيره؟ ‫بدلتكِ فيها جيوب كثيرة. 30 00:05:00,099 --> 00:05:01,340 ‫إنها فارغة. 31 00:05:03,542 --> 00:05:05,575 هل تمانعين؟ 32 00:05:06,072 --> 00:05:07,808 ‫نعم؟ 33 00:05:08,910 --> 00:05:10,107 ‫حسنًا. 34 00:05:13,112 --> 00:05:15,420 ‫كانت في جيبي حين استيقظت. 35 00:05:16,115 --> 00:05:17,884 ‫اعواد كبريت. 36 00:05:17,919 --> 00:05:23,461 ‫عداها لم يتبقى ايّ شيء. ‫هاتفي ومحفظتي وكل شيء. 37 00:05:23,496 --> 00:05:25,925 ‫هذا غير منطقي. ‫كيف وصلنا إلى هنا؟ 38 00:05:27,126 --> 00:05:29,632 ‫كما قلت لا أدري. 39 00:05:29,667 --> 00:05:32,371 ‫لكني لا أنوي مواصلة .التحري عن هذا 40 00:05:34,606 --> 00:05:35,803 ‫سأذهب. 41 00:05:37,741 --> 00:05:39,609 ‫أنت حرة في مرافقتي ‫إن كنت تودين ذلك. 42 00:05:41,745 --> 00:05:43,613 ‫لا، سأبقى هنا وانتظر المساعدة. 43 00:05:46,618 --> 00:05:48,112 ‫هل تعتقدين أن هذه فكرة جيدة؟ 44 00:05:48,147 --> 00:05:50,620 ‫وهل تعتقد أن الوثوق بك أفضل؟ 45 00:05:54,758 --> 00:05:55,889 ‫آرانا عادلة. 46 00:06:04,229 --> 00:06:05,470 ‫حسنًا. 47 00:06:12,138 --> 00:06:13,544 ‫حظًا موفقًا يا (سام). 48 00:06:14,943 --> 00:06:15,975 ‫انتظر. 49 00:06:30,563 --> 00:06:31,892 ‫أحتفظي بالمسدس. 50 00:06:33,192 --> 00:06:34,730 ‫وأنا سأرحل من هنا. 51 00:06:36,569 --> 00:06:37,733 ‫لنتفق على هذا. 52 00:07:10,097 --> 00:07:11,734 ‫مهلاً. 53 00:07:16,741 --> 00:07:17,938 ‫مرحبًا! 54 00:07:17,973 --> 00:07:19,742 ‫حقًا؟ أأنت مجنون؟ 55 00:07:24,012 --> 00:07:25,583 ‫هل مَن أحد هنا؟ 56 00:07:27,081 --> 00:07:28,487 ‫هنا! 57 00:07:31,250 --> 00:07:33,184 ‫أنّك تجهل مَن يكون هناك. 58 00:07:34,924 --> 00:07:37,760 ‫وكنت أجهل وجودكِ ايضًا. ‫يبدو أنكِ مسالمة. 59 00:07:55,307 --> 00:07:57,241 ‫مهلاً، مهلاً، توقفا. 60 00:07:57,276 --> 00:08:00,013 ‫- اهدأ. ‫- مَن أنتما بحق الجحيم؟ 61 00:08:00,048 --> 00:08:02,048 ‫- أننا فقط نحاول الخروج من هنا. ‫- حقًا؟ 62 00:08:03,755 --> 00:08:04,886 ‫اثبتا ذلك. 63 00:08:07,990 --> 00:08:11,288 ‫استيقظت في هذا الحقل. ‫بدأت في المشي. 64 00:08:11,323 --> 00:08:12,564 ‫ووجدتها. 65 00:08:13,798 --> 00:08:14,830 ‫الآن ها نحن ذا. 66 00:08:18,198 --> 00:08:21,837 ‫إنها مثلنا. صدقني. 67 00:08:28,780 --> 00:08:29,878 ‫حسنًا. 68 00:08:32,245 --> 00:08:33,310 ‫حسنًا! 69 00:08:34,951 --> 00:08:36,115 ‫هيا لنرحل. 70 00:08:54,773 --> 00:08:55,970 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 71 00:09:06,686 --> 00:09:07,817 ‫أنا (تايلر). 72 00:09:08,688 --> 00:09:09,720 ‫وهذه (سام). 73 00:09:14,419 --> 00:09:15,660 ‫انا (راين). 74 00:09:15,695 --> 00:09:17,662 .(ـ مرحبًا (راين .ـ مرحبًا 75 00:09:18,764 --> 00:09:19,961 ‫هذا (إيثان). 76 00:09:19,996 --> 00:09:21,127 ‫هذه (دينيس). 77 00:09:25,969 --> 00:09:27,606 ‫حسنًا، هذا لطيف. 78 00:09:30,677 --> 00:09:31,742 ‫لقد وجدته. 79 00:09:34,010 --> 00:09:35,306 ‫يالحسن حظكِ. 80 00:09:39,213 --> 00:09:40,718 ‫وأنت ماذا وجدت؟ 81 00:09:42,051 --> 00:09:45,382 ‫لقد استيقظت مع هذه... 82 00:09:47,694 --> 00:09:48,858 ‫اعواد الكبريت. 83 00:09:50,059 --> 00:09:51,861 ‫وأنا وجدت هذا. 84 00:09:51,896 --> 00:09:54,226 ‫وهي وجدت سكين. 85 00:09:54,261 --> 00:09:56,899 ‫- وهذا أعطوه بوصلة. ‫- مَن هؤلاء؟ 86 00:09:56,934 --> 00:09:59,737 ‫حسنًا، هذا سؤال مهم جدًا، صحيح؟ 87 00:09:59,772 --> 00:10:04,071 ‫تخميني؟ له علاقة بهذا. 88 00:10:04,106 --> 00:10:08,174 ‫إنه رمز. ‫إنه موجود على جميع أشيانا. 89 00:10:16,151 --> 00:10:17,348 ‫حسنًا، عيداني عليها رمز. 90 00:10:19,891 --> 00:10:21,022 ‫وعلى مسدسي ايضًا. 91 00:10:22,091 --> 00:10:26,995 ‫اسمع، كان وضعنا جيّد .بأستخدام بوصلته 92 00:10:27,030 --> 00:10:29,866 ‫لقد قطعنا حوالي ثلاث كيلومترات. ‫فأننا ملزمون بإيجاد شيء ما. 93 00:10:32,035 --> 00:10:33,430 ‫هذا منطقي. 94 00:10:35,170 --> 00:10:38,072 ‫هل يمكننا الذهاب؟ أنا عطشانة. 95 00:10:47,754 --> 00:10:48,786 ‫اسمعا. 96 00:10:50,053 --> 00:10:51,316 ‫نكون أقوى إذا تحركنا كمجموعة. 97 00:10:54,321 --> 00:10:55,419 ‫سوف نرافقكم. 98 00:10:56,796 --> 00:10:58,697 ‫ـ رائع، لنذهب. .ـ حسنًا 99 00:11:09,435 --> 00:11:10,841 ‫هل هذا يناسبكِ؟ 100 00:11:11,343 --> 00:11:12,843 ‫وهل لدي خيار آخر؟ 101 00:12:25,412 --> 00:12:27,346 ‫ماذا كان هذا؟ 102 00:12:27,381 --> 00:12:28,985 ‫لا أعلم. 103 00:12:29,020 --> 00:12:30,481 هل يعرف أحدكم مصدره؟ 104 00:12:30,516 --> 00:12:33,319 ‫يبدو أنه جاء من كل مكان. 105 00:12:38,590 --> 00:12:40,227 ‫ربما إنه يعرف. 106 00:12:51,878 --> 00:12:53,537 ‫هل هذه فزاعة؟ 107 00:12:55,244 --> 00:12:57,178 ‫ربما أننا في حقل مزارع. 108 00:12:59,886 --> 00:13:02,821 ‫صدقًا، هل رأيت شيئًا كهذا قبلاً؟ 109 00:13:04,220 --> 00:13:06,088 ‫لا يمكنني تأكيد هذا. 110 00:13:06,123 --> 00:13:07,925 ‫حين كنت طفلة، ‫كان والدي يصطحبنا... 111 00:13:07,960 --> 00:13:09,190 ‫مهلاً. 112 00:13:09,225 --> 00:13:11,159 ‫ماذا كان هذا؟ 113 00:13:18,201 --> 00:13:20,234 ‫أين أنا؟ لا تقتربوا. 114 00:13:20,269 --> 00:13:22,500 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 115 00:13:22,535 --> 00:13:25,503 ‫لا بأس. لن يؤذيكِ أحد. 116 00:13:25,538 --> 00:13:31,608 اعتقد أنّكِ استيقظتِ في هذا .الحقل ولا تعرفين كيف وصلتِ هنا 117 00:13:32,310 --> 00:13:34,182 ‫فقط أخبرينا بما تتذكرينه. 118 00:13:34,679 --> 00:13:38,120 ‫لقد كنت... 119 00:13:38,155 --> 00:13:42,927 ‫كنت في شقتي أكتب ‫التقارير السنوية و... 120 00:13:44,227 --> 00:13:46,898 ‫وبعدها هذا كل ما أتذكره. 121 00:13:46,933 --> 00:13:49,329 ‫ـ لا بد أنه أغمى عليّ. ‫ـ ماذا كنتِ تكتبين؟ 122 00:13:51,135 --> 00:13:54,037 ‫شفرة. إذا كانت السماء زرقاء... 123 00:13:55,469 --> 00:13:57,238 ‫ما الذي حصلتِ عليه؟ 124 00:13:57,273 --> 00:14:01,506 ‫ماذا؟ لم أحصل على أي شيء. ‫هذا ما أنا عليه الآن. 125 00:14:01,541 --> 00:14:04,509 ‫لا. ما الذي وجدته حين استيقظتِ؟ 126 00:14:07,481 --> 00:14:09,316 ‫كلنا استيقظنا بجانبا شيء. 127 00:14:12,123 --> 00:14:13,892 ‫ليس لدي أيّ شيء. 128 00:14:15,456 --> 00:14:17,291 ‫لا شيء؟ 129 00:14:17,326 --> 00:14:23,264 ‫لا، حين استيقظت، سمعت ‫صفارات إنذار وبدأت في الجري. 130 00:14:24,564 --> 00:14:26,696 ‫ـ هل أنت واثقة؟ .ـ أجل 131 00:14:26,731 --> 00:14:32,372 ‫لأن هذا يجعلكِ الشخص الوحيد .بدون شيء وهذا ما لا أصدقه 132 00:14:32,407 --> 00:14:34,572 ‫تراجع. قالت إنها لا تملك أيّ شيء. 133 00:14:36,411 --> 00:14:38,081 ‫أنا لا أثق بها. 134 00:14:38,116 --> 00:14:41,348 ‫أريد فقط الخروج من هنا. 135 00:14:42,087 --> 00:14:43,218 ‫أيًا كان. 136 00:14:45,090 --> 00:14:46,320 ‫ـ من هذا الاتجاه. .ـ رائع 137 00:14:55,562 --> 00:14:58,002 ‫سوف يهدأ. 138 00:14:58,037 --> 00:15:00,202 أود القول أن لا أحد .يعرف هذه المنطقة 139 00:15:01,007 --> 00:15:02,204 ‫فقط ابقي معنا. 140 00:15:04,373 --> 00:15:06,307 .ـ أجل ‫ـ هل انتِ بخير؟ 141 00:15:12,777 --> 00:15:14,051 ‫أعرف. 142 00:15:46,151 --> 00:15:47,249 ‫إليكِ. 143 00:16:13,805 --> 00:16:15,409 ‫إذًا مَن تختارين؟ 144 00:16:16,478 --> 00:16:18,115 ‫اختياري؟ 145 00:16:18,150 --> 00:16:19,611 ‫من أحضرنا إلى هنا؟ 146 00:16:20,213 --> 00:16:22,614 ‫من الواضح أنه لم يكن (إيثان). 147 00:16:22,649 --> 00:16:24,253 ‫لا اعتقد انه كان انت. 148 00:16:24,788 --> 00:16:26,519 ‫أعلم أنه ليس أنا. 149 00:16:27,819 --> 00:16:31,161 إما أنّك لا زلت مثير .للشكوك يا راعي البقر 150 00:16:32,791 --> 00:16:34,758 ‫هل تعتقدين أنه كان أحدنا؟ 151 00:16:34,793 --> 00:16:36,166 ‫لا تعتقد ذلك؟ 152 00:16:38,401 --> 00:16:40,500 ‫هذان مرتاحان لدرجة خلدا للنوم. 153 00:16:40,535 --> 00:16:42,370 فهذه علامة مؤكدة عن ‫الذنب إذا سألتني. 154 00:16:42,405 --> 00:16:44,240 ‫ذنب؟ 155 00:16:45,042 --> 00:16:48,640 ‫- الجميع ​​مرهقون. ‫- ليس نحن مرهقون؟ 156 00:16:49,676 --> 00:16:51,676 ‫يمكن أن يكون الفاعل واحد منا. 157 00:16:53,680 --> 00:16:55,416 ‫الذي أعلمه أنه ليس أنا. 158 00:17:01,226 --> 00:17:02,555 ‫الجو يزداد برودة. 159 00:17:05,626 --> 00:17:07,461 ‫ما خطب هذا الزي على أي حال؟ 160 00:17:10,796 --> 00:17:14,369 ‫تقصد ثوبي؟ 161 00:17:17,902 --> 00:17:20,111 ‫كان خطيبي يعمل في وقت متأخر، 162 00:17:20,839 --> 00:17:22,575 ‫وأردت مفاجأته. 163 00:17:23,710 --> 00:17:28,350 ‫ببتلات الورد والشموع وأنا .في السرير مرتدية هذا 164 00:17:28,913 --> 00:17:30,352 ‫كل شيء. 165 00:17:32,488 --> 00:17:34,257 ‫لا بد أنني قد نمت. 166 00:17:34,292 --> 00:17:36,193 ‫واثقة أنه كان سيحب ذلك. 167 00:17:38,197 --> 00:17:39,361 ‫أتظنين ذلك؟ 168 00:17:40,463 --> 00:17:42,331 ‫بكل تأكيد. 169 00:17:59,911 --> 00:18:01,878 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 170 00:18:03,783 --> 00:18:05,156 !ـ يا إلهي ـ ماذا؟ 171 00:18:05,191 --> 00:18:06,223 ‫واحد، اثنان، ثلاثة... 172 00:18:06,258 --> 00:18:07,620 ‫ماذا؟ 173 00:18:07,655 --> 00:18:08,720 ‫مهلاً، مهلاً. 174 00:18:11,197 --> 00:18:12,724 ‫واحد، اثنان ثلاثة، أربعة... 175 00:18:12,759 --> 00:18:14,924 ‫- أأنت بخير؟ ‫- 1، 2، 3، 4، 5، 6. 176 00:18:14,959 --> 00:18:16,926 ‫دعنا نساعدك، حسنًا؟ 177 00:18:16,961 --> 00:18:19,764 ‫إنه ذات الشيء. 178 00:18:21,372 --> 00:18:23,240 ‫ثمة شيء ما في الحقل. 179 00:18:23,275 --> 00:18:26,210 ‫تعال معنا. سنجد مخرجًا. 180 00:18:26,245 --> 00:18:27,508 ‫ليس هناك اي مخرج. 181 00:18:42,558 --> 00:18:44,558 ‫علينا الخروج من هنا! 182 00:18:52,502 --> 00:18:53,930 ‫ساعديني. 183 00:18:56,935 --> 00:18:58,836 ‫- فقط ابقي معه. ‫- حسنًا. 184 00:19:14,854 --> 00:19:16,260 ‫يا إلهي. 185 00:19:34,005 --> 00:19:36,775 أنّك قمامة، هل تعرفين ذلك؟ 186 00:19:37,611 --> 00:19:41,846 ‫لقد ضربتني على مؤخرتي .وتركتيني لأموت ايتها الواهنة 187 00:19:43,850 --> 00:19:47,258 ‫(دينيس)، أنا آسفة.. 188 00:19:51,561 --> 00:19:55,332 ـ لا تتحركي، حسنًا؟ .ـ حسنًا 189 00:19:55,367 --> 00:19:57,499 ‫ربما يجب علينا.. 190 00:19:57,534 --> 00:19:59,336 ‫ـ لا تلمسيه ارجوكِ. .ـ حسنًا 191 00:19:59,371 --> 00:20:01,404 ‫ـ لا تلمسيه ارجوكِ. .ـ حسنًا 192 00:20:03,969 --> 00:20:06,574 ‫توقفي عن الحركة. ‫أعتقد أنكِ تعقدين الأمر. 193 00:20:06,609 --> 00:20:07,971 ‫ليس ذلك. 194 00:20:11,009 --> 00:20:14,549 ‫لقد تذكرت للتو آخر ‫مرة رأيت فيها خليلتي. 195 00:20:14,584 --> 00:20:17,816 لقد تشاجرنا على شيء تافه 196 00:20:17,851 --> 00:20:19,884 ‫وغادرت الشقة. 197 00:20:21,459 --> 00:20:23,690 ‫وواصلت كتابة الرموز. 198 00:20:26,695 --> 00:20:30,565 .وبعدها استيقظت هنا، أتعلمين 199 00:20:30,600 --> 00:20:31,797 ‫أنا آسفة جدًا. 200 00:20:33,097 --> 00:20:34,965 ‫ها أنتما ذا. 201 00:20:37,101 --> 00:20:38,738 ‫ماذا حدث بحق الجحيم؟ 202 00:20:39,707 --> 00:20:43,072 ‫كنا نركض معًا ولم نر السور. 203 00:20:45,043 --> 00:20:46,581 ‫إنها مصابة. 204 00:20:46,616 --> 00:20:50,750 ‫حسنًا، أنا لست متفاجئًا. 205 00:20:50,785 --> 00:20:53,687 حاولي الاعتناء بها حتى نجد الطبيبة، حسنًا؟ 206 00:20:53,722 --> 00:20:54,919 ‫نعم. 207 00:21:21,618 --> 00:21:22,716 ‫مهلاً. 208 00:21:22,751 --> 00:21:24,784 ‫لقد تركتنا! 209 00:21:24,819 --> 00:21:26,522 ‫لا، عليك اللعنة! 210 00:21:26,557 --> 00:21:28,623 ‫(إيثان). 211 00:21:28,658 --> 00:21:31,956 ‫لا استطيع فعل هذا. ‫لا أستطبع. لا أستطبع. 212 00:21:31,991 --> 00:21:35,399 ‫لا أريد أن أكون هنا. 213 00:21:35,434 --> 00:21:39,667 ‫اسمع، (إيثان). ‫لا بأس، حسنًا؟ 214 00:21:39,702 --> 00:21:42,384 ‫سوف نخرج من هنا. ‫أيًا كان هذا الشيء، فقد ذهب الآن. 215 00:21:42,408 --> 00:21:44,067 ‫سوف نعود للمنزل قريبًا، حسنًا؟ 216 00:21:44,102 --> 00:21:46,872 ‫لم أعد إلى المنزل منذ ‫وفاة أمي قبل عامين. 217 00:21:46,907 --> 00:21:49,611 ‫والدي لا يهتم بي. إنه ‫تركني في المدرسة لأتعفن. 218 00:21:52,748 --> 00:21:53,945 ‫أنني أفتقد أمي. 219 00:21:57,588 --> 00:21:59,456 ‫هل ما زلت تلك البوصلة بحوزتك؟ 220 00:22:06,993 --> 00:22:11,028 ‫هنا، هل ترى تلك الإبرة؟ ‫ستقودنا للخروج من هنا. 221 00:22:11,063 --> 00:22:12,403 ‫هل تعتقدين ذلك حقًا؟ 222 00:22:12,438 --> 00:22:13,932 ‫أعرف ذلك. 223 00:22:15,001 --> 00:22:19,003 ‫كل ما تحتاجه هو أن تبقى قويًا، ‫وسوف نتغلب على هذا معًا، حسنًا؟ 224 00:22:21,975 --> 00:22:23,414 ‫يمكنك فعل هذا يا صاح. 225 00:22:24,747 --> 00:22:26,450 ‫لا يمكننا فعل هذا بدونك. 226 00:22:45,163 --> 00:22:46,503 ‫هناك. 227 00:22:49,937 --> 00:22:51,574 ‫هيّا. 228 00:22:54,579 --> 00:22:56,480 ‫لا بأس. لقد جاء الآخرون. 229 00:22:56,944 --> 00:22:58,108 ‫افسحي ليّ المجال. 230 00:22:58,913 --> 00:23:00,649 ‫يبدو جرحًا بليغًا. 231 00:23:00,684 --> 00:23:02,585 ‫ـ حسنًا، دعيني افحصه. ‫ـ هذا يؤلم! 232 00:23:02,620 --> 00:23:04,730 ‫عليك اخفاض صوتكِ. ‫فأننا لا نعرف أين هذا الشيء. 233 00:23:04,754 --> 00:23:06,490 ‫انتبهي. 234 00:23:06,525 --> 00:23:08,789 ‫أريدكِ ان تسترخي، حسنًا؟ ‫فقط انظري إلي. 235 00:23:08,824 --> 00:23:11,858 ‫هل يمكنك أن تأخذي ‫نفسًا عميقًا وتحبسينه؟ 236 00:23:13,158 --> 00:23:14,960 ‫الآن اخرجيه ببطء. 237 00:23:17,668 --> 00:23:20,867 ‫انت محظوظة. لم تصاب الرئة. 238 00:23:20,902 --> 00:23:23,166 ‫إذًا، أنا بخير؟ 239 00:23:23,201 --> 00:23:25,575 ‫لا! ماذا تفعلين؟ ‫لا تلمسيه. أنا بخير. 240 00:23:25,610 --> 00:23:26,983 ‫ـ يمكنني تدي هذار. ‫ـ يجب إزالته. 241 00:23:27,007 --> 00:23:28,204 ‫لا، لا، أنا بخير. 242 00:23:28,239 --> 00:23:30,514 ‫أنا بخير. يمكنني تدبر هذا. 243 00:23:30,549 --> 00:23:32,527 ‫- امسك هذا. ‫- أنا بخير. توقفي أرجوك. 244 00:23:32,551 --> 00:23:34,980 ‫- (كاميرون). ‫- انسي.. لا تلمسوني! 245 00:23:35,015 --> 00:23:37,488 علينا فعل شيئ بشأن ‫ هذه الضوضاء. (دينيس)؟ 246 00:23:37,523 --> 00:23:41,151 ‫لا! لا، ارجوكِ. 247 00:23:41,186 --> 00:23:42,955 ‫أنا آسفة. 248 00:23:42,990 --> 00:23:45,628 ‫- أريدكِ ان تثقي بي. ‫- لا أرجوك! أرجوك. 249 00:23:55,904 --> 00:23:58,267 ‫كيف حالها؟ 250 00:23:58,302 --> 00:23:59,774 ‫إنها بخير. 251 00:23:59,809 --> 00:24:02,139 ‫حسنًا، إذا لا يمكنها المواصلة، 252 00:24:03,813 --> 00:24:05,516 ‫سنساعدها. 253 00:24:05,551 --> 00:24:07,683 ‫لن نتخلى عن ايّ أحد. 254 00:24:07,718 --> 00:24:08,882 ‫تعجبني هذه الخطة. 255 00:24:10,083 --> 00:24:11,984 ‫ـ نحتاج ماء. .ـ أجل 256 00:24:12,019 --> 00:24:13,854 ‫لا يمكنك أن تكوني افضل أكثر. 257 00:24:14,956 --> 00:24:16,857 ‫ذلك الرجل من الليلة الماضية... 258 00:24:20,258 --> 00:24:23,061 ‫كان لديه نفس اشيائنا. 259 00:24:23,098 --> 00:24:25,230 هل تعتقدون بوجود آخرين هنا؟ 260 00:24:26,200 --> 00:24:27,870 .بالتأكيد 261 00:24:27,905 --> 00:24:29,036 ماذا تظُن؟ 262 00:24:30,809 --> 00:24:32,105 .من يدري 263 00:24:33,041 --> 00:24:36,615 .إذا ما سألتني، فالوضع كله سيء 264 00:24:37,112 --> 00:24:38,518 .إنه سيءٌ فعلاً 265 00:24:40,181 --> 00:24:41,213 .حسنًا 266 00:24:42,722 --> 00:24:44,216 .دعونا نذهب لإيقاظهم 267 00:24:54,767 --> 00:24:55,832 أأنتِ بخير؟ 268 00:24:56,802 --> 00:24:59,539 .أنا بخير. شكرًا 269 00:25:32,838 --> 00:25:34,937 ما المسافة التي قطعناها؟ 270 00:25:34,972 --> 00:25:36,774 .لا أعلم 271 00:25:36,809 --> 00:25:38,974 .قد تعتقدون أننا وجدنا شيئًا ما الآن 272 00:25:42,210 --> 00:25:44,683 ألديكّ أحد في المنزل يتسائل عن مكان تواجدك؟ 273 00:25:51,021 --> 00:25:52,350 .لقد مرّ الناس 274 00:25:52,385 --> 00:25:55,155 .كنتُ متزوجًا 275 00:25:56,257 --> 00:25:59,698 ...الآن أنا مُطلق 276 00:25:59,733 --> 00:26:04,670 ومع ذلك، رزقتُ بفتاة صغيرة .هي الأفضل من هذا الزواج 277 00:26:04,705 --> 00:26:07,970 .متأكد من أنها تتساءل أين أنا الآن 278 00:26:10,073 --> 00:26:11,138 .فتاة صغيرة 279 00:26:12,075 --> 00:26:13,239 .تبلغُ السابعة من عمرها 280 00:26:14,242 --> 00:26:16,275 ما أسمها؟ 281 00:26:17,113 --> 00:26:19,311 .(سيدونا ماكنزي) 282 00:26:19,346 --> 00:26:23,821 .وهي، حسناً... مُذهلة 283 00:26:23,856 --> 00:26:25,988 .تُذهلني بكل طريقة مُمكنة 284 00:26:27,761 --> 00:26:28,991 .يا له من إسم جميل 285 00:26:30,731 --> 00:26:32,192 .نناديها (سيدي ماك) للإختصار 286 00:26:32,794 --> 00:26:34,931 .هذا جنونيٌ للغاية - .هو كذلك - 287 00:26:37,298 --> 00:26:38,363 ماذا عنكِ؟ 288 00:26:39,839 --> 00:26:40,937 .أعمل وحسب 289 00:26:43,744 --> 00:26:44,908 .تبدينَ وحيدًا للغاية 290 00:26:48,045 --> 00:26:49,847 .ماتت أمي عندما كنت صغيرة 291 00:26:49,882 --> 00:26:52,377 لقد فقدتُ والدي في وقت .سابق من هذا العام 292 00:26:52,412 --> 00:26:57,921 ،أعمل في نوبات لمدة 36 ساعة .لذلك لا وقت للأصدقاء أو العلاقات 293 00:26:58,990 --> 00:27:01,254 .لا شيء يدوم 294 00:27:03,830 --> 00:27:05,357 ما هو آخر شيء تتذكرينه؟ 295 00:27:07,031 --> 00:27:09,966 .غفوتُ في غرفة الإستدعاء 296 00:27:10,001 --> 00:27:13,266 انخفضت لألتقاط شيء ما ...وما حصل تاليًا أنني 297 00:27:15,039 --> 00:27:16,104 ما الأمر؟ 298 00:27:18,042 --> 00:27:20,878 كان لا بد من أن يأتي شخص ما هناك ويتمكن من الدخول إلى المستشفى 299 00:27:20,913 --> 00:27:24,343 ويخدرني ويخرجني منها .دون أن يلاحظ أحد 300 00:27:24,378 --> 00:27:26,015 من يستطيع فعل ذلك؟ 301 00:27:26,050 --> 00:27:27,280 .الحكومة 302 00:27:29,284 --> 00:27:32,450 كانت الحكومات تجري هذا النوع .من التجارب لسنوات 303 00:27:33,761 --> 00:27:35,321 هل تعتقدين أن هذا الأمر برمته إختبار؟ 304 00:27:35,356 --> 00:27:37,928 لقد أجريت عمليات تجميع وتحليل للبيانات لصالح البنتاغون 305 00:27:37,963 --> 00:27:39,996 والتي تأتي فقط من هذا النوع .من النشاطات 306 00:27:40,031 --> 00:27:44,066 ماذا؟ هل تعملين لصالح البنتاغون؟ 307 00:27:47,236 --> 00:27:52,074 ،أنتِ تتحدثين عن إعادة البرمجة ،ومحو الذاكرة الانتقائي 308 00:27:52,109 --> 00:27:54,439 ،العلاج الكيميائي، الغرسات الدقيقة 309 00:27:54,474 --> 00:27:57,409 علاجات الذاكرة التجريبية .من اضطراب ما بعد الصدمة 310 00:27:59,116 --> 00:28:01,820 .أجل - ما الذي تتحدثان عنه بحق الجحيم؟ - 311 00:28:03,989 --> 00:28:06,517 .أأنتِ بخير؟ - .أجل، أنا فقط بحاجة إلى الراحة - 312 00:28:06,552 --> 00:28:08,992 .لا، لا. نحن لن نتوقف 313 00:28:09,027 --> 00:28:10,323 .يجب أن أذهب إلى الحمام 314 00:28:10,358 --> 00:28:12,325 وبصراحة، يمكنني أن أفعل ذلك .بدقيقة واحدة فقط 315 00:28:12,965 --> 00:28:14,030 .يا إلهي 316 00:28:14,065 --> 00:28:15,394 .لنأخذ إستراحة 317 00:28:16,496 --> 00:28:17,902 حسنًا؟ 318 00:28:21,006 --> 00:28:22,907 .أنا ذاهبة أيضًا - .سوف آتي - 319 00:28:23,877 --> 00:28:25,008 .عليّ الذهاب أيضًا 320 00:28:28,079 --> 00:28:29,474 .ابقوا على مقربة 321 00:28:33,821 --> 00:28:35,986 هل أنت بخير، أم عليك أن تذهب؟ 322 00:28:36,021 --> 00:28:39,759 .لم أشرب السوائل لمدة يوم ونصف .لا حاجة لي للتبول 323 00:28:41,895 --> 00:28:44,423 .ربما هناك شيء ما في الذرة 324 00:28:47,263 --> 00:28:48,768 .بعض الماء، كما تعلم 325 00:28:56,008 --> 00:28:57,304 .إنها متعفنة 326 00:28:58,571 --> 00:28:59,812 .كلها سواء 327 00:29:00,947 --> 00:29:03,211 (ما الذي كان يهذي به (دينيس بحق الجحيم؟ 328 00:29:07,283 --> 00:29:10,790 .الأمر كله يتعلق بالغريزة بالنسبة لي 329 00:29:12,288 --> 00:29:13,859 .يجب أن تثق في حدسك 330 00:29:15,291 --> 00:29:16,862 هل أنت بخير هناك أيها الرئيس؟ 331 00:29:18,866 --> 00:29:20,261 .يوجد شيء غير صائب 332 00:29:23,200 --> 00:29:25,035 هل تعرف بمن لا أثق؟ 333 00:29:25,873 --> 00:29:26,938 من؟ 334 00:29:28,975 --> 00:29:30,073 .(كاميرون) 335 00:29:46,960 --> 00:29:48,256 .أيتها العاهرة 336 00:29:50,931 --> 00:29:52,095 .اعطِني هذا 337 00:29:54,099 --> 00:29:55,395 .كنت أعرف ذلك 338 00:29:57,498 --> 00:29:59,531 ماذا كنت تتوقع مني أن أفعل؟ 339 00:30:01,139 --> 00:30:02,908 .اهدأ، يا صاحبي 340 00:30:02,943 --> 00:30:05,075 !هي تستحق ما أصابها .هي مصابة 341 00:30:05,110 --> 00:30:06,571 .إنها تخفي شيئًا عنّا يا رجل 342 00:30:09,444 --> 00:30:12,412 !كان بحوزتها ماء - .عليك أن تهدأ - 343 00:30:12,447 --> 00:30:14,414 !كان بحوزتها الماء طوال الوقت 344 00:30:14,449 --> 00:30:16,482 ماذا توقعت مني أن أفعل؟ 345 00:30:16,517 --> 00:30:19,188 ماذا؟ اسلمه لكم لأنك قلت بأننا فريق؟ 346 00:30:19,223 --> 00:30:23,522 أتعتقد أنني لا أعرف كيفية سير الأمور؟ .كانت على نفس الشاكلة طوال حياتي 347 00:30:23,557 --> 00:30:25,898 عليها اللعنة، أنا فقط سآخذ أغراضها" 348 00:30:25,933 --> 00:30:28,131 ".ولا يوجد شيء يمكنها فعله حيال ذلك" - .لا تتفوهي بهذا الهراء - 349 00:30:28,166 --> 00:30:30,331 .كنا نحاول مساعدتكِ .كنا نحاول حمايتكِ 350 00:30:30,366 --> 00:30:33,136 لذلك من المفترض أن أأتمنكم فجأة على حياتي؟ 351 00:30:33,171 --> 00:30:36,370 كيف أعرف أنك لست أنت من فعل هذا بنا؟ 352 00:30:36,405 --> 00:30:39,472 هل تمزحين معي؟ 353 00:30:39,507 --> 00:30:42,046 أجل، أجل. فعلت ما كان علي .أن أفعله لأعتني بنفسي 354 00:30:43,643 --> 00:30:46,446 .انظر، إنها خائفة - ماذا، هل أنت إلى جانبها؟ - 355 00:30:46,481 --> 00:30:51,022 .على كُل كان ممتلئاً حتى النصف .لم يكن هناك ما يكفي للجميع 356 00:30:52,289 --> 00:30:53,420 كم تبقى؟ 357 00:30:56,557 --> 00:30:58,491 .لا، لا، لا تتوقفي الآن 358 00:30:59,527 --> 00:31:00,559 .اخبريه 359 00:31:04,697 --> 00:31:05,938 .لم يتبقى شيء 360 00:31:07,205 --> 00:31:08,435 ما خطبكِ؟ 361 00:31:16,511 --> 00:31:17,675 .(دينيس) 362 00:31:33,429 --> 00:31:35,000 سام)؟) 363 00:31:36,003 --> 00:31:37,134 سام)؟) 364 00:31:42,042 --> 00:31:43,404 إيثان)؟) 365 00:31:52,547 --> 00:31:53,744 !النجدة 366 00:31:53,779 --> 00:31:55,251 !النجدة - .(دينيس)! اللعنة - 367 00:31:56,518 --> 00:31:59,420 !لا، هذا هو الطريق - !(سام)! (سام) - 368 00:31:59,455 --> 00:32:01,323 !(دينيس) - .بئسًا - 369 00:32:06,792 --> 00:32:08,231 !(دينيس) 370 00:32:10,598 --> 00:32:11,663 !(سام) 371 00:32:34,160 --> 00:32:35,588 .بئسًا - !(سام) - 372 00:32:36,459 --> 00:32:37,491 !(سام) 373 00:32:39,264 --> 00:32:40,692 أين أنتم يا رفاق؟ 374 00:32:40,727 --> 00:32:42,133 !نحن هنا 375 00:32:52,343 --> 00:32:55,608 .هذا خطأها - ماذا؟ لماذا قد تقول ذلك؟ - 376 00:32:55,643 --> 00:32:57,742 .كفى! علينا أن نذهب للبحث عنها 377 00:32:57,777 --> 00:32:59,612 لا، لا، لا. مهما كان هذا الشيء 378 00:32:59,647 --> 00:33:02,219 .فهو قريب وسيسعى خلفنا بعد ذلك 379 00:33:06,522 --> 00:33:09,292 .البقاء هنا سيكون خطأ فادحًا 380 00:33:10,427 --> 00:33:12,427 .نحن بحاجة إلى البقاء سويًا 381 00:33:12,462 --> 00:33:15,100 .لا يمكنها أن تكون بعيدة - .انظري، إنها تروق لي أيضًا - 382 00:33:15,135 --> 00:33:17,267 لكنني لا أريد أن أكون هنا .عندما يعود هذا الشيء 383 00:33:17,302 --> 00:33:20,105 .أجل، لنذهب يا (إيثان) 384 00:33:22,208 --> 00:33:24,175 .أرجوكِ. هيا 385 00:33:28,412 --> 00:33:30,478 .لا يمكننا المغادرة. لا نستطيع 386 00:33:30,513 --> 00:33:33,085 .لا أعتقد أن لدينا خيارًا 387 00:33:33,120 --> 00:33:36,253 .أنا آسف. نحن أفضل حالاً مجتمعين 388 00:33:36,288 --> 00:33:38,123 .أنا لست متأكدة من ذلك 389 00:33:58,673 --> 00:34:00,739 ما خطب هذه البوصلة؟ 390 00:34:00,774 --> 00:34:05,150 ماذا؟ ما هو؟ - ...هذه البوصلة - 391 00:34:05,185 --> 00:34:07,350 .لا أعرف. كانت تُشير إلى الشمال ...الآن هي 392 00:34:07,385 --> 00:34:09,187 هل أنت متأكد أنك تقرأها .بشكل صحيح؟ دعنى ارى 393 00:34:09,222 --> 00:34:10,287 .أجل، أنا أقرأها بشكل صحيح 394 00:34:10,322 --> 00:34:12,124 أمتاكد أنت من ذلك؟ 395 00:34:12,159 --> 00:34:15,259 ،لأنك قلت للتو الشمال .وجعلتنا نتجه جنوبًا 396 00:34:15,294 --> 00:34:18,262 ماذا؟ - .هذا هو الغرب - 397 00:34:18,297 --> 00:34:21,793 .لقد كنا نتبع الإبرة - .وهذا هو الجنوب - 398 00:34:21,828 --> 00:34:23,729 ما هي مشكلتكِ؟ 399 00:34:26,932 --> 00:34:28,371 .يا إلهي 400 00:34:31,904 --> 00:34:33,409 .هذا مستحيل 401 00:34:34,610 --> 00:34:35,642 .بئسًا 402 00:34:53,695 --> 00:34:55,299 .هذا... لا يمكن أن يكون صحيحًا 403 00:34:55,334 --> 00:34:56,630 .رائع 404 00:34:56,665 --> 00:34:59,369 .لقد جعلتنا ندور في دوائر 405 00:34:59,404 --> 00:35:02,471 ابعد هذا الإصبع اللعين .عن وجهي، أيها الأحمق 406 00:35:04,277 --> 00:35:06,277 .أيها القذر الصغير 407 00:35:06,807 --> 00:35:07,938 حسنًا؟ 408 00:35:07,973 --> 00:35:09,610 مهلاً، ما هذا؟ 409 00:35:11,416 --> 00:35:12,448 .يا إلهي 410 00:35:14,782 --> 00:35:16,254 .لا يوجد مقبض 411 00:35:16,289 --> 00:35:17,882 .احترس. احترس 412 00:35:26,464 --> 00:35:27,661 دعني اجرب؟ 413 00:35:52,721 --> 00:35:56,690 .حسنًا، حسنًا .افسح المجال. افسح المجال 414 00:35:56,725 --> 00:35:59,726 .لم تكن البوصلة تقودنا جنوبًا .كانت تقودنا إلى هنا 415 00:35:59,761 --> 00:36:01,431 .لهذا الصنبور 416 00:36:02,962 --> 00:36:05,666 هل تعتقدين أنه من المفترض أن نجد هذا؟ 417 00:36:07,769 --> 00:36:08,867 .أجل 418 00:36:10,035 --> 00:36:11,771 إذاً ماذا الآن؟ 419 00:36:12,873 --> 00:36:14,642 هل يمكنك إلقاء نظرة على الزجاجة يا (راين)؟ 420 00:36:17,383 --> 00:36:18,844 إنها شجرة. وماذا في ذلك؟ 421 00:36:18,879 --> 00:36:20,747 .لا، إنها ليست مجرد شجرة .إنها الشجرة 422 00:36:22,421 --> 00:36:23,651 .لم أفهم 423 00:36:23,686 --> 00:36:25,884 ،لقد رأيت تلك الشجرة .هذا الصباح 424 00:36:25,919 --> 00:36:27,622 هذا الصباح؟ - .أجل - 425 00:36:28,625 --> 00:36:30,295 ماذا تقول؟ 426 00:36:30,330 --> 00:36:31,791 أنا أقول أعتقد أن لهذه الأغراض وظائف 427 00:36:31,826 --> 00:36:33,023 .أكثر من مجرد وظائفها المعروفة 428 00:36:33,058 --> 00:36:34,695 بسبب الشجرة على الزجاجة؟ 429 00:36:39,834 --> 00:36:42,571 .حسنًا. هذه ليست بوصلة 430 00:36:42,606 --> 00:36:45,409 :إنه مؤشر مصمم للقيام بشيء واحد 431 00:36:45,444 --> 00:36:47,741 ارشادنا إلى هذا الصنبور .ثم تشغيله 432 00:36:47,776 --> 00:36:51,382 ،لهذا السبب بدأت الإبرة في الدوران .لأننا كنا فوقه مباشرة 433 00:36:52,913 --> 00:36:56,387 المربع الموجود على قميص الشخص .الآخر ليس في نفس المكان 434 00:36:56,422 --> 00:36:59,951 .كان أقرب إلى الوسط من قبل .الآن هو أبعد من اليمين 435 00:36:59,986 --> 00:37:02,591 ،والشجرة على الزجاجة .يجب أن تكون الدليل التالي 436 00:37:02,626 --> 00:37:05,363 .إنها أحجية - .أجل - 437 00:37:05,398 --> 00:37:06,727 إذاً، ما رأيكِ؟ 438 00:37:06,762 --> 00:37:09,026 رأيي أننا يجب أن نعود .إلى الشجرة 439 00:37:09,061 --> 00:37:11,600 .ماذا؟ هذا سخيف 440 00:37:11,635 --> 00:37:14,834 تريدين العودة إلى الوراء بسبب وجود .شجرة على زجاجة 441 00:37:14,869 --> 00:37:16,440 ،ليس فقط الشجرة .لكن أجل 442 00:37:16,475 --> 00:37:18,343 .هذا لا معنى له 443 00:37:18,378 --> 00:37:20,807 .يجب أن نواصل السير في نفس الاتجاه 444 00:37:20,842 --> 00:37:22,941 .نحو الجنوب، بعيدًا من هنا 445 00:37:31,589 --> 00:37:33,050 من يعتقد أننا يجب أن نعود؟ 446 00:37:33,085 --> 00:37:35,426 .أنا 447 00:37:35,461 --> 00:37:37,560 .حسنًا 448 00:37:38,860 --> 00:37:41,894 .نحن عائدون - يا إلهي. هل أنتم جادون؟ - 449 00:37:41,929 --> 00:37:43,566 .هذا لا يبدو منطقيًا 450 00:37:43,601 --> 00:37:45,865 ،بالإضافة إلى ذلك .ليس لدينا طريقة للعودة 451 00:37:45,900 --> 00:37:48,835 بالتأكيد لدينا. الآن نحن نعلم أن الإبرة تشير إلى الصنبور 452 00:37:48,870 --> 00:37:50,969 .لدينا نقطة مرجعية باستخدام البوصلة 453 00:37:51,004 --> 00:37:52,476 كنا نتجه جنوبًا، أليس كذلك؟ 454 00:37:53,479 --> 00:37:55,809 .هذه فكرة سيئة 455 00:37:55,844 --> 00:37:58,548 .حسنا إذاً. لنتابع التحرك 456 00:38:00,387 --> 00:38:01,419 .حسنًا 457 00:38:08,560 --> 00:38:10,593 .سنكون أفضل حالاً كمجموعة 458 00:38:10,628 --> 00:38:12,826 .يمكننا الإعتناء ببعضنا البعض 459 00:38:15,930 --> 00:38:16,962 .هيا 460 00:38:30,076 --> 00:38:31,482 .بئسًا 461 00:38:46,433 --> 00:38:47,696 أأنت قادم أم ماذا؟ 462 00:38:50,701 --> 00:38:51,733 .أجل 463 00:38:55,772 --> 00:38:56,870 .خلفكم مباشرةً 464 00:38:57,870 --> 00:39:07,870 "الدكتور علي طلال! محمد النعيمي! فؤاد الخفاجي" 465 00:39:45,591 --> 00:39:47,690 .سحقًا 466 00:39:51,597 --> 00:39:54,158 هل أنت بخير؟ 467 00:39:54,193 --> 00:39:57,865 ...كيف... كيف - هل أنتِ بخير؟ - 468 00:40:01,838 --> 00:40:03,475 ما هذا بحق الجحيم؟ 469 00:40:05,545 --> 00:40:10,515 .إنه فخ - أنت تمزح؟ الفخاخ اللعينة؟ - 470 00:40:10,550 --> 00:40:13,980 قضى شخص ما وقتًا في صُنع هذه الفخاخ - ـ لماذا؟ 471 00:40:14,015 --> 00:40:18,688 لا أعلم. تخميني هو لقتل .ذلك الشيء الذي يطاردنا 472 00:40:18,723 --> 00:40:20,690 .سيحلّ الظلام قريبًا 473 00:40:20,725 --> 00:40:23,726 ،وسيصبح الطقس باردًا، حسنًا .كيلومترين وحسب 474 00:40:23,761 --> 00:40:26,190 ...ونحنُ فقط - كلا، من قلدك زمام الأمور؟ - 475 00:40:26,225 --> 00:40:28,599 نحن بحاجة إلى العودة .والذهاب جنوبًا 476 00:40:28,634 --> 00:40:30,128 .بالتأكيد، لا يمكنك أن تكون بهذا الغباء 477 00:40:34,904 --> 00:40:36,101 !(يا (راين 478 00:40:36,136 --> 00:40:37,509 !توقف 479 00:40:37,544 --> 00:40:39,269 !انزلها يا (راين)! الآن 480 00:40:39,304 --> 00:40:40,974 !(توقف يا (راين 481 00:40:41,009 --> 00:40:45,077 !انزلها يا (راين)! الآن - !(راين) - 482 00:40:45,112 --> 00:40:48,949 !انزلها يا (راين) .(راين) 483 00:40:58,026 --> 00:41:00,994 .أنت تفقد السيطرة يا رجل ما خطبك؟ 484 00:41:01,029 --> 00:41:03,535 .دعيني أساعدكِ. خُذي نفسًا عميقًا 485 00:41:03,570 --> 00:41:06,164 ما خطبه؟ ما خطبه؟ 486 00:41:06,199 --> 00:41:08,606 .أأنتِ بخير - .ابعدوه عني - 487 00:41:08,641 --> 00:41:10,839 .(راين) 488 00:41:10,874 --> 00:41:13,138 إلى أين أنت ذاهب؟ 489 00:41:15,879 --> 00:41:18,308 راين)؟) - هلاّ ساعدتني يا (تايلر)؟ - 490 00:41:18,343 --> 00:41:19,584 .حسنًا 491 00:41:20,851 --> 00:41:22,213 .سأعود على الفور 492 00:41:22,248 --> 00:41:24,523 .كُوني حذرة 493 00:41:33,094 --> 00:41:35,534 ."هذا يذكرني بـ"أفغانستان 494 00:41:37,098 --> 00:41:38,735 .السماء مُلتهبة 495 00:41:39,903 --> 00:41:41,298 .جميلةٌ بشكل فظيع 496 00:41:45,271 --> 00:41:47,106 .لقد فقدتهم جميعًا، كما تعلمين 497 00:41:49,847 --> 00:41:51,583 .حتى آخر فرد منهم 498 00:41:54,720 --> 00:41:56,214 ...وحدتي بأكملها 499 00:41:58,185 --> 00:42:01,923 .أبيدت عن بكرة أبيها بسببي 500 00:42:04,224 --> 00:42:08,600 كقائد فرقة، اتخذتُ القرار ...الحاسم 501 00:42:13,068 --> 00:42:16,839 .وقادنا هذا مباشرة إلى كمين 502 00:42:19,140 --> 00:42:21,613 .لم يحظوا بفرصة 503 00:42:24,915 --> 00:42:27,586 أنا آسفة جدًا يا (راين) 504 00:42:29,282 --> 00:42:33,350 .لكني أحتاجك هنا الآن معنا 505 00:42:41,096 --> 00:42:45,230 ،يجب أن أريكِ شيئًا ...لكن يجب أن 506 00:42:45,265 --> 00:42:47,870 .يجب أن تتعهدي بعدم إخبار الآخرين 507 00:42:57,244 --> 00:42:58,980 ...لقد حُقنتُ 508 00:43:01,050 --> 00:43:02,885 .أياً كان ما حقنتُ به 509 00:43:17,297 --> 00:43:19,671 فقط راقبيني، حسنًا؟ 510 00:43:21,268 --> 00:43:23,070 ...شيء ما 511 00:43:28,781 --> 00:43:30,407 .مختلف 512 00:44:03,277 --> 00:44:04,408 .اللعنة على ذلك 513 00:44:09,822 --> 00:44:11,789 .حسنًا 514 00:44:11,824 --> 00:44:15,089 .حسنًا، لا بد وأن هنالك شيءٌ ما .قادتنا البوصلة إلى الماء 515 00:44:15,124 --> 00:44:17,124 .أشعلت أعواد الثقاب النار والفانوس 516 00:44:17,159 --> 00:44:18,488 .قادنا المقصف إلى هنا 517 00:44:18,523 --> 00:44:20,798 .يجب أن تكون هنا في مكان ما 518 00:44:20,833 --> 00:44:24,934 .إنها مجرد شجرة .شجرة ميتة لعينة 519 00:44:31,173 --> 00:44:32,205 هل من شيء؟ 520 00:44:33,846 --> 00:44:36,044 .كان هذا مضيعة للوقت 521 00:44:36,079 --> 00:44:40,180 نحن الآن أكثر جوعًا .واليوم شارف على الإنتهاء 522 00:44:40,215 --> 00:44:43,084 ‫- اسمعي، لا يتوجّب عليكِ المجيء معنا. ‫- أعلم. 523 00:45:08,210 --> 00:45:10,309 ‫أيمكنكَ إحضار الضوء الى هنا؟ 524 00:45:34,874 --> 00:45:36,170 ‫هل تلك خريطة؟ 525 00:45:39,604 --> 00:45:41,945 ‫إنّها هكذا بالضبط. 526 00:45:42,442 --> 00:45:43,474 ‫أترون... 527 00:45:44,143 --> 00:45:47,819 ‫أترون هنا؟ ‫إنّه حدّ السياج. 528 00:45:47,854 --> 00:45:51,988 ‫وهذا يضعنا هنا حسبما أظن. 529 00:45:52,023 --> 00:45:54,155 ‫يلزمنا التركيز على ما نعرفه. 530 00:45:54,190 --> 00:45:57,994 ‫إذن، انظروا، هذا يضعنا هنا بالضبط. 531 00:45:59,327 --> 00:46:02,130 ‫إنّك محق. ‫انظر الى هذا. 532 00:46:02,165 --> 00:46:04,363 ‫مع هذه الخطوط الشبكيّة 533 00:46:04,398 --> 00:46:07,938 ‫سيكون منطقيًا لو ‫أنّ شيئًا آخر منتظمًا. 534 00:46:09,205 --> 00:46:11,469 ‫- شيءٌ ما فوق ذلك. ‫- صحيح. 535 00:46:11,504 --> 00:46:13,878 ‫مُغطّى. 536 00:46:13,913 --> 00:46:16,078 ‫لا بدّ أن يكون هنا في مكانٍ ما. 537 00:46:19,611 --> 00:46:20,852 ‫(راين). 538 00:46:22,581 --> 00:46:23,822 ‫ما الأمر؟ 539 00:46:25,386 --> 00:46:27,287 ‫ثمّة تشكّل فوق هذا العمود. 540 00:46:29,324 --> 00:46:30,488 ‫تريّث للحظةٍ. 541 00:46:46,605 --> 00:46:49,507 ‫- عليكَ التركيز. ‫- أجل، حسنًا.. 542 00:46:49,542 --> 00:46:53,379 ‫هنا، ها هو! ‫ولكن لا شيء منتظم. 543 00:46:53,414 --> 00:46:54,446 ‫مهلًا. 544 00:47:00,993 --> 00:47:02,289 ‫اللعنة. 545 00:47:02,324 --> 00:47:04,027 ‫حركّها قليلًا نحو اليمين. 546 00:47:05,657 --> 00:47:07,228 ‫توقّف! 547 00:47:07,263 --> 00:47:09,329 ‫مستحيل. 548 00:47:09,364 --> 00:47:11,001 ‫- إنّه مسار. ‫- هنا بالضبط. 549 00:47:11,036 --> 00:47:12,497 ‫لا بدّ أنه المخرج. 550 00:47:12,532 --> 00:47:15,401 ‫- أجل. ‫- ما الذي تفكّر به أو تعرفه؟ 551 00:47:15,436 --> 00:47:17,535 ‫لا بدّ أن نحصل على عدد ‫الشبكات والاتجاه الصحيح 552 00:47:17,570 --> 00:47:19,911 ‫ومن ثمّ نتبعه. 553 00:47:19,946 --> 00:47:23,277 ‫لذا تمعّنوا، لو أنّنا مضينا ‫شمالًا لثلاث من خطوط السياج 554 00:47:23,312 --> 00:47:28,183 ‫ومن ثمّ شرقًا لخطين من السياج ثمّ ‫نكرّر ذلك شمالًا لغاية مربّع الشبكة الأخير. 555 00:47:28,218 --> 00:47:32,088 ‫ذلك، ذلك نهاية الخط، ‫لذا أظنّه مخرجنا من هنا. 556 00:47:34,653 --> 00:47:35,894 ‫بئسًا. 557 00:47:36,688 --> 00:47:38,160 ‫(تايلر)! 558 00:48:04,254 --> 00:48:05,924 ‫انهض، أانتَ بخير؟ 559 00:48:06,553 --> 00:48:08,025 ‫إنّه ما يزال في الأرجاء. 560 00:48:29,279 --> 00:48:30,608 ‫افعل ما بوسعكَ له. 561 00:48:30,643 --> 00:48:31,741 ‫إلى أين ذاهب؟ 562 00:48:31,776 --> 00:48:34,381 ‫لقتل ذلك الشيء الملعون. 563 00:48:35,186 --> 00:48:36,548 ‫- أانتَ بخير؟ ‫- نعم. 564 00:48:36,583 --> 00:48:38,583 ‫حسنًا، اضغط على الجرح. ‫فلنذهب. 565 00:48:38,628 --> 00:48:41,233 ‫فلنذهب، هيّا، هيّا. 566 00:48:41,258 --> 00:48:43,159 ‫أسرِع. 567 00:48:58,638 --> 00:49:01,408 ‫لا، لا. 568 00:49:23,828 --> 00:49:26,136 ‫لا، لا. 569 00:49:27,799 --> 00:49:30,173 ‫- لا، لا. ‫- (كاميرون). 570 00:49:32,639 --> 00:49:34,606 ‫لا، لا. 571 00:49:41,846 --> 00:49:44,154 ‫لا، لا يا (إيثان)، لا. 572 00:49:45,487 --> 00:49:47,322 ‫(إيثان)، لا أرجوك. 573 00:50:03,208 --> 00:50:06,440 ‫سأضطرُ إلى خلع قميصك، اتفقنا؟ 574 00:50:08,477 --> 00:50:12,215 ‫- تعسًا يا (تايلر) هل نظرتَ إليه؟ ‫- كلا. 575 00:50:13,185 --> 00:50:14,778 ‫- هل الجرح خطير؟ ‫- إنّه بخير. 576 00:50:14,805 --> 00:50:17,773 ‫اضغط على الجرح. ‫لا بدّ أن نوقف النزيف. 577 00:50:17,816 --> 00:50:21,686 ‫سأربطه الآن، اتفقنا؟ ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 578 00:50:22,821 --> 00:50:24,755 ‫يجب أن نمضي قدمًا. 579 00:50:26,330 --> 00:50:29,430 ‫- ماذا عن الآخرين؟ ‫- إنّهم يعلمون بالذهاب شمالًا. 580 00:50:29,465 --> 00:50:33,533 ‫إنّنا نتبع خطوط السياج ‫في الخريطة، والآن انهض. 581 00:50:36,868 --> 00:50:39,275 ‫لا بأس، فلنذهب. 582 00:50:42,181 --> 00:50:45,281 ‫(إيثان)، لا، أرجوك، لا. 583 00:50:48,748 --> 00:50:50,484 ‫ماذا فعلتِ يا (كاميرون)؟ 584 00:50:52,488 --> 00:50:54,653 ‫لم أرَهُ، أقسم. 585 00:50:54,688 --> 00:50:56,886 ‫لم أرَه. 586 00:50:56,921 --> 00:51:00,329 ‫لقد ظهرَ من العدم. ‫أرجوك، لا، لا، لا تذهب. 587 00:51:00,364 --> 00:51:02,859 ‫أرجوك لا تتركني. 588 00:51:04,566 --> 00:51:08,436 ‫أرجوك يا (راين)، لا ‫يمكنكَ تركي، أرجوك. 589 00:52:01,590 --> 00:52:03,359 ‫أرجوكِ قولي لي أنّني لا أرى ذلك. 590 00:52:12,997 --> 00:52:15,866 ‫هؤلاء الفزاعات ‫بدأنَ ببثّ الرعب فيّ. 591 00:52:18,838 --> 00:52:21,674 ‫مع ذلك، لا بدّ أن تكون هنا لسببٍ ما. 592 00:52:21,709 --> 00:52:23,907 ‫أجل، للعبثِ معنا. 593 00:52:26,549 --> 00:52:29,946 ‫حسنًا، هؤلاء خطوط سياج ما يعني... 594 00:52:29,981 --> 00:52:32,454 ‫يا إلهي. ‫القميص، القميص. 595 00:52:32,489 --> 00:52:34,258 ‫إنّه الرسم المأخوذ من الشجرة. 596 00:52:34,293 --> 00:52:36,392 ‫كان طوال الوقت أمامنا تمامًا. 597 00:52:36,427 --> 00:52:39,329 ‫- هل تعتقدين إنّه جزء من الخريطة؟ ‫- ليس جزءًا منها، بل هو الخريطة. 598 00:52:39,364 --> 00:52:42,794 ‫لعلّه هو المخرج. ‫علينا أن ننتزعَ هذا. 599 00:53:02,288 --> 00:53:03,422 ‫أترى هذا المربّع هنا؟ 600 00:53:03,447 --> 00:53:07,016 ‫هنا، هذا هو أوّل شخص. 601 00:53:07,051 --> 00:53:10,987 ‫والمربّع الثاني هو ‫حيث حصلنا على الماء. 602 00:53:11,022 --> 00:53:15,266 ‫أترى؟ قطعنا كل تلك ‫الخطوط ثمّ عدنا إلى الماء 603 00:53:15,301 --> 00:53:16,993 ‫ممّا يجعل هذا المربّع هو الشجرة. 604 00:53:17,028 --> 00:53:20,029 ‫والذي أوصلنا إلى خطّ السياج هذا ‫وهو آخر شبكة في خريطة الشجرة 605 00:53:20,064 --> 00:53:22,504 ‫وهو حيث نحن الآن. 606 00:53:22,539 --> 00:53:25,771 ‫لا بدّ أنّنا نفتقد شيئًا ما. ‫يلزمنا معرفة ما هو ذلك الشيء. 607 00:53:34,584 --> 00:53:35,649 ‫حسنًا. 608 00:53:37,818 --> 00:53:39,686 ‫ما هذا الشيء؟ 609 00:53:43,890 --> 00:53:45,362 ‫ثمّة شيءٌ هنا. 610 00:53:46,332 --> 00:53:47,958 ‫- ما هو؟ ‫- لا أعرف. 611 00:53:47,993 --> 00:53:50,334 ‫ولكنّه يتوارى تحت الذراع. 612 00:54:20,663 --> 00:54:22,696 ‫هذا أشبه بصنبور ماء. 613 00:54:32,243 --> 00:54:34,070 ‫إنّه لا يخرج. 614 00:54:43,114 --> 00:54:44,388 ‫ما هذه؟ 615 00:54:44,423 --> 00:54:45,686 ‫لستُ موقنة. 616 00:54:48,790 --> 00:54:51,362 ‫الرسم يطابق المفاتيح. 617 00:54:51,397 --> 00:54:52,594 ‫لا بأس. 618 00:54:54,092 --> 00:54:55,795 ‫أترى؟ إنّهم يتطابقون. 619 00:54:55,830 --> 00:54:59,799 ‫تشغيل، إطفاء، تشغيل، تشغيل 620 00:54:59,834 --> 00:55:02,340 ‫إطفاء، إطفاء، تشغيل. 621 00:55:29,996 --> 00:55:31,127 ‫ما رأيكِ؟ 622 00:55:32,471 --> 00:55:33,866 ‫لا أدري. 623 00:55:35,639 --> 00:55:36,671 ‫لا أدري. 624 00:56:14,205 --> 00:56:15,842 ‫ما هذا المكان؟ 625 00:56:48,646 --> 00:56:50,481 ‫أظنُ علينا العودة. 626 00:56:50,516 --> 00:56:52,076 ‫العودة الى أين؟ 627 00:56:52,111 --> 00:56:54,243 ‫ربّما يوجد طريق آخر. 628 00:56:56,753 --> 00:56:58,049 ‫تبًا. 629 00:57:08,633 --> 00:57:11,634 ‫حسنًا، لا بأس. ‫لنبقى هادئين. 630 00:57:11,669 --> 00:57:13,834 ‫كان ثمّة حلٌ لكلّ لغز. 631 00:57:14,639 --> 00:57:16,166 ‫- واضح؟ ‫- واضح. 632 00:57:17,004 --> 00:57:18,707 ‫سنتعامل مع الأمر. 633 00:57:22,746 --> 00:57:24,845 ‫اتفقنا؟ 634 00:57:24,880 --> 00:57:26,583 ‫حسنًا، لنفعلها. 635 00:57:44,328 --> 00:57:47,868 ‫لنرَ ما في نهاية ذلك ‫ثمّ سنلتقي هنا. اتفقنا. 636 00:57:47,903 --> 00:57:48,968 ‫حسنًا. 637 00:58:02,951 --> 00:58:04,621 ‫ماذا ترى؟ 638 00:58:04,656 --> 00:58:07,855 ‫نفق على بعد عشرة ‫أقدام للأسفل ولليسار. 639 00:58:07,890 --> 00:58:10,858 ‫نفق يمينًا. ‫حسنًا، يجب أن نبقى معًا. 640 00:58:10,893 --> 00:58:13,091 ‫لنعُد الى الوسط وحسب ‫ومن ثمّ نواصل المضيّ. 641 00:58:15,194 --> 00:58:17,260 ‫- (تايلر)! ‫- (سام)! 642 00:58:17,295 --> 00:58:20,065 ‫- (تايلر)! ‫- (سام)! 643 00:58:20,100 --> 00:58:23,167 ‫حسنًا، ركّز، لا بدّ أن ‫يكون هناك شيءٌ ما. 644 00:58:26,711 --> 00:58:28,579 ‫أسرِع، أسرِع. 645 00:58:29,076 --> 00:58:30,075 ‫ 646 00:58:30,880 --> 00:58:33,111 ‫الرمز، حسنًا، حسنًا. 647 00:58:34,114 --> 00:58:36,851 ‫- (سام) ! ‫- (تايلر)، لا، لا. 648 00:58:36,886 --> 00:58:38,281 ‫أنا قادمة يا (تايلر). 649 00:58:38,316 --> 00:58:40,151 ‫(تايلر) ! 650 00:58:41,924 --> 00:58:43,660 ‫اللعنة. 651 00:58:44,729 --> 00:58:46,223 ‫هيّا، هيّا. 652 00:58:47,996 --> 00:58:49,831 ‫أجل. 653 00:58:53,298 --> 00:58:54,671 ‫(تايلر)! 654 00:59:12,856 --> 00:59:13,888 ‫مرحبًا. 655 00:59:17,894 --> 00:59:19,308 ‫لا خير في ذلك. 656 00:59:22,701 --> 00:59:24,030 ‫دعني ألقي نظرةً هنا. 657 00:59:25,704 --> 00:59:27,671 ‫أعلم، أعلم. 658 00:59:29,202 --> 00:59:31,136 ‫- إنّكَ بحاجةٍ لضمادات جديدة. ‫- حسنًا. 659 00:59:38,376 --> 00:59:40,013 ‫إبقِ يدكَ هنا. 660 00:59:40,048 --> 00:59:43,016 ‫لا بأس. ‫ليست ضمادة مثاليّة ولكنّها ستنفع. 661 00:59:43,051 --> 00:59:44,853 ‫حسنًا، حسنًا. 662 00:59:48,727 --> 00:59:49,924 ‫ما هذا؟ 663 00:59:56,262 --> 00:59:57,635 ‫ما ذلك؟ 664 00:59:58,231 --> 01:00:00,165 ‫لا أدري. 665 01:00:03,940 --> 01:00:05,742 ‫أظنّها خريطة. 666 01:00:08,010 --> 01:00:09,042 ‫خريطة ماذا؟ 667 01:00:10,144 --> 01:00:11,275 ‫لهذه المتاهة. 668 01:00:14,148 --> 01:00:18,018 ‫يبدو أن أجزاءً مفقودة ‫ورغم ذلك لا يعني شيئًا. 669 01:00:21,892 --> 01:00:22,957 ‫البطاقة. 670 01:00:33,068 --> 01:00:34,100 ‫هذا مطابق. 671 01:00:34,905 --> 01:00:36,234 ‫مستحيل 672 01:00:36,269 --> 01:00:40,238 ‫الإشارات الحمراء. ‫لا بدّ أنّها الفخاخ. 673 01:00:40,273 --> 01:00:43,846 ‫لماذا تثقين بهذه؟ ‫ولم هي هنا؟ 674 01:00:43,881 --> 01:00:46,310 ‫لعلّهم يتصورون إنّك ‫وصلت إلى هذا الحد؟ 675 01:00:48,985 --> 01:00:51,986 ‫إن كنتَ بمفردكَ فذلك الحبل ‫هو سبيلك الوحيد لانتشال نفسك. 676 01:00:52,021 --> 01:00:53,218 ‫إن كنت بمفردي 677 01:00:54,353 --> 01:00:55,385 ‫سأكون ميتًا. 678 01:00:57,191 --> 01:00:59,961 ‫حسنًا، لنفعلها. 679 01:00:59,996 --> 01:01:01,358 ‫أجل. 680 01:01:01,393 --> 01:01:02,425 ‫لا بأس. 681 01:01:04,000 --> 01:01:05,032 ‫أعلم. 682 01:01:06,464 --> 01:01:08,970 ‫حسنًا، هذا جيّد. 683 01:01:40,300 --> 01:01:41,332 ‫حسنًا. 684 01:02:33,089 --> 01:02:34,187 ‫مرحبًا؟ 685 01:02:38,589 --> 01:02:42,162 ‫هل من أحدٍ هنا؟ 686 01:03:41,058 --> 01:03:42,321 ‫ما هذا؟ 687 01:03:45,095 --> 01:03:46,556 ‫طريقة واحدة لنكتشف ذلك. 688 01:04:17,523 --> 01:04:19,655 ‫إنّها نوع آلة. 689 01:04:25,295 --> 01:04:27,135 ‫خسنًا، خمّن إنّ ذلك ‫سيكون يسيرًا للغاية. 690 01:04:28,303 --> 01:04:29,533 ‫ثمّة إجاية دائمًا. 691 01:04:32,208 --> 01:04:33,438 ‫الرصاصة. 692 01:04:43,681 --> 01:04:45,252 ‫إّنّها تعمل. 693 01:04:47,157 --> 01:04:50,994 ‫إنّها بطاقةٌ أخرى. ‫وهو نفس الشيء، رسم لمفتاح. 694 01:04:51,458 --> 01:04:52,490 ‫حسنًا. 695 01:04:57,695 --> 01:05:00,267 ‫ينبغي لهذا أن يعمل. 696 01:05:02,304 --> 01:05:05,008 ‫ما الذي نفتقده؟ 697 01:05:08,376 --> 01:05:09,606 ‫جرّبي الرافعة. 698 01:05:15,020 --> 01:05:16,283 ‫حسنًا. 699 01:05:18,419 --> 01:05:20,320 ‫تبًا. 700 01:05:20,355 --> 01:05:23,158 ‫الجانب الآخر. ‫لعلّمها يعملان معًا. 701 01:05:27,288 --> 01:05:28,526 ‫عليكَ أن تستريح. 702 01:05:28,561 --> 01:05:32,398 ‫أجل، ليست مشكلة. 703 01:05:38,472 --> 01:05:40,307 ‫ثمّة فتحة، صحيح؟ 704 01:05:41,739 --> 01:05:44,212 ‫- كيف علمتَ؟ ‫- السكّين. 705 01:05:46,150 --> 01:05:49,679 ‫إنّها الشيء الوحيد الذي ‫لم نستخدمه ولا نملكه. 706 01:05:50,451 --> 01:05:52,418 ‫إذن، أهذا كلّ شيء؟ 707 01:05:52,453 --> 01:05:55,553 ‫حاولنا. ‫وكان جهدًا كبيرًا. 708 01:05:57,524 --> 01:05:59,755 ‫لا، لا، ينبغي لنا أن نعود. 709 01:05:59,790 --> 01:06:01,196 ‫نعود؟ 710 01:06:02,166 --> 01:06:04,265 ‫أين؟ 711 01:06:04,300 --> 01:06:07,763 ‫لا أتذكر آخر مرّة رأيت ‫فيها السكّين، هل تتذكرين؟ 712 01:06:07,798 --> 01:06:09,237 ‫حسنًا، إذن علينا إيجادها. 713 01:06:09,272 --> 01:06:11,602 ‫لم يتبقَ لي شيءٌ في الخزّان. 714 01:06:14,211 --> 01:06:16,673 ‫سأعود، أعدكَ بذلك. 715 01:06:18,182 --> 01:06:19,412 ‫أعلم إنّكِ ستعودين. 716 01:07:12,467 --> 01:07:13,499 ‫حسنًا. 717 01:08:09,227 --> 01:08:11,161 ‫أولئك هُم. 718 01:08:42,986 --> 01:08:44,557 ‫لا صوت. 719 01:08:45,395 --> 01:08:46,823 ‫أتفهمين؟ 720 01:08:54,503 --> 01:08:55,733 ‫ماذا حصل لكَ؟ 721 01:08:58,342 --> 01:08:59,473 ‫أين الآخرين؟ 722 01:09:23,499 --> 01:09:25,202 ‫آسف. 723 01:09:26,436 --> 01:09:29,305 ‫آسف، إنّكِ... 724 01:09:29,868 --> 01:09:31,538 ‫يجب أن تلزمي الصمت. 725 01:09:34,444 --> 01:09:35,674 ‫إنّه قادم. 726 01:10:07,939 --> 01:10:10,313 ‫عليكِ الابتعاد عنّي. 727 01:10:16,354 --> 01:10:17,683 ‫تلزمني مساعدتكَ. 728 01:10:27,992 --> 01:10:30,498 ‫السكّين، تعسًا لها. 729 01:10:59,793 --> 01:11:01,331 ‫يا إلهي. 730 01:11:25,390 --> 01:11:27,357 ‫- ساعديني، أرجوكِ. ‫- لا بأس، أنا هنا. 731 01:11:27,392 --> 01:11:28,952 ‫لا أريد الموت. 732 01:11:28,987 --> 01:11:31,592 ‫أرجوكِ، لا أريدُ الموت. 733 01:11:31,627 --> 01:11:34,122 ‫لا بأس، أنا هنا. ‫ولكن عليكَ أن تلزم الصمت. 734 01:11:34,157 --> 01:11:35,629 ‫عليكَ أن تلزم الصمت، اتفقنا؟ 735 01:11:35,664 --> 01:11:37,059 ‫- لا تتركيني. ‫- لن أتركك. 736 01:11:46,136 --> 01:11:48,444 ‫يا إلهي، إنّك بشر. 737 01:12:01,492 --> 01:12:02,953 ‫اخرجا من هنا. 738 01:12:05,122 --> 01:12:07,760 ‫أنا وأنتَ لدينا بعض ‫الحسابات لم تُنجز بعد. 739 01:13:08,757 --> 01:13:12,561 ‫مُت يا ابن العاهرة. 740 01:13:23,035 --> 01:13:25,673 ‫كيف مكثت هنا لفترةٍ طويلة؟ 741 01:13:50,799 --> 01:13:52,469 ‫آن أوان موتك. 742 01:14:32,643 --> 01:14:34,973 ‫(تايلر)، لقد حصلت على السكّين. 743 01:14:35,008 --> 01:14:38,647 ‫(تايلر)، استيقظ، استيقظ. ‫إنّنا نخرجئُ من هنا. 744 01:14:38,682 --> 01:14:39,714 ‫اتفقنا؟ 745 01:14:40,816 --> 01:14:41,848 ‫هيّا. 746 01:14:46,283 --> 01:14:48,558 ‫إبقَ بصحبتي، فإنّنا نكاد ننتهي. 747 01:14:55,699 --> 01:14:57,831 ‫نعدُ للثلاثة، أمستعد؟ 748 01:14:58,603 --> 01:14:59,899 ‫أنا مستعد. 749 01:15:01,100 --> 01:15:03,903 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 750 01:15:20,823 --> 01:15:24,088 ‫لا، لا. 751 01:15:24,827 --> 01:15:25,925 ‫لا. 752 01:15:27,357 --> 01:15:29,027 ‫لا، لا! 753 01:15:29,062 --> 01:15:30,567 ‫لا! 754 01:15:32,362 --> 01:15:33,603 ‫لا. 755 01:15:36,069 --> 01:15:37,739 ‫إنّهم يعبثون معنا. 756 01:15:38,940 --> 01:15:40,709 ‫إنّها مجرّد لعبة بالنسبة لهم. 757 01:15:42,108 --> 01:15:44,240 ‫انتهيتُ من لعبِ لعبتهم. 758 01:15:51,315 --> 01:15:52,347 ‫حسنًا. 759 01:15:55,253 --> 01:15:56,593 ‫حسنًا. 760 01:16:08,706 --> 01:16:09,738 ‫أعواد الثقاب. 761 01:16:16,076 --> 01:16:18,846 ‫لا أظنُ أن ذلك جزءًا من اللغز. 762 01:16:19,783 --> 01:16:21,145 ‫تعسًا للغز. 763 01:17:20,008 --> 01:17:21,337 ‫لقد تغلّبتِ عليهم، لعلمكِ. 764 01:17:32,053 --> 01:17:35,417 ‫أمهليني دقيقةً كي أرتاح ‫ومن ثمّ سنخرج من هنا. 765 01:17:37,091 --> 01:17:40,026 ‫ستنجحَ في ذلك يا (تايلر). 766 01:17:40,061 --> 01:17:42,424 ‫سننجحُ في ذلك معًا. 767 01:17:42,459 --> 01:17:43,931 ‫كلانا. 768 01:17:44,633 --> 01:17:46,769 ‫فكّر بطفلتِكَ. 769 01:17:46,804 --> 01:17:49,002 ‫إنّها بحاجة إليك. ‫إنّها تحتاج... 770 01:18:24,842 --> 01:18:31,242 ‫لا يمكننا الخروج. 771 01:18:31,277 --> 01:18:34,080 ‫لا يوجد مخرج. 772 01:19:49,421 --> 01:19:51,355 ‫(إيفاك)، وسائل النقل، الموقع الأول. 773 01:19:51,390 --> 01:19:53,225 ‫فريق طبّي جاهز للوصول. 774 01:19:54,899 --> 01:19:56,327 ‫هذا أمرٌ إيجابي. 775 01:19:56,362 --> 01:19:58,197 ‫أعِد الأفراد الى العملية الأولى. 776 01:19:59,596 --> 01:20:04,940 ‫الأولويّة للأهمّ. ‫أكرّر، الأولويّة للأهمّ. 777 01:20:04,975 --> 01:20:07,107 ‫العمليّة مستمرّة. 778 01:20:07,142 --> 01:20:10,638 ‫العمليّة الثانية، مستمرّة. ‫اكتمال العمليّة، مستمر. 779 01:20:10,673 --> 01:20:13,916 ‫المنطقة الرابعة نشطة، ‫استُلم النداء. 780 01:20:13,951 --> 01:20:16,314 ‫كلّ الأفراد مهددون. 781 01:20:25,951 --> 01:20:33,314 "مشهد إضافي" 782 01:22:29,416 --> 01:22:32,483 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، ‫اربعة، خمسة، ستة. 783 01:22:34,223 --> 01:22:37,356 ‫نفس الشيء مرّة أخرى. 784 01:22:38,524 --> 01:22:40,194 ‫هذا كلّ شيء... 785 01:22:43,661 --> 01:22:44,726 ‫لا سبيل لـ ... 786 01:22:55,541 --> 01:22:57,145 ‫توقّف. 787 01:22:58,541 --> 01:23:57,145 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 65590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.