All language subtitles for Den radio (2008) BDRip (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,570 --> 00:01:06,399 Южный, Южный, я Альбатрос. 2 00:01:06,400 --> 00:01:08,050 Разрешите выход. 3 00:01:08,400 --> 00:01:09,999 Та, Южный! 4 00:01:10,000 --> 00:01:11,999 Чё ты орёшь там? 5 00:01:12,000 --> 00:01:13,249 Ты же не слышишь ни хрена. 6 00:01:13,250 --> 00:01:14,969 Потому что ты мне орёшь 25 лет в ухо. 7 00:01:14,970 --> 00:01:17,539 Вот я и не слышу. Чё ты хочешь? 8 00:01:17,540 --> 00:01:19,539 Выход мне разреши. 9 00:01:19,540 --> 00:01:20,799 Ща. 10 00:01:20,800 --> 00:01:22,800 Хорошо. 11 00:01:24,570 --> 00:01:27,080 Что же так плохо-то? 12 00:01:28,340 --> 00:01:31,940 - Всё, дуй. Счастливого пути. - Спасибо. 13 00:01:31,941 --> 00:01:32,970 Чего? 14 00:01:33,310 --> 00:01:34,509 Спасибо говорю. 15 00:01:34,510 --> 00:01:35,999 Чего же так орать-то в ухо? 16 00:01:36,000 --> 00:01:39,479 Не, ну ты чего? Мы же ещё даже не отплыли. 17 00:01:39,480 --> 00:01:42,050 Что же будет когда отплывём-то? 18 00:01:44,220 --> 00:01:45,650 Заводи, Петрович. 19 00:01:55,310 --> 00:01:57,539 Уже качает. 20 00:01:57,540 --> 00:01:59,540 Опаньки. 21 00:02:02,280 --> 00:02:05,999 Аптека на Паворской предлагает новейшие средства 22 00:02:06,000 --> 00:02:07,650 от различных заболеваний. 23 00:02:09,140 --> 00:02:11,539 Серию лекарств от запоров. 24 00:02:11,540 --> 00:02:16,220 И последнюю разработку корпорации Аспирокс. 25 00:02:22,740 --> 00:02:24,570 Ой, мамочки. 26 00:03:41,600 --> 00:03:49,369 Это, как бы радио. 109 и 9. Мы как бы лучшие. 27 00:03:49,370 --> 00:03:51,420 Ка бы. 28 00:04:21,940 --> 00:04:23,309 Здорова. 29 00:04:23,310 --> 00:04:24,310 Привет, Дима. 30 00:04:26,000 --> 00:04:28,279 Стойте, стойте. 31 00:04:28,280 --> 00:04:30,619 Я буду прощаться с вами до понедельника. 32 00:04:30,620 --> 00:04:33,769 У меня выходные. 33 00:04:33,770 --> 00:04:35,879 Так что, всего доброго, берегите себя. 34 00:04:35,880 --> 00:04:38,279 Обнимаю вас, скучайте по мне. 35 00:04:38,280 --> 00:04:39,600 Я ушел. 36 00:04:40,800 --> 00:04:44,219 Как бы радио. Как бы модно. 37 00:04:44,220 --> 00:04:45,649 Как бы стильно. 38 00:04:45,650 --> 00:04:48,620 Как бы прикольно. 39 00:04:49,140 --> 00:04:51,769 Всё, я не могу уже, я в лифт зашёл. 40 00:04:51,770 --> 00:04:54,400 - Привет. - Здорова. 41 00:04:58,620 --> 00:05:00,339 Руки. 42 00:05:00,340 --> 00:05:03,019 Убрал свои гигантские руки. 43 00:05:03,020 --> 00:05:04,169 Как? 44 00:05:04,170 --> 00:05:06,799 Тебе перестали нравиться мои грубые мужские ласки? 45 00:05:06,800 --> 00:05:10,049 Господи, не дал человеку мозгов. 46 00:05:10,050 --> 00:05:12,799 Всё ушло в рост, в объём бицепсов. 47 00:05:12,800 --> 00:05:15,019 В размер ноги. 48 00:05:15,020 --> 00:05:18,969 Скажи, а ты так и продолжаешь рекламировать детскую одежду? 49 00:05:18,970 --> 00:05:20,970 Ой-ой. 50 00:05:22,220 --> 00:05:23,599 Хорош. 51 00:05:23,600 --> 00:05:24,620 Не знаю. 52 00:05:25,310 --> 00:05:27,600 Что происходит? 3 минуты до эфира. 53 00:05:29,370 --> 00:05:32,739 Господи, дикий, источающий агрессию, диджей-убийца. 54 00:05:32,740 --> 00:05:34,049 Дима, он в форме. 55 00:05:34,050 --> 00:05:36,740 - Неопознанный летающий объект. - Чего? 56 00:05:36,741 --> 00:05:38,799 Потому что в форточку вылетишь с пятого этажа 57 00:05:38,800 --> 00:05:40,799 об асфальт, тебя никто не опознает. 58 00:05:40,800 --> 00:05:42,509 Он считает это смешным. 59 00:05:42,510 --> 00:05:44,169 Слава, руки убери. 60 00:05:44,170 --> 00:05:45,709 У037Е? 61 00:05:45,710 --> 00:05:46,969 Правильно? 62 00:05:46,970 --> 00:05:49,539 Всё, пропуск будет. 63 00:05:49,540 --> 00:05:51,650 Аня! 64 00:05:53,080 --> 00:05:54,679 Да, Михаил Натаныч. 65 00:05:54,680 --> 00:05:56,280 - Где кофе? - Какой кофе? 66 00:05:56,281 --> 00:05:58,279 Мой кофе! 67 00:05:58,280 --> 00:06:00,400 Быстрей, быстрей, кофе, кофе, кофе. 68 00:06:15,420 --> 00:06:17,709 Вот, что за человек уже испортил настроение. 69 00:06:17,710 --> 00:06:19,249 Ну, что ты? Господи! 70 00:06:19,250 --> 00:06:21,220 - Привет. - Макс, привет. 71 00:06:21,370 --> 00:06:23,079 Я блистательно отвел эфир, чего и вам желаю. 72 00:06:23,080 --> 00:06:25,479 Малыш, малыш, подсадить тебя на стульчик? 73 00:06:25,480 --> 00:06:27,769 Вы уже все здесь сговорились? 74 00:06:27,770 --> 00:06:29,309 Ты ему просто нравишься. 75 00:06:29,310 --> 00:06:31,369 Дима, я просил тебя никому. Ну, какой ты друг после этого? 76 00:06:31,370 --> 00:06:33,080 Это глупо. 5 секунд до эфира. 77 00:06:33,081 --> 00:06:34,910 А ты вообще, лысый чибис. 78 00:06:36,570 --> 00:06:38,909 А вы знаете кто вдвоем? 79 00:06:38,910 --> 00:06:41,199 Диджей, эфир. 80 00:06:41,200 --> 00:06:45,139 Добрый вечер, дорогие радиослушатели. 81 00:06:45,140 --> 00:06:48,109 В эфире "Как бы радио", и я, диджей Дима. 82 00:06:48,110 --> 00:06:50,970 Буквально через 15 минут. 83 00:06:51,540 --> 00:06:55,309 Ежевечернее "Как бы шоу" Чума. 84 00:06:55,310 --> 00:06:57,369 В рамках которого состоится супер-марафон. 85 00:06:57,370 --> 00:06:59,649 Посвящённый нашим туристам. 86 00:06:59,650 --> 00:07:00,909 Напоминаю вкратце. 87 00:07:00,910 --> 00:07:03,309 Наши туристы прибыли в Конго. 88 00:07:03,310 --> 00:07:04,909 Их там никто не встретил. 89 00:07:04,910 --> 00:07:06,679 Не разместил в гостиницу. 90 00:07:06,680 --> 00:07:09,819 А турфирма бесследно исчезла. 91 00:07:09,820 --> 00:07:12,339 И живут они прямо на взлётно-посадочной полосе, 92 00:07:12,340 --> 00:07:14,739 уворачиваясь... 93 00:07:14,740 --> 00:07:17,019 Лёш, ну ты совсем что ли? 94 00:07:17,020 --> 00:07:19,200 От самолётов. 95 00:07:20,110 --> 00:07:22,739 В нашем марафоне примут участие 96 00:07:22,740 --> 00:07:27,709 видные специалисты туристического бизнеса. 97 00:07:27,710 --> 00:07:30,909 Дипломаты, отечественные рок-группы. 98 00:07:30,910 --> 00:07:33,540 И исполнители. А сейчас Алексей 99 00:07:34,570 --> 00:07:38,220 расскажет последнюю сводку новостей. 100 00:07:45,820 --> 00:07:48,799 Раз, раз, сосисочная, раз. 101 00:07:48,800 --> 00:07:51,599 Раз. Старик. 102 00:07:51,600 --> 00:07:53,999 Я давно хотел с тобой поговорить. 103 00:07:54,000 --> 00:07:55,250 Раз, раз. 104 00:07:58,620 --> 00:07:59,939 Я тебя слушаю. 105 00:07:59,940 --> 00:08:01,599 Старик, ты стал... 106 00:08:01,600 --> 00:08:03,419 много выпивать. 107 00:08:03,420 --> 00:08:05,419 Ну так, ведь, на мне огромная ответственность. 108 00:08:05,420 --> 00:08:08,449 Вот эта вся техника на ком? На мне. 109 00:08:08,450 --> 00:08:11,539 Приходится как-то, раз, раз, раз... 110 00:08:11,540 --> 00:08:13,539 расслабляться. 111 00:08:13,540 --> 00:08:17,200 И, по-моему, сейчас самое подходящее время. 112 00:08:22,000 --> 00:08:24,169 Подожди, старик, подожди. 113 00:08:24,170 --> 00:08:26,570 Держи себя в руках, ты же на работе. 114 00:08:27,200 --> 00:08:28,969 Да, я на работе. 115 00:08:28,970 --> 00:08:30,969 Держи себя в руках. 116 00:08:30,970 --> 00:08:33,540 Вот, пожалуйста, держу в руках. 117 00:08:34,280 --> 00:08:36,969 Ты же ведь профессионал? 118 00:08:36,970 --> 00:08:39,199 Я - да. 119 00:08:39,200 --> 00:08:41,200 Ты можешь работать в любом состоянии? 120 00:08:42,970 --> 00:08:44,449 Могу. 121 00:08:44,450 --> 00:08:47,250 Тогда зачем себя искусственно ограничивать? 122 00:08:48,850 --> 00:08:50,400 Не за чем. 123 00:08:51,020 --> 00:08:53,599 За тебя, старик. 124 00:08:53,600 --> 00:08:58,340 Или, давай так, за нас обоих. 125 00:08:58,910 --> 00:08:59,910 Поехали? 126 00:09:00,620 --> 00:09:03,939 Послушай, Эрик, мы с тобой договаривались. 127 00:09:03,940 --> 00:09:05,939 Вспоминай, я тебе сказал 300 раз. 128 00:09:05,940 --> 00:09:09,539 Что у нас супер-марафон и твои должны играть в прямом эфире. 129 00:09:09,540 --> 00:09:13,769 Что это значит, ты сегодня не можешь? 130 00:09:13,770 --> 00:09:16,169 Где у тебя концерт? 131 00:09:16,170 --> 00:09:17,819 В Норильске? 132 00:09:17,820 --> 00:09:20,400 И сколько тебе платят за твой концерт в Норильске? 133 00:09:21,940 --> 00:09:24,109 М-м, поезжай в Норильск. 134 00:09:24,110 --> 00:09:25,880 Спасибо, выручил. 135 00:09:31,020 --> 00:09:32,619 Замечательно. 136 00:09:32,620 --> 00:09:34,049 Это что такое? 137 00:09:34,050 --> 00:09:35,939 Сань, это водка. 138 00:09:35,940 --> 00:09:38,110 - Фу, ты пьешь на рабочем месте? - Да. 139 00:09:38,111 --> 00:09:40,569 А если тебя кто-нибудь заметит? 140 00:09:40,570 --> 00:09:42,220 - Ну, вот ты заметил? - Да. 141 00:09:42,221 --> 00:09:44,220 И что? 142 00:09:45,480 --> 00:09:46,569 Вот. 143 00:09:46,570 --> 00:09:49,080 Итак, сейчас как обычно, новости с Алексеем. 144 00:09:49,420 --> 00:09:51,939 Удивительное сообщение. 145 00:09:51,940 --> 00:09:55,019 Простите, удивительное сообщение из-за рубежа. 146 00:09:55,020 --> 00:09:56,569 Сегодня в Лос-Анджелесе, 147 00:09:56,570 --> 00:10:00,399 впервые в истории, разорился банк спермы. 148 00:10:00,400 --> 00:10:02,909 В главный офис банк уже выстроилась огромная очередь 149 00:10:02,910 --> 00:10:04,169 обманутых вкладчиков. 150 00:10:04,170 --> 00:10:05,939 Которые требуют вернуть им назад 151 00:10:05,940 --> 00:10:07,939 их вклады. Мы продолжаем наши новости. 152 00:10:07,940 --> 00:10:10,339 Так, ладно, у тебя всё готово? 153 00:10:10,340 --> 00:10:12,679 Нет, ты чё, я микрофоны паял. 154 00:10:12,680 --> 00:10:14,219 Как? А сколько нужно времени 155 00:10:14,220 --> 00:10:15,599 чтоб всё настроить? 156 00:10:15,600 --> 00:10:16,969 Сань, ну смотри сам. 157 00:10:16,970 --> 00:10:19,479 Микрофоны местами поменять. Да? 158 00:10:19,480 --> 00:10:21,879 Монитор развернуть. 159 00:10:21,880 --> 00:10:22,909 Часа два. 160 00:10:22,910 --> 00:10:24,339 - Сколько? - Минимум. 161 00:10:24,340 --> 00:10:26,050 Ты с ума сошел? У нас 15 минут. 162 00:10:26,051 --> 00:10:27,649 Музыканты уже подъезжают. 163 00:10:27,650 --> 00:10:28,170 15 минут? 164 00:10:28,171 --> 00:10:30,169 15! 165 00:10:30,170 --> 00:10:32,109 - Пробуем уложиться. - Вот и укладывайся. 166 00:10:32,110 --> 00:10:34,569 Не в смысле, а чтоб всё это работало. 167 00:10:34,570 --> 00:10:36,799 А сейчас настала очередь Ростислава. 168 00:10:36,800 --> 00:10:38,799 Да-да, дорогие радиослушатели. 169 00:10:38,800 --> 00:10:41,649 Сейчас Ростислав познакомит вас 170 00:10:41,650 --> 00:10:43,419 с обзором завтрашней прессы. 171 00:10:43,420 --> 00:10:44,510 "Как бы радио". 172 00:10:45,650 --> 00:10:48,399 109 и 9 ФМ. 173 00:10:48,400 --> 00:10:50,399 А, итак, дамы и господа 174 00:10:50,400 --> 00:10:53,709 сейчас я познакомлю вас с обзором статей, 175 00:10:53,710 --> 00:10:55,709 который вы сможете прочесть в завтрашнем номере. 176 00:10:55,710 --> 00:10:57,539 Газеты "Культура". 177 00:10:57,540 --> 00:11:02,169 Мартинс Карсезе привлек к фильму о Харрисоне его вдову. 178 00:11:02,170 --> 00:11:04,449 Найден череп натурщика, 179 00:11:04,450 --> 00:11:06,619 позировавшего Казимиру Малевичу 180 00:11:06,620 --> 00:11:09,079 для его знаменитой картины "Чёрный квадрат". 181 00:11:09,080 --> 00:11:11,079 Дальше, и ещё одна заметка. 182 00:11:11,080 --> 00:11:14,509 Пушкинскому музею вернут пропавшую картину. 183 00:11:14,510 --> 00:11:17,249 Москва получила новый международный кинофестиваль. 184 00:11:17,250 --> 00:11:20,569 На аукционе Сотбес, продадут экземпляр 185 00:11:20,570 --> 00:11:22,569 великой хартии вольностей. 186 00:11:22,570 --> 00:11:26,679 Всё это вы увидите в газете "Культура" завтра. 187 00:11:26,680 --> 00:11:28,800 Спасибо. Два идиота. 188 00:11:29,200 --> 00:11:31,020 "Это как бы радио". 189 00:11:33,080 --> 00:11:37,079 Максим, ну чё? Смену сдал? Смену принял? 190 00:11:37,080 --> 00:11:38,679 По 50 грамм на дорожку. 191 00:11:38,680 --> 00:11:39,940 Не-не, водки не за что! Не-не. 192 00:11:39,941 --> 00:11:41,939 Чё снова трипер? 193 00:11:41,940 --> 00:11:44,169 У меня сегодня встреча выпускников. 194 00:11:44,170 --> 00:11:47,139 Чешский ресторан, пиво, шпикачки. 195 00:11:47,140 --> 00:11:49,139 Крендельки, танцы. 196 00:11:49,140 --> 00:11:51,369 А вот потом, уж, если повезет... 197 00:11:51,370 --> 00:11:52,679 трипер. 198 00:11:52,680 --> 00:11:55,600 - Бушь? - Неа. 199 00:11:57,540 --> 00:11:59,710 Миш, ну как? 200 00:12:00,110 --> 00:12:01,479 Что как? 201 00:12:01,480 --> 00:12:02,680 Шуба. 202 00:12:05,020 --> 00:12:06,849 Это шуба? 203 00:12:06,850 --> 00:12:09,539 - Шуба. - Шуба-дуба и что? 204 00:12:09,540 --> 00:12:11,879 Миш, ну тебе нравится? 205 00:12:11,880 --> 00:12:14,169 Ань, сейчас, прям очень вовремя. 206 00:12:14,170 --> 00:12:15,199 Да, нравится. 207 00:12:15,200 --> 00:12:16,849 Ой, Миш, может ты мне её купишь? 208 00:12:16,850 --> 00:12:19,710 Аня, а можно как-то не сейчас? 209 00:12:20,970 --> 00:12:24,049 Ой, Саша, то есть, Миша. 210 00:12:24,050 --> 00:12:26,109 Простите, Михаил Натанович, я пошутила на счет шубы. 211 00:12:26,110 --> 00:12:28,619 Ань, может всё-таки кофе, а? 212 00:12:28,620 --> 00:12:30,339 Неловко получилось, вот кофе. 213 00:12:30,340 --> 00:12:31,599 Как ты всё помнишь? 214 00:12:31,600 --> 00:12:33,769 Я не это самое, хотела сказать что-то другое. 215 00:12:33,770 --> 00:12:34,909 Забыла. 216 00:12:34,910 --> 00:12:36,969 Тут такое дело, у меня к тебе разговор. 217 00:12:36,970 --> 00:12:38,509 Саш, если ты на счет отсрочки, 218 00:12:38,510 --> 00:12:40,679 отдашь через месяц - это не проблема. 219 00:12:40,680 --> 00:12:42,279 Спасибо, это очень кстати. 220 00:12:42,280 --> 00:12:43,599 Но я не за этим. 221 00:12:43,600 --> 00:12:46,219 Я слушал радио, авторадио. 222 00:12:46,220 --> 00:12:49,879 Саша, ты слушаешь наших прямых конкурентов? 223 00:12:49,880 --> 00:12:51,539 Отлично, вообще. 224 00:12:51,540 --> 00:12:53,769 Нет, я не слушаю. В смысле, ты включи сам. 225 00:12:53,770 --> 00:12:55,769 Знаешь, я как-то без этого обхожусь и нормально. 226 00:12:55,770 --> 00:12:57,649 Нет, просто это очень важно. 227 00:12:57,650 --> 00:13:01,649 Итак, друзья, мы продолжаем марафон авторадио. 228 00:13:01,650 --> 00:13:05,079 Помощь российским туристам выехавшим на отдых в Конго. 229 00:13:05,080 --> 00:13:06,170 Это прямой эфир. 230 00:13:08,970 --> 00:13:11,199 Это значит у них пол часа идет марафон. 231 00:13:11,200 --> 00:13:13,199 - Про туристов. - Ага. 232 00:13:13,200 --> 00:13:15,199 У нас он должен стартовать через 10 минут. 233 00:13:15,200 --> 00:13:17,079 Точно такой же марафон. 234 00:13:17,080 --> 00:13:19,710 И это наши прямые конкуренты. 235 00:13:36,740 --> 00:13:38,679 Ну чего? 236 00:13:38,680 --> 00:13:40,679 Принцесса цирка, эта дрессировщица. 237 00:13:40,680 --> 00:13:42,219 Вроде ничего, а? 238 00:13:42,220 --> 00:13:43,999 Ну, так. 239 00:13:44,000 --> 00:13:46,169 Ну, и ты чего, к ней? 240 00:13:46,170 --> 00:13:47,539 Вроде да. 241 00:13:47,540 --> 00:13:49,250 Ну, она чего? 242 00:13:50,220 --> 00:13:52,909 Та, у чё она? Как эта... 243 00:13:52,910 --> 00:13:55,249 Туды сюды, как понять-то? 244 00:13:55,250 --> 00:13:58,049 Её же укачивает. 245 00:13:58,050 --> 00:14:00,050 Блюёт всю дорогу. 246 00:14:01,880 --> 00:14:04,800 С бабами она завсегда непонятно. 247 00:14:08,450 --> 00:14:10,450 А чё это она? 248 00:14:11,770 --> 00:14:14,340 Вот, зараза, а. 249 00:14:16,280 --> 00:14:18,849 Значит, срочно ко мне креативную группу. 250 00:14:18,850 --> 00:14:19,999 Какую группу? 251 00:14:20,000 --> 00:14:21,369 Креативную! 252 00:14:21,370 --> 00:14:22,849 Аня, креативщиков. 253 00:14:22,850 --> 00:14:24,849 Лёшу, Славу, Сашу. 254 00:14:24,850 --> 00:14:27,249 Здесь. Саша, отдашь потом. 255 00:14:27,250 --> 00:14:29,249 Лёшу и Славу, Саша уже здесь. 256 00:14:29,250 --> 00:14:31,249 А что Слава тоже креативщик? 257 00:14:31,250 --> 00:14:32,679 Думала, он нормальный мужик. 258 00:14:32,680 --> 00:14:35,819 Аня, запомни, пожалуйста, что слова креативщик, 259 00:14:35,820 --> 00:14:37,309 саунд-продюсер, точно так же, 260 00:14:37,310 --> 00:14:40,799 гомеопат или педиатр 261 00:14:40,800 --> 00:14:44,049 никакого отношения к человеческой ориентации не имеют. 262 00:14:44,050 --> 00:14:46,050 Всех сюда позови немедленно. 263 00:14:57,540 --> 00:14:59,369 Опять соляру налево сливал? 264 00:14:59,370 --> 00:15:01,370 Чё сразу сливал? 265 00:15:02,910 --> 00:15:05,139 Ну, слил. 266 00:15:05,140 --> 00:15:07,139 Пол бака. 267 00:15:07,140 --> 00:15:09,199 Ну, полбака нам до Японии хватит? 268 00:15:09,200 --> 00:15:10,339 А чего он тогда пустой? 269 00:15:10,340 --> 00:15:11,599 А я откуда знаю? 270 00:15:11,600 --> 00:15:12,400 Вот. 271 00:15:12,401 --> 00:15:14,800 Потому что предупреждать надо. 272 00:15:16,000 --> 00:15:18,399 Я тоже пол бака слил. 273 00:15:18,400 --> 00:15:20,399 Иди ты. 274 00:15:20,400 --> 00:15:21,400 Шо, иди ты? 275 00:15:21,540 --> 00:15:23,879 А пол бака и пол бака - это по-любому бак-то получается? 276 00:15:23,880 --> 00:15:25,079 Да? 277 00:15:25,080 --> 00:15:26,169 Да. 278 00:15:26,170 --> 00:15:27,249 Иди. 279 00:15:27,250 --> 00:15:28,509 Телефонируй. 280 00:15:28,510 --> 00:15:30,569 Ты радиостанции хоть не продал? 281 00:15:30,570 --> 00:15:31,999 Как? 282 00:15:32,000 --> 00:15:33,079 Она же приваренная. 283 00:15:33,080 --> 00:15:35,249 Дал бы вот так, сейчас. 284 00:15:35,250 --> 00:15:38,219 Так, марафон мы не отменяем. 285 00:15:38,220 --> 00:15:39,999 Ни при каких обстоятельствах. 286 00:15:40,000 --> 00:15:41,709 Впрочем, идея не моя. 287 00:15:41,710 --> 00:15:44,109 А самого... 288 00:15:44,110 --> 00:15:46,399 Разговаривал со мной в жёстких тонах. 289 00:15:46,400 --> 00:15:48,509 Поэтому я хочу всех предупредить, 290 00:15:48,510 --> 00:15:50,969 если мы умудримся обложаться и с этим марафоном 291 00:15:50,970 --> 00:15:53,479 то уволят не меня одного. 292 00:15:53,480 --> 00:15:54,969 Как некоторым бы здесь хотелось. 293 00:15:54,970 --> 00:15:56,849 А всю команду разом. 294 00:15:56,850 --> 00:15:57,999 Вот так вот. 295 00:15:58,000 --> 00:15:59,079 Задача простая. 296 00:15:59,080 --> 00:16:01,199 Быстро придумать свежую тему для марафона. 297 00:16:01,200 --> 00:16:02,000 Давайте, поехали. 298 00:16:02,001 --> 00:16:04,399 Миш, знаешь, мы тут все за тебя, мы... 299 00:16:04,400 --> 00:16:06,049 Ты даже не знаешь, как мы за тебя, мы тут... 300 00:16:06,050 --> 00:16:08,339 Саша, молодец, сейчас вот очень вовремя. 301 00:16:08,340 --> 00:16:10,509 Прогиб засчитан, присядь. 302 00:16:10,510 --> 00:16:12,399 Миш, ты зря Сашу остановил, он прав. 303 00:16:12,400 --> 00:16:14,509 Прав... мы все за тебя. 304 00:16:14,510 --> 00:16:16,969 Но Саша он прям за тебя, за тебя. 305 00:16:16,970 --> 00:16:18,909 Мне кажется, он затебей, чем мы все тут. 306 00:16:18,910 --> 00:16:20,449 Этот Сашка. 307 00:16:20,450 --> 00:16:21,939 Хорошо, что ты подал голос Лёша. 308 00:16:21,940 --> 00:16:23,939 Скажи, а можно я у тебя в программе, 309 00:16:23,940 --> 00:16:25,599 больше не буду слышать двух слов? 310 00:16:25,600 --> 00:16:27,539 Мудак и херня. 311 00:16:27,540 --> 00:16:28,340 Нельзя. 312 00:16:28,341 --> 00:16:30,799 Слушай, если в эфир звонит полный мудак 313 00:16:30,800 --> 00:16:32,509 и несет такую херню... 314 00:16:32,510 --> 00:16:34,909 - Чё ты придираешься ко мне? - Он не придирается, ты ему просто нравишься. 315 00:16:34,910 --> 00:16:36,969 Дим, ты опять, да? Ты всем нравишься. 316 00:16:36,970 --> 00:16:38,970 Дима, там Нонна в эфире? 317 00:16:43,310 --> 00:16:45,019 Чёрт. 318 00:16:45,020 --> 00:16:47,939 Отдай. 319 00:16:47,940 --> 00:16:51,200 Тёте очень надо, тётя на работу опаздывает. 320 00:16:55,020 --> 00:16:58,169 Эх, скотина такая. 321 00:16:58,170 --> 00:16:59,939 Тема быстро, тема, тема, тема. 322 00:16:59,940 --> 00:17:01,539 Тема. Марафон. 323 00:17:01,540 --> 00:17:04,510 - В поддержку людей, страдающих от излишнего веса. - И роста. 324 00:17:04,511 --> 00:17:05,939 Правильно, чтобы перестали страдать. 325 00:17:05,940 --> 00:17:07,939 И начали получать от этого хоть какое-то удовольствие. 326 00:17:07,940 --> 00:17:09,539 Фонд в поддержку неизлечимо больных. 327 00:17:09,540 --> 00:17:10,909 Только чем, чем? 328 00:17:10,910 --> 00:17:12,280 - Перхотью. - Какой перхотью? 329 00:17:12,281 --> 00:17:14,449 Стоп. Марафон в защиту детей. 330 00:17:14,450 --> 00:17:17,310 - Там, знаешь, младше 4-х лет. - Кого? 331 00:17:17,311 --> 00:17:19,309 От детей старше 4-х лет. 332 00:17:19,310 --> 00:17:21,999 По лунному календарю сегодня Уран находится в пятом доме. 333 00:17:22,000 --> 00:17:24,679 Аня, почему это должно быть интересно жильцам других домов? 334 00:17:24,680 --> 00:17:26,399 А? Вот, шестого или девятого? 335 00:17:26,400 --> 00:17:28,399 Слав, да это же астрологические термины. 336 00:17:28,400 --> 00:17:31,369 - По-моему я просил уже одну чашку кофе. - Миш, ну что ты мне всё время напоминаешь? 337 00:17:31,370 --> 00:17:32,509 Я помню. 338 00:17:32,510 --> 00:17:33,539 Миш, я придумал. 339 00:17:33,540 --> 00:17:35,249 Значит, день открытых дверей, 340 00:17:35,250 --> 00:17:37,139 в Бутырском изоляторе. 341 00:17:37,140 --> 00:17:39,419 Интервью у какого-нибудь узика, 342 00:17:39,420 --> 00:17:41,419 у какой-нибудь совести. 343 00:17:41,420 --> 00:17:43,939 У меня просто дядя там, давно не виделись. 344 00:17:43,940 --> 00:17:44,940 Камиль. 345 00:18:06,450 --> 00:18:08,739 Вот, ты где. 346 00:18:08,740 --> 00:18:12,509 Ребята, сегодня 150 лет со дня открытия Суэцкого канала. 347 00:18:12,510 --> 00:18:13,879 Вот, кто его открыл? 348 00:18:13,880 --> 00:18:14,909 Вероятно, Суэц. 349 00:18:14,910 --> 00:18:16,570 Значит так. Интервью с Суэцом. 350 00:18:16,571 --> 00:18:19,369 Впечатления людей, которые первые проплыли по этому каналу. 351 00:18:19,370 --> 00:18:20,969 Это было 150 лет назад. 352 00:18:20,970 --> 00:18:21,999 Все умерли. 353 00:18:22,000 --> 00:18:24,679 У меня идея. Всемирный день воздержания. 354 00:18:24,680 --> 00:18:27,649 - От чего? - Ну, там от всяких излишеств. 355 00:18:27,650 --> 00:18:30,049 - Хорошо. - Ой, или плохо? 356 00:18:30,050 --> 00:18:31,419 Плохо, плохо надо думать. 357 00:18:31,420 --> 00:18:33,999 А можно сделать так, чтоб я у тебя в эфире 358 00:18:34,000 --> 00:18:36,909 больше не буду слышать шелест шоколадных обёрток? 359 00:18:36,910 --> 00:18:40,569 Ты достал уже всех со своим шоколадом! 360 00:18:40,570 --> 00:18:44,109 Я беру спонсорский контракт на 50 тысяч долларов. 361 00:18:44,110 --> 00:18:46,050 - Что я на нем вижу? - Что? 362 00:18:46,051 --> 00:18:47,479 Жирные отпечатки, твоих выпачканных 363 00:18:47,480 --> 00:18:49,480 в шоколаде пальцев. 364 00:18:50,620 --> 00:18:53,079 А после Лёшиного эфира, вообще, 365 00:18:53,080 --> 00:18:54,169 весь микрофон в помаде. 366 00:18:54,170 --> 00:18:55,879 Дим, ты совсем уже дурак? 367 00:18:55,880 --> 00:18:57,939 Миша, скажи ему, что это неправда. 368 00:18:57,940 --> 00:18:59,599 Это неправда. 369 00:18:59,600 --> 00:19:00,600 Миша, это правда. 370 00:19:04,910 --> 00:19:07,419 Тихо! Тихо, я сказал! 371 00:19:07,420 --> 00:19:11,019 Дима, сейчас встаешь, бодрым шагом идёшь в студию. 372 00:19:11,020 --> 00:19:13,079 Нажимаешь на кнопочку и начинаешь марафон. 373 00:19:13,080 --> 00:19:15,079 Не вопрос, дайте тему - я начну. 374 00:19:15,080 --> 00:19:17,139 Гиганты мысли, здесь оставшиеся. 375 00:19:17,140 --> 00:19:19,139 Быстро придумывают тему, распишут по пунктам. 376 00:19:19,201 --> 00:19:20,569 И тебе принесут в эфир. 377 00:19:20,570 --> 00:19:22,570 - Всё, встал и исчез. - Как? 378 00:19:22,571 --> 00:19:24,219 В прямой эфир без темы? 379 00:19:24,220 --> 00:19:26,169 Это же стресс. 380 00:19:26,170 --> 00:19:28,619 У меня сердечко закололо, надо чего-то успокоительного. 381 00:19:28,620 --> 00:19:30,799 Вот, алкоголизм! 382 00:19:30,800 --> 00:19:33,249 Через 3 года язва. 383 00:19:33,250 --> 00:19:34,449 Больничная палата. 384 00:19:34,450 --> 00:19:35,770 Утка, некрасивая... 385 00:19:36,170 --> 00:19:38,170 - Дим, иди уже. - Я иду. 386 00:19:38,171 --> 00:19:41,139 Потом мне в торжественной обстановке присваивают третью группу инвалидности. 387 00:19:41,140 --> 00:19:43,249 Лёша, я иду. 388 00:19:43,250 --> 00:19:44,799 - Я молчал. - Ты громко думал. 389 00:19:44,800 --> 00:19:47,139 Так, быстро просмотрите все ленты информационных агентств. 390 00:19:47,140 --> 00:19:48,449 За последние 15 минут. 391 00:19:48,450 --> 00:19:50,449 Может быть произошло что-нибудь плохое? 392 00:19:50,450 --> 00:19:52,049 Это было бы хорошо. 393 00:19:52,050 --> 00:19:55,139 Как бы радио 109 и 9. 394 00:19:55,140 --> 00:19:58,740 В Японском море потерял управление маленький плавучий цирк. 395 00:19:59,250 --> 00:20:00,969 Сколько народу? 396 00:20:00,970 --> 00:20:02,619 7 и 11 человек животных. 397 00:20:02,620 --> 00:20:03,819 Поломка серьёзная или нет? 398 00:20:03,820 --> 00:20:06,339 На устранение неисправности понадобится 5-6 часов. 399 00:20:06,340 --> 00:20:07,649 Нет, не годится, это мелко. 400 00:20:07,650 --> 00:20:10,169 - Давайте ещё что-нибудь. - Пожар на спичечной фабрике в Балабаново. 401 00:20:10,170 --> 00:20:11,539 Отлично. Жертвы есть? 402 00:20:11,540 --> 00:20:13,309 Нет, пока просто горит. 403 00:20:13,310 --> 00:20:17,769 Пингвины-извращенцы снова терроризируют Палестину. 404 00:20:17,770 --> 00:20:19,879 Зачем ты эту дрянь нам читаешь? 405 00:20:19,880 --> 00:20:21,709 Объясни мне, зачем это нужно? 406 00:20:21,710 --> 00:20:23,479 Если на секундочку вернуться к этому кораблю. 407 00:20:23,480 --> 00:20:25,940 - Сколько, говоришь, там животных? - 11. 408 00:20:25,941 --> 00:20:28,109 Если предположить, что это не маленький плавучий цирк. 409 00:20:28,110 --> 00:20:31,199 А большой, животных на борту соответственно больше. 410 00:20:31,200 --> 00:20:32,219 12. 411 00:20:32,220 --> 00:20:34,279 Саш, существенно больше. 412 00:20:34,280 --> 00:20:37,709 - 13. - Ну, Миш, ну какие там могут быть животные? 413 00:20:37,710 --> 00:20:39,649 Ну, кошки, пудели, медведь какой-то. 414 00:20:39,650 --> 00:20:43,019 Секунду, а если это будет не цирк, а зоопарк? 415 00:20:43,020 --> 00:20:45,139 В зоопарке могут водиться не простые животные. 416 00:20:45,140 --> 00:20:46,110 Как раз редкие. 417 00:20:46,111 --> 00:20:48,109 Уникальные, существующие в единственном экземпляре на земле. 418 00:20:48,110 --> 00:20:50,049 Да, и что? 419 00:20:50,050 --> 00:20:52,219 Ребята, плывет корабль. 420 00:20:52,220 --> 00:20:54,679 На его борту 100 редких уникальных животных. 421 00:20:54,680 --> 00:20:57,199 Такой, знаешь, Ноев ковчег, практически. 422 00:20:57,200 --> 00:20:59,650 И всех везут куда-нибудь там. Показывать. 423 00:20:59,651 --> 00:21:01,310 В Японию. Правильно, да. 424 00:21:01,311 --> 00:21:02,619 По дороге случается поломка. 425 00:21:02,620 --> 00:21:04,799 Корабль медленно начинает тонуть. 426 00:21:04,800 --> 00:21:07,020 И все животные могут погибнуть. 427 00:21:07,540 --> 00:21:08,849 Ееес! 428 00:21:08,850 --> 00:21:11,079 Миш, вот кофе. 429 00:21:11,080 --> 00:21:14,050 Ой, просто ты столько раз просил. 430 00:21:16,110 --> 00:21:19,709 Добрый вечер, мои любимые, как бы радиослушатели. 431 00:21:19,710 --> 00:21:20,799 Ещё раз. 432 00:21:20,800 --> 00:21:22,799 Эфире как бы шоу чума. 433 00:21:22,800 --> 00:21:24,799 В рамках которого состоится супер-марафон 434 00:21:24,800 --> 00:21:30,169 посвященный одной очень важной теме. 435 00:21:30,170 --> 00:21:32,740 Эту тему я сообщу вам несколько позже. 436 00:21:41,310 --> 00:21:44,279 Конечно все предыдущие темы наших супер-марафонов 437 00:21:44,280 --> 00:21:46,280 были настолько животрепещущими. 438 00:21:47,020 --> 00:21:48,799 Что, узнав эту тему, 439 00:21:48,800 --> 00:21:51,199 вы будете также животрепетать. 440 00:21:51,200 --> 00:21:53,199 Вместе со мной. 441 00:21:53,200 --> 00:21:55,819 Вечернее как бы шоу. 442 00:21:55,820 --> 00:21:57,819 Чума. 443 00:21:57,820 --> 00:22:01,079 Мир на грани зоокатастрофы. 444 00:22:01,080 --> 00:22:02,739 У меня мурашки побежали по спине. 445 00:22:02,740 --> 00:22:06,219 Человечеству грозит потеря старичайших пород животных. 446 00:22:06,220 --> 00:22:09,199 Не знаю как вы, я, например, уже в панике. 447 00:22:09,200 --> 00:22:10,399 Быстро пишем. 448 00:22:10,400 --> 00:22:11,879 У кого-нибудь есть что-нибудь добавить? 449 00:22:11,880 --> 00:22:13,309 Миша, я хочу сказать. 450 00:22:13,310 --> 00:22:15,309 Я взял олово за свои деньги. 451 00:22:15,310 --> 00:22:16,799 Да, вот 3 вот таких куска. Понимаешь? 452 00:22:16,800 --> 00:22:18,279 Микрофоны паять. 453 00:22:18,280 --> 00:22:19,879 По существу добавить нужно! 454 00:22:19,880 --> 00:22:21,079 По существу, Лёш? Пожалуйста. 455 00:22:21,080 --> 00:22:23,419 Купи нам микрофоны, потому что замыкают постоянно. 456 00:22:23,420 --> 00:22:25,479 Что вы цепляетесь все сегодня ко мне? 457 00:22:25,480 --> 00:22:26,280 Идиот. 458 00:22:26,281 --> 00:22:27,709 На самом деле, аккуратней давай. 459 00:22:27,710 --> 00:22:28,739 Слава, а ты... 460 00:22:28,740 --> 00:22:29,939 Что? 461 00:22:29,940 --> 00:22:33,199 Сегодня у нас в студии будет очень много гостей. 462 00:22:33,200 --> 00:22:36,969 Потому что все хотят побеседовать. 463 00:22:36,970 --> 00:22:39,819 По поводу этой темы. 464 00:22:39,820 --> 00:22:43,249 Также, у нас будет подключение 465 00:22:43,250 --> 00:22:46,679 к модному ночному московскому клубу Иллизиум. 466 00:22:46,680 --> 00:22:49,599 Где наш корреспондент уже готов 467 00:22:49,600 --> 00:22:52,449 взять у выступающей там 468 00:22:52,450 --> 00:22:55,199 группы Вопли Водоплясова интервью. 469 00:22:55,200 --> 00:22:56,969 Но, но... 470 00:22:56,970 --> 00:23:00,399 Настало наконец-то время рассказать нашим 471 00:23:00,400 --> 00:23:02,339 рассказать нашим радиослушателям. 472 00:23:02,340 --> 00:23:05,479 О чём же будет тема нашего марафона. 473 00:23:05,480 --> 00:23:09,309 Который должен быть абсолютно по поводу другой темы. 474 00:23:09,310 --> 00:23:12,569 Но эта тема настолько животрепещуща. 475 00:23:12,570 --> 00:23:14,969 Камиль, скажи, чтоб поторопились уже. 476 00:23:14,970 --> 00:23:17,999 109 и 9 ФМ, 477 00:23:18,000 --> 00:23:20,279 Гигантский плавучий лайнер. 478 00:23:20,280 --> 00:23:21,819 В водах Японского моря. 479 00:23:21,820 --> 00:23:23,249 Всё есть, записал, нормально. 480 00:23:23,250 --> 00:23:24,799 Слушай, нужно какое-то название. 481 00:23:24,800 --> 00:23:25,370 Поэтическое. 482 00:23:25,371 --> 00:23:26,449 Да вообще, любое. 483 00:23:26,450 --> 00:23:27,879 Я написал, придумал, всё в порядке. 484 00:23:27,880 --> 00:23:29,079 Так, мы ничего не забыли? 485 00:23:29,080 --> 00:23:30,850 Да нет, всё ясно. 486 00:23:32,740 --> 00:23:34,219 Слав, сейчас можно как-то не корчить рожи. 487 00:23:34,220 --> 00:23:35,649 А может быть вслух сказать? 488 00:23:35,650 --> 00:23:36,620 Так, да? 489 00:23:36,620 --> 00:23:37,540 Можно. 490 00:23:37,541 --> 00:23:38,849 Ты перед совещанием, Миша, 491 00:23:38,850 --> 00:23:40,849 просил меня незаметно напомнить тебе, 492 00:23:40,850 --> 00:23:42,169 что у Ани день рождение. 493 00:23:42,170 --> 00:23:43,649 Итак, я напоминаю. 494 00:23:43,650 --> 00:23:44,620 Незаметно? А? 495 00:23:44,621 --> 00:23:46,049 Сейчас очень незаметно. 496 00:23:46,050 --> 00:23:48,449 Я о таких вещах, кстати, не забываю. 497 00:23:48,450 --> 00:23:49,479 Никогда! 498 00:23:49,480 --> 00:23:50,799 Анечка, с днем рождения. 499 00:23:50,800 --> 00:23:53,539 Вот коллеги ко мне присоединяются. 500 00:23:53,540 --> 00:23:55,309 Счастья, здоровья. 501 00:23:55,310 --> 00:23:57,309 А у меня для вас сюрприз. Я вам пирожки испекла. 502 00:23:57,310 --> 00:23:59,309 Не надо, не надо, пожалуйста. 503 00:23:59,310 --> 00:24:01,309 Но они очень вкусные, не так как в прошлый раз. 504 00:24:01,310 --> 00:24:03,309 Всё равно. Потом. 505 00:24:03,310 --> 00:24:05,309 Неси быстро в эфир. 506 00:24:05,310 --> 00:24:08,339 Что, вы думаете эта пурга прокатит? 507 00:24:08,340 --> 00:24:09,650 Или нет? 508 00:24:10,740 --> 00:24:13,939 Не прокатить она у нас просто не может. 509 00:24:13,940 --> 00:24:16,400 Потому что выхода у нас с вами нет. 510 00:24:35,420 --> 00:24:37,879 Нина, Нина, открой. 511 00:24:37,880 --> 00:24:39,880 Нина, чё плохо, да? 512 00:24:40,280 --> 00:24:43,019 Ну, там медведя покормить надо. 513 00:24:43,020 --> 00:24:45,019 Всё, я понял, я сам. 514 00:24:45,020 --> 00:24:47,309 А ему чего? Потрошков, да? 515 00:24:47,310 --> 00:24:49,079 Всё, всё, Нина. 516 00:24:49,080 --> 00:24:50,509 Ты там, давай, держись. 517 00:24:50,510 --> 00:24:51,819 Я сам, сам. 518 00:24:51,820 --> 00:24:56,280 Итак, Аня. 519 00:24:58,510 --> 00:25:02,509 Итак, мы проводим наш марафон в помощь 520 00:25:02,510 --> 00:25:04,049 огромному плавучему зоопарку. 521 00:25:04,050 --> 00:25:07,019 Находящегося на борту океанского лайнера, доктора наук 522 00:25:07,020 --> 00:25:09,649 профессора Шварценгольд. 523 00:25:09,650 --> 00:25:11,940 Ань, это что за...? 524 00:25:14,970 --> 00:25:17,599 Повторяю, мы проводим наш марафон 525 00:25:17,600 --> 00:25:19,599 в помощь огромного плавающему зоопарку. 526 00:25:19,600 --> 00:25:22,969 Находящегося на борту океанского лайнера, доктора наук 527 00:25:22,970 --> 00:25:24,969 профессора Шварценгольд. 528 00:25:24,970 --> 00:25:28,170 Который сейчас терпит бедствие в водах Японского моря. 529 00:25:31,250 --> 00:25:33,309 Экипаж делает всё возможное 530 00:25:33,310 --> 00:25:35,599 для поддержания работоспособности 531 00:25:35,600 --> 00:25:38,109 всех систем судна, но пока 532 00:25:38,110 --> 00:25:40,449 здоровье и жизнь, самое главное жизнь 533 00:25:40,450 --> 00:25:42,509 более сотни уникальных животных 534 00:25:42,510 --> 00:25:44,909 многие из которых сохранились на Земле 535 00:25:44,910 --> 00:25:47,879 в единственном экземпляре находятся под угрозой. 536 00:25:47,880 --> 00:25:50,850 Далее... "Далее ничего не придумали, импровизируй." 537 00:25:51,370 --> 00:25:53,310 Ах... 538 00:25:56,850 --> 00:25:59,599 Как вы понимаете, слово "импровизирую" 539 00:25:59,600 --> 00:26:02,509 является ключевым в нашем марафоне. 540 00:26:02,510 --> 00:26:04,449 Услышав, которое во второй раз 541 00:26:04,450 --> 00:26:06,509 вы должны нам дозвониться. 542 00:26:06,510 --> 00:26:08,510 Тот, кто дозвонится до нас 543 00:26:09,770 --> 00:26:17,079 38-м получит 2 билета на поезд Москва-Нижний Тагил. 544 00:26:17,080 --> 00:26:20,620 Который отходит с Ярославского вокзала через 40 минут. Шутка. 545 00:26:21,020 --> 00:26:23,079 Ху, молодец Дима. 546 00:26:23,080 --> 00:26:26,799 А сейчас у нас в студии первый гость нашего марафона 547 00:26:26,800 --> 00:26:29,139 рок-группа Мумий-Тролль, встречаем. 548 00:26:29,140 --> 00:26:32,450 (играет песня Мумий-Тролля) 549 00:27:23,650 --> 00:27:28,219 Ань, смотри, значит раздобудь где-нибудь Красную книгу, только побыстрей. 550 00:27:28,220 --> 00:27:30,049 А англо-русский словарь подойдёт? 551 00:27:30,050 --> 00:27:32,400 Весь красный, но там только 2 золотые полосочки. 552 00:27:33,600 --> 00:27:36,619 Подойдет, прям срочно его тащи. 553 00:27:36,620 --> 00:27:38,339 Фломастер принеси, мы полоску заштрихуем 554 00:27:38,340 --> 00:27:39,939 будет полностью красный. 555 00:27:39,940 --> 00:27:43,820 Ань, давай быстрей, давай. Умничка. 556 00:27:43,821 --> 00:27:45,819 Золотой работник. 557 00:27:45,820 --> 00:27:47,539 - Да, перепонка. - Что перепонка? 558 00:27:47,540 --> 00:27:49,199 Хорошее слово перепонка, перепончатый. 559 00:27:49,200 --> 00:27:51,939 Знаешь, там какой-нибудь перепончато-крылый... 560 00:27:51,940 --> 00:27:54,109 А-а-а, мы что этих животных сами должны придумывать? 561 00:27:54,110 --> 00:27:55,309 Слав, а где мы их сейчас возьмём? 562 00:27:55,310 --> 00:27:57,420 - Ну да, серпень. - Что серпень? 563 00:27:57,421 --> 00:27:59,419 Ну-у, перепончато-крылый серпень. 564 00:27:59,420 --> 00:28:01,139 А что такое серпень? 565 00:28:01,140 --> 00:28:02,219 Август по-украински. 566 00:28:02,220 --> 00:28:04,049 Прекрасно, значит водится на Украине. 567 00:28:04,050 --> 00:28:04,850 И только в августе. 568 00:28:04,850 --> 00:28:05,770 Всё. 569 00:28:05,770 --> 00:28:06,450 Давай. 570 00:28:06,451 --> 00:28:11,370 (поют песню) 571 00:28:51,250 --> 00:28:52,619 Ну, как-то так. 572 00:28:52,620 --> 00:28:54,109 Прихвостень какой-нибудь. 573 00:28:54,110 --> 00:28:55,309 Ну, какой прихво...? 574 00:28:55,310 --> 00:28:56,679 Выползень. 575 00:28:56,680 --> 00:28:57,999 Подкустовный. 576 00:28:58,000 --> 00:28:59,709 Подкустовный выползень. 577 00:28:59,710 --> 00:29:02,169 - Всем привет. - Нонночка, здравствуй. 578 00:29:02,170 --> 00:29:04,509 - Чего я хочу? - А, я хочу кофе. 579 00:29:04,510 --> 00:29:06,509 Слава, скажи Ане пусть принесет мне кофе. 580 00:29:06,510 --> 00:29:07,599 Нонна, я работаю. 581 00:29:07,600 --> 00:29:09,249 Слав, быстрей, Слав. 582 00:29:09,250 --> 00:29:10,220 А, у тебя настроение плохо. 583 00:29:10,221 --> 00:29:11,599 Извини, я просто не заметил сразу. 584 00:29:11,600 --> 00:29:12,739 Нонна, какой кофе? 585 00:29:12,740 --> 00:29:14,049 У нас эфир, между прочим. 586 00:29:14,050 --> 00:29:15,879 Малыш, у меня эфир через 20 минут. 587 00:29:15,880 --> 00:29:17,249 А сейчас я хочу кофе. 588 00:29:17,250 --> 00:29:19,249 Слава, только без молока. 589 00:29:19,250 --> 00:29:20,739 Здесь такой аврал, здесь все поменялось. 590 00:29:20,740 --> 00:29:22,109 Эфир уже идёт. 591 00:29:22,110 --> 00:29:24,109 Как идёт? Куда идёт? 592 00:29:24,110 --> 00:29:25,539 Сейчас же только без 20 восемь. 593 00:29:25,540 --> 00:29:27,539 Как без 20 восемь? Без 20 девять. 594 00:29:27,540 --> 00:29:30,849 Ха-а-а, а почему у меня без 20 восемь? 595 00:29:30,850 --> 00:29:31,770 Не знаю. 596 00:29:31,770 --> 00:29:32,570 Ой. 597 00:29:32,571 --> 00:29:34,279 Это же я часы не перевела. 598 00:29:34,280 --> 00:29:34,970 Чего? 599 00:29:34,971 --> 00:29:37,649 Нонн, часы переводили 4 месяца назад. 600 00:29:37,650 --> 00:29:40,109 Вот я тогда и не перевела. 601 00:29:40,110 --> 00:29:41,539 Ну, можешь уже и не переводить. 602 00:29:41,540 --> 00:29:43,539 С чего часы переводить дорогие по чем зря. 603 00:29:43,540 --> 00:29:46,909 Вот, идиотка, а я думаю чего я минимум на полтора часа везде опаздываю. 604 00:29:46,910 --> 00:29:48,909 Всё, не плачьте, сейчас пойду спасать ваш эфир. 605 00:29:48,910 --> 00:29:49,710 Ну да. 606 00:29:49,711 --> 00:29:51,709 Нонночка, всё в порядке. Сейчас Аня принесет кофе. 607 00:29:51,710 --> 00:29:52,510 Слав, какой кофе? 608 00:29:52,511 --> 00:29:54,509 У меня эфир. Ты совсем с ума сошел? 609 00:29:54,510 --> 00:29:55,709 Ты сама кофе просила, я не понимаю. 610 00:29:55,710 --> 00:29:57,199 Что с лицом? Ну что? 611 00:29:57,200 --> 00:29:58,679 Тончик набросала бы и всё, проблемы. 612 00:29:58,680 --> 00:30:01,019 При чём здесь тончик? Высыпаться надо. 613 00:30:01,020 --> 00:30:02,399 Вот, кто-нибудь мне объяснит 614 00:30:02,400 --> 00:30:05,199 почему у нас вечернее шоу начинается так рано? 615 00:30:05,200 --> 00:30:07,199 В пол девятого это рано тебе? 616 00:30:07,200 --> 00:30:08,619 Ты знаешь, во сколько я ложусь? 617 00:30:08,620 --> 00:30:10,280 А, вон у Славки спроси. 618 00:30:14,220 --> 00:30:15,769 Что? 619 00:30:15,770 --> 00:30:17,020 Молодец. 620 00:30:25,420 --> 00:30:27,819 Ребята, прежде чем продолжить 621 00:30:27,820 --> 00:30:29,819 скажите пару слов по поводу. 622 00:30:29,820 --> 00:30:31,649 Японского моря. 623 00:30:31,650 --> 00:30:34,279 Плавучего зоопарка и редких животных. 624 00:30:34,280 --> 00:30:36,279 Я, конечно, мало что знаю о редких животных, 625 00:30:36,280 --> 00:30:40,569 но вот соседка моя по лестничной клетке, вот 626 00:30:40,570 --> 00:30:43,079 она редкая сука. 627 00:30:43,080 --> 00:30:44,739 Слушай, прям так складненько получается. 628 00:30:44,740 --> 00:30:45,650 Ну да. 629 00:30:45,651 --> 00:30:47,419 Ну, вот ты мне объясни, что с ней происходит. 630 00:30:47,420 --> 00:30:48,739 Нормальная же баба всегда была. 631 00:30:48,740 --> 00:30:51,250 - А тут её переклинуло, да? - Ну да. 632 00:30:51,251 --> 00:30:52,969 Ну как, месяц назад 633 00:30:52,970 --> 00:30:55,199 ей дают лучшую ведущую, потом бац, 634 00:30:55,200 --> 00:30:56,219 от неё уходит Зубов. 635 00:30:56,220 --> 00:30:58,219 Она так расстроилась, что бросила Карена. 636 00:30:58,220 --> 00:30:59,769 Зачем? Он её так любил. 637 00:30:59,770 --> 00:31:01,249 Ещё хорошо, что ей хватило ума 638 00:31:01,250 --> 00:31:03,249 не поссорится из-за этого с мужем. 639 00:31:03,250 --> 00:31:04,849 Подожди, а что Володька и об этом знал? 640 00:31:04,850 --> 00:31:06,849 Володька? Володька все знал. 641 00:31:06,850 --> 00:31:09,819 Она каждый день приходила домой и советовалась. 642 00:31:09,820 --> 00:31:11,479 С собственным мужем, нормально? 643 00:31:11,480 --> 00:31:13,479 Какая-то гадость, не хочу это слушать. 644 00:31:13,480 --> 00:31:15,599 Стоп, а у Нонны что-то было с Кареном? 645 00:31:15,600 --> 00:31:16,619 Было. 646 00:31:16,620 --> 00:31:17,939 Такой роман был. 647 00:31:17,940 --> 00:31:19,710 - Он из-за неё вены резал. - Да ладно. 648 00:31:19,711 --> 00:31:21,419 Так, чем занимаетесь? 649 00:31:21,420 --> 00:31:23,140 - Готов ли список? - Саш, готов. 650 00:31:23,141 --> 00:31:24,570 Ага. 651 00:31:24,910 --> 00:31:26,679 А кто вены резал? 652 00:31:26,680 --> 00:31:28,220 - Карен. - Какой Карен? 653 00:31:28,220 --> 00:31:30,000 - Из Перодвайс? - Да. 654 00:31:30,000 --> 00:31:32,679 - Почему? - Из-за Нонны. 655 00:31:32,680 --> 00:31:35,369 У Нонны был роман с Кареном? 656 00:31:35,370 --> 00:31:36,739 Ничего не знал. 657 00:31:36,740 --> 00:31:38,509 Как бы радио. 658 00:31:38,510 --> 00:31:40,510 Максим, что ты делаешь? 659 00:31:41,540 --> 00:31:44,220 - Ну, не достанется же никому. - Ну и что? 660 00:31:44,221 --> 00:31:46,850 - Я всем расскажу, как было вкусно. - Максим. 661 00:31:46,850 --> 00:31:47,850 Анечка, я даже приукрашу. 662 00:31:50,570 --> 00:31:52,569 Та ну вас, дураки. 663 00:31:52,570 --> 00:31:54,800 Как бы радио, 109 и 9. 664 00:31:55,020 --> 00:31:56,800 Радио для умных. 665 00:31:57,310 --> 00:32:02,800 Ну, мы в первой части даем все это в черно-белой гамме. 666 00:32:05,420 --> 00:32:07,770 А-а-а, и поем только новые песни. 667 00:32:08,170 --> 00:32:11,419 А уже во второй, сейчас, извините. 668 00:32:11,420 --> 00:32:14,109 Это что такое? 669 00:32:14,110 --> 00:32:15,310 Какие бело-чёрные цвета? 670 00:32:16,110 --> 00:32:18,219 У нас цвет логотипа сине-оранжевый. 671 00:32:18,220 --> 00:32:21,710 Ну, а мы дадим его сначала в чёрно-белом. А потом уже... 672 00:32:21,940 --> 00:32:25,819 Вы извините, но у нас корпоративные цвета синий и оранжевый. 673 00:32:25,820 --> 00:32:29,600 - И вообще мы вам за это деньги платим. - И чё? 674 00:32:29,601 --> 00:32:31,599 Извините, я не чекаю, это я не вам. 675 00:32:31,600 --> 00:32:33,369 Что Нонна? 676 00:32:33,370 --> 00:32:35,999 Почему-то как раз на меня у тебя никогда нет времени. 677 00:32:36,000 --> 00:32:39,309 О, кто пришёл, наш прима-балерина. 678 00:32:39,310 --> 00:32:42,569 Даже не пытайся мне испортить настроение. Оно у меня и так с утра плохое. 679 00:32:42,570 --> 00:32:44,449 Дай мне шанс, я его не упущу. 680 00:32:44,450 --> 00:32:47,419 Нет, просто я по тебе уже соскучилась. 681 00:32:47,420 --> 00:32:48,449 А ты по мне? 682 00:32:48,450 --> 00:32:49,999 А я по тебе чё-то нет. 683 00:32:50,000 --> 00:32:53,999 Нет, малыш, а ты покушал? 684 00:32:54,000 --> 00:32:55,999 Я тебе там бутербродики на кухне сделала. 685 00:32:56,000 --> 00:32:58,339 Как же я покушаю, ты же мне все зубы-то выбила. 686 00:32:58,340 --> 00:33:00,339 Я тебе сейчас все уши оторву. 687 00:33:00,340 --> 00:33:02,339 Нет, маленький, это я не тебе. 688 00:33:02,340 --> 00:33:04,970 Да тут дебил один, я с ним эфир веду. 689 00:33:05,940 --> 00:33:07,940 Тебе привет. 690 00:33:08,110 --> 00:33:09,309 Светка Каренова 691 00:33:09,310 --> 00:33:12,049 рассказала Зубову у них там чё-то было по-пьяному делу. 692 00:33:12,050 --> 00:33:13,369 Она ему всё рассказала. 693 00:33:13,370 --> 00:33:14,509 Тоже мне мужики. 694 00:33:14,510 --> 00:33:16,509 Сплетничаете хуже, чем женщины. 695 00:33:16,510 --> 00:33:17,819 Я вот Нонне кофе принесла. 696 00:33:17,820 --> 00:33:20,049 Аня, а можно как-нибудь не сейчас? 697 00:33:20,050 --> 00:33:21,420 - Можно. - Ну и чё? 698 00:33:21,421 --> 00:33:22,509 Зубов такой. 699 00:33:22,510 --> 00:33:24,849 Приходит к Нонне, бьёт ей морду и бросает её. 700 00:33:24,850 --> 00:33:26,969 Ты помнишь у неё был фингал под глазом? 701 00:33:26,970 --> 00:33:28,969 Она говорила, что на неё там кастрюля упала. 702 00:33:28,970 --> 00:33:29,820 Помнишь? 703 00:33:29,820 --> 00:33:32,399 Какая кастрюля? У неё дома даже посуды нет. 704 00:33:32,400 --> 00:33:33,419 Как-то утром ей говорю: 705 00:33:33,420 --> 00:33:35,420 "Ты хоть встань с постели, яичницу..." 706 00:33:40,110 --> 00:33:41,999 Аня, шуба была отличная. 707 00:33:42,000 --> 00:33:43,999 Я просто сначала не рассмотрел. 708 00:33:44,000 --> 00:33:45,999 Я потом приду. 709 00:33:46,000 --> 00:33:47,479 Миш... 710 00:33:47,480 --> 00:33:50,509 Смотри, Олег, все очень просто. 711 00:33:50,510 --> 00:33:52,049 Вы выходите на сцену. 712 00:33:52,050 --> 00:33:53,819 Вы узнали про марафон ява-ява. 713 00:33:53,820 --> 00:33:55,709 Сочувствуем, переживаем. 714 00:33:55,710 --> 00:33:57,479 Как раз непонятно. 715 00:33:57,480 --> 00:34:01,079 Тебе на сцене не слышно, что идет эфир. 716 00:34:01,080 --> 00:34:02,849 Мне в рубку слышно. 717 00:34:02,850 --> 00:34:03,879 Я тебя не слышу. 718 00:34:03,880 --> 00:34:05,879 Вот, правильно, ты меня не слышишь. 719 00:34:05,880 --> 00:34:07,939 А я тебе махну рукой. 720 00:34:07,940 --> 00:34:09,999 Та понятно, я тебя не слышу. 721 00:34:10,000 --> 00:34:12,619 Ты не должен меня слышать. Тебе надо меня просто видеть. 722 00:34:12,620 --> 00:34:14,679 Ну что мне тебя видеть? Я тебя вижу. 723 00:34:14,680 --> 00:34:16,619 Вот это и достаточно. 724 00:34:16,620 --> 00:34:18,510 Давай, маханем. 725 00:34:24,050 --> 00:34:26,049 Через 2 минуты эфир. 726 00:34:26,050 --> 00:34:27,480 Заплатишь, ладно? 727 00:34:29,020 --> 00:34:31,019 Всё, мой хороший, не могу больше говорить. 728 00:34:31,020 --> 00:34:32,219 Я работаю. 729 00:34:32,220 --> 00:34:34,219 Да, целую, до вечера. 730 00:34:34,220 --> 00:34:36,220 Канешно. 731 00:34:41,080 --> 00:34:42,969 Всё, энерджайзер? 732 00:34:42,970 --> 00:34:44,739 Ну, так что у нас сегодня? Конго? 733 00:34:44,740 --> 00:34:46,169 Конго? Бинго-Бонго, мать. 734 00:34:46,170 --> 00:34:47,199 Всё изменилось. 735 00:34:47,200 --> 00:34:48,449 Как изменилось? А марафон? 736 00:34:48,450 --> 00:34:50,399 Марафон остался, тема изменилась. 737 00:34:50,400 --> 00:34:51,539 Ну, какая тема-то? 738 00:34:51,540 --> 00:34:54,969 Боже мой, я только что понял что ты не знаешь темы. 739 00:34:54,970 --> 00:34:57,079 Стоп, значит один ди-джей знает тему, 740 00:34:57,080 --> 00:34:58,569 другой - не знает. 741 00:34:58,570 --> 00:34:59,999 И 5 секунд до эфира, это как? 742 00:35:00,000 --> 00:35:01,600 Скажи мне тему, идиот. 743 00:35:01,940 --> 00:35:03,819 Ну, конечно, Нонночка, конечно. 744 00:35:03,820 --> 00:35:06,050 Я тебе скажу тему и все будет нормально. Но 3 секунды. 745 00:35:06,050 --> 00:35:06,970 Быстрее, придурок. 746 00:35:06,971 --> 00:35:08,679 Нонночка, я пытался, веришь. 747 00:35:08,680 --> 00:35:10,680 Веришь? Я пытался тебя спасти, но не получилось. 748 00:35:12,050 --> 00:35:14,049 Скотина. 749 00:35:14,050 --> 00:35:16,049 Красотка Нонна неизменна на как бы радио. 750 00:35:16,050 --> 00:35:19,599 И, наконец-то к нам в студию пришла красотка Нонна. 751 00:35:19,600 --> 00:35:22,449 Которая рвётся сказать. 752 00:35:22,450 --> 00:35:25,539 Вам радиослушатели несколько слов по поводу 753 00:35:25,540 --> 00:35:28,800 темы, которую так горячо все сегодня обсуждают. 754 00:35:31,250 --> 00:35:33,769 А, спасибо, Димочка, дорогой. 755 00:35:33,770 --> 00:35:36,619 Но, сначала, я бы всё-таки хотела 756 00:35:36,620 --> 00:35:40,219 поздороваться с нашими радиослушателями. 757 00:35:40,220 --> 00:35:42,449 А-а, добрый вечер. 758 00:35:42,450 --> 00:35:44,969 Добрый вечер, мои дорогие. 759 00:35:44,970 --> 00:35:48,619 Мои ласковые, любимые. 760 00:35:48,620 --> 00:35:52,279 Мои злые, угрюмые, расстроенные. 761 00:35:52,280 --> 00:35:55,539 Мои разные, мои одинаковые. 762 00:35:55,540 --> 00:35:57,709 Добрый вечер, Москва. 763 00:35:57,710 --> 00:36:00,170 Как бы лучшее радио. 764 00:36:01,200 --> 00:36:03,539 Как бы самое лучшее радио. 765 00:36:03,540 --> 00:36:04,909 109 и 9. 766 00:36:04,910 --> 00:36:06,620 Чего там как бы скромничать? 767 00:36:11,600 --> 00:36:14,219 Ну что, придумали? 768 00:36:14,220 --> 00:36:16,799 Есть, конечно, идея запитаться 769 00:36:16,800 --> 00:36:18,219 от генератора, но мне 770 00:36:18,220 --> 00:36:21,599 кажется, что это полная ерунда. 771 00:36:21,600 --> 00:36:24,569 Может всё-таки попробуете? 772 00:36:24,570 --> 00:36:27,079 Ну, это надо с Петровичем договариваться. 773 00:36:27,080 --> 00:36:31,080 А мне кажется, что он сейчас очень сильно расстроен. 774 00:36:33,250 --> 00:36:35,369 Слышите, что творится? 775 00:36:35,370 --> 00:36:36,679 Звери мучаются. 776 00:36:36,680 --> 00:36:41,079 Да, звери - это цветы жизни. 777 00:36:41,080 --> 00:36:43,079 Или то дети? 778 00:36:43,080 --> 00:36:44,279 Я не в курсе. 779 00:36:44,280 --> 00:36:47,140 Да, делайте что-нибудь. 780 00:36:48,800 --> 00:36:49,879 Пожалуйста. 781 00:36:49,880 --> 00:36:54,169 Поскакали, раз, два, три, дамка. 782 00:36:54,170 --> 00:36:56,970 Ах, вот ты как. 783 00:37:00,170 --> 00:37:03,079 Так, полная готовность. 784 00:37:03,080 --> 00:37:05,709 Как только он выходит на сцену, сразу давай его в эфир. 785 00:37:05,710 --> 00:37:07,309 Ну, вы конечно, и намутили. 786 00:37:07,310 --> 00:37:09,770 - С этими животными. - С какими животными? 787 00:37:09,771 --> 00:37:11,369 Про которых марафон. 788 00:37:11,370 --> 00:37:13,369 Марафон про Конго. 789 00:37:13,370 --> 00:37:14,509 Какое Конго? 790 00:37:14,510 --> 00:37:17,539 Они уже пол часа трут про каких-то редких животных в Японском море. 791 00:37:17,540 --> 00:37:19,539 Чё они трут? 792 00:37:19,540 --> 00:37:20,340 О, зацени. 793 00:37:20,341 --> 00:37:21,419 Ну-ка, дай. 794 00:37:21,420 --> 00:37:23,709 100, ровно 100 редких животных 795 00:37:23,710 --> 00:37:25,819 гибнут сейчас в Японском море. 796 00:37:25,820 --> 00:37:29,200 МЧС до сих пор никак не отреагировало. 797 00:37:32,110 --> 00:37:34,679 Мы сразу откликнулись на этот марафон, 798 00:37:34,680 --> 00:37:39,819 потому что мы, действительно, переживаем за этих туристов Конго. 799 00:37:39,820 --> 00:37:41,820 А, ещё не начался. 800 00:37:44,110 --> 00:37:46,399 Началось, мы переживаем за этих 801 00:37:46,400 --> 00:37:48,910 несчастных обманутых людей. 802 00:37:49,770 --> 00:37:53,200 А-а-а, переживаем, но не очень. 803 00:37:55,140 --> 00:37:59,020 А, мы вообще не переживаем за этих туристов Конго. 804 00:37:59,820 --> 00:38:03,419 А, мы всё-таки переживаем, мы переживаем. 805 00:38:03,420 --> 00:38:06,049 Но, за другое. 806 00:38:06,050 --> 00:38:07,600 За что?(шёпотом) 807 00:38:13,310 --> 00:38:16,569 А, мы переживаем за редких животных. 808 00:38:16,570 --> 00:38:18,740 Каких? Где? (Шёпотом) 809 00:38:21,020 --> 00:38:24,909 Море, в Японском море. 810 00:38:24,910 --> 00:38:27,309 Мы очень сильно переживаем за редких животных 811 00:38:27,310 --> 00:38:28,849 в Японском море. 812 00:38:28,850 --> 00:38:31,819 Потому что их нещадно истязают. 813 00:38:31,820 --> 00:38:33,819 Японские браконьеры. 814 00:38:33,820 --> 00:38:35,709 Короче, вы сами знаете за что 815 00:38:35,710 --> 00:38:36,849 мы сильно переживаем. 816 00:38:36,850 --> 00:38:38,739 И, поэтому поводу звучит наша песня. 817 00:38:38,740 --> 00:38:40,849 Которая поднимет настроение. 818 00:38:40,850 --> 00:38:42,739 Этим редким животным. 819 00:38:42,740 --> 00:38:47,600 (играет песня) 820 00:38:59,820 --> 00:39:02,569 Та-а-к, сейчас мы тебя 821 00:39:02,570 --> 00:39:05,309 полечим. 822 00:39:05,310 --> 00:39:08,220 (поют песню) 823 00:39:19,250 --> 00:39:21,879 Вот, ёлки-моталки. 824 00:39:21,880 --> 00:39:23,999 Ну, вроде всё нормально, только 825 00:39:24,000 --> 00:39:25,999 где мы будем брать специалистов по этим животным? 826 00:39:26,000 --> 00:39:28,850 Слушай, может быть в академии специалистов по вот этим животным. 827 00:39:28,850 --> 00:39:30,909 - Очень смешно. - Но я серьёзно спрашиваю. 828 00:39:30,910 --> 00:39:32,800 Слав, я не знаю. Нужно искать кого-то. 829 00:39:32,801 --> 00:39:34,279 Артиста, подставу какую-то. 830 00:39:34,280 --> 00:39:35,819 Какую подставу? 10 минут до интервью. 831 00:39:35,820 --> 00:39:37,820 Не знаю, да, я не знаю. 832 00:39:43,600 --> 00:39:45,879 А у меня паяльник сломался, понимаешь. 833 00:39:45,880 --> 00:39:47,819 Я его тыкмак, тыкмак. 834 00:39:47,820 --> 00:39:49,819 Третий паяльник за 2 недели, понимаешь? 835 00:39:49,820 --> 00:39:51,020 Вот, Слава, смотри. 836 00:39:51,770 --> 00:39:53,539 Ты что охренел, объясни мне? 837 00:39:53,540 --> 00:39:55,540 Слав, только не говори, что он горячий. 838 00:39:59,820 --> 00:40:01,649 Горячий. 839 00:40:01,650 --> 00:40:03,769 Починился. 840 00:40:03,770 --> 00:40:08,849 А я, главное, думаю, дело-то в розетке, 841 00:40:08,850 --> 00:40:10,849 понимаешь, а я чего в неё не включу. 842 00:40:10,850 --> 00:40:13,369 Ничего не работает. 843 00:40:13,370 --> 00:40:14,969 Вот, техника. 844 00:40:14,970 --> 00:40:16,909 Мише ничего не говорите. 845 00:40:16,910 --> 00:40:17,999 Не надо. 846 00:40:18,000 --> 00:40:20,909 Пришёл ошпаренный и ушёл. 847 00:40:20,910 --> 00:40:22,169 Хочешь я пописаю? 848 00:40:22,170 --> 00:40:24,169 Я не хочу, чтоб ты пописал. 849 00:40:24,170 --> 00:40:25,309 Я сразу это понял. 850 00:40:25,310 --> 00:40:26,909 Стоп, подожди. 851 00:40:26,910 --> 00:40:28,449 Может, вот его возьмём? 852 00:40:28,450 --> 00:40:30,449 Куда мы его возьмём? 853 00:40:30,450 --> 00:40:32,220 Как специалиста. Ты чё? Бред. 854 00:40:32,221 --> 00:40:33,769 Слав, секунду, ты помнишь как он рассказывает? 855 00:40:33,770 --> 00:40:35,939 Помнишь, он рассказывал, что они 856 00:40:35,940 --> 00:40:38,569 с мужиками шли куда-то на Северный полюс. 857 00:40:38,570 --> 00:40:40,619 У него выросла сосулька под носом. 858 00:40:40,620 --> 00:40:42,619 Он тряхнул головой, сосулька упала. 859 00:40:42,620 --> 00:40:44,339 И убила собаку. 860 00:40:44,340 --> 00:40:45,479 Не-не, это полный бред. 861 00:40:45,480 --> 00:40:47,479 Но как рассказывает, я имею в виду. 862 00:40:47,480 --> 00:40:48,509 Надо быть хоть немного в теме. 863 00:40:48,510 --> 00:40:50,509 Он в теме, он говорил, что ездил куда-то 864 00:40:50,510 --> 00:40:52,339 с этим, с Синкевичем. 865 00:40:52,340 --> 00:40:53,919 На какую-то экспедицию. 866 00:40:53,920 --> 00:40:55,919 С Синкевичем, покупать машину ему на рынке. 867 00:40:55,920 --> 00:40:57,039 Мы поставим ему бутылку, 868 00:40:57,040 --> 00:40:58,399 что угодно расскажет. 869 00:40:58,400 --> 00:40:59,400 Под твою ответственность. 870 00:40:59,401 --> 00:41:01,360 - Всё, решили. - Да, я придумал. 871 00:41:01,361 --> 00:41:03,360 Молодец. 872 00:41:12,840 --> 00:41:15,359 Нет, Дима, надо завязывать с этими переездами 873 00:41:15,360 --> 00:41:17,359 через всю страну, не спал ни секундочки. 874 00:41:17,360 --> 00:41:18,599 Вова, ну чё ты гонишь? 875 00:41:18,600 --> 00:41:21,359 Ты, как над Владивостоком придавил подушку. 876 00:41:21,360 --> 00:41:23,479 Глаза открыл только над Москвой. 877 00:41:23,480 --> 00:41:25,359 9 часов спал в отличии от других. 878 00:41:25,360 --> 00:41:26,959 Я тебе объясню. 879 00:41:26,960 --> 00:41:28,959 Я когда глаза закрывал было 7 часов. 880 00:41:28,960 --> 00:41:31,999 Открываю глаза, объявляют 7 часов вечера. 881 00:41:32,000 --> 00:41:33,999 Этих 9 часов просто не было. 882 00:41:34,000 --> 00:41:36,440 Конечно, да. 883 00:41:36,970 --> 00:41:40,349 Возвращаюсь в студию нашего как бы радио. 884 00:41:40,350 --> 00:41:42,350 Где нас уже ждёт особенный гость. 885 00:41:42,930 --> 00:41:45,509 Ведущий специалист по изучению 886 00:41:45,510 --> 00:41:48,039 редких животных Российского института 887 00:41:48,040 --> 00:41:49,859 зоологии и биомеханики. 888 00:41:49,860 --> 00:41:52,839 Иван Андреевич Подгузьев. 889 00:41:52,840 --> 00:41:54,129 Ну, как-то так. (Шёпотом) 890 00:41:54,130 --> 00:41:57,510 Ну, что же, здравствуйте, Иван Андреевич. 891 00:42:02,400 --> 00:42:04,129 Добрый вечер. 892 00:42:04,130 --> 00:42:05,369 Сегодня я бы хотел... 893 00:42:05,370 --> 00:42:07,019 Наконец-то у нас в руках оказался список 894 00:42:07,020 --> 00:42:11,509 животных, находящихся на терпевшем бедствии 895 00:42:11,510 --> 00:42:14,129 лайнера доктора, профессора Шварценгольд. 896 00:42:14,130 --> 00:42:16,079 Сегодня, я бы... 897 00:42:16,080 --> 00:42:18,749 И вот, лишь некоторые из них. 898 00:42:18,750 --> 00:42:22,310 На корабле находится семья жидкохвостных павианов. 899 00:42:25,200 --> 00:42:29,059 На корабле находится семья жидкохвостных павианов. 900 00:42:29,060 --> 00:42:31,059 Две скунсовидные коровы. 901 00:42:31,060 --> 00:42:33,059 Африканская бородатая выхухоль. 902 00:42:33,060 --> 00:42:35,059 Бразильский двузубый чернопопик. 903 00:42:35,060 --> 00:42:37,059 Подкустовный выползень. 904 00:42:37,060 --> 00:42:38,929 Редкая разновидность хорька. 905 00:42:38,930 --> 00:42:40,079 Хорёк-паникёр. 906 00:42:40,080 --> 00:42:42,080 Больше известный, как хорёк-вонючка. 907 00:42:42,350 --> 00:42:45,459 Карликовый Бангладешский овце-конь. 908 00:42:45,460 --> 00:42:47,460 Среднеевропейский буревесный хохотун. 909 00:42:50,750 --> 00:42:54,039 Ластоногая коза. 910 00:42:54,040 --> 00:42:56,879 Небольшая стая клубневидных обезьян. 911 00:42:56,880 --> 00:42:58,039 Рыба маятник. 912 00:42:58,040 --> 00:42:59,639 Рыба мяч. 913 00:42:59,640 --> 00:43:02,080 Северо-американский кролик зануда. 914 00:43:03,460 --> 00:43:06,220 И даже один гигантский саблезубый кузнечик. 915 00:43:07,820 --> 00:43:10,350 Щас, одну секунду, я вам всё объясню. 916 00:43:11,280 --> 00:43:13,999 Юрий Фёдорович, это такой маркетинговый ход. 917 00:43:14,000 --> 00:43:16,259 Мы сначала анонсируем одну тему для марафона. 918 00:43:16,260 --> 00:43:18,079 А потом вдруг резко 919 00:43:18,080 --> 00:43:20,129 за 5 минут до начала ее меняем 920 00:43:20,130 --> 00:43:21,549 на абсолютно непредсказуемую. 921 00:43:21,550 --> 00:43:23,059 Эффект потрясающий. 922 00:43:23,060 --> 00:43:24,710 - Супер-супер. - Ну, как за счёт чего? 923 00:43:24,711 --> 00:43:25,949 Аудитория же неподготовленная 924 00:43:25,950 --> 00:43:27,599 это для неё сюрприз. 925 00:43:27,600 --> 00:43:30,170 Ну, Юрий Фёдорович, что значит откуда я это знаю? 926 00:43:30,171 --> 00:43:32,169 Это, на минуточку, моя профессия. 927 00:43:32,170 --> 00:43:34,170 Быстро подсказывайте откуда я это знаю. 928 00:43:36,170 --> 00:43:37,999 Нет, Юрий Фёдорович, почему эта тема хуже? 929 00:43:38,000 --> 00:43:39,549 Она лучше. 930 00:43:39,550 --> 00:43:41,549 Все люди любят редких животных. 931 00:43:41,550 --> 00:43:44,799 А туристов в Конго, я уверен, не все. 932 00:43:44,800 --> 00:43:47,019 Потом, эта же история шире. 933 00:43:47,020 --> 00:43:48,439 Значительно масштабней. 934 00:43:48,440 --> 00:43:51,679 Она потенциально имеет международный резонанс. 935 00:43:51,680 --> 00:43:54,129 Вот, кстати, мне только что сообщили 936 00:43:54,130 --> 00:43:56,529 из службы информации, что уже имеет. 937 00:43:56,530 --> 00:43:58,529 Мы пытаемся связаться с видными 938 00:43:58,530 --> 00:44:00,479 защитниками прав животных 939 00:44:00,480 --> 00:44:02,129 по всему миру. 940 00:44:02,130 --> 00:44:05,239 Одну секунду, сейчас уточню, с кем конкретно. 941 00:44:05,240 --> 00:44:07,239 Быстро мне дайте кто-нибудь хоть... 942 00:44:07,240 --> 00:44:08,969 Куклачёв. 943 00:44:08,970 --> 00:44:11,600 Подожди, Б.Б., Бриджит Бордо. 944 00:44:12,170 --> 00:44:15,329 Мы связались с Бриджит Бордо. 945 00:44:15,330 --> 00:44:17,330 И она уже дала нам интервью. 946 00:44:19,730 --> 00:44:22,569 Да, мы сейчас в процессе монтажа 947 00:44:22,570 --> 00:44:24,570 минут 15-20 на это уйдёт. 948 00:44:26,080 --> 00:44:27,729 Не, ну конечно мы вашу рекламу можем 949 00:44:27,730 --> 00:44:29,859 дать сразу после интервью с Бордо. 950 00:44:29,860 --> 00:44:31,020 Это невозможно. 951 00:44:32,080 --> 00:44:35,020 Хорошо, это вам спасибо, Юрий Фёдорович. 952 00:44:37,460 --> 00:44:39,600 Миш, объясни, каким образом? 953 00:44:40,080 --> 00:44:42,929 Я выкрутился, теперь ваша очередь. 954 00:44:42,930 --> 00:44:44,529 А-а-а. 955 00:44:44,530 --> 00:44:45,819 Что? Что? Что? 956 00:44:45,820 --> 00:44:47,640 - Ничего, а что? - Вот именно. 957 00:44:47,641 --> 00:44:50,169 Камиль, работаем. 958 00:44:50,170 --> 00:44:52,839 Скажите, пожалуйста, Иван Андреевич. 959 00:44:52,840 --> 00:44:55,419 А кто же из вышеперечисленных нами животных 960 00:44:55,420 --> 00:44:58,130 представляет для науки наибольшую ценность? 961 00:45:00,080 --> 00:45:01,859 Камиль. 962 00:45:01,860 --> 00:45:03,550 Раз-раз-раз. 963 00:45:05,060 --> 00:45:07,549 Разумеется все они представляют. 964 00:45:07,550 --> 00:45:09,599 И рогатики, и чернопопики. 965 00:45:09,600 --> 00:45:12,349 И мои любимые мыши-медуницы. 966 00:45:12,350 --> 00:45:13,640 Про них отдельно. 967 00:45:13,820 --> 00:45:15,729 Ты что вообще? Читай по тексту. 968 00:45:15,730 --> 00:45:17,109 Я понял. 969 00:45:17,110 --> 00:45:19,149 Но самой большой трагедией стала бы 970 00:45:19,150 --> 00:45:21,149 потеря подкустовного выползня. 971 00:45:21,150 --> 00:45:25,509 Ведь их в мире насчитывается всего 4 экземпляра. 972 00:45:25,510 --> 00:45:27,510 При чём все четыре самцы. 973 00:45:28,400 --> 00:45:30,219 А-а-а, так значит они в любом 974 00:45:30,220 --> 00:45:32,219 случае скоро исчезнут? 975 00:45:32,220 --> 00:45:35,149 - Почему? - Ну, так как не смогут размножаться. 976 00:45:35,150 --> 00:45:37,199 - Кто? - Самцы. 977 00:45:37,200 --> 00:45:38,349 А-а, да. 978 00:45:38,350 --> 00:45:40,799 Нет! Не в этом дело. 979 00:45:40,800 --> 00:45:42,709 Дело в том, что самки подкустовного 980 00:45:42,710 --> 00:45:46,659 выползня, они... их... э-э-э... 981 00:45:46,660 --> 00:45:50,530 в природе вообще не существует. 982 00:45:53,020 --> 00:45:55,280 И как же они тогда...? 983 00:45:56,350 --> 00:45:57,679 Размножаются? 984 00:45:57,680 --> 00:46:00,129 В этом как раз и заключается 985 00:46:00,130 --> 00:46:03,639 феномен, э-э-э, подкустовного выползня. 986 00:46:03,640 --> 00:46:06,799 Они появляются на свет сразу. 987 00:46:06,800 --> 00:46:08,439 Ага. 988 00:46:08,440 --> 00:46:10,439 Взрослыми. 989 00:46:10,440 --> 00:46:13,019 И только мужского пола. 990 00:46:13,020 --> 00:46:17,020 Простите, откуда же они тогда появляются? 991 00:46:18,840 --> 00:46:22,709 Ну-у, как вы понимаете из названия. 992 00:46:22,710 --> 00:46:26,970 Они выползают из-под куста. 993 00:46:30,440 --> 00:46:34,260 А вот откуда они берутся под кустом. 994 00:46:35,460 --> 00:46:38,260 А вот это науке ещё неизвестно. 995 00:46:39,020 --> 00:46:41,200 Как бы радио. 996 00:46:42,310 --> 00:46:45,419 109 и 9 ФМ. 997 00:46:45,420 --> 00:46:48,259 Как животные переносят морское путешествие? 998 00:46:48,260 --> 00:46:50,259 Вы знаете, по-разному. 999 00:46:50,260 --> 00:46:52,259 Вот, например, 1000 00:46:52,260 --> 00:46:56,399 бородатая выхухоль, она прекрасно переносит. 1001 00:46:56,400 --> 00:46:59,240 Она же спит 9 месяцев в году. 1002 00:47:00,080 --> 00:47:03,239 Да, если её не разбудить так все 11. 1003 00:47:03,240 --> 00:47:06,349 Но большинство животных так себе переносят. 1004 00:47:06,350 --> 00:47:07,639 В каком смысле? 1005 00:47:07,640 --> 00:47:09,419 Так ведь качка. 1006 00:47:09,420 --> 00:47:11,420 Тошнит. 1007 00:47:12,750 --> 00:47:16,040 - Я вот больше всего переживаю за рогатиков. - Что такое? 1008 00:47:16,041 --> 00:47:19,060 У него ведь рот, как известно находится где? 1009 00:47:20,170 --> 00:47:21,769 Нееет. 1010 00:47:21,770 --> 00:47:22,839 На спине. 1011 00:47:22,840 --> 00:47:24,750 И когда его тошнит 1012 00:47:24,930 --> 00:47:27,150 - то он начинает захлёбываться. - Ужасно, ужасно. 1013 00:47:27,151 --> 00:47:28,309 Очень неудобно, очень. 1014 00:47:28,310 --> 00:47:29,419 Да, мы поняли. 1015 00:47:29,420 --> 00:47:31,419 Скажите, пожалуйста, Иван Андреевич. 1016 00:47:31,420 --> 00:47:34,659 Нет никакой самостоятельной возможности выбраться оттуда? 1017 00:47:34,660 --> 00:47:36,659 Да, есть. 1018 00:47:36,660 --> 00:47:39,509 Теоретическая возможность есть. 1019 00:47:39,510 --> 00:47:42,399 У медведя-летуна. 1020 00:47:42,400 --> 00:47:46,310 Он, ведь на воле, преодолевает до 500 метров по воздуху. 1021 00:47:48,080 --> 00:47:50,750 Ну, как он это делает. 1022 00:47:51,550 --> 00:47:54,750 Он забирается на самую высокую сосну. 1023 00:47:56,400 --> 00:47:58,399 И оттуда планирует. 1024 00:47:58,400 --> 00:48:00,709 Ага, простите, что планирует? 1025 00:48:00,710 --> 00:48:02,710 Он прыгает и планирует. 1026 00:48:03,200 --> 00:48:04,799 Ну, летит. 1027 00:48:04,800 --> 00:48:06,530 А-а-а. 1028 00:48:08,480 --> 00:48:10,309 Эти животные могут? 1029 00:48:10,310 --> 00:48:12,309 Могут, эти могут. 1030 00:48:12,310 --> 00:48:15,279 Могут, ниче они не могут. 1031 00:48:15,280 --> 00:48:17,949 Им же в зоопарке крылья подрезают. 1032 00:48:17,950 --> 00:48:19,909 Вот они и маются целыми днями. 1033 00:48:19,910 --> 00:48:21,199 Тык-мык, тык-мык. 1034 00:48:21,200 --> 00:48:23,199 Максимум, что они могут, это... 1035 00:48:23,200 --> 00:48:27,370 - описывать круги радиусом 7-8 литров. - Метров. 1036 00:48:27,371 --> 00:48:29,370 Метров над вольером. 1037 00:48:30,800 --> 00:48:32,969 Там Аня ищет Мишу с ножом. 1038 00:48:32,970 --> 00:48:35,419 - Чего? - Ребят, Миша где? 1039 00:48:35,420 --> 00:48:36,400 Ань, Ань, успокойся. 1040 00:48:36,401 --> 00:48:37,859 Душа моя, давай без кровопролития. 1041 00:48:37,860 --> 00:48:39,999 Я понимаю тебя, дай мне нож. 1042 00:48:40,000 --> 00:48:41,019 А тебе нужно? 1043 00:48:41,020 --> 00:48:42,929 Там как раз чудо-ножи принесли. 1044 00:48:42,930 --> 00:48:44,749 А к ним ещё 24 предмета. 1045 00:48:44,750 --> 00:48:46,749 И всего 49 долларов, я взяла 2. 1046 00:48:46,750 --> 00:48:49,859 Аня, сейчас ножи даже за 49 долларов никому не нужны. 1047 00:48:49,860 --> 00:48:51,329 А вот ты бы как раз взял. 1048 00:48:51,330 --> 00:48:54,080 У тебя дома дома 2 тупых ножа и ничего нельзя порезать. 1049 00:48:55,110 --> 00:48:57,510 Ой, ну, не хотите, как хотите. 1050 00:49:00,480 --> 00:49:02,259 Опять молодец. 1051 00:49:02,260 --> 00:49:05,459 Если ты такой умный, ты мне лучше объясни где мы будем брать-то интервью с Бордо? 1052 00:49:05,460 --> 00:49:07,459 Слав, я хотел тебя спросить. 1053 00:49:07,460 --> 00:49:09,459 У тебя с Бордо ничего не было? 1054 00:49:09,460 --> 00:49:13,199 Лёш, а у тебя с Бельмандо у-у не было? 1055 00:49:13,200 --> 00:49:15,199 Ой, ой, очень смешно. 1056 00:49:15,200 --> 00:49:17,199 Скажите, пожалуйста, Иван Андреевич, 1057 00:49:17,200 --> 00:49:18,969 а что это за название такое? 1058 00:49:18,970 --> 00:49:21,509 Северо-американский кролик зануда? 1059 00:49:21,510 --> 00:49:23,510 Хороший вопрос. 1060 00:49:24,220 --> 00:49:27,729 Дело в том, что у этих животных 1061 00:49:27,730 --> 00:49:31,419 очень нудные брачные игры. 1062 00:49:31,420 --> 00:49:32,619 У-у-у, самка. 1063 00:49:32,620 --> 00:49:32,930 Что? 1064 00:49:32,931 --> 00:49:35,949 Этого животного, забирается в гнездо, 1065 00:49:35,950 --> 00:49:37,599 на ветке дерева. 1066 00:49:37,600 --> 00:49:39,909 А-а, в гнездо на ветке? 1067 00:49:39,910 --> 00:49:41,510 - Самка? - Самка. 1068 00:49:41,510 --> 00:49:43,860 - Кролика? - Кролика. 1069 00:49:44,440 --> 00:49:45,909 Кролика? 1070 00:49:45,910 --> 00:49:50,219 А-а, ну, это ведь северо-американский кролик. 1071 00:49:50,220 --> 00:49:51,599 Конечно. 1072 00:49:51,600 --> 00:49:53,949 А он прекрасно лазит по деревьям. 1073 00:49:53,950 --> 00:49:55,200 Что вы говорите? 1074 00:49:57,110 --> 00:49:58,399 Да, похож. 1075 00:49:58,400 --> 00:50:00,220 Самка, этого животного 1076 00:50:00,570 --> 00:50:02,659 забирается в гнездо на ветке дерева. 1077 00:50:02,660 --> 00:50:06,349 А внизу собирается порядка 3-4 самцов. 1078 00:50:06,350 --> 00:50:10,710 - И сидят, вот, собственно, и всё. - Как это всё? 1079 00:50:10,711 --> 00:50:12,439 Я имею в виду, что такие игры 1080 00:50:12,440 --> 00:50:14,039 могут продолжаться очень долго. 1081 00:50:14,040 --> 00:50:16,219 Иногда до 2-х месяцев. 1082 00:50:16,220 --> 00:50:19,999 Потом кому-то из самцов это всё надоедает. 1083 00:50:20,000 --> 00:50:23,859 И он, выбывает из игры. 1084 00:50:23,860 --> 00:50:27,549 И вот, когда остается последний самец. 1085 00:50:27,550 --> 00:50:29,639 Он лезет на дерево. 1086 00:50:29,640 --> 00:50:31,860 И после долгого обнюхивания. 1087 00:50:33,330 --> 00:50:35,679 Иногда, прерывающегося на сон. 1088 00:50:35,680 --> 00:50:39,509 Кролики начинают медленно 1089 00:50:39,510 --> 00:50:42,619 и очень занудно спариваться. 1090 00:50:42,620 --> 00:50:45,460 Поэтому, они такие редкие. 1091 00:50:46,440 --> 00:50:49,949 Они же приносят потомство раз в 10 лет. 1092 00:50:49,950 --> 00:50:52,479 При чём иногда в такие места приносят. 1093 00:50:52,480 --> 00:50:55,279 Что сами уже отыскать не могут. 1094 00:50:55,280 --> 00:50:57,019 Естественно гибнут. 1095 00:50:57,020 --> 00:50:59,679 Сначала потомство гибнет от голода. 1096 00:50:59,680 --> 00:51:03,280 А потом родители от огорчения. 1097 00:51:03,910 --> 00:51:05,019 За родителей. 1098 00:51:05,020 --> 00:51:07,019 Хороший тост. 1099 00:51:07,020 --> 00:51:08,969 Кто это? 1100 00:51:08,970 --> 00:51:10,930 Это "как бы радио". 1101 00:51:12,400 --> 00:51:14,620 Прекрасно. 1102 00:51:26,310 --> 00:51:28,039 Нин. 1103 00:51:28,040 --> 00:51:30,039 Ну чего? 1104 00:51:30,040 --> 00:51:31,240 Легче? 1105 00:51:31,600 --> 00:51:33,239 Ты дыши, дыши. 1106 00:51:33,240 --> 00:51:34,440 Я дышу, дышу. 1107 00:51:35,420 --> 00:51:37,460 - Медведя покормил? - Ага. 1108 00:51:37,461 --> 00:51:39,460 Только его че-то вырвало. 1109 00:51:44,040 --> 00:51:45,060 Нин. 1110 00:51:46,080 --> 00:51:47,419 Ты чего? 1111 00:51:47,420 --> 00:51:49,019 Опять, да? 1112 00:51:49,020 --> 00:51:50,569 Ну, а чё я сделаю? 1113 00:51:50,570 --> 00:51:51,949 Если его и в правду вырвало. 1114 00:51:51,950 --> 00:51:54,970 При чем, так, прилично вырвало. 1115 00:51:55,600 --> 00:51:57,369 У меня к вам чисто мужской вопрос. 1116 00:51:57,370 --> 00:51:59,370 Я ждал его. 1117 00:52:00,130 --> 00:52:02,659 Сколько раз за день, кролики могут 1118 00:52:02,660 --> 00:52:04,659 спариваться? 1119 00:52:04,660 --> 00:52:08,709 - За день-то? - Бог с вами, раз в полгода. 1120 00:52:08,710 --> 00:52:10,219 И что самое страшное, что 1121 00:52:10,220 --> 00:52:13,639 после этого спаривания самец 1122 00:52:13,640 --> 00:52:15,110 умирает. 1123 00:52:19,370 --> 00:52:21,909 Как умирает? 1124 00:52:21,910 --> 00:52:24,219 Он впадает в эйфорию, 1125 00:52:24,220 --> 00:52:27,549 и вываливается из гнезда. 1126 00:52:27,550 --> 00:52:30,349 Либо сразу ломает себе шею. 1127 00:52:30,350 --> 00:52:32,530 Либо его съедает... 1128 00:52:33,150 --> 00:52:34,929 Чернопопик? 1129 00:52:34,930 --> 00:52:38,349 Нет, волк-хлопотун. 1130 00:52:38,350 --> 00:52:41,729 Который видел, что кролик окончательно спарился 1131 00:52:41,730 --> 00:52:43,730 его можно есть. 1132 00:52:46,800 --> 00:52:48,309 Друзья. 1133 00:52:48,310 --> 00:52:50,130 Не чокаясь. 1134 00:52:51,640 --> 00:52:56,080 Как бы радио. 109 и 9. Радио для умных. 1135 00:52:57,950 --> 00:53:00,079 Ребята, я больше не хочу. 1136 00:53:00,080 --> 00:53:01,729 Можно я больше не буду 1137 00:53:01,730 --> 00:53:03,729 рок-идолом и кумиром молодёжи? 1138 00:53:03,730 --> 00:53:05,279 Всё нормально, Володь. 1139 00:53:05,280 --> 00:53:08,479 Сейчас приедем, выступим и... 1140 00:53:08,480 --> 00:53:10,880 Спатенькать. 1141 00:53:12,400 --> 00:53:16,569 А на "как бы радио" как бы капиталистический субботник. 1142 00:53:16,570 --> 00:53:18,170 Ну, конечно, бесплатно. 1143 00:53:18,350 --> 00:53:19,459 Это же Миша. 1144 00:53:19,460 --> 00:53:24,079 Елы палы, я поменял свой день на ночь. 1145 00:53:24,080 --> 00:53:27,420 По очень херовому курсу. 1146 00:53:28,170 --> 00:53:32,599 (исполняют песню) 1147 00:54:15,600 --> 00:54:18,309 - Ну чего? - Да не, ну с этим посольством нереально. 1148 00:54:18,310 --> 00:54:20,709 - А что сказали? - Через неделю только дадут ответ. 1149 00:54:20,710 --> 00:54:22,929 Слушай, может как-то на Михалкова выйти? 1150 00:54:22,930 --> 00:54:24,259 Через пять минут эфир. 1151 00:54:24,260 --> 00:54:25,729 Какой Михалков? 1152 00:54:25,730 --> 00:54:27,019 Что решили с интервью? 1153 00:54:27,020 --> 00:54:28,129 А зачем нам голос Бордо? 1154 00:54:28,130 --> 00:54:29,149 Как это зачем? 1155 00:54:29,150 --> 00:54:31,149 - Это распоряжение начальства. - Не-не, подожди. 1156 00:54:31,150 --> 00:54:33,199 Мы возьмём любую фонограмму женской речи 1157 00:54:33,200 --> 00:54:34,569 на женском языке, т. Е. Наоборот. 1158 00:54:34,570 --> 00:54:35,859 А-а, я понял. 1159 00:54:35,860 --> 00:54:37,019 Сейчас, секундочку. 1160 00:54:37,020 --> 00:54:38,619 Нарежем, намонтируем, как будто 1161 00:54:38,620 --> 00:54:39,909 через переводчик. 1162 00:54:39,910 --> 00:54:41,910 Ребят, вот же. 1163 00:54:42,660 --> 00:54:43,859 Что у тебя есть? 1164 00:54:43,860 --> 00:54:45,329 Урок французского языка. 1165 00:54:45,330 --> 00:54:46,529 Откуда? 1166 00:54:46,530 --> 00:54:48,259 Я поставил цель, за 10, 1167 00:54:48,260 --> 00:54:51,820 ну хорошо 12 лет, выучить французский язык. 1168 00:54:52,800 --> 00:54:56,749 Бонжур. Здравствуйте. 1169 00:54:56,750 --> 00:54:58,749 Ви. Да. 1170 00:54:58,750 --> 00:55:01,769 (исполняют песню) 1171 00:55:29,770 --> 00:55:31,279 Диме напомни, чтоб в эфире 1172 00:55:31,280 --> 00:55:33,239 не забыл упомянуть Махова. 1173 00:55:33,240 --> 00:55:34,220 Угу. 1174 00:55:34,221 --> 00:55:36,220 Ма-хо-ва. Поняла? 1175 00:55:38,220 --> 00:55:39,769 А-а, вот он. 1176 00:55:39,770 --> 00:55:41,859 Так, мне не передавать уже. 1177 00:55:41,860 --> 00:55:43,859 Дим, я ещё раз тебе напоминаю, 1178 00:55:43,860 --> 00:55:46,259 пожалуйста, не забудь про Махова. 1179 00:55:46,260 --> 00:55:48,659 Несколько раз во время эфира. 1180 00:55:48,660 --> 00:55:51,369 Только ни в коем случае, ни как спонсора. Именно как партнера. 1181 00:55:51,370 --> 00:55:54,799 Чётко, ясно и по-настоящему. 1182 00:55:54,800 --> 00:55:56,879 Энергии давай, ты же умеешь, Дим. 1183 00:55:56,880 --> 00:55:58,969 Дим, чё случилось? 1184 00:55:58,970 --> 00:56:00,439 Чё молчишь? 1185 00:56:00,440 --> 00:56:02,800 Дима! Ты чё? 1186 00:56:02,800 --> 00:56:05,199 Всё нормально. Я всё сделаю. 1187 00:56:05,200 --> 00:56:06,839 11 лет на студии. 1188 00:56:06,840 --> 00:56:07,680 Слава Богу. 1189 00:56:07,681 --> 00:56:08,799 Стоять! 1190 00:56:08,800 --> 00:56:09,999 Дима. 1191 00:56:10,000 --> 00:56:13,150 - Какой стоять? У меня же эфир. - Какой эфир? Где Нонна? 1192 00:56:14,220 --> 00:56:15,369 Нонна! 1193 00:56:15,370 --> 00:56:17,279 Аня, быстро мне, пожалуйста, Максима сюда. 1194 00:56:17,280 --> 00:56:18,879 Потому что он срочно здесь нужен. 1195 00:56:18,880 --> 00:56:20,879 Пусть мчится сюда. 1196 00:56:20,880 --> 00:56:22,439 Стоять здесь. 1197 00:56:22,440 --> 00:56:23,949 Никуда не двигаться. 1198 00:56:23,950 --> 00:56:25,420 Нику-куда. 1199 00:56:27,060 --> 00:56:28,750 Аня. 1200 00:56:31,640 --> 00:56:34,259 Ну, и шпикачки тоже, да, да. 1201 00:56:34,260 --> 00:56:36,620 И пиво светлое, одно, большое. 1202 00:56:38,000 --> 00:56:39,420 Блин. 1203 00:56:40,310 --> 00:56:41,999 2 пива закажи. 1204 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 Давай. 1205 00:56:46,710 --> 00:56:48,839 А-а-а, всё, всё. 1206 00:56:48,840 --> 00:56:50,879 Максим. 1207 00:56:50,880 --> 00:56:52,259 Срочно в эфир. 1208 00:56:52,260 --> 00:56:54,080 Там такой ужас. Дима напился. 1209 00:56:54,080 --> 00:56:56,399 - Чего? - Да какая разница чего? 1210 00:56:56,400 --> 00:56:58,259 Водки. Хорошо, что ты не уехал. 1211 00:56:58,260 --> 00:57:00,260 Максим, давай, поднимайся быстрее. 1212 00:57:01,510 --> 00:57:04,260 Алё, да, Нонн. 1213 00:57:04,710 --> 00:57:05,729 Что? 1214 00:57:05,730 --> 00:57:07,729 Слушай, а чё ты мучаешься? 1215 00:57:07,730 --> 00:57:09,369 Давай я встану, пуговицы расстегну. 1216 00:57:09,370 --> 00:57:10,310 Под рубашку засуну. 1217 00:57:10,311 --> 00:57:12,530 - Ну, я ремень расстегну сам. - Не? 1218 00:57:12,531 --> 00:57:13,999 Что? 1219 00:57:14,000 --> 00:57:15,459 Это ничего не значит. 1220 00:57:15,460 --> 00:57:17,909 Это мне микрофончик надевают. 1221 00:57:17,910 --> 00:57:19,909 Нонна. 1222 00:57:19,910 --> 00:57:21,509 Что ты хочешь, а? 1223 00:57:21,510 --> 00:57:23,059 Что я хочу? 1224 00:57:23,060 --> 00:57:25,059 Да нет, ничего. 1225 00:57:25,060 --> 00:57:27,600 Просто мне интересно где ты. 1226 00:57:28,220 --> 00:57:30,039 Почему ты не звонишь? 1227 00:57:30,040 --> 00:57:32,040 Не пишешь? 1228 00:57:34,660 --> 00:57:37,059 Ну, мы же полчаса назад разговаривали, Нонна. 1229 00:57:37,060 --> 00:57:39,059 И потом, у тебя эфир. 1230 00:57:39,060 --> 00:57:40,479 Ну и правильно. 1231 00:57:40,480 --> 00:57:42,039 Конечно. 1232 00:57:42,040 --> 00:57:44,039 Тебе же не интересно, что у нас тут 1233 00:57:44,040 --> 00:57:45,370 творится. 1234 00:57:45,910 --> 00:57:47,859 Нонна, ты мне можешь наконец объяснить 1235 00:57:47,860 --> 00:57:48,969 что случилось? 1236 00:57:48,970 --> 00:57:49,999 У нас минута до эфира. 1237 00:57:50,000 --> 00:57:50,880 Да-да. 1238 00:57:50,881 --> 00:57:53,999 Да, дебил этот нажрался в прямом эфире. 1239 00:57:54,000 --> 00:57:55,509 Кто? Кто? 1240 00:57:55,510 --> 00:57:57,019 Дима. 1241 00:57:57,020 --> 00:57:59,020 Мне же. 1242 00:57:59,910 --> 00:58:01,909 Ну, я не могу уже разговаривать. 1243 00:58:01,910 --> 00:58:02,929 У меня прямой эфир. 1244 00:58:02,930 --> 00:58:04,530 Всё, я перезвоню. 1245 00:58:08,530 --> 00:58:10,259 Невозможный человек. 1246 00:58:10,260 --> 00:58:11,329 Истерик. 1247 00:58:11,330 --> 00:58:12,839 Здравствуйте, Алексей. 1248 00:58:12,840 --> 00:58:14,260 Здравствуйте. 1249 00:58:14,970 --> 00:58:17,549 Ну, и что у вас тут происходит? 1250 00:58:17,550 --> 00:58:19,060 Ничего! 1251 00:58:20,000 --> 00:58:21,600 Будешь? 1252 00:58:23,330 --> 00:58:25,549 Давай-давай, давай пей. 1253 00:58:25,550 --> 00:58:27,549 За 11 лет 1254 00:58:27,550 --> 00:58:29,369 ни одного срыва. 1255 00:58:29,370 --> 00:58:30,529 Слава Богу. 1256 00:58:30,530 --> 00:58:31,599 Ну, это да. 1257 00:58:31,600 --> 00:58:34,130 Чё ты? Чай? 1258 00:58:35,150 --> 00:58:36,569 Давай водки выпьем. 1259 00:58:36,570 --> 00:58:38,569 Вот, Дима, да, 1260 00:58:38,570 --> 00:58:39,999 а я ведь пить не хотел. 1261 00:58:40,000 --> 00:58:41,019 Понимаешь? 1262 00:58:41,020 --> 00:58:41,860 А теперь придётся. 1263 00:58:41,861 --> 00:58:43,860 Вот, потому что, я же тебя не брошу. 1264 00:58:44,620 --> 00:58:46,969 А потом обстоятельства сильнее нас. 1265 00:58:46,970 --> 00:58:48,220 Давай. 1266 00:58:51,370 --> 00:58:53,149 За обстоятельства. 1267 00:58:53,150 --> 00:58:56,079 Тема марафона настолько затронула всех 1268 00:58:56,080 --> 00:58:58,219 сотрудников нашей радиостанции. 1269 00:58:58,220 --> 00:59:02,219 Что многие захотели принять участие в эфире. 1270 00:59:02,220 --> 00:59:05,819 Поэтому вот сейчас со мной рядом диджей Макс. 1271 00:59:05,820 --> 00:59:06,879 Пожалуйста, Максим. 1272 00:59:06,880 --> 00:59:08,619 Да, действительно, ещё раз, добрый вечер. 1273 00:59:08,620 --> 00:59:10,970 Не смог пройти мимо нашего сегодняшнего марафона. 1274 00:59:11,680 --> 00:59:13,419 Не смог покинуть своего рабочего места. 1275 00:59:13,420 --> 00:59:14,969 Решил вернуться к вам. 1276 00:59:14,970 --> 00:59:17,109 Тем более, что сейчас у нас сюрприз. 1277 00:59:17,110 --> 00:59:19,239 Сейчас у нас в эфире будет 1278 00:59:19,240 --> 00:59:20,969 эксклюзивное интервью. 1279 00:59:20,970 --> 00:59:22,839 Которое нам дала по телефону 1280 00:59:22,840 --> 00:59:24,839 знаменитая французская актриса. 1281 00:59:24,840 --> 00:59:27,369 Известный защитник прав животных. 1282 00:59:27,370 --> 00:59:29,019 Бриджит Бордо. 1283 00:59:29,020 --> 00:59:31,860 С супер-звездой экрана беседует Алексей. 1284 00:59:32,660 --> 00:59:34,039 Как бы радио. 1285 00:59:34,040 --> 00:59:35,639 Здравствуйте, мадам Бордо. 1286 00:59:35,640 --> 00:59:36,800 Бонжур. 1287 00:59:38,130 --> 00:59:39,999 С вами беседует корреспондент российской 1288 00:59:40,000 --> 00:59:41,999 радиостанции "Как бы радио" Алексей. 1289 00:59:42,000 --> 00:59:43,459 Бонжур. 1290 00:59:43,460 --> 00:59:46,929 Сейчас вас слушает миллионы российских радиослушателей. 1291 00:59:46,930 --> 00:59:48,929 Вы можете их поприветствовать в эфире. 1292 00:59:48,930 --> 00:59:49,999 Бонжур. 1293 00:59:50,000 --> 00:59:51,999 Мадам Бордо. 1294 00:59:52,000 --> 00:59:55,239 Мы знаем, что вы являетесь защитницей 1295 00:59:55,240 --> 00:59:57,239 прав животных во всем мире. 1296 00:59:57,240 --> 00:59:58,529 Ви. 1297 00:59:58,530 --> 01:00:00,529 Скажите, пожалуйста, мадам Бордо. 1298 01:00:00,530 --> 01:00:02,569 Слышали вы о той страшной ситуации, 1299 01:00:02,570 --> 01:00:06,130 которая сейчас разворачивается в водах Японского моря. 1300 01:00:06,970 --> 01:00:07,910 Слышали. 1301 01:00:07,911 --> 01:00:09,149 Прекрасно. 1302 01:00:09,150 --> 01:00:11,059 Скажите, пожалуйста, мадам Бордо. 1303 01:00:11,060 --> 01:00:15,059 Будете ли вы участвовать в судьбе этих несчастных животных? 1304 01:00:15,060 --> 01:00:16,619 Да или нет? 1305 01:00:16,620 --> 01:00:17,460 Ви. 1306 01:00:17,460 --> 01:00:18,440 Будете. 1307 01:00:18,441 --> 01:00:21,020 Спасибо большое за интервью. 1308 01:00:22,400 --> 01:00:24,219 А сейчас давайте по русскому 1309 01:00:24,220 --> 01:00:26,220 обычаю попрощаемся с вами трижды. 1310 01:00:28,040 --> 01:00:30,129 До свидания, мадам Бордо. 1311 01:00:30,130 --> 01:00:31,060 Арревуар. 1312 01:00:31,061 --> 01:00:33,370 Всего вам доброго, мадам Бордо. 1313 01:00:34,400 --> 01:00:35,549 Арревуар. 1314 01:00:35,550 --> 01:00:38,079 И до новых встреч, мадам Бордо. 1315 01:00:38,080 --> 01:00:39,600 Арревуар. 1316 01:00:42,220 --> 01:00:46,659 Последним с нами попрощался муж мадам Бордо. 1317 01:00:46,660 --> 01:00:50,750 Её бывший садовник Жульен. 1318 01:00:52,310 --> 01:00:55,329 Большое спасибо, мадам Ен. 1319 01:00:55,330 --> 01:00:57,549 Мадам Бордо. 1320 01:00:57,550 --> 01:01:00,570 А сейчас реклама на "Как бы радио". Мы вернемся к вам буквально через минуту. 1321 01:01:02,170 --> 01:01:04,039 А теперь запоминайте. 1322 01:01:04,040 --> 01:01:07,679 Юрий Ма... Тёртый хрен в бутылочках. 1323 01:01:07,680 --> 01:01:08,879 Все равно не успеваем. 1324 01:01:08,880 --> 01:01:11,240 Может ну его на фиг это радио? 1325 01:01:11,680 --> 01:01:14,080 - Дим. - А? 1326 01:01:14,081 --> 01:01:16,079 Не-не, ну чё ты, нельзя. 1327 01:01:16,080 --> 01:01:17,549 Я Мише обещал. 1328 01:01:17,550 --> 01:01:20,170 Он очень просил. 1329 01:01:20,970 --> 01:01:22,479 Тогда может на метро поедем? 1330 01:01:22,480 --> 01:01:24,079 Дим! 1331 01:01:24,080 --> 01:01:25,199 А? 1332 01:01:25,200 --> 01:01:28,570 На метро, да, можно на метро. 1333 01:01:29,680 --> 01:01:31,059 Только до него доехать ещё надо. 1334 01:01:31,060 --> 01:01:33,109 Мама, я поел. 1335 01:01:33,110 --> 01:01:34,259 Тогда послушай. 1336 01:01:34,260 --> 01:01:36,169 С твоим желудком ты обязательно 1337 01:01:36,170 --> 01:01:38,169 должен с утра выпивать как минимум 1338 01:01:38,170 --> 01:01:40,169 полстакана сока цветной капусты. 1339 01:01:40,170 --> 01:01:41,279 Какого сока? 1340 01:01:41,280 --> 01:01:42,439 Сейчас расскажу. 1341 01:01:42,440 --> 01:01:44,219 Берешь лилок цветной капусты. 1342 01:01:44,220 --> 01:01:45,549 Режешь на масюсенькие кусочки. 1343 01:01:45,550 --> 01:01:47,149 Кладешь в соковыжималку, после 1344 01:01:47,150 --> 01:01:49,059 этого 3 часа ничего нельзя есть. 1345 01:01:49,060 --> 01:01:50,950 - Ты понял? - Да понял я, понял, мам. 1346 01:01:51,460 --> 01:01:54,309 Ой, ну ты же ничего этого не будешь делать. 1347 01:01:54,310 --> 01:01:55,369 Аня. 1348 01:01:55,370 --> 01:01:56,619 Слушаю, Михаил Натанович. 1349 01:01:56,620 --> 01:01:59,150 Скажи, пожалуйста, с группой Чайф уже связались? 1350 01:01:59,730 --> 01:02:01,729 Да, час назад они прилетели. 1351 01:02:01,730 --> 01:02:04,079 Сейчас едут к нам, но пока стоят в пробке. 1352 01:02:04,080 --> 01:02:05,639 Значит, как только доберутся. 1353 01:02:05,640 --> 01:02:07,059 Пусть немедленно их выводят в эфир. 1354 01:02:07,060 --> 01:02:08,219 Они очень торопятся. 1355 01:02:08,220 --> 01:02:10,219 Им нужно на какую-то халтуру срочно. 1356 01:02:10,220 --> 01:02:11,279 Хорошо. 1357 01:02:11,280 --> 01:02:13,199 Так, ну что у нас? 1358 01:02:13,200 --> 01:02:15,819 Всё в порядке, Максим в студии работает. 1359 01:02:15,820 --> 01:02:17,549 Очень довольны. 1360 01:02:17,550 --> 01:02:20,660 - На наш марафон уже есть реакция. - Отлично. 1361 01:02:20,661 --> 01:02:23,639 На трёх радиостанциях прошло в новостях про бедствие в Японском море. 1362 01:02:23,640 --> 01:02:25,679 Звонили из газеты Происшествия и Катастрофы. 1363 01:02:25,680 --> 01:02:27,199 Интересовались подробностями. 1364 01:02:27,200 --> 01:02:29,199 Пока ничего не говори, надо ещё самим подумать. 1365 01:02:29,200 --> 01:02:29,640 Понял. 1366 01:02:29,641 --> 01:02:31,769 Пошла информация на сайтах Бедствие.ру. 1367 01:02:31,770 --> 01:02:34,349 Катасрофа.ру и полный пип.ру. 1368 01:02:34,350 --> 01:02:36,129 И самое главное, из находки 1369 01:02:36,130 --> 01:02:39,020 скоро выйдет катер и отбуксирует их в порт. 1370 01:02:39,021 --> 01:02:40,709 А мы сможем записать это на свой счёт. 1371 01:02:40,710 --> 01:02:43,150 Отлично, Саша, очень хорошо. 1372 01:02:44,710 --> 01:02:46,039 Стоп. 1373 01:02:46,040 --> 01:02:48,529 Вообще-то это не очень хорошо. 1374 01:02:48,530 --> 01:02:50,169 Вообще ничего хорошего. 1375 01:02:50,170 --> 01:02:51,219 (исполняют песню) 1376 01:03:08,220 --> 01:03:10,310 Да тут наискосок минуты 3. 1377 01:03:11,110 --> 01:03:13,729 Так, понятно. 1378 01:03:13,730 --> 01:03:15,150 Наискосок. 1379 01:03:19,910 --> 01:03:22,260 Ну, и куда сейчас? 1380 01:03:22,840 --> 01:03:25,819 Так, не волнуемся, сейчас я звоню водителю. 1381 01:03:25,820 --> 01:03:28,170 Он нас забирает и везет. Да. 1382 01:03:28,710 --> 01:03:33,240 Просто странно, я тут был недавно. 1383 01:03:33,770 --> 01:03:35,279 Года 2 назад. 1384 01:03:35,280 --> 01:03:37,280 - Понимаешь почему? - Понимаю. 1385 01:03:37,280 --> 01:03:38,280 Почему? 1386 01:03:39,200 --> 01:03:40,749 Пока не понимаю. 1387 01:03:40,750 --> 01:03:43,330 Аня, Аня! 1388 01:03:45,280 --> 01:03:46,659 Аня! 1389 01:03:46,660 --> 01:03:48,800 Сюрприз! 1390 01:03:50,710 --> 01:03:53,819 Я хочу всем забывчивым напомнить, 1391 01:03:53,820 --> 01:03:56,349 что сегодня у одной девушки день рождение. 1392 01:03:56,350 --> 01:03:58,839 А эта девушка не может на пару часов 1393 01:03:58,840 --> 01:04:01,370 забыть про свой чертов день рождения?! 1394 01:04:04,040 --> 01:04:06,349 Так, вы вдвоем быстро ко мне! 1395 01:04:06,350 --> 01:04:07,350 Хорошо. 1396 01:04:12,310 --> 01:04:14,259 Ну, короче, шо оказалось. 1397 01:04:14,260 --> 01:04:16,259 Кто-то у нас соляру слил. 1398 01:04:16,260 --> 01:04:18,259 И главное, тварь 1399 01:04:18,260 --> 01:04:20,929 не пол бака, а целый бак слил. 1400 01:04:20,930 --> 01:04:22,129 И чё? 1401 01:04:22,130 --> 01:04:25,369 Чё? Давай, высылай за мной кого-то. 1402 01:04:25,370 --> 01:04:28,529 А то мне медведь уже всю палубу заблевал. 1403 01:04:28,530 --> 01:04:29,679 Их плывут спасать. 1404 01:04:29,680 --> 01:04:32,349 - Кого? - Кого? Кого? Наших животных. 1405 01:04:32,350 --> 01:04:33,680 - И что? - Ты что не понимаешь что ли? 1406 01:04:33,681 --> 01:04:34,799 Что сейчас приплывают туда, 1407 01:04:34,800 --> 01:04:37,999 и там вместо гигантского корабля, находят какой-то утлый катер. 1408 01:04:38,000 --> 01:04:39,859 А мы тут раздули трагедию. 1409 01:04:39,860 --> 01:04:42,620 Нам сейчас срочно нужен кто-то свой в находке. 1410 01:04:43,550 --> 01:04:45,239 У нас там есть кто-нибудь свой? 1411 01:04:45,240 --> 01:04:47,730 Конечно, Миша, у меня там пол города знакомых. 1412 01:04:48,750 --> 01:04:51,329 Что, этот лайнер, действительно 1413 01:04:51,330 --> 01:04:55,060 называется доктор наук профессор Шварценгольд. 1414 01:04:55,640 --> 01:04:58,799 Он называется судно однопалубное КЦР-12. 1415 01:04:58,800 --> 01:05:01,239 Да откуда взялся Шварценгольд, я не пойму? 1416 01:05:01,240 --> 01:05:02,749 Вон туда вопросы. 1417 01:05:02,750 --> 01:05:04,039 Там ответы. 1418 01:05:04,040 --> 01:05:06,839 Миша, ну должен был лайнер как-то красиво называться. 1419 01:05:06,840 --> 01:05:09,510 Вот Шварценгольд - это красиво. 1420 01:05:10,040 --> 01:05:11,769 Кто это такой Шварценгольд? 1421 01:05:11,770 --> 01:05:14,619 Это выдающийся ученый. 1422 01:05:14,620 --> 01:05:17,859 Ведущий специалист мира в области охлаждения металла. 1423 01:05:17,860 --> 01:05:19,369 Ты откуда это знаешь? 1424 01:05:19,370 --> 01:05:20,799 Миша, мы уже все это знаем. 1425 01:05:20,800 --> 01:05:22,799 Так, Лёша, хватит, хорош. 1426 01:05:22,800 --> 01:05:25,599 Это общеизвестный факт, учёный с мировым именем. 1427 01:05:25,600 --> 01:05:26,659 Да, да. 1428 01:05:26,660 --> 01:05:28,220 Ну, хорошо, это мой дедушка. 1429 01:05:29,370 --> 01:05:31,819 Никому здесь не могло прийти в голову? 1430 01:05:31,820 --> 01:05:35,419 Что лайнер, который героически терпит бедствие где-то 1431 01:05:35,420 --> 01:05:38,879 в неравной схватке с бушующим Японским морем. 1432 01:05:38,880 --> 01:05:41,819 Как-то не может это делать под такой фамилией. 1433 01:05:41,820 --> 01:05:44,529 Я реально больше не могу. 1434 01:05:44,530 --> 01:05:46,530 Ниночка, потерпи немножко. 1435 01:05:47,680 --> 01:05:49,019 Вы же обещали. 1436 01:05:49,020 --> 01:05:50,349 Спокойно. 1437 01:05:50,350 --> 01:05:52,309 По моим расчётам они должны быть 1438 01:05:52,310 --> 01:05:54,569 где-то в милях 20 отсюда. 1439 01:05:54,570 --> 01:05:55,909 Нас же сносит. 1440 01:05:55,910 --> 01:05:58,399 Значит они ищут нас там, а мы здесь. 1441 01:05:58,400 --> 01:06:01,459 Ой, а нельзя им сказать, что мы уже здесь. 1442 01:06:01,460 --> 01:06:02,529 А толку? 1443 01:06:02,530 --> 01:06:04,840 Мы же не знаем где это здесь? Приборы-то накрылись. 1444 01:06:05,370 --> 01:06:06,839 А как же они нас тогда найдут? 1445 01:06:06,840 --> 01:06:09,369 А на этот счёт у нас есть ракетница. 1446 01:06:09,370 --> 01:06:12,879 Ещё багор и ведро с песком. 1447 01:06:12,880 --> 01:06:14,660 Это если надо шо-то тушить. 1448 01:06:16,800 --> 01:06:18,350 А что тушить? 1449 01:06:19,330 --> 01:06:21,329 Та, вы не волнуйтесь. 1450 01:06:21,330 --> 01:06:23,329 Всё само собой образуется. 1451 01:06:23,330 --> 01:06:24,930 Это же флот. 1452 01:06:27,200 --> 01:06:28,839 А помните, у нас фонотеке пару лет назад 1453 01:06:28,840 --> 01:06:32,399 такой парень работал невысокий, светленький, крепенький. 1454 01:06:32,400 --> 01:06:33,419 Володя. 1455 01:06:33,420 --> 01:06:34,350 Виталик. 1456 01:06:34,351 --> 01:06:37,059 Я не помню как его зовут, но пару лет назад... 1457 01:06:37,060 --> 01:06:40,480 уволился и уехал в какой-то город на Н. 1458 01:06:41,460 --> 01:06:43,109 В Норильск уехал. 1459 01:06:43,110 --> 01:06:44,219 Или в Новокузнецк? 1460 01:06:44,220 --> 01:06:45,729 Так, или вообще в Иркутск? 1461 01:06:45,730 --> 01:06:48,039 У Ани должно быть записано, Миш. 1462 01:06:48,040 --> 01:06:49,020 Аня! 1463 01:06:49,021 --> 01:06:51,059 И очень хорошо перед с ном попарить ноги, 1464 01:06:51,060 --> 01:06:52,349 лучше с горчицей. 1465 01:06:52,350 --> 01:06:54,039 Да, мам, обязательно. 1466 01:06:54,040 --> 01:06:54,930 Аня! 1467 01:06:54,931 --> 01:06:56,529 Ань, послушай, ты тут не при чём. 1468 01:06:56,530 --> 01:06:58,529 Нервы ни к черту, уже сдают. 1469 01:06:58,530 --> 01:07:00,969 Ну, извини меня, пожалуйста, Аня. 1470 01:07:00,970 --> 01:07:03,999 Вот я сейчас даже пирожки твои ем. 1471 01:07:04,000 --> 01:07:05,999 Они сегодня очень вкусные получились. 1472 01:07:06,000 --> 01:07:07,280 Правда? Честно. 1473 01:07:07,281 --> 01:07:08,479 Послушай, пожалуйста. 1474 01:07:08,480 --> 01:07:11,729 У нас в фонотеке работал парень, 1475 01:07:11,730 --> 01:07:13,459 Володя или Виталик. 1476 01:07:13,460 --> 01:07:15,509 Фамилия Григорьев. 1477 01:07:15,510 --> 01:07:18,039 Срочно узнай куда он уехал. 1478 01:07:18,040 --> 01:07:19,549 Это срочно. 1479 01:07:19,550 --> 01:07:20,710 Хорошо. 1480 01:07:23,370 --> 01:07:25,369 Кстати, отличные пирожки, между прочим. 1481 01:07:25,370 --> 01:07:26,220 Да, Миш. 1482 01:07:26,221 --> 01:07:28,661 Я был в полной уверенности, что она вообще готовить не умеет. 1483 01:07:29,200 --> 01:07:31,149 Как-то утром ей говорю, ты хоть встань с постели 1484 01:07:31,150 --> 01:07:33,330 яичницу по-человечески приготовь. 1485 01:07:35,240 --> 01:07:39,549 Ребята, а вы здесь все молодцы. 1486 01:07:39,550 --> 01:07:41,509 Главное, ждала до самого вечера. 1487 01:07:41,510 --> 01:07:43,279 А он так и не вспомнил. 1488 01:07:43,280 --> 01:07:44,929 Ой, Анечка, не переживай. 1489 01:07:44,930 --> 01:07:46,929 Ты же знаешь, для него работа на первом месте. 1490 01:07:46,930 --> 01:07:50,080 Он даже про мой день рождение не вспомнил. 1491 01:07:52,080 --> 01:07:54,040 Почему даже? 1492 01:07:55,060 --> 01:07:56,749 Даже? 1493 01:07:56,750 --> 01:07:58,129 Кто сказал даже? 1494 01:07:58,130 --> 01:07:59,279 Настенька! 1495 01:07:59,280 --> 01:08:00,000 Чего ты к словам цепляешься? 1496 01:08:00,001 --> 01:08:01,730 А-ну, постой, Настя! 1497 01:08:07,860 --> 01:08:09,600 - Он Володя или Виталик? - Виталик. 1498 01:08:09,601 --> 01:08:12,039 Чё Виталик, я ему говорю Володя, а он Виталик. 1499 01:08:12,040 --> 01:08:14,040 Падение памяти на станции на фиг. 1500 01:08:16,530 --> 01:08:17,599 Алё. 1501 01:08:17,600 --> 01:08:21,019 Алло, простите, это находка? 1502 01:08:21,020 --> 01:08:22,439 Находка. 1503 01:08:22,440 --> 01:08:25,059 Извините, а можно Григорьева? 1504 01:08:25,060 --> 01:08:28,400 Григорьева? Сейчас. 1505 01:08:31,510 --> 01:08:33,020 Странно, это его голос. 1506 01:08:37,510 --> 01:08:38,440 Это я. 1507 01:08:38,441 --> 01:08:40,129 Привет, это тебя из Москвы беспокоят. 1508 01:08:40,130 --> 01:08:41,949 С "как бы радио", это Слава. 1509 01:08:41,950 --> 01:08:43,679 Славик, ты что ли? 1510 01:08:43,680 --> 01:08:45,420 - Да. - Здорово, привет. 1511 01:08:45,421 --> 01:08:46,569 Привет, привет. 1512 01:08:46,570 --> 01:08:47,819 Который час? 1513 01:08:47,820 --> 01:08:50,479 Сейчас, ну, где-то 10 вечера. 1514 01:08:50,480 --> 01:08:52,219 Может чуть меньше. 1515 01:08:52,220 --> 01:08:54,039 Значит у нас 5 утра. 1516 01:08:54,040 --> 01:08:56,129 Ой, слушай, прости ради Бога. 1517 01:08:56,130 --> 01:08:58,039 Извини, пожалуйста, я не подумал. 1518 01:08:58,040 --> 01:09:00,970 Нет-нет, что ты, я очень-очень рад. 1519 01:09:01,640 --> 01:09:03,599 Что-то случилось? 1520 01:09:03,600 --> 01:09:04,969 Значит, смотри. 1521 01:09:04,970 --> 01:09:07,679 У нас возникла одна непредвиденная ситуация. 1522 01:09:07,680 --> 01:09:09,729 Нужен свой надёжный человек в находке. 1523 01:09:09,730 --> 01:09:11,110 Это если коротко. 1524 01:09:11,640 --> 01:09:13,060 Алло. 1525 01:09:15,110 --> 01:09:17,999 Алло, алло. 1526 01:09:18,000 --> 01:09:19,679 Кто это? 1527 01:09:19,680 --> 01:09:21,549 Это Слава, из Москвы. 1528 01:09:21,550 --> 01:09:22,619 С "как бы радио". 1529 01:09:22,620 --> 01:09:24,219 Славик, привет. 1530 01:09:24,220 --> 01:09:26,219 А который час? 1531 01:09:26,220 --> 01:09:28,799 Значит, пять утра. 1532 01:09:28,800 --> 01:09:31,640 Значит, у нас 2 час дня. 1533 01:09:33,820 --> 01:09:36,130 А чё ж так темно-то, Господи. 1534 01:09:44,000 --> 01:09:45,150 Так, ребята, всё. 1535 01:09:46,040 --> 01:09:47,639 А здесь пару песен и всё. 1536 01:09:47,640 --> 01:09:49,329 Вот туда, там ждут уже. 1537 01:09:49,330 --> 01:09:52,040 В следующий раз бесплатно выступаем за очень большие деньги. 1538 01:09:53,280 --> 01:09:54,399 Ну, всё. 1539 01:09:54,400 --> 01:09:56,749 Всё работает идеально. 1540 01:09:56,750 --> 01:09:59,639 Техника. Мастерство не пропьешь. 1541 01:09:59,640 --> 01:10:02,079 Фиг тебе, чайник не работает. 1542 01:10:02,080 --> 01:10:04,659 Нет, розетка не работает. 1543 01:10:04,660 --> 01:10:07,599 А чайник работает как часы. 1544 01:10:07,600 --> 01:10:09,020 Время показывает? 1545 01:10:09,600 --> 01:10:12,710 Вообще-то розетка не в моей компетенции. 1546 01:10:13,060 --> 01:10:15,510 Но, как ответственный сотрудник 1547 01:10:16,350 --> 01:10:18,840 это да. 1548 01:10:19,200 --> 01:10:22,349 Щас мы её быстро. 1549 01:10:22,350 --> 01:10:25,200 Давай, я контролирую лампочку. 1550 01:10:27,200 --> 01:10:28,400 Поэтому... 1551 01:10:32,130 --> 01:10:33,199 Что происходит? 1552 01:10:33,200 --> 01:10:34,080 Что со светом? 1553 01:10:34,081 --> 01:10:35,639 Аня! 1554 01:10:35,640 --> 01:10:36,709 Ань. 1555 01:10:36,710 --> 01:10:37,910 - Да. - Что случилось? 1556 01:10:37,910 --> 01:10:38,710 Свет вырубило. 1557 01:10:38,711 --> 01:10:39,999 Спасибо большое. 1558 01:10:40,000 --> 01:10:41,999 Так, у нас свечи есть? 1559 01:10:42,000 --> 01:10:45,280 - Есть, но это же для моего торта. - Я сказал тащи. 1560 01:10:45,281 --> 01:10:47,239 Лёш, значит быстро найди Камиля, 1561 01:10:47,240 --> 01:10:48,749 выясни, что случилось с сетью. 1562 01:10:48,750 --> 01:10:51,239 Саш. Быстро выясни идет ли эфир. 1563 01:10:51,240 --> 01:10:52,749 Как я выясню? Напряжения нет. 1564 01:10:52,750 --> 01:10:54,309 Музыкальный центр не работает. 1565 01:10:54,310 --> 01:10:56,169 У тебя на стоянке автомобиль стоит? 1566 01:10:56,170 --> 01:10:58,169 Открыл дверцу, нажал на кнопку и выяснил 1567 01:10:58,170 --> 01:10:59,239 идёт ли эфир. 1568 01:10:59,240 --> 01:11:01,420 - У меня в машине в ремонте. - Да любую открой! 1569 01:11:01,770 --> 01:11:03,909 Слава, останься, пожалуйста, со мной. 1570 01:11:03,910 --> 01:11:06,569 - В смысле? - Я очень боюсь темноты. 1571 01:11:06,570 --> 01:11:07,330 Ага, да-да. 1572 01:11:07,331 --> 01:11:09,109 Миш, Миш, смотри, на батарейках же приемник. 1573 01:11:09,110 --> 01:11:11,729 Так, все, эфир идет. 1574 01:11:11,730 --> 01:11:13,729 Нужно быстро перезагрузить компьютер. 1575 01:11:13,730 --> 01:11:15,729 Позвонить всем рекламодателям и 1576 01:11:15,730 --> 01:11:17,729 сказать, что выбило систему. 1577 01:11:17,730 --> 01:11:21,019 Свет вырубило во всем здании, Камиля нигде нет. 1578 01:11:21,020 --> 01:11:22,749 Сережа говорит, что работают только 1579 01:11:22,750 --> 01:11:25,329 микрофоны в диджейской и концертной студии. 1580 01:11:25,330 --> 01:11:26,969 Подожди, аппарат концертный работает? 1581 01:11:26,970 --> 01:11:28,260 Не работает, накрылся. 1582 01:11:29,200 --> 01:11:31,330 - Так, но микрофоны работают. - Точно. 1583 01:11:31,331 --> 01:11:34,969 Быстро вызвони Чайфов, скажи у нас вырубилось электричество. 1584 01:11:34,970 --> 01:11:36,969 Пусть готовятся играть акустику. 1585 01:11:36,970 --> 01:11:39,729 К этому времени Чайфы уже точно должны быть здесь. 1586 01:11:39,730 --> 01:11:41,599 Михаил, не волнуйтесь. 1587 01:11:41,600 --> 01:11:42,879 Чайфы здесь. 1588 01:11:42,880 --> 01:11:45,860 Но они застряли в лифте, когда вырубилось напряжение. 1589 01:11:47,730 --> 01:11:49,369 Кто? Кто? 1590 01:11:49,370 --> 01:11:50,839 Ты живой? 1591 01:11:50,840 --> 01:11:53,199 Ничего себе, чайку попили. 1592 01:11:53,200 --> 01:11:54,569 Давай водки выпьем? 1593 01:11:54,570 --> 01:11:56,569 Наливай. 1594 01:11:56,570 --> 01:11:58,929 Мы спустим им микрофоны в шахту. 1595 01:11:58,930 --> 01:12:00,659 И они споют нам прямо из лифта. 1596 01:12:00,660 --> 01:12:02,219 Как мы их туда спустим? 1597 01:12:02,220 --> 01:12:03,279 Как? На веревочках. 1598 01:12:03,280 --> 01:12:05,909 У каждого микрофона есть такая длинная, черная веревочка. 1599 01:12:05,910 --> 01:12:08,800 - На веревочках? - Ну, да. 1600 01:12:08,801 --> 01:12:10,349 Стоп, Шехрену. 1601 01:12:10,350 --> 01:12:11,769 На мобильный звони. 1602 01:12:11,770 --> 01:12:12,929 Правильно, Миш. 1603 01:12:12,930 --> 01:12:14,799 А скажем, чтоб он дозвонился до нас сам. 1604 01:12:14,800 --> 01:12:16,309 С гастролей, понимаешь? 1605 01:12:16,310 --> 01:12:18,079 Всё ясно, всё ясно. 1606 01:12:18,080 --> 01:12:20,929 Да, теперь просто. 1607 01:12:20,930 --> 01:12:24,710 Дай Бог, чтобы телефон сотовый принимал в лифте. 1608 01:12:27,460 --> 01:12:28,440 Алё. 1609 01:12:28,441 --> 01:12:30,309 Алло. Владимир, здравствуйте. 1610 01:12:30,310 --> 01:12:31,859 Это Михаил, с "как бы радио". 1611 01:12:31,860 --> 01:12:34,079 Миша, там у вас на "как бы радио" 1612 01:12:34,080 --> 01:12:35,769 вообще что ли "как бы охренели"? 1613 01:12:35,770 --> 01:12:37,369 Чё там творится-то у вас вообще? 1614 01:12:37,370 --> 01:12:39,369 Сейчас главное не нервничать. 1615 01:12:39,370 --> 01:12:40,969 Всё под контролем, помощь уже в пути. 1616 01:12:40,970 --> 01:12:43,419 Давайте сразу выведем вас по телефону в эфир. 1617 01:12:43,420 --> 01:12:45,819 Вы скажете несколько слов в поддержку животным. 1618 01:12:45,820 --> 01:12:47,909 Может даже сыграете. 1619 01:12:47,910 --> 01:12:49,909 Пару песен прямо из лифта? 1620 01:12:49,910 --> 01:12:51,859 Слушай, ну вы точно, не "как бы охренели", 1621 01:12:51,860 --> 01:12:53,859 вы на самом деле там охренели. 1622 01:12:53,860 --> 01:12:56,709 Миша, ты понимаешь, что у нас концерт через полчаса? 1623 01:12:56,710 --> 01:12:59,369 Володь, Володь, это супер-марафон. 1624 01:12:59,370 --> 01:13:03,240 - Ничего нельзя менять. - Какой в жопу супер-марафон? 1625 01:13:03,730 --> 01:13:05,769 Делай что хочешь, но чтоб через 1626 01:13:05,770 --> 01:13:07,769 10 минут в этом ящике не было. 1627 01:13:07,770 --> 01:13:09,999 Хорошо, Володь, мы... 1628 01:13:10,000 --> 01:13:14,310 Аппарат абонента выключен или находится вне зоны сети. 1629 01:13:17,950 --> 01:13:21,199 По-моему они не будут петь по телефону. 1630 01:13:21,200 --> 01:13:22,439 Михаил, а может? 1631 01:13:22,440 --> 01:13:24,259 Аня, а кто у нас следующий? 1632 01:13:24,260 --> 01:13:26,440 Фоменко и Бобры, но они будут позже. 1633 01:13:28,840 --> 01:13:31,909 Как бы радио. 1634 01:13:31,910 --> 01:13:34,310 - Что мы знаем наверняка? - Не знаю. 1635 01:13:34,311 --> 01:13:36,399 Что безвыходных положений не бывает. 1636 01:13:36,400 --> 01:13:36,840 Ну? 1637 01:13:36,841 --> 01:13:41,020 Значит, из нашего положения тоже есть выход. 1638 01:13:42,260 --> 01:13:44,000 Но выхода из него нет. 1639 01:13:44,930 --> 01:13:46,039 Парадокс. 1640 01:13:46,040 --> 01:13:47,999 Ребята, вы, пожалуйста, не ругайте меня. 1641 01:13:48,000 --> 01:13:50,349 Там Бабкин приехал, по лестнице поднимается. 1642 01:13:50,350 --> 01:13:51,819 Он что-то перепутал. 1643 01:13:51,820 --> 01:13:52,929 Ну, в смысле я перепутала. 1644 01:13:52,930 --> 01:13:54,839 И короче, он приехал на час раньше. 1645 01:13:54,840 --> 01:13:56,439 А до 10 ждать не может. 1646 01:13:56,440 --> 01:13:57,370 Сказать, чтобы уезжал? 1647 01:13:57,371 --> 01:13:58,619 Аня, я тебя люблю. 1648 01:13:58,620 --> 01:13:59,909 Правда? 1649 01:13:59,910 --> 01:14:01,059 Я тебе перезвоню. 1650 01:14:01,060 --> 01:14:03,770 Быстро веди их в студию, бегом. 1651 01:14:30,480 --> 01:14:34,310 Удивительная атмосфера у нас сейчас в студии. 1652 01:14:34,930 --> 01:14:36,399 Да, Максим? 1653 01:14:36,400 --> 01:14:40,880 Атмосфера какого-то необыкновенного соединения. 1654 01:14:42,040 --> 01:14:44,479 И за эту атмосферу соединения мы 1655 01:14:44,480 --> 01:14:48,000 должны благодарить нашего дежурного техника Камиля. 1656 01:15:14,260 --> 01:15:16,440 Ты смотри, что происходит. 1657 01:15:17,060 --> 01:15:18,749 Помоги тонущим животным. 1658 01:15:18,750 --> 01:15:21,330 Пошли смс на короткий номер 0806. 1659 01:15:22,040 --> 01:15:25,510 Твои 2 доллара без НДС спасут бородатую выхухоль. 1660 01:15:26,080 --> 01:15:28,529 Нормальная фигня, мы альтруисты. 1661 01:15:28,530 --> 01:15:31,459 Мы бесплатно спасаем кучу уникальных 1662 01:15:31,460 --> 01:15:33,459 несуществующих животных. 1663 01:15:33,460 --> 01:15:34,929 А они на этом деньги зарабатывают. 1664 01:15:34,930 --> 01:15:37,370 - Давай их утопим? - В смысле? 1665 01:15:37,371 --> 01:15:39,369 Скажем, что корабль пошёл ко дну. 1666 01:15:39,370 --> 01:15:42,479 Чтобы они не зарабатывали на нашем горе. 1667 01:15:42,480 --> 01:15:44,480 Успокойся, они тогда начнут собирать на памятники. 1668 01:15:45,200 --> 01:15:46,479 Какой цинизм. 1669 01:15:46,480 --> 01:15:48,480 Ужас. 1670 01:15:56,130 --> 01:15:57,599 Собаку заведу. 1671 01:15:57,600 --> 01:16:00,079 Большого такого пса. 1672 01:16:00,080 --> 01:16:02,079 Здоровенного. 1673 01:16:02,080 --> 01:16:03,369 Слюнявого. 1674 01:16:03,370 --> 01:16:06,570 Домой приходишь, он тебе передние лапы на плечи ставит. 1675 01:16:07,330 --> 01:16:09,819 Морду вылизывает. 1676 01:16:09,820 --> 01:16:12,969 А если он тебе всю квартиру изгадит? 1677 01:16:12,970 --> 01:16:15,600 Та ещё черепашку твою съест. 1678 01:16:18,480 --> 01:16:20,130 Убью, к чёрту. 1679 01:16:38,570 --> 01:16:42,000 Чернопопики, выползни. 1680 01:16:42,620 --> 01:16:45,460 Мне 40 лет, чем я занимаюсь? 1681 01:17:05,240 --> 01:17:08,970 МакКартни в моем возрасте уже Естедэй написал. 1682 01:17:10,040 --> 01:17:12,219 Гагарин в космос полетел. 1683 01:17:12,220 --> 01:17:14,129 Пушкин в моем возрасте... 1684 01:17:14,130 --> 01:17:15,459 Уже умер. 1685 01:17:15,460 --> 01:17:18,529 Ребята, там из находки звонят. 1686 01:17:18,530 --> 01:17:19,600 Алло. 1687 01:17:20,930 --> 01:17:22,709 Да, да, я тебя слушаю. 1688 01:17:22,710 --> 01:17:24,039 Славка, я всё решил. 1689 01:17:24,040 --> 01:17:24,800 Так. 1690 01:17:24,801 --> 01:17:27,199 Значит за ними хотели отправить Баркас. 1691 01:17:27,200 --> 01:17:29,149 Экипаж из 3-х человек. 1692 01:17:29,150 --> 01:17:31,149 Капитан, матрос, моторист. 1693 01:17:31,150 --> 01:17:32,479 И проститутка. 1694 01:17:32,480 --> 01:17:33,999 Ну, это не важно. 1695 01:17:34,000 --> 01:17:36,619 В общем они согласились никуда не выходить. 1696 01:17:36,620 --> 01:17:39,910 Но за это пришлось выставить им ящик водки. 1697 01:17:40,710 --> 01:17:43,679 А потом, учитывая моториста, выставить ещё один. 1698 01:17:43,680 --> 01:17:45,679 На всякий случай. 1699 01:17:45,680 --> 01:17:47,200 Ничего? 1700 01:17:47,730 --> 01:17:49,459 Нет проблем, покупай. 1701 01:17:49,460 --> 01:17:51,679 Деньги за водку мы обязательно вышлем. 1702 01:17:51,680 --> 01:17:53,679 Но и за работу обязательно тоже. 1703 01:17:53,680 --> 01:17:55,679 Та ладно, ребят, какая работа. 1704 01:17:55,680 --> 01:17:59,599 Только у меня к вам такое дело. 1705 01:17:59,600 --> 01:18:02,219 Я одну бутылку себе взял. 1706 01:18:02,220 --> 01:18:04,709 А то тут так скучно. 1707 01:18:04,710 --> 01:18:06,709 Ничего? 1708 01:18:06,710 --> 01:18:08,129 Нет проблем. 1709 01:18:08,130 --> 01:18:10,129 Вообще огромное тебе спасибо за то, что выручил. 1710 01:18:10,130 --> 01:18:13,419 Да нет, что вы, это вам спасибо. 1711 01:18:13,420 --> 01:18:16,079 Я уж, честно говоря, думал, что вы про меня забыли. 1712 01:18:16,080 --> 01:18:18,529 Володя, огромное спасибо тебе. 1713 01:18:18,530 --> 01:18:19,599 Спасибо. 1714 01:18:19,600 --> 01:18:21,599 Только я не Володя. 1715 01:18:21,600 --> 01:18:23,549 Виталик, у нас тут действительно сумасшедший дом. 1716 01:18:23,550 --> 01:18:25,549 Я сам не помню, как меня зовут. 1717 01:18:25,550 --> 01:18:27,019 Да и не Виталик. 1718 01:18:27,020 --> 01:18:28,530 Я Коля. 1719 01:18:30,220 --> 01:18:31,950 Звоните почаще. 1720 01:18:36,130 --> 01:18:38,349 Ну, конечно Коля. 1721 01:18:38,350 --> 01:18:40,349 Коля, Коля - точно. 1722 01:18:40,350 --> 01:18:41,950 Вот. 1723 01:18:49,730 --> 01:18:53,059 И как сообщает агентство интерфакс. 1724 01:18:53,060 --> 01:18:55,149 Буксир, который должен был отправиться 1725 01:18:55,150 --> 01:18:57,150 на помощь лайнеру. 1726 01:18:58,220 --> 01:19:00,569 Доктор наук профессор Шварценгольд. 1727 01:19:00,570 --> 01:19:03,199 Из-за внезапно налетевшего шторма 1728 01:19:03,200 --> 01:19:05,199 так и не смог выйти из порта. 1729 01:19:05,200 --> 01:19:07,639 Таким образом, судьба животных 1730 01:19:07,640 --> 01:19:11,679 и всего экипажа по-прежнему под угрозой. 1731 01:19:11,680 --> 01:19:14,839 А что это я всё время говорю? 1732 01:19:14,840 --> 01:19:16,529 А ты? 1733 01:19:16,530 --> 01:19:18,530 А-а, ты ешь, Максим. 1734 01:19:19,060 --> 01:19:23,369 А что же ты такое ешь, пока я работаю? 1735 01:19:23,370 --> 01:19:25,329 Откуда у тебя еда? 1736 01:19:25,330 --> 01:19:26,839 Видишь ли, Нонночка. 1737 01:19:26,840 --> 01:19:29,819 У нас на радиостанции дня радостное событие. 1738 01:19:29,820 --> 01:19:34,219 И у Анечки, секретарши Мишеньки - день рожденьице. 1739 01:19:34,220 --> 01:19:36,309 О котором ты вероятно забыла. 1740 01:19:36,310 --> 01:19:38,709 И придя на работу, так гаркнула на нее с порога. 1741 01:19:38,710 --> 01:19:41,109 А Аня, между тем, принесла нам очень вкусные пирожки. 1742 01:19:41,110 --> 01:19:44,399 Я съел штук 8-11, я точно не помню. 1743 01:19:44,400 --> 01:19:46,170 - Ты не пробовала? - Нет. 1744 01:19:46,171 --> 01:19:49,600 Пробуй, у меня остался один, последний на станции. 1745 01:19:50,310 --> 01:19:52,569 Да, серьезно? 1746 01:19:52,570 --> 01:19:55,239 Ну, вот, а пока Нонна ест. 1747 01:19:55,240 --> 01:19:59,950 Я подведу итоги нашего интерактивного конкурса. 1748 01:20:00,840 --> 01:20:03,280 Вечернее как бы шоу. 1749 01:20:04,000 --> 01:20:06,879 Миша, не перебивай меня, я хочу сказать 1750 01:20:06,880 --> 01:20:09,460 на счёт Димы ты не прав. 1751 01:20:12,000 --> 01:20:13,730 Миша. 1752 01:20:15,370 --> 01:20:17,639 Где Миша? 1753 01:20:17,640 --> 01:20:19,640 Миша, Миша, Миша. 1754 01:20:25,110 --> 01:20:28,259 Как ты Миша, ой... 1755 01:20:28,260 --> 01:20:30,260 Ой. 1756 01:20:39,730 --> 01:20:41,729 Кисло-молочное вообще очень полезно. 1757 01:20:41,730 --> 01:20:45,770 Выпивай в день минимум стакан ряжанки. 1758 01:20:46,710 --> 01:20:48,169 А кефир? 1759 01:20:48,170 --> 01:20:49,729 Кефир - очень хорошо. 1760 01:20:49,730 --> 01:20:51,909 Он замечательно выводит шлаки. 1761 01:20:51,910 --> 01:20:53,239 А кто это? 1762 01:20:53,240 --> 01:20:54,439 Это я. 1763 01:20:54,440 --> 01:20:56,439 А что с твоим голосом? 1764 01:20:56,440 --> 01:20:57,909 Ну, выпил. 1765 01:20:57,910 --> 01:20:59,279 А что нельзя? 1766 01:20:59,280 --> 01:21:00,750 Ты же не пьешь. 1767 01:21:01,330 --> 01:21:03,679 Кто? Я не пью? 1768 01:21:03,680 --> 01:21:05,149 А кто это? 1769 01:21:05,150 --> 01:21:06,749 Это мама. 1770 01:21:06,750 --> 01:21:08,349 Мама? 1771 01:21:08,350 --> 01:21:12,309 (говорит не по-русски) 1772 01:21:12,310 --> 01:21:14,399 Так, это, давайте. 1773 01:21:14,400 --> 01:21:16,399 Отойдите подальше. 1774 01:21:16,400 --> 01:21:18,930 Уши закрыли, постараемся не бздеть. 1775 01:21:20,000 --> 01:21:22,800 А ты, Петрович, осторожней. Ни как в прошлый раз. 1776 01:21:22,801 --> 01:21:24,039 Та ладно. 1777 01:21:24,040 --> 01:21:25,640 Делов-то. 1778 01:21:31,330 --> 01:21:36,000 Как говорится, вот тебе, бабушка, и Рабиндранат Тагор. 1779 01:21:37,060 --> 01:21:38,880 А ты говоришь Багор зачем? 1780 01:21:42,080 --> 01:21:46,350 Током ударило, а так все у меня хорошо. 1781 01:21:51,820 --> 01:21:55,239 Камиль, что ты делаешь в кабинете Михаила Натановича? 1782 01:21:55,240 --> 01:21:56,349 Где ты был? 1783 01:21:56,350 --> 01:21:58,309 Где? Где? Был. 1784 01:21:58,310 --> 01:22:01,420 Мама, салбул. 1785 01:22:01,860 --> 01:22:07,549 Миша, тут это, у меня розетки 1786 01:22:07,550 --> 01:22:09,549 между прочим, 1787 01:22:09,550 --> 01:22:12,220 ох какой... 1788 01:22:21,240 --> 01:22:25,769 Но а пока звуки музыки. 1789 01:22:25,770 --> 01:22:28,399 Нонн, ну как пирожки? 1790 01:22:28,400 --> 01:22:31,329 Не хочу тебя расстраивать, но по-моему они испорченные. 1791 01:22:31,330 --> 01:22:32,799 Та ладно. 1792 01:22:32,800 --> 01:22:33,819 Понюхай. 1793 01:22:33,820 --> 01:22:35,280 Ой. 1794 01:22:39,910 --> 01:22:42,350 Пахнут одинаково. 1795 01:22:43,240 --> 01:22:45,999 А я? Сколько сказал я съел? 1796 01:22:46,000 --> 01:22:48,929 О-о-о, всего доброго, Максим. 1797 01:22:48,930 --> 01:22:50,930 Ну, я бы сразу почувствовал. 1798 01:22:53,460 --> 01:22:55,549 Чё я сразу-то не почувствовал? 1799 01:22:55,550 --> 01:22:57,999 Признайся мне, Миша, ты алкоголик. 1800 01:22:58,000 --> 01:22:59,819 Мама, да какой алкоголик? 1801 01:22:59,820 --> 01:23:03,329 Не бойся, скажи мне всю правду. Я выдерживала и не такое. 1802 01:23:03,330 --> 01:23:07,019 Мама, какой врач? Не надо. 1803 01:23:07,020 --> 01:23:08,039 Он выводит из запоев. 1804 01:23:08,040 --> 01:23:10,039 Он очень помог дяде Мише. 1805 01:23:10,040 --> 01:23:14,169 Михаил Натанович, вам звонят от Эммануила на пятой линии. 1806 01:23:14,170 --> 01:23:17,109 - Тихо. - Миша, это врач. 1807 01:23:17,110 --> 01:23:18,480 Чё совсем дурак уже? 1808 01:23:18,620 --> 01:23:19,460 Алло. 1809 01:23:19,461 --> 01:23:20,619 Миша, здравствуй. 1810 01:23:20,620 --> 01:23:22,399 Здравствуйте, Наталья Константиновна. 1811 01:23:22,400 --> 01:23:24,349 Очень рад вас слышать. 1812 01:23:24,350 --> 01:23:26,349 Вы сегодня как обычно замечательно выглядите. 1813 01:23:26,350 --> 01:23:27,909 Спасибо, Миша. 1814 01:23:27,910 --> 01:23:29,910 Очень хорошо сегодня звучите. 1815 01:23:30,570 --> 01:23:33,459 В общем, Эммануил Гедонович в целом доволен 1816 01:23:33,460 --> 01:23:35,239 тем ка идет марафон. 1817 01:23:35,240 --> 01:23:37,149 Но просил смягчить критику 1818 01:23:37,150 --> 01:23:38,839 в адрес МЧС, 1819 01:23:38,840 --> 01:23:41,019 Они, к стати, признали, что недостаточно оперативно 1820 01:23:41,020 --> 01:23:44,479 отреагировали на катастрофу в Японском море. 1821 01:23:44,480 --> 01:23:47,509 Зато они уже связались с министерством обороны. 1822 01:23:47,510 --> 01:23:49,949 И те высылают в район бедствия Смиз. 1823 01:23:49,950 --> 01:23:51,369 Ну, это такой корабль, да. 1824 01:23:51,370 --> 01:23:53,819 Так что наших зверушек скоро спасут. 1825 01:23:53,820 --> 01:23:55,949 Эммануил Гедоновичу об этом доложат. 1826 01:23:55,950 --> 01:23:57,949 Вы мальчики можете первыми сообщить 1827 01:23:57,950 --> 01:23:59,950 об этом в новостях. 1828 01:24:10,577 --> 01:24:12,619 О, Нонночка, здесь Коля Фоменко, 1829 01:24:12,620 --> 01:24:13,740 но он очень спешит. Не-не-не. 1830 01:24:14,933 --> 01:24:17,111 Макс, Макс. 1831 01:24:18,800 --> 01:24:20,355 Ребята, пойдёмте сюда. 1832 01:24:23,600 --> 01:24:25,639 Наталья Константиновна. 1833 01:24:25,640 --> 01:24:28,479 Ещё полгода назад это была Огненная Лола 1834 01:24:28,480 --> 01:24:31,149 из стрип-шоу Дикие лошади. 1835 01:24:31,150 --> 01:24:32,176 Миш, послушай. 1836 01:24:32,177 --> 01:24:34,169 А, кстати, пуговицу мою никто не видел? 1837 01:24:34,170 --> 01:24:36,133 В смысле? Какую пуговицу? 1838 01:24:36,134 --> 01:24:37,377 Обычная, маленькая пуговица. 1839 01:24:37,378 --> 01:24:38,969 4 дырочки и насечки. 1840 01:24:38,970 --> 01:24:40,529 Пропала с утра просто. 1841 01:24:40,530 --> 01:24:43,021 От пиджака. Пиджак очень дорогой. 1842 01:24:43,022 --> 01:24:45,019 Как-то нелепо будет из-за одной пуговицы 1843 01:24:45,020 --> 01:24:46,263 весь пиджак выкидывать. 1844 01:24:46,264 --> 01:24:47,333 Миш, послушай меня. 1845 01:24:47,334 --> 01:24:48,479 А дома я искал. 1846 01:24:48,480 --> 01:24:49,509 Там нет. 1847 01:24:49,510 --> 01:24:50,488 Дома он искал. 1848 01:24:50,489 --> 01:24:51,599 Можно не волноваться. 1849 01:24:51,600 --> 01:24:54,169 Здесь куда-то закатилась и прячется от меня. 1850 01:24:54,170 --> 01:24:55,020 Миша. 1851 01:24:55,021 --> 01:24:56,000 Я поищу. 1852 01:24:56,001 --> 01:24:59,063 Ты понимаешь сейчас пришлют туда из Министерства обороны. 1853 01:24:59,064 --> 01:25:00,574 Ты что обалдел совсем, Миша? 1854 01:25:00,575 --> 01:25:01,866 Приходи в себя, давай. 1855 01:25:01,867 --> 01:25:04,039 Ребята, всё же ясно. 1856 01:25:04,040 --> 01:25:05,419 У нас 2 проблемы. 1857 01:25:05,420 --> 01:25:08,569 Мин. Обороны и пуговица. 1858 01:25:08,570 --> 01:25:09,639 Послушай меня. 1859 01:25:09,640 --> 01:25:11,065 Мы пуговицу найти можем? 1860 01:25:11,066 --> 01:25:13,059 Чисто теоретически? 1861 01:25:13,060 --> 01:25:14,488 Можем. 1862 01:25:15,111 --> 01:25:18,749 А с мин. Обороной мы ничего сделать не можем. 1863 01:25:18,750 --> 01:25:20,439 Вывод? 1864 01:25:20,440 --> 01:25:23,019 Надо искать пуговицу. 1865 01:25:23,020 --> 01:25:26,169 Миш, послушай, ты сам говорил, что безвыходных ситуаций не бывает. 1866 01:25:26,170 --> 01:25:28,133 Слушай, может у кого-то кто-то есть в мин Обороне. 1867 01:25:28,134 --> 01:25:30,749 Мы сейчас без труда это выясним. 1868 01:25:30,750 --> 01:25:32,079 У тебя часом никого нет? 1869 01:25:32,080 --> 01:25:34,577 - У меня как раз нету. - У меня как-то тоже не сложилось. 1870 01:25:34,578 --> 01:25:37,022 Слава, может у тебя? В Мин. Обороне? 1871 01:25:37,023 --> 01:25:38,622 Не поворачивайтесь, у меня никого нет. 1872 01:25:39,600 --> 01:25:40,600 Пуговица. 1873 01:25:41,155 --> 01:25:43,199 Вот, почему у меня дядя 1874 01:25:43,200 --> 01:25:46,977 зам. Начальника генштаба, а в мин. Обороне никого? 1875 01:25:53,022 --> 01:25:54,711 Не спугни. 1876 01:25:56,666 --> 01:26:00,749 Саша, а у тебя есть телефон дяди? 1877 01:26:00,750 --> 01:26:02,577 Миша, Миш, ты только не волнуйся. 1878 01:26:02,578 --> 01:26:03,599 У нас ЧП. 1879 01:26:03,600 --> 01:26:05,599 Максим с Нонной исчезли из студии, их нигде нет. 1880 01:26:05,600 --> 01:26:07,155 Миш, ты понимаешь, это мой шанс. 1881 01:26:07,156 --> 01:26:08,619 Можно я поведу эфир? 1882 01:26:08,620 --> 01:26:10,309 Тихо! 1883 01:26:10,310 --> 01:26:11,999 Вы вдвоем быстро в эфирную студию. 1884 01:26:12,000 --> 01:26:13,109 Хорошо. 1885 01:26:13,110 --> 01:26:13,909 Быстро! 1886 01:26:13,910 --> 01:26:14,622 Господи. 1887 01:26:14,623 --> 01:26:19,279 Саша, время говорить с дядей. 1888 01:26:19,280 --> 01:26:24,129 Пока за борт падал вся жизнь перед глазами пролетела. 1889 01:26:24,130 --> 01:26:25,111 Да. 1890 01:26:25,112 --> 01:26:27,109 Хотя, чему там лететь? 1891 01:26:27,110 --> 01:26:30,133 8 классов, мореходка. 1892 01:26:31,333 --> 01:26:34,222 Армия, 21 год здесь. Всё. 1893 01:26:34,711 --> 01:26:36,129 Хотя нет. 1894 01:26:36,130 --> 01:26:38,666 Неделю в больнице лежал с аппендицитом. 1895 01:26:40,888 --> 01:26:42,088 Лафа. 1896 01:26:44,222 --> 01:26:45,729 Что, попробуем? 1897 01:26:45,730 --> 01:26:49,555 Знаете, если у вас всё получится. 1898 01:26:49,688 --> 01:26:52,311 Вам просто Нобелевскую премию надо будет вручить. 1899 01:26:52,312 --> 01:26:53,821 Ну, вот, назад вернемся. 1900 01:26:53,822 --> 01:26:55,819 В ларьке мне её купишь и торжественно вручишь. 1901 01:26:55,820 --> 01:26:57,022 Ага, сейчас. Давай. 1902 01:26:57,023 --> 01:26:59,688 Отходи, подальше отходи. 1903 01:27:00,933 --> 01:27:04,132 Дядь Лёш, а не может так получиться, 1904 01:27:04,133 --> 01:27:06,130 что этот Исменец, ну скажем, задержится. 1905 01:27:07,777 --> 01:27:10,666 Я же тебе сказал, что это боевой корабль. 1906 01:27:11,822 --> 01:27:15,059 Композитор Юрий Шестакович. 1907 01:27:15,060 --> 01:27:16,355 А почему Юрий? 1908 01:27:16,666 --> 01:27:17,859 А почему Юрий? 1909 01:27:17,860 --> 01:27:19,066 А как? 1910 01:27:19,688 --> 01:27:22,839 Дмитрий. 1911 01:27:22,840 --> 01:27:25,154 Не, конечно Юрий. 1912 01:27:25,155 --> 01:27:27,149 Я его сам на воду спускал. 1913 01:27:27,150 --> 01:27:28,529 А-а-а. 1914 01:27:28,530 --> 01:27:30,755 Просто композитор Шестакович был Дмитрий. 1915 01:27:30,756 --> 01:27:31,819 Да. 1916 01:27:31,820 --> 01:27:33,109 Вот ёшкин кот. 1917 01:27:33,110 --> 01:27:36,977 Я же говорил, что нужно называть или Быстрый или Решительный. 1918 01:27:38,933 --> 01:27:42,169 Нет, им надо обязательно было выдрючиваться. 1919 01:27:42,170 --> 01:27:44,439 Уже иду. 1920 01:27:44,440 --> 01:27:45,777 Слухай меня внимательно. 1921 01:27:45,778 --> 01:27:48,309 Значит так, завтра будет вовремя. 1922 01:27:48,310 --> 01:27:50,266 Где надо, понял? 1923 01:27:50,533 --> 01:27:51,679 Да, и в срок. 1924 01:27:51,680 --> 01:27:54,133 Дядь Лёш, когда туда придёт Исменец. 1925 01:27:54,400 --> 01:27:58,444 Ну, в общем, там не буде лайнера с зоопарком. 1926 01:27:58,755 --> 01:27:59,822 Стоп, как не будет? 1927 01:27:59,823 --> 01:28:01,909 Не понял юмора. 1928 01:28:01,910 --> 01:28:04,666 Мы немножко преувеличели. Там не такой уж большой корабль. 1929 01:28:04,667 --> 01:28:06,879 И поломка не такая уж серьёзная. 1930 01:28:06,880 --> 01:28:08,484 На фига вы все это затеяли? 1931 01:28:08,485 --> 01:28:11,199 Ну, мы хотели разбудить в людях человеческие чувства. 1932 01:28:11,200 --> 01:28:12,659 Гуманизм. 1933 01:28:12,660 --> 01:28:16,219 Гуманизм. Гуманизмом в детстве мальчики занимаются. 1934 01:28:16,220 --> 01:28:17,549 Спасибо. 1935 01:28:17,550 --> 01:28:19,243 Вы не поняли, я имел в виду доброту. 1936 01:28:19,244 --> 01:28:21,239 Да не-не, понял, понял. 1937 01:28:21,240 --> 01:28:22,619 У самого сын растет. 1938 01:28:22,620 --> 01:28:26,129 Слухай, тогда откровенность за откровенность. 1939 01:28:26,130 --> 01:28:29,377 По правде говоря, у нас там тоже никакого Исминца нет. 1940 01:28:30,666 --> 01:28:32,439 А где он? 1941 01:28:32,440 --> 01:28:34,577 Ну, понимаешь, на нем командующий округом 1942 01:28:34,578 --> 01:28:38,529 ушёл в нейтральные воды осьминога ловить. 1943 01:28:38,530 --> 01:28:41,287 Он не успеет по-любому. 1944 01:28:41,288 --> 01:28:43,280 А давай так. 1945 01:28:44,711 --> 01:28:46,619 Я доложу, что мы их спасли. 1946 01:28:46,620 --> 01:28:48,266 А ты по радио объявишь, что это 1947 01:28:48,267 --> 01:28:51,509 сделал эсминец, композитор Юрий Шестакович. 1948 01:28:51,510 --> 01:28:53,200 - А? - Может всё таки Дмитрий? 1949 01:28:53,201 --> 01:28:55,679 Дмитрий... не, Юрий. 1950 01:28:55,680 --> 01:28:59,149 Юрий, у нас его все знают как Юрий. 1951 01:28:59,150 --> 01:29:01,769 Слухай, и у меня к тебе будет просьба. 1952 01:29:01,770 --> 01:29:05,333 Поставь вот эту песню, "Подари мне, мама, вязаный жилет". 1953 01:29:05,334 --> 01:29:07,859 Не, Жакет, её поет Эдик Жданов. 1954 01:29:07,860 --> 01:29:10,839 Я понял, мы такие песни в эфир не даем. 1955 01:29:10,840 --> 01:29:13,909 Дай, дай, хорошая песня. 1956 01:29:13,910 --> 01:29:17,329 А мы с твоей теткой под эту песню водки выпьем. 1957 01:29:17,330 --> 01:29:19,819 Ну что, Санек. Ладно, бывай. 1958 01:29:19,820 --> 01:29:21,239 Песню жду. 1959 01:29:21,240 --> 01:29:23,239 Саш, ты что с ума сошел? 1960 01:29:23,240 --> 01:29:25,200 - Ты понимаешь, что это блатняк? - Понимаю. 1961 01:29:25,201 --> 01:29:27,199 Ты понимаешь, что мы это не можем дать в эфир? 1962 01:29:27,200 --> 01:29:28,000 Конечно. 1963 01:29:28,001 --> 01:29:30,000 Где мы щас найдём этого Эдика? 1964 01:29:31,822 --> 01:29:33,199 А кто у нас следующий? 1965 01:29:33,200 --> 01:29:35,199 Николай Фоменко и группа Бобры. 1966 01:29:35,200 --> 01:29:37,200 Да нет, всё, это конец. 1967 01:29:43,644 --> 01:29:46,659 Так, Макс, где ты был? 1968 01:29:46,660 --> 01:29:48,259 Ты вообще обалдел, Максим? 1969 01:29:48,260 --> 01:29:49,865 Что происходит? Мы здесь работаем за тебя. 1970 01:29:49,866 --> 01:29:51,859 Смотри, он молчит стоит. 1971 01:29:51,860 --> 01:29:53,859 Шо ты молчишь? Объясни. 1972 01:29:53,860 --> 01:29:55,555 Пирожки. 1973 01:30:00,977 --> 01:30:03,287 Ребят, ну что вам понравились пирожки? 1974 01:30:03,288 --> 01:30:05,279 А я вам ещё принесла. 1975 01:30:05,280 --> 01:30:06,969 Аня. 1976 01:30:06,970 --> 01:30:08,311 А с чем пирожки? 1977 01:30:08,844 --> 01:30:10,619 С начинкой, да? 1978 01:30:10,620 --> 01:30:11,999 Да. 1979 01:30:12,000 --> 01:30:13,639 А кто испек? 1980 01:30:13,640 --> 01:30:15,019 Я. 1981 01:30:15,020 --> 01:30:18,665 Анечка, судя по Максиму у нас совсем мало времени. 1982 01:30:18,666 --> 01:30:20,659 Скажи, кто их пек и мы 1983 01:30:20,660 --> 01:30:21,729 пойдем. 1984 01:30:21,730 --> 01:30:24,349 Хорошо, тетя Зоя. 1985 01:30:24,350 --> 01:30:27,509 Из Одессы, она мне их прислала поездом. 1986 01:30:27,510 --> 01:30:28,532 Всё-таки испортились? 1987 01:30:28,533 --> 01:30:30,529 Я их в холодильнике держала. 1988 01:30:30,530 --> 01:30:32,529 В холодильнике. 1989 01:30:32,530 --> 01:30:34,800 То-то я смотрю, меня знобит ещё немного. 1990 01:30:36,088 --> 01:30:41,239 Испортились, и нас немного подпортили. 1991 01:30:41,240 --> 01:30:44,129 Слав, ты останься, эфир, неловко. 1992 01:30:44,130 --> 01:30:46,659 Не, как, я не могу, мне нужно... 1993 01:30:46,660 --> 01:30:48,659 Это обычно хорошее. 1994 01:30:48,660 --> 01:30:49,999 Да нет, вроде бы... 1995 01:30:50,000 --> 01:30:51,419 С днём рождения. 1996 01:30:51,420 --> 01:30:52,711 Пасибо. 1997 01:31:00,444 --> 01:31:02,265 Исключено, я не буду это петь. 1998 01:31:02,266 --> 01:31:04,888 - Коль, я понимаю, что это бред. - Пожалуйста. 1999 01:31:04,889 --> 01:31:06,879 Да ты понимаешь, что ты говоришь? 2000 01:31:06,880 --> 01:31:08,977 За кого меня принимаешь? У меня свои принципы. 2001 01:31:08,978 --> 01:31:10,439 Сам пой эту лабуду. 2002 01:31:10,440 --> 01:31:11,866 Проси, что хочешь. 2003 01:31:13,511 --> 01:31:15,599 Хочешь группу Месяц? 2004 01:31:15,600 --> 01:31:17,679 Ты что мне покупаешь, Миша? 2005 01:31:17,680 --> 01:31:20,659 Нет, пойми меня правильно, давай. 2006 01:31:20,660 --> 01:31:23,910 Твоя песня на первом месте хит-парада. 2007 01:31:23,911 --> 01:31:25,909 Да, прекрати. Две недели. 2008 01:31:25,910 --> 01:31:27,019 Месяц. 2009 01:31:27,020 --> 01:31:28,529 Смеешься? 2010 01:31:28,530 --> 01:31:30,354 Два месяца. 2011 01:31:30,355 --> 01:31:32,349 На первом месте хит-парада. 2012 01:31:32,350 --> 01:31:34,310 Я тебя очень прошу. 2013 01:31:34,311 --> 01:31:36,309 Это серьёзное предложение. 2014 01:31:36,310 --> 01:31:39,333 Фоменко исполняет песню "Подари мне, мама, вязаный жакет." 2015 01:32:11,644 --> 01:32:15,949 Слав, а что происходит у нас в эфире? 2016 01:32:15,950 --> 01:32:19,679 Он чё? С ума сошли? 2017 01:32:19,680 --> 01:32:22,176 Это коллективная галлюцинация. 2018 01:32:22,177 --> 01:32:24,170 Так называемый, пирожковый эффект. 2019 01:32:25,022 --> 01:32:31,065 На нас напало, и захватило нас радио Шансон. 2020 01:32:31,066 --> 01:32:33,059 Тьфу, тьфу. 2021 01:32:33,060 --> 01:32:38,079 Пацаны, по-моему, мы просрали нашу радиостанцию. 2022 01:32:38,080 --> 01:32:40,929 Опа, не до конца ещё. 2023 01:32:40,930 --> 01:32:43,555 Главное, чтобы это Гедонович не услышал это. 2024 01:32:43,556 --> 01:32:45,949 Я к Максиму схожу. 2025 01:32:45,950 --> 01:32:46,755 На секунду. 2026 01:32:46,756 --> 01:32:47,859 Давай быстрее. 2027 01:32:47,860 --> 01:32:49,909 Фоменко исполняет песню. 2028 01:33:09,910 --> 01:33:11,549 Салют. 2029 01:33:11,550 --> 01:33:12,977 Здравствуйте. 2030 01:33:14,266 --> 01:33:15,377 Алё. 2031 01:33:16,488 --> 01:33:17,954 Да, Нонн. 2032 01:33:17,955 --> 01:33:19,949 Что значит где я? 2033 01:33:19,950 --> 01:33:22,259 Я иду к одной знакомой девушке. 2034 01:33:22,260 --> 01:33:24,488 Немедленно прекрати надо мной издеваться. 2035 01:33:24,489 --> 01:33:25,909 Мне и так плохо. 2036 01:33:25,910 --> 01:33:27,059 Где ты? 2037 01:33:27,060 --> 01:33:28,569 Я иду по коридору. 2038 01:33:28,570 --> 01:33:30,532 По какому коридору? 2039 01:33:30,533 --> 01:33:32,529 Да по вашему коридору, Нонна. 2040 01:33:32,530 --> 01:33:35,288 По какому по нашему? 2041 01:33:36,711 --> 01:33:38,888 Да что же ты за человек-то такой? 2042 01:33:38,889 --> 01:33:42,222 Что же ты мне врёшь-то все время, Господи? 2043 01:33:43,244 --> 01:33:45,644 А ты обернись аккуратненько, только не пугайся. 2044 01:33:50,266 --> 01:33:52,259 Я же говорил не пугайся. 2045 01:33:52,260 --> 01:33:54,529 Ты покушал? 2046 01:33:54,530 --> 01:33:56,177 Покушал он, покушал. 2047 01:33:59,111 --> 01:34:01,459 Миш, Миша. 2048 01:34:01,460 --> 01:34:03,065 Ты только не волнуйся. 2049 01:34:03,066 --> 01:34:05,059 Там Эммануил Гедонович звонит. 2050 01:34:05,060 --> 01:34:06,619 И что? 2051 01:34:06,620 --> 01:34:08,044 Ну, возьми трубку. 2052 01:34:08,977 --> 01:34:11,599 А могу я поступить как-нибудь иначе? 2053 01:34:11,600 --> 01:34:13,600 Миш, не валяй дурака. 2054 01:34:16,666 --> 01:34:18,799 Миша. 2055 01:34:18,800 --> 01:34:21,109 Я вас слушаю, Эммануил Гедонович. 2056 01:34:21,110 --> 01:34:25,643 Михаил, извините, забыл ваше отчество. 2057 01:34:25,644 --> 01:34:27,639 Это не важно, Эммануил Гедонович. 2058 01:34:27,640 --> 01:34:29,640 Нет-не, скажите отчество. 2059 01:34:30,222 --> 01:34:32,355 Какое это имеет значение? 2060 01:34:32,755 --> 01:34:35,369 И тем не менее. 2061 01:34:35,370 --> 01:34:36,569 Натанович. 2062 01:34:36,570 --> 01:34:38,933 Так вот, Миша. 2063 01:34:40,400 --> 01:34:44,079 Надеюсь, вы мне уделите несколько минут. 2064 01:34:44,080 --> 01:34:46,622 Я сейчас всё объясню. У нас был форс-мажор. 2065 01:34:46,623 --> 01:34:48,710 Простите, Миша, я закончу. 2066 01:34:48,711 --> 01:34:50,709 То, что сейчас звучит в эфире 2067 01:34:50,710 --> 01:34:53,687 мне это очень, 2068 01:34:53,688 --> 01:34:55,680 я бы даже сказал чрезвычайно. 2069 01:34:57,377 --> 01:35:00,709 Вы знаете, я крайне редко произношу эти слова. 2070 01:35:00,710 --> 01:35:07,279 Так вот, мне это чрезвычайно нравится. 2071 01:35:07,280 --> 01:35:10,219 Вот, теперь я понимаю, что 2072 01:35:10,220 --> 01:35:17,733 вы имели в виду под словами качественная отечественная музыка. 2073 01:35:19,777 --> 01:35:23,679 Думаю, что мы с вами на правильном пути. 2074 01:35:23,680 --> 01:35:26,666 Мне тоже так кажется, Эммануил Гедонович. 2075 01:35:27,733 --> 01:35:29,859 Ну, вот и отлично. 2076 01:35:29,860 --> 01:35:33,729 Мне звонили из Министерства обороны. 2077 01:35:33,730 --> 01:35:38,176 Сказали, что животные, которых мы с вами спасали 2078 01:35:38,177 --> 01:35:40,169 благополучно доставлены в порт. 2079 01:35:40,170 --> 01:35:45,729 Так что, и этот марафон, вам, кажется, удался. 2080 01:35:45,730 --> 01:35:46,969 Не правда ли? 2081 01:35:46,970 --> 01:35:48,709 Неправда, в смысле правда. 2082 01:35:48,710 --> 01:35:50,710 Вам спасибо, Эммануил Гедонович. 2083 01:35:50,711 --> 01:35:52,709 Творческих удач вам, Михаил. 2084 01:35:52,710 --> 01:35:56,311 Низкий поклон вашей супруге. 2085 01:35:59,333 --> 01:36:03,279 Миш, ты чего? Миша! 2086 01:36:03,280 --> 01:36:08,487 Вот, смотри, пуговицу нашёл. 2087 01:36:08,488 --> 01:36:10,479 Ой, знаешь, Мишенька 2088 01:36:10,480 --> 01:36:12,929 как я за тебя переживаю. 2089 01:36:12,930 --> 01:36:16,709 Ты же у меня такой несамостоятельный. 2090 01:36:16,710 --> 01:36:21,149 Ты даже яичницу себе приготовить не можешь. 2091 01:36:21,150 --> 01:36:22,800 Как ты там один? 2092 01:36:28,844 --> 01:36:32,219 А что это у нас там? 2093 01:36:32,220 --> 01:36:35,419 В лифте, Чайфы поют. 2094 01:36:35,420 --> 01:36:37,555 Их до сих пор не вытащили. 2095 01:37:32,711 --> 01:37:36,259 Ну, что же, мои дорогие, подошёл к концу 2096 01:37:36,260 --> 01:37:39,949 ещё один вечер на "Как бы радио". 2097 01:37:39,950 --> 01:37:42,169 И наши животные спасены. 2098 01:37:42,170 --> 01:37:44,755 А я красотка Нонна прощаюсь с вами. 2099 01:37:45,022 --> 01:37:46,969 И желаю вам счастья. 2100 01:37:46,970 --> 01:37:51,509 А вместе со мной счастья вам желает Несчастный случай. 2101 01:37:51,510 --> 01:37:56,400 И её лидер Алексей Кортнев. 2102 01:37:57,911 --> 01:38:01,599 Сука такая, даже не сказал, что придёт. 2103 01:38:01,600 --> 01:38:03,555 Группа несчастный случай исполняет композицию. 2104 01:38:33,244 --> 01:38:34,749 Ну, вот, видите? 2105 01:38:34,750 --> 01:38:37,199 А вы говорили. 2106 01:38:37,200 --> 01:38:39,022 А чё ты с ним сделал-то? 2107 01:38:39,422 --> 01:38:41,419 А чёрт его знает-то. 2108 01:38:41,420 --> 01:38:45,599 Ну, как-то все между собой за это самое. 2109 01:38:45,600 --> 01:38:46,929 Оно и заработало. 2110 01:38:46,930 --> 01:38:49,377 Я решил не трогать его больше. 2111 01:38:49,866 --> 01:38:51,911 А чё его трогать? Раз работает. 2112 01:38:51,912 --> 01:38:54,444 Потому что это жизнь. 2113 01:38:55,288 --> 01:38:57,639 А её, хрен поймёшь. 2114 01:38:57,640 --> 01:38:59,733 Особенно в море. 2115 01:39:04,266 --> 01:39:05,911 Вот. 188043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.