Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,570 --> 00:01:06,399
Южный, Южный, я Альбатрос.
2
00:01:06,400 --> 00:01:08,050
Разрешите выход.
3
00:01:08,400 --> 00:01:09,999
Та, Южный!
4
00:01:10,000 --> 00:01:11,999
Чё ты орёшь там?
5
00:01:12,000 --> 00:01:13,249
Ты же не слышишь ни хрена.
6
00:01:13,250 --> 00:01:14,969
Потому что ты мне орёшь 25 лет в ухо.
7
00:01:14,970 --> 00:01:17,539
Вот я и не слышу. Чё ты хочешь?
8
00:01:17,540 --> 00:01:19,539
Выход мне разреши.
9
00:01:19,540 --> 00:01:20,799
Ща.
10
00:01:20,800 --> 00:01:22,800
Хорошо.
11
00:01:24,570 --> 00:01:27,080
Что же так плохо-то?
12
00:01:28,340 --> 00:01:31,940
- Всё, дуй. Счастливого пути.
- Спасибо.
13
00:01:31,941 --> 00:01:32,970
Чего?
14
00:01:33,310 --> 00:01:34,509
Спасибо говорю.
15
00:01:34,510 --> 00:01:35,999
Чего же так орать-то в ухо?
16
00:01:36,000 --> 00:01:39,479
Не, ну ты чего? Мы же ещё даже не отплыли.
17
00:01:39,480 --> 00:01:42,050
Что же будет когда отплывём-то?
18
00:01:44,220 --> 00:01:45,650
Заводи, Петрович.
19
00:01:55,310 --> 00:01:57,539
Уже качает.
20
00:01:57,540 --> 00:01:59,540
Опаньки.
21
00:02:02,280 --> 00:02:05,999
Аптека на Паворской
предлагает новейшие средства
22
00:02:06,000 --> 00:02:07,650
от различных заболеваний.
23
00:02:09,140 --> 00:02:11,539
Серию лекарств от запоров.
24
00:02:11,540 --> 00:02:16,220
И последнюю разработку корпорации Аспирокс.
25
00:02:22,740 --> 00:02:24,570
Ой, мамочки.
26
00:03:41,600 --> 00:03:49,369
Это, как бы радио. 109 и 9.
Мы как бы лучшие.
27
00:03:49,370 --> 00:03:51,420
Ка бы.
28
00:04:21,940 --> 00:04:23,309
Здорова.
29
00:04:23,310 --> 00:04:24,310
Привет, Дима.
30
00:04:26,000 --> 00:04:28,279
Стойте, стойте.
31
00:04:28,280 --> 00:04:30,619
Я буду прощаться с вами до понедельника.
32
00:04:30,620 --> 00:04:33,769
У меня выходные.
33
00:04:33,770 --> 00:04:35,879
Так что, всего доброго, берегите себя.
34
00:04:35,880 --> 00:04:38,279
Обнимаю вас, скучайте по мне.
35
00:04:38,280 --> 00:04:39,600
Я ушел.
36
00:04:40,800 --> 00:04:44,219
Как бы радио. Как бы модно.
37
00:04:44,220 --> 00:04:45,649
Как бы стильно.
38
00:04:45,650 --> 00:04:48,620
Как бы прикольно.
39
00:04:49,140 --> 00:04:51,769
Всё, я не могу уже, я в лифт зашёл.
40
00:04:51,770 --> 00:04:54,400
- Привет.
- Здорова.
41
00:04:58,620 --> 00:05:00,339
Руки.
42
00:05:00,340 --> 00:05:03,019
Убрал свои гигантские руки.
43
00:05:03,020 --> 00:05:04,169
Как?
44
00:05:04,170 --> 00:05:06,799
Тебе перестали нравиться
мои грубые мужские ласки?
45
00:05:06,800 --> 00:05:10,049
Господи, не дал человеку мозгов.
46
00:05:10,050 --> 00:05:12,799
Всё ушло в рост, в объём бицепсов.
47
00:05:12,800 --> 00:05:15,019
В размер ноги.
48
00:05:15,020 --> 00:05:18,969
Скажи, а ты так и продолжаешь
рекламировать детскую одежду?
49
00:05:18,970 --> 00:05:20,970
Ой-ой.
50
00:05:22,220 --> 00:05:23,599
Хорош.
51
00:05:23,600 --> 00:05:24,620
Не знаю.
52
00:05:25,310 --> 00:05:27,600
Что происходит? 3 минуты до эфира.
53
00:05:29,370 --> 00:05:32,739
Господи, дикий, источающий
агрессию, диджей-убийца.
54
00:05:32,740 --> 00:05:34,049
Дима, он в форме.
55
00:05:34,050 --> 00:05:36,740
- Неопознанный летающий объект.
- Чего?
56
00:05:36,741 --> 00:05:38,799
Потому что в форточку
вылетишь с пятого этажа
57
00:05:38,800 --> 00:05:40,799
об асфальт, тебя никто не опознает.
58
00:05:40,800 --> 00:05:42,509
Он считает это смешным.
59
00:05:42,510 --> 00:05:44,169
Слава, руки убери.
60
00:05:44,170 --> 00:05:45,709
У037Е?
61
00:05:45,710 --> 00:05:46,969
Правильно?
62
00:05:46,970 --> 00:05:49,539
Всё, пропуск будет.
63
00:05:49,540 --> 00:05:51,650
Аня!
64
00:05:53,080 --> 00:05:54,679
Да, Михаил Натаныч.
65
00:05:54,680 --> 00:05:56,280
- Где кофе?
- Какой кофе?
66
00:05:56,281 --> 00:05:58,279
Мой кофе!
67
00:05:58,280 --> 00:06:00,400
Быстрей, быстрей, кофе, кофе, кофе.
68
00:06:15,420 --> 00:06:17,709
Вот, что за человек уже
испортил настроение.
69
00:06:17,710 --> 00:06:19,249
Ну, что ты? Господи!
70
00:06:19,250 --> 00:06:21,220
- Привет.
- Макс, привет.
71
00:06:21,370 --> 00:06:23,079
Я блистательно отвел
эфир, чего и вам желаю.
72
00:06:23,080 --> 00:06:25,479
Малыш, малыш, подсадить тебя на стульчик?
73
00:06:25,480 --> 00:06:27,769
Вы уже все здесь сговорились?
74
00:06:27,770 --> 00:06:29,309
Ты ему просто нравишься.
75
00:06:29,310 --> 00:06:31,369
Дима, я просил тебя никому.
Ну, какой ты друг после этого?
76
00:06:31,370 --> 00:06:33,080
Это глупо.
5 секунд до эфира.
77
00:06:33,081 --> 00:06:34,910
А ты вообще, лысый чибис.
78
00:06:36,570 --> 00:06:38,909
А вы знаете кто вдвоем?
79
00:06:38,910 --> 00:06:41,199
Диджей, эфир.
80
00:06:41,200 --> 00:06:45,139
Добрый вечер, дорогие радиослушатели.
81
00:06:45,140 --> 00:06:48,109
В эфире "Как бы радио", и я, диджей Дима.
82
00:06:48,110 --> 00:06:50,970
Буквально через 15 минут.
83
00:06:51,540 --> 00:06:55,309
Ежевечернее "Как бы шоу" Чума.
84
00:06:55,310 --> 00:06:57,369
В рамках которого состоится супер-марафон.
85
00:06:57,370 --> 00:06:59,649
Посвящённый нашим туристам.
86
00:06:59,650 --> 00:07:00,909
Напоминаю вкратце.
87
00:07:00,910 --> 00:07:03,309
Наши туристы прибыли в Конго.
88
00:07:03,310 --> 00:07:04,909
Их там никто не встретил.
89
00:07:04,910 --> 00:07:06,679
Не разместил в гостиницу.
90
00:07:06,680 --> 00:07:09,819
А турфирма бесследно исчезла.
91
00:07:09,820 --> 00:07:12,339
И живут они прямо на
взлётно-посадочной полосе,
92
00:07:12,340 --> 00:07:14,739
уворачиваясь...
93
00:07:14,740 --> 00:07:17,019
Лёш, ну ты совсем что ли?
94
00:07:17,020 --> 00:07:19,200
От самолётов.
95
00:07:20,110 --> 00:07:22,739
В нашем марафоне примут участие
96
00:07:22,740 --> 00:07:27,709
видные специалисты туристического бизнеса.
97
00:07:27,710 --> 00:07:30,909
Дипломаты, отечественные рок-группы.
98
00:07:30,910 --> 00:07:33,540
И исполнители. А сейчас Алексей
99
00:07:34,570 --> 00:07:38,220
расскажет последнюю сводку новостей.
100
00:07:45,820 --> 00:07:48,799
Раз, раз, сосисочная, раз.
101
00:07:48,800 --> 00:07:51,599
Раз. Старик.
102
00:07:51,600 --> 00:07:53,999
Я давно хотел с тобой поговорить.
103
00:07:54,000 --> 00:07:55,250
Раз, раз.
104
00:07:58,620 --> 00:07:59,939
Я тебя слушаю.
105
00:07:59,940 --> 00:08:01,599
Старик, ты стал...
106
00:08:01,600 --> 00:08:03,419
много выпивать.
107
00:08:03,420 --> 00:08:05,419
Ну так, ведь,
на мне огромная ответственность.
108
00:08:05,420 --> 00:08:08,449
Вот эта вся техника на ком? На мне.
109
00:08:08,450 --> 00:08:11,539
Приходится как-то, раз, раз, раз...
110
00:08:11,540 --> 00:08:13,539
расслабляться.
111
00:08:13,540 --> 00:08:17,200
И, по-моему, сейчас самое подходящее время.
112
00:08:22,000 --> 00:08:24,169
Подожди, старик, подожди.
113
00:08:24,170 --> 00:08:26,570
Держи себя в руках, ты же на работе.
114
00:08:27,200 --> 00:08:28,969
Да, я на работе.
115
00:08:28,970 --> 00:08:30,969
Держи себя в руках.
116
00:08:30,970 --> 00:08:33,540
Вот, пожалуйста, держу в руках.
117
00:08:34,280 --> 00:08:36,969
Ты же ведь профессионал?
118
00:08:36,970 --> 00:08:39,199
Я - да.
119
00:08:39,200 --> 00:08:41,200
Ты можешь работать в любом состоянии?
120
00:08:42,970 --> 00:08:44,449
Могу.
121
00:08:44,450 --> 00:08:47,250
Тогда зачем себя искусственно ограничивать?
122
00:08:48,850 --> 00:08:50,400
Не за чем.
123
00:08:51,020 --> 00:08:53,599
За тебя, старик.
124
00:08:53,600 --> 00:08:58,340
Или, давай так, за нас обоих.
125
00:08:58,910 --> 00:08:59,910
Поехали?
126
00:09:00,620 --> 00:09:03,939
Послушай, Эрик, мы с тобой договаривались.
127
00:09:03,940 --> 00:09:05,939
Вспоминай, я тебе сказал 300 раз.
128
00:09:05,940 --> 00:09:09,539
Что у нас супер-марафон и твои
должны играть в прямом эфире.
129
00:09:09,540 --> 00:09:13,769
Что это значит, ты сегодня не можешь?
130
00:09:13,770 --> 00:09:16,169
Где у тебя концерт?
131
00:09:16,170 --> 00:09:17,819
В Норильске?
132
00:09:17,820 --> 00:09:20,400
И сколько тебе платят за
твой концерт в Норильске?
133
00:09:21,940 --> 00:09:24,109
М-м, поезжай в Норильск.
134
00:09:24,110 --> 00:09:25,880
Спасибо, выручил.
135
00:09:31,020 --> 00:09:32,619
Замечательно.
136
00:09:32,620 --> 00:09:34,049
Это что такое?
137
00:09:34,050 --> 00:09:35,939
Сань, это водка.
138
00:09:35,940 --> 00:09:38,110
- Фу, ты пьешь на рабочем месте?
- Да.
139
00:09:38,111 --> 00:09:40,569
А если тебя кто-нибудь заметит?
140
00:09:40,570 --> 00:09:42,220
- Ну, вот ты заметил?
- Да.
141
00:09:42,221 --> 00:09:44,220
И что?
142
00:09:45,480 --> 00:09:46,569
Вот.
143
00:09:46,570 --> 00:09:49,080
Итак, сейчас как обычно,
новости с Алексеем.
144
00:09:49,420 --> 00:09:51,939
Удивительное сообщение.
145
00:09:51,940 --> 00:09:55,019
Простите,
удивительное сообщение из-за рубежа.
146
00:09:55,020 --> 00:09:56,569
Сегодня в Лос-Анджелесе,
147
00:09:56,570 --> 00:10:00,399
впервые в истории, разорился банк спермы.
148
00:10:00,400 --> 00:10:02,909
В главный офис банк уже
выстроилась огромная очередь
149
00:10:02,910 --> 00:10:04,169
обманутых вкладчиков.
150
00:10:04,170 --> 00:10:05,939
Которые требуют вернуть им назад
151
00:10:05,940 --> 00:10:07,939
их вклады. Мы продолжаем наши новости.
152
00:10:07,940 --> 00:10:10,339
Так, ладно, у тебя всё готово?
153
00:10:10,340 --> 00:10:12,679
Нет, ты чё, я микрофоны паял.
154
00:10:12,680 --> 00:10:14,219
Как? А сколько нужно времени
155
00:10:14,220 --> 00:10:15,599
чтоб всё настроить?
156
00:10:15,600 --> 00:10:16,969
Сань, ну смотри сам.
157
00:10:16,970 --> 00:10:19,479
Микрофоны местами поменять. Да?
158
00:10:19,480 --> 00:10:21,879
Монитор развернуть.
159
00:10:21,880 --> 00:10:22,909
Часа два.
160
00:10:22,910 --> 00:10:24,339
- Сколько?
- Минимум.
161
00:10:24,340 --> 00:10:26,050
Ты с ума сошел?
У нас 15 минут.
162
00:10:26,051 --> 00:10:27,649
Музыканты уже подъезжают.
163
00:10:27,650 --> 00:10:28,170
15 минут?
164
00:10:28,171 --> 00:10:30,169
15!
165
00:10:30,170 --> 00:10:32,109
- Пробуем уложиться.
- Вот и укладывайся.
166
00:10:32,110 --> 00:10:34,569
Не в смысле, а чтоб всё это работало.
167
00:10:34,570 --> 00:10:36,799
А сейчас настала очередь Ростислава.
168
00:10:36,800 --> 00:10:38,799
Да-да, дорогие радиослушатели.
169
00:10:38,800 --> 00:10:41,649
Сейчас Ростислав познакомит вас
170
00:10:41,650 --> 00:10:43,419
с обзором завтрашней прессы.
171
00:10:43,420 --> 00:10:44,510
"Как бы радио".
172
00:10:45,650 --> 00:10:48,399
109 и 9 ФМ.
173
00:10:48,400 --> 00:10:50,399
А, итак, дамы и господа
174
00:10:50,400 --> 00:10:53,709
сейчас я познакомлю вас с обзором статей,
175
00:10:53,710 --> 00:10:55,709
который вы сможете прочесть
в завтрашнем номере.
176
00:10:55,710 --> 00:10:57,539
Газеты "Культура".
177
00:10:57,540 --> 00:11:02,169
Мартинс Карсезе привлек к
фильму о Харрисоне его вдову.
178
00:11:02,170 --> 00:11:04,449
Найден череп натурщика,
179
00:11:04,450 --> 00:11:06,619
позировавшего Казимиру Малевичу
180
00:11:06,620 --> 00:11:09,079
для его знаменитой
картины "Чёрный квадрат".
181
00:11:09,080 --> 00:11:11,079
Дальше, и ещё одна заметка.
182
00:11:11,080 --> 00:11:14,509
Пушкинскому музею вернут пропавшую картину.
183
00:11:14,510 --> 00:11:17,249
Москва получила новый
международный кинофестиваль.
184
00:11:17,250 --> 00:11:20,569
На аукционе Сотбес, продадут экземпляр
185
00:11:20,570 --> 00:11:22,569
великой хартии вольностей.
186
00:11:22,570 --> 00:11:26,679
Всё это вы увидите в
газете "Культура" завтра.
187
00:11:26,680 --> 00:11:28,800
Спасибо.
Два идиота.
188
00:11:29,200 --> 00:11:31,020
"Это как бы радио".
189
00:11:33,080 --> 00:11:37,079
Максим, ну чё? Смену сдал? Смену принял?
190
00:11:37,080 --> 00:11:38,679
По 50 грамм на дорожку.
191
00:11:38,680 --> 00:11:39,940
Не-не, водки не за что!
Не-не.
192
00:11:39,941 --> 00:11:41,939
Чё снова трипер?
193
00:11:41,940 --> 00:11:44,169
У меня сегодня встреча выпускников.
194
00:11:44,170 --> 00:11:47,139
Чешский ресторан, пиво, шпикачки.
195
00:11:47,140 --> 00:11:49,139
Крендельки, танцы.
196
00:11:49,140 --> 00:11:51,369
А вот потом, уж, если повезет...
197
00:11:51,370 --> 00:11:52,679
трипер.
198
00:11:52,680 --> 00:11:55,600
- Бушь?
- Неа.
199
00:11:57,540 --> 00:11:59,710
Миш, ну как?
200
00:12:00,110 --> 00:12:01,479
Что как?
201
00:12:01,480 --> 00:12:02,680
Шуба.
202
00:12:05,020 --> 00:12:06,849
Это шуба?
203
00:12:06,850 --> 00:12:09,539
- Шуба.
- Шуба-дуба и что?
204
00:12:09,540 --> 00:12:11,879
Миш, ну тебе нравится?
205
00:12:11,880 --> 00:12:14,169
Ань, сейчас, прям очень вовремя.
206
00:12:14,170 --> 00:12:15,199
Да, нравится.
207
00:12:15,200 --> 00:12:16,849
Ой, Миш, может ты мне её купишь?
208
00:12:16,850 --> 00:12:19,710
Аня, а можно как-то не сейчас?
209
00:12:20,970 --> 00:12:24,049
Ой, Саша, то есть, Миша.
210
00:12:24,050 --> 00:12:26,109
Простите, Михаил Натанович,
я пошутила на счет шубы.
211
00:12:26,110 --> 00:12:28,619
Ань, может всё-таки кофе, а?
212
00:12:28,620 --> 00:12:30,339
Неловко получилось, вот кофе.
213
00:12:30,340 --> 00:12:31,599
Как ты всё помнишь?
214
00:12:31,600 --> 00:12:33,769
Я не это самое,
хотела сказать что-то другое.
215
00:12:33,770 --> 00:12:34,909
Забыла.
216
00:12:34,910 --> 00:12:36,969
Тут такое дело, у меня к тебе разговор.
217
00:12:36,970 --> 00:12:38,509
Саш, если ты на счет отсрочки,
218
00:12:38,510 --> 00:12:40,679
отдашь через месяц - это не проблема.
219
00:12:40,680 --> 00:12:42,279
Спасибо, это очень кстати.
220
00:12:42,280 --> 00:12:43,599
Но я не за этим.
221
00:12:43,600 --> 00:12:46,219
Я слушал радио, авторадио.
222
00:12:46,220 --> 00:12:49,879
Саша, ты слушаешь наших прямых конкурентов?
223
00:12:49,880 --> 00:12:51,539
Отлично, вообще.
224
00:12:51,540 --> 00:12:53,769
Нет, я не слушаю.
В смысле, ты включи сам.
225
00:12:53,770 --> 00:12:55,769
Знаешь, я как-то без этого
обхожусь и нормально.
226
00:12:55,770 --> 00:12:57,649
Нет, просто это очень важно.
227
00:12:57,650 --> 00:13:01,649
Итак, друзья,
мы продолжаем марафон авторадио.
228
00:13:01,650 --> 00:13:05,079
Помощь российским туристам
выехавшим на отдых в Конго.
229
00:13:05,080 --> 00:13:06,170
Это прямой эфир.
230
00:13:08,970 --> 00:13:11,199
Это значит у них пол часа идет марафон.
231
00:13:11,200 --> 00:13:13,199
- Про туристов.
- Ага.
232
00:13:13,200 --> 00:13:15,199
У нас он должен стартовать через 10 минут.
233
00:13:15,200 --> 00:13:17,079
Точно такой же марафон.
234
00:13:17,080 --> 00:13:19,710
И это наши прямые конкуренты.
235
00:13:36,740 --> 00:13:38,679
Ну чего?
236
00:13:38,680 --> 00:13:40,679
Принцесса цирка, эта дрессировщица.
237
00:13:40,680 --> 00:13:42,219
Вроде ничего, а?
238
00:13:42,220 --> 00:13:43,999
Ну, так.
239
00:13:44,000 --> 00:13:46,169
Ну, и ты чего, к ней?
240
00:13:46,170 --> 00:13:47,539
Вроде да.
241
00:13:47,540 --> 00:13:49,250
Ну, она чего?
242
00:13:50,220 --> 00:13:52,909
Та, у чё она? Как эта...
243
00:13:52,910 --> 00:13:55,249
Туды сюды, как понять-то?
244
00:13:55,250 --> 00:13:58,049
Её же укачивает.
245
00:13:58,050 --> 00:14:00,050
Блюёт всю дорогу.
246
00:14:01,880 --> 00:14:04,800
С бабами она завсегда непонятно.
247
00:14:08,450 --> 00:14:10,450
А чё это она?
248
00:14:11,770 --> 00:14:14,340
Вот, зараза, а.
249
00:14:16,280 --> 00:14:18,849
Значит, срочно ко мне креативную группу.
250
00:14:18,850 --> 00:14:19,999
Какую группу?
251
00:14:20,000 --> 00:14:21,369
Креативную!
252
00:14:21,370 --> 00:14:22,849
Аня, креативщиков.
253
00:14:22,850 --> 00:14:24,849
Лёшу, Славу, Сашу.
254
00:14:24,850 --> 00:14:27,249
Здесь. Саша, отдашь потом.
255
00:14:27,250 --> 00:14:29,249
Лёшу и Славу, Саша уже здесь.
256
00:14:29,250 --> 00:14:31,249
А что Слава тоже креативщик?
257
00:14:31,250 --> 00:14:32,679
Думала, он нормальный мужик.
258
00:14:32,680 --> 00:14:35,819
Аня, запомни, пожалуйста,
что слова креативщик,
259
00:14:35,820 --> 00:14:37,309
саунд-продюсер, точно так же,
260
00:14:37,310 --> 00:14:40,799
гомеопат или педиатр
261
00:14:40,800 --> 00:14:44,049
никакого отношения к
человеческой ориентации не имеют.
262
00:14:44,050 --> 00:14:46,050
Всех сюда позови немедленно.
263
00:14:57,540 --> 00:14:59,369
Опять соляру налево сливал?
264
00:14:59,370 --> 00:15:01,370
Чё сразу сливал?
265
00:15:02,910 --> 00:15:05,139
Ну, слил.
266
00:15:05,140 --> 00:15:07,139
Пол бака.
267
00:15:07,140 --> 00:15:09,199
Ну, полбака нам до Японии хватит?
268
00:15:09,200 --> 00:15:10,339
А чего он тогда пустой?
269
00:15:10,340 --> 00:15:11,599
А я откуда знаю?
270
00:15:11,600 --> 00:15:12,400
Вот.
271
00:15:12,401 --> 00:15:14,800
Потому что предупреждать надо.
272
00:15:16,000 --> 00:15:18,399
Я тоже пол бака слил.
273
00:15:18,400 --> 00:15:20,399
Иди ты.
274
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
Шо, иди ты?
275
00:15:21,540 --> 00:15:23,879
А пол бака и пол бака - это
по-любому бак-то получается?
276
00:15:23,880 --> 00:15:25,079
Да?
277
00:15:25,080 --> 00:15:26,169
Да.
278
00:15:26,170 --> 00:15:27,249
Иди.
279
00:15:27,250 --> 00:15:28,509
Телефонируй.
280
00:15:28,510 --> 00:15:30,569
Ты радиостанции хоть не продал?
281
00:15:30,570 --> 00:15:31,999
Как?
282
00:15:32,000 --> 00:15:33,079
Она же приваренная.
283
00:15:33,080 --> 00:15:35,249
Дал бы вот так, сейчас.
284
00:15:35,250 --> 00:15:38,219
Так, марафон мы не отменяем.
285
00:15:38,220 --> 00:15:39,999
Ни при каких обстоятельствах.
286
00:15:40,000 --> 00:15:41,709
Впрочем, идея не моя.
287
00:15:41,710 --> 00:15:44,109
А самого...
288
00:15:44,110 --> 00:15:46,399
Разговаривал со мной в жёстких тонах.
289
00:15:46,400 --> 00:15:48,509
Поэтому я хочу всех предупредить,
290
00:15:48,510 --> 00:15:50,969
если мы умудримся обложаться
и с этим марафоном
291
00:15:50,970 --> 00:15:53,479
то уволят не меня одного.
292
00:15:53,480 --> 00:15:54,969
Как некоторым бы здесь хотелось.
293
00:15:54,970 --> 00:15:56,849
А всю команду разом.
294
00:15:56,850 --> 00:15:57,999
Вот так вот.
295
00:15:58,000 --> 00:15:59,079
Задача простая.
296
00:15:59,080 --> 00:16:01,199
Быстро придумать свежую тему для марафона.
297
00:16:01,200 --> 00:16:02,000
Давайте, поехали.
298
00:16:02,001 --> 00:16:04,399
Миш, знаешь, мы тут все за тебя, мы...
299
00:16:04,400 --> 00:16:06,049
Ты даже не знаешь,
как мы за тебя, мы тут...
300
00:16:06,050 --> 00:16:08,339
Саша, молодец, сейчас вот очень вовремя.
301
00:16:08,340 --> 00:16:10,509
Прогиб засчитан, присядь.
302
00:16:10,510 --> 00:16:12,399
Миш, ты зря Сашу остановил, он прав.
303
00:16:12,400 --> 00:16:14,509
Прав... мы все за тебя.
304
00:16:14,510 --> 00:16:16,969
Но Саша он прям за тебя, за тебя.
305
00:16:16,970 --> 00:16:18,909
Мне кажется, он затебей, чем мы все тут.
306
00:16:18,910 --> 00:16:20,449
Этот Сашка.
307
00:16:20,450 --> 00:16:21,939
Хорошо, что ты подал голос Лёша.
308
00:16:21,940 --> 00:16:23,939
Скажи, а можно я у тебя в программе,
309
00:16:23,940 --> 00:16:25,599
больше не буду слышать двух слов?
310
00:16:25,600 --> 00:16:27,539
Мудак и херня.
311
00:16:27,540 --> 00:16:28,340
Нельзя.
312
00:16:28,341 --> 00:16:30,799
Слушай, если в эфир звонит полный мудак
313
00:16:30,800 --> 00:16:32,509
и несет такую херню...
314
00:16:32,510 --> 00:16:34,909
- Чё ты придираешься ко мне?
- Он не придирается, ты ему просто нравишься.
315
00:16:34,910 --> 00:16:36,969
Дим, ты опять, да?
Ты всем нравишься.
316
00:16:36,970 --> 00:16:38,970
Дима, там Нонна в эфире?
317
00:16:43,310 --> 00:16:45,019
Чёрт.
318
00:16:45,020 --> 00:16:47,939
Отдай.
319
00:16:47,940 --> 00:16:51,200
Тёте очень надо, тётя на работу опаздывает.
320
00:16:55,020 --> 00:16:58,169
Эх, скотина такая.
321
00:16:58,170 --> 00:16:59,939
Тема быстро, тема, тема, тема.
322
00:16:59,940 --> 00:17:01,539
Тема. Марафон.
323
00:17:01,540 --> 00:17:04,510
- В поддержку людей, страдающих от излишнего веса.
- И роста.
324
00:17:04,511 --> 00:17:05,939
Правильно, чтобы перестали страдать.
325
00:17:05,940 --> 00:17:07,939
И начали получать от этого
хоть какое-то удовольствие.
326
00:17:07,940 --> 00:17:09,539
Фонд в поддержку неизлечимо больных.
327
00:17:09,540 --> 00:17:10,909
Только чем, чем?
328
00:17:10,910 --> 00:17:12,280
- Перхотью.
- Какой перхотью?
329
00:17:12,281 --> 00:17:14,449
Стоп. Марафон в защиту детей.
330
00:17:14,450 --> 00:17:17,310
- Там, знаешь, младше 4-х лет.
- Кого?
331
00:17:17,311 --> 00:17:19,309
От детей старше 4-х лет.
332
00:17:19,310 --> 00:17:21,999
По лунному календарю сегодня
Уран находится в пятом доме.
333
00:17:22,000 --> 00:17:24,679
Аня, почему это должно быть
интересно жильцам других домов?
334
00:17:24,680 --> 00:17:26,399
А? Вот, шестого или девятого?
335
00:17:26,400 --> 00:17:28,399
Слав, да это же астрологические термины.
336
00:17:28,400 --> 00:17:31,369
- По-моему я просил уже одну чашку кофе.
- Миш, ну что ты мне всё время напоминаешь?
337
00:17:31,370 --> 00:17:32,509
Я помню.
338
00:17:32,510 --> 00:17:33,539
Миш, я придумал.
339
00:17:33,540 --> 00:17:35,249
Значит, день открытых дверей,
340
00:17:35,250 --> 00:17:37,139
в Бутырском изоляторе.
341
00:17:37,140 --> 00:17:39,419
Интервью у какого-нибудь узика,
342
00:17:39,420 --> 00:17:41,419
у какой-нибудь совести.
343
00:17:41,420 --> 00:17:43,939
У меня просто дядя там, давно не виделись.
344
00:17:43,940 --> 00:17:44,940
Камиль.
345
00:18:06,450 --> 00:18:08,739
Вот, ты где.
346
00:18:08,740 --> 00:18:12,509
Ребята, сегодня 150 лет со
дня открытия Суэцкого канала.
347
00:18:12,510 --> 00:18:13,879
Вот, кто его открыл?
348
00:18:13,880 --> 00:18:14,909
Вероятно, Суэц.
349
00:18:14,910 --> 00:18:16,570
Значит так.
Интервью с Суэцом.
350
00:18:16,571 --> 00:18:19,369
Впечатления людей,
которые первые проплыли по этому каналу.
351
00:18:19,370 --> 00:18:20,969
Это было 150 лет назад.
352
00:18:20,970 --> 00:18:21,999
Все умерли.
353
00:18:22,000 --> 00:18:24,679
У меня идея. Всемирный день воздержания.
354
00:18:24,680 --> 00:18:27,649
- От чего?
- Ну, там от всяких излишеств.
355
00:18:27,650 --> 00:18:30,049
- Хорошо.
- Ой, или плохо?
356
00:18:30,050 --> 00:18:31,419
Плохо, плохо надо думать.
357
00:18:31,420 --> 00:18:33,999
А можно сделать так, чтоб я у тебя в эфире
358
00:18:34,000 --> 00:18:36,909
больше не буду слышать
шелест шоколадных обёрток?
359
00:18:36,910 --> 00:18:40,569
Ты достал уже всех со своим шоколадом!
360
00:18:40,570 --> 00:18:44,109
Я беру спонсорский контракт
на 50 тысяч долларов.
361
00:18:44,110 --> 00:18:46,050
- Что я на нем вижу?
- Что?
362
00:18:46,051 --> 00:18:47,479
Жирные отпечатки, твоих выпачканных
363
00:18:47,480 --> 00:18:49,480
в шоколаде пальцев.
364
00:18:50,620 --> 00:18:53,079
А после Лёшиного эфира, вообще,
365
00:18:53,080 --> 00:18:54,169
весь микрофон в помаде.
366
00:18:54,170 --> 00:18:55,879
Дим, ты совсем уже дурак?
367
00:18:55,880 --> 00:18:57,939
Миша, скажи ему, что это неправда.
368
00:18:57,940 --> 00:18:59,599
Это неправда.
369
00:18:59,600 --> 00:19:00,600
Миша, это правда.
370
00:19:04,910 --> 00:19:07,419
Тихо! Тихо, я сказал!
371
00:19:07,420 --> 00:19:11,019
Дима, сейчас встаешь,
бодрым шагом идёшь в студию.
372
00:19:11,020 --> 00:19:13,079
Нажимаешь на кнопочку и начинаешь марафон.
373
00:19:13,080 --> 00:19:15,079
Не вопрос, дайте тему - я начну.
374
00:19:15,080 --> 00:19:17,139
Гиганты мысли, здесь оставшиеся.
375
00:19:17,140 --> 00:19:19,139
Быстро придумывают тему,
распишут по пунктам.
376
00:19:19,201 --> 00:19:20,569
И тебе принесут в эфир.
377
00:19:20,570 --> 00:19:22,570
- Всё, встал и исчез.
- Как?
378
00:19:22,571 --> 00:19:24,219
В прямой эфир без темы?
379
00:19:24,220 --> 00:19:26,169
Это же стресс.
380
00:19:26,170 --> 00:19:28,619
У меня сердечко закололо,
надо чего-то успокоительного.
381
00:19:28,620 --> 00:19:30,799
Вот, алкоголизм!
382
00:19:30,800 --> 00:19:33,249
Через 3 года язва.
383
00:19:33,250 --> 00:19:34,449
Больничная палата.
384
00:19:34,450 --> 00:19:35,770
Утка, некрасивая...
385
00:19:36,170 --> 00:19:38,170
- Дим, иди уже.
- Я иду.
386
00:19:38,171 --> 00:19:41,139
Потом мне в торжественной обстановке
присваивают третью группу инвалидности.
387
00:19:41,140 --> 00:19:43,249
Лёша, я иду.
388
00:19:43,250 --> 00:19:44,799
- Я молчал.
- Ты громко думал.
389
00:19:44,800 --> 00:19:47,139
Так, быстро просмотрите все
ленты информационных агентств.
390
00:19:47,140 --> 00:19:48,449
За последние 15 минут.
391
00:19:48,450 --> 00:19:50,449
Может быть произошло что-нибудь плохое?
392
00:19:50,450 --> 00:19:52,049
Это было бы хорошо.
393
00:19:52,050 --> 00:19:55,139
Как бы радио 109 и 9.
394
00:19:55,140 --> 00:19:58,740
В Японском море потерял управление
маленький плавучий цирк.
395
00:19:59,250 --> 00:20:00,969
Сколько народу?
396
00:20:00,970 --> 00:20:02,619
7 и 11 человек животных.
397
00:20:02,620 --> 00:20:03,819
Поломка серьёзная или нет?
398
00:20:03,820 --> 00:20:06,339
На устранение неисправности
понадобится 5-6 часов.
399
00:20:06,340 --> 00:20:07,649
Нет, не годится, это мелко.
400
00:20:07,650 --> 00:20:10,169
- Давайте ещё что-нибудь.
- Пожар на спичечной фабрике в Балабаново.
401
00:20:10,170 --> 00:20:11,539
Отлично. Жертвы есть?
402
00:20:11,540 --> 00:20:13,309
Нет, пока просто горит.
403
00:20:13,310 --> 00:20:17,769
Пингвины-извращенцы снова
терроризируют Палестину.
404
00:20:17,770 --> 00:20:19,879
Зачем ты эту дрянь нам читаешь?
405
00:20:19,880 --> 00:20:21,709
Объясни мне, зачем это нужно?
406
00:20:21,710 --> 00:20:23,479
Если на секундочку
вернуться к этому кораблю.
407
00:20:23,480 --> 00:20:25,940
- Сколько, говоришь, там животных?
- 11.
408
00:20:25,941 --> 00:20:28,109
Если предположить,
что это не маленький плавучий цирк.
409
00:20:28,110 --> 00:20:31,199
А большой, животных на
борту соответственно больше.
410
00:20:31,200 --> 00:20:32,219
12.
411
00:20:32,220 --> 00:20:34,279
Саш, существенно больше.
412
00:20:34,280 --> 00:20:37,709
- 13.
- Ну, Миш, ну какие там могут быть животные?
413
00:20:37,710 --> 00:20:39,649
Ну, кошки, пудели, медведь какой-то.
414
00:20:39,650 --> 00:20:43,019
Секунду, а если это будет не
цирк, а зоопарк?
415
00:20:43,020 --> 00:20:45,139
В зоопарке могут водиться
не простые животные.
416
00:20:45,140 --> 00:20:46,110
Как раз редкие.
417
00:20:46,111 --> 00:20:48,109
Уникальные, существующие в
единственном экземпляре на земле.
418
00:20:48,110 --> 00:20:50,049
Да, и что?
419
00:20:50,050 --> 00:20:52,219
Ребята, плывет корабль.
420
00:20:52,220 --> 00:20:54,679
На его борту 100 редких
уникальных животных.
421
00:20:54,680 --> 00:20:57,199
Такой, знаешь, Ноев ковчег, практически.
422
00:20:57,200 --> 00:20:59,650
И всех везут куда-нибудь там.
Показывать.
423
00:20:59,651 --> 00:21:01,310
В Японию.
Правильно, да.
424
00:21:01,311 --> 00:21:02,619
По дороге случается поломка.
425
00:21:02,620 --> 00:21:04,799
Корабль медленно начинает тонуть.
426
00:21:04,800 --> 00:21:07,020
И все животные могут погибнуть.
427
00:21:07,540 --> 00:21:08,849
Ееес!
428
00:21:08,850 --> 00:21:11,079
Миш, вот кофе.
429
00:21:11,080 --> 00:21:14,050
Ой, просто ты столько раз просил.
430
00:21:16,110 --> 00:21:19,709
Добрый вечер, мои любимые,
как бы радиослушатели.
431
00:21:19,710 --> 00:21:20,799
Ещё раз.
432
00:21:20,800 --> 00:21:22,799
Эфире как бы шоу чума.
433
00:21:22,800 --> 00:21:24,799
В рамках которого состоится супер-марафон
434
00:21:24,800 --> 00:21:30,169
посвященный одной очень важной теме.
435
00:21:30,170 --> 00:21:32,740
Эту тему я сообщу вам несколько позже.
436
00:21:41,310 --> 00:21:44,279
Конечно все предыдущие
темы наших супер-марафонов
437
00:21:44,280 --> 00:21:46,280
были настолько животрепещущими.
438
00:21:47,020 --> 00:21:48,799
Что, узнав эту тему,
439
00:21:48,800 --> 00:21:51,199
вы будете также животрепетать.
440
00:21:51,200 --> 00:21:53,199
Вместе со мной.
441
00:21:53,200 --> 00:21:55,819
Вечернее как бы шоу.
442
00:21:55,820 --> 00:21:57,819
Чума.
443
00:21:57,820 --> 00:22:01,079
Мир на грани зоокатастрофы.
444
00:22:01,080 --> 00:22:02,739
У меня мурашки побежали по спине.
445
00:22:02,740 --> 00:22:06,219
Человечеству грозит потеря
старичайших пород животных.
446
00:22:06,220 --> 00:22:09,199
Не знаю как вы, я, например, уже в панике.
447
00:22:09,200 --> 00:22:10,399
Быстро пишем.
448
00:22:10,400 --> 00:22:11,879
У кого-нибудь есть что-нибудь добавить?
449
00:22:11,880 --> 00:22:13,309
Миша, я хочу сказать.
450
00:22:13,310 --> 00:22:15,309
Я взял олово за свои деньги.
451
00:22:15,310 --> 00:22:16,799
Да, вот 3 вот таких куска. Понимаешь?
452
00:22:16,800 --> 00:22:18,279
Микрофоны паять.
453
00:22:18,280 --> 00:22:19,879
По существу добавить нужно!
454
00:22:19,880 --> 00:22:21,079
По существу, Лёш? Пожалуйста.
455
00:22:21,080 --> 00:22:23,419
Купи нам микрофоны,
потому что замыкают постоянно.
456
00:22:23,420 --> 00:22:25,479
Что вы цепляетесь все сегодня ко мне?
457
00:22:25,480 --> 00:22:26,280
Идиот.
458
00:22:26,281 --> 00:22:27,709
На самом деле, аккуратней давай.
459
00:22:27,710 --> 00:22:28,739
Слава, а ты...
460
00:22:28,740 --> 00:22:29,939
Что?
461
00:22:29,940 --> 00:22:33,199
Сегодня у нас в студии
будет очень много гостей.
462
00:22:33,200 --> 00:22:36,969
Потому что все хотят побеседовать.
463
00:22:36,970 --> 00:22:39,819
По поводу этой темы.
464
00:22:39,820 --> 00:22:43,249
Также, у нас будет подключение
465
00:22:43,250 --> 00:22:46,679
к модному ночному
московскому клубу Иллизиум.
466
00:22:46,680 --> 00:22:49,599
Где наш корреспондент уже готов
467
00:22:49,600 --> 00:22:52,449
взять у выступающей там
468
00:22:52,450 --> 00:22:55,199
группы Вопли Водоплясова интервью.
469
00:22:55,200 --> 00:22:56,969
Но, но...
470
00:22:56,970 --> 00:23:00,399
Настало наконец-то время рассказать нашим
471
00:23:00,400 --> 00:23:02,339
рассказать нашим радиослушателям.
472
00:23:02,340 --> 00:23:05,479
О чём же будет тема нашего марафона.
473
00:23:05,480 --> 00:23:09,309
Который должен быть абсолютно
по поводу другой темы.
474
00:23:09,310 --> 00:23:12,569
Но эта тема настолько животрепещуща.
475
00:23:12,570 --> 00:23:14,969
Камиль, скажи, чтоб поторопились уже.
476
00:23:14,970 --> 00:23:17,999
109 и 9 ФМ,
477
00:23:18,000 --> 00:23:20,279
Гигантский плавучий лайнер.
478
00:23:20,280 --> 00:23:21,819
В водах Японского моря.
479
00:23:21,820 --> 00:23:23,249
Всё есть, записал, нормально.
480
00:23:23,250 --> 00:23:24,799
Слушай, нужно какое-то название.
481
00:23:24,800 --> 00:23:25,370
Поэтическое.
482
00:23:25,371 --> 00:23:26,449
Да вообще, любое.
483
00:23:26,450 --> 00:23:27,879
Я написал, придумал, всё в порядке.
484
00:23:27,880 --> 00:23:29,079
Так, мы ничего не забыли?
485
00:23:29,080 --> 00:23:30,850
Да нет, всё ясно.
486
00:23:32,740 --> 00:23:34,219
Слав, сейчас можно как-то не корчить рожи.
487
00:23:34,220 --> 00:23:35,649
А может быть вслух сказать?
488
00:23:35,650 --> 00:23:36,620
Так, да?
489
00:23:36,620 --> 00:23:37,540
Можно.
490
00:23:37,541 --> 00:23:38,849
Ты перед совещанием, Миша,
491
00:23:38,850 --> 00:23:40,849
просил меня незаметно напомнить тебе,
492
00:23:40,850 --> 00:23:42,169
что у Ани день рождение.
493
00:23:42,170 --> 00:23:43,649
Итак, я напоминаю.
494
00:23:43,650 --> 00:23:44,620
Незаметно? А?
495
00:23:44,621 --> 00:23:46,049
Сейчас очень незаметно.
496
00:23:46,050 --> 00:23:48,449
Я о таких вещах, кстати, не забываю.
497
00:23:48,450 --> 00:23:49,479
Никогда!
498
00:23:49,480 --> 00:23:50,799
Анечка, с днем рождения.
499
00:23:50,800 --> 00:23:53,539
Вот коллеги ко мне присоединяются.
500
00:23:53,540 --> 00:23:55,309
Счастья, здоровья.
501
00:23:55,310 --> 00:23:57,309
А у меня для вас сюрприз.
Я вам пирожки испекла.
502
00:23:57,310 --> 00:23:59,309
Не надо, не надо, пожалуйста.
503
00:23:59,310 --> 00:24:01,309
Но они очень вкусные,
не так как в прошлый раз.
504
00:24:01,310 --> 00:24:03,309
Всё равно. Потом.
505
00:24:03,310 --> 00:24:05,309
Неси быстро в эфир.
506
00:24:05,310 --> 00:24:08,339
Что, вы думаете эта пурга прокатит?
507
00:24:08,340 --> 00:24:09,650
Или нет?
508
00:24:10,740 --> 00:24:13,939
Не прокатить она у нас просто не может.
509
00:24:13,940 --> 00:24:16,400
Потому что выхода у нас с вами нет.
510
00:24:35,420 --> 00:24:37,879
Нина, Нина, открой.
511
00:24:37,880 --> 00:24:39,880
Нина, чё плохо, да?
512
00:24:40,280 --> 00:24:43,019
Ну, там медведя покормить надо.
513
00:24:43,020 --> 00:24:45,019
Всё, я понял, я сам.
514
00:24:45,020 --> 00:24:47,309
А ему чего? Потрошков, да?
515
00:24:47,310 --> 00:24:49,079
Всё, всё, Нина.
516
00:24:49,080 --> 00:24:50,509
Ты там, давай, держись.
517
00:24:50,510 --> 00:24:51,819
Я сам, сам.
518
00:24:51,820 --> 00:24:56,280
Итак, Аня.
519
00:24:58,510 --> 00:25:02,509
Итак, мы проводим наш марафон в помощь
520
00:25:02,510 --> 00:25:04,049
огромному плавучему зоопарку.
521
00:25:04,050 --> 00:25:07,019
Находящегося на борту океанского
лайнера, доктора наук
522
00:25:07,020 --> 00:25:09,649
профессора Шварценгольд.
523
00:25:09,650 --> 00:25:11,940
Ань, это что за...?
524
00:25:14,970 --> 00:25:17,599
Повторяю, мы проводим наш марафон
525
00:25:17,600 --> 00:25:19,599
в помощь огромного плавающему зоопарку.
526
00:25:19,600 --> 00:25:22,969
Находящегося на борту океанского
лайнера, доктора наук
527
00:25:22,970 --> 00:25:24,969
профессора Шварценгольд.
528
00:25:24,970 --> 00:25:28,170
Который сейчас терпит бедствие
в водах Японского моря.
529
00:25:31,250 --> 00:25:33,309
Экипаж делает всё возможное
530
00:25:33,310 --> 00:25:35,599
для поддержания работоспособности
531
00:25:35,600 --> 00:25:38,109
всех систем судна, но пока
532
00:25:38,110 --> 00:25:40,449
здоровье и жизнь, самое главное жизнь
533
00:25:40,450 --> 00:25:42,509
более сотни уникальных животных
534
00:25:42,510 --> 00:25:44,909
многие из которых сохранились на Земле
535
00:25:44,910 --> 00:25:47,879
в единственном экземпляре
находятся под угрозой.
536
00:25:47,880 --> 00:25:50,850
Далее... "Далее ничего не
придумали, импровизируй."
537
00:25:51,370 --> 00:25:53,310
Ах...
538
00:25:56,850 --> 00:25:59,599
Как вы понимаете, слово "импровизирую"
539
00:25:59,600 --> 00:26:02,509
является ключевым в нашем марафоне.
540
00:26:02,510 --> 00:26:04,449
Услышав, которое во второй раз
541
00:26:04,450 --> 00:26:06,509
вы должны нам дозвониться.
542
00:26:06,510 --> 00:26:08,510
Тот, кто дозвонится до нас
543
00:26:09,770 --> 00:26:17,079
38-м получит 2 билета на
поезд Москва-Нижний Тагил.
544
00:26:17,080 --> 00:26:20,620
Который отходит с Ярославского
вокзала через 40 минут. Шутка.
545
00:26:21,020 --> 00:26:23,079
Ху, молодец Дима.
546
00:26:23,080 --> 00:26:26,799
А сейчас у нас в студии
первый гость нашего марафона
547
00:26:26,800 --> 00:26:29,139
рок-группа Мумий-Тролль, встречаем.
548
00:26:29,140 --> 00:26:32,450
(играет песня Мумий-Тролля)
549
00:27:23,650 --> 00:27:28,219
Ань, смотри, значит раздобудь где-нибудь
Красную книгу, только побыстрей.
550
00:27:28,220 --> 00:27:30,049
А англо-русский словарь подойдёт?
551
00:27:30,050 --> 00:27:32,400
Весь красный,
но там только 2 золотые полосочки.
552
00:27:33,600 --> 00:27:36,619
Подойдет, прям срочно его тащи.
553
00:27:36,620 --> 00:27:38,339
Фломастер принеси, мы полоску заштрихуем
554
00:27:38,340 --> 00:27:39,939
будет полностью красный.
555
00:27:39,940 --> 00:27:43,820
Ань, давай быстрей, давай.
Умничка.
556
00:27:43,821 --> 00:27:45,819
Золотой работник.
557
00:27:45,820 --> 00:27:47,539
- Да, перепонка.
- Что перепонка?
558
00:27:47,540 --> 00:27:49,199
Хорошее слово перепонка, перепончатый.
559
00:27:49,200 --> 00:27:51,939
Знаешь, там какой-нибудь
перепончато-крылый...
560
00:27:51,940 --> 00:27:54,109
А-а-а, мы что этих животных
сами должны придумывать?
561
00:27:54,110 --> 00:27:55,309
Слав, а где мы их сейчас возьмём?
562
00:27:55,310 --> 00:27:57,420
- Ну да, серпень.
- Что серпень?
563
00:27:57,421 --> 00:27:59,419
Ну-у, перепончато-крылый серпень.
564
00:27:59,420 --> 00:28:01,139
А что такое серпень?
565
00:28:01,140 --> 00:28:02,219
Август по-украински.
566
00:28:02,220 --> 00:28:04,049
Прекрасно, значит водится на Украине.
567
00:28:04,050 --> 00:28:04,850
И только в августе.
568
00:28:04,850 --> 00:28:05,770
Всё.
569
00:28:05,770 --> 00:28:06,450
Давай.
570
00:28:06,451 --> 00:28:11,370
(поют песню)
571
00:28:51,250 --> 00:28:52,619
Ну, как-то так.
572
00:28:52,620 --> 00:28:54,109
Прихвостень какой-нибудь.
573
00:28:54,110 --> 00:28:55,309
Ну, какой прихво...?
574
00:28:55,310 --> 00:28:56,679
Выползень.
575
00:28:56,680 --> 00:28:57,999
Подкустовный.
576
00:28:58,000 --> 00:28:59,709
Подкустовный выползень.
577
00:28:59,710 --> 00:29:02,169
- Всем привет.
- Нонночка, здравствуй.
578
00:29:02,170 --> 00:29:04,509
- Чего я хочу?
- А, я хочу кофе.
579
00:29:04,510 --> 00:29:06,509
Слава, скажи Ане пусть принесет мне кофе.
580
00:29:06,510 --> 00:29:07,599
Нонна, я работаю.
581
00:29:07,600 --> 00:29:09,249
Слав, быстрей, Слав.
582
00:29:09,250 --> 00:29:10,220
А, у тебя настроение плохо.
583
00:29:10,221 --> 00:29:11,599
Извини, я просто не заметил сразу.
584
00:29:11,600 --> 00:29:12,739
Нонна, какой кофе?
585
00:29:12,740 --> 00:29:14,049
У нас эфир, между прочим.
586
00:29:14,050 --> 00:29:15,879
Малыш, у меня эфир через 20 минут.
587
00:29:15,880 --> 00:29:17,249
А сейчас я хочу кофе.
588
00:29:17,250 --> 00:29:19,249
Слава, только без молока.
589
00:29:19,250 --> 00:29:20,739
Здесь такой аврал, здесь все поменялось.
590
00:29:20,740 --> 00:29:22,109
Эфир уже идёт.
591
00:29:22,110 --> 00:29:24,109
Как идёт? Куда идёт?
592
00:29:24,110 --> 00:29:25,539
Сейчас же только без 20 восемь.
593
00:29:25,540 --> 00:29:27,539
Как без 20 восемь? Без 20 девять.
594
00:29:27,540 --> 00:29:30,849
Ха-а-а, а почему у меня без 20 восемь?
595
00:29:30,850 --> 00:29:31,770
Не знаю.
596
00:29:31,770 --> 00:29:32,570
Ой.
597
00:29:32,571 --> 00:29:34,279
Это же я часы не перевела.
598
00:29:34,280 --> 00:29:34,970
Чего?
599
00:29:34,971 --> 00:29:37,649
Нонн, часы переводили 4 месяца назад.
600
00:29:37,650 --> 00:29:40,109
Вот я тогда и не перевела.
601
00:29:40,110 --> 00:29:41,539
Ну, можешь уже и не переводить.
602
00:29:41,540 --> 00:29:43,539
С чего часы переводить дорогие по чем зря.
603
00:29:43,540 --> 00:29:46,909
Вот, идиотка, а я думаю чего я
минимум на полтора часа везде опаздываю.
604
00:29:46,910 --> 00:29:48,909
Всё, не плачьте,
сейчас пойду спасать ваш эфир.
605
00:29:48,910 --> 00:29:49,710
Ну да.
606
00:29:49,711 --> 00:29:51,709
Нонночка, всё в порядке.
Сейчас Аня принесет кофе.
607
00:29:51,710 --> 00:29:52,510
Слав, какой кофе?
608
00:29:52,511 --> 00:29:54,509
У меня эфир. Ты совсем с ума сошел?
609
00:29:54,510 --> 00:29:55,709
Ты сама кофе просила, я не понимаю.
610
00:29:55,710 --> 00:29:57,199
Что с лицом? Ну что?
611
00:29:57,200 --> 00:29:58,679
Тончик набросала бы и всё, проблемы.
612
00:29:58,680 --> 00:30:01,019
При чём здесь тончик? Высыпаться надо.
613
00:30:01,020 --> 00:30:02,399
Вот, кто-нибудь мне объяснит
614
00:30:02,400 --> 00:30:05,199
почему у нас вечернее
шоу начинается так рано?
615
00:30:05,200 --> 00:30:07,199
В пол девятого это рано тебе?
616
00:30:07,200 --> 00:30:08,619
Ты знаешь, во сколько я ложусь?
617
00:30:08,620 --> 00:30:10,280
А, вон у Славки спроси.
618
00:30:14,220 --> 00:30:15,769
Что?
619
00:30:15,770 --> 00:30:17,020
Молодец.
620
00:30:25,420 --> 00:30:27,819
Ребята, прежде чем продолжить
621
00:30:27,820 --> 00:30:29,819
скажите пару слов по поводу.
622
00:30:29,820 --> 00:30:31,649
Японского моря.
623
00:30:31,650 --> 00:30:34,279
Плавучего зоопарка и редких животных.
624
00:30:34,280 --> 00:30:36,279
Я, конечно,
мало что знаю о редких животных,
625
00:30:36,280 --> 00:30:40,569
но вот соседка моя по
лестничной клетке, вот
626
00:30:40,570 --> 00:30:43,079
она редкая сука.
627
00:30:43,080 --> 00:30:44,739
Слушай, прям так складненько получается.
628
00:30:44,740 --> 00:30:45,650
Ну да.
629
00:30:45,651 --> 00:30:47,419
Ну, вот ты мне объясни,
что с ней происходит.
630
00:30:47,420 --> 00:30:48,739
Нормальная же баба всегда была.
631
00:30:48,740 --> 00:30:51,250
- А тут её переклинуло, да?
- Ну да.
632
00:30:51,251 --> 00:30:52,969
Ну как, месяц назад
633
00:30:52,970 --> 00:30:55,199
ей дают лучшую ведущую, потом бац,
634
00:30:55,200 --> 00:30:56,219
от неё уходит Зубов.
635
00:30:56,220 --> 00:30:58,219
Она так расстроилась, что бросила Карена.
636
00:30:58,220 --> 00:30:59,769
Зачем? Он её так любил.
637
00:30:59,770 --> 00:31:01,249
Ещё хорошо, что ей хватило ума
638
00:31:01,250 --> 00:31:03,249
не поссорится из-за этого с мужем.
639
00:31:03,250 --> 00:31:04,849
Подожди, а что Володька и об этом знал?
640
00:31:04,850 --> 00:31:06,849
Володька? Володька все знал.
641
00:31:06,850 --> 00:31:09,819
Она каждый день приходила
домой и советовалась.
642
00:31:09,820 --> 00:31:11,479
С собственным мужем, нормально?
643
00:31:11,480 --> 00:31:13,479
Какая-то гадость, не хочу это слушать.
644
00:31:13,480 --> 00:31:15,599
Стоп, а у Нонны что-то было с Кареном?
645
00:31:15,600 --> 00:31:16,619
Было.
646
00:31:16,620 --> 00:31:17,939
Такой роман был.
647
00:31:17,940 --> 00:31:19,710
- Он из-за неё вены резал.
- Да ладно.
648
00:31:19,711 --> 00:31:21,419
Так, чем занимаетесь?
649
00:31:21,420 --> 00:31:23,140
- Готов ли список?
- Саш, готов.
650
00:31:23,141 --> 00:31:24,570
Ага.
651
00:31:24,910 --> 00:31:26,679
А кто вены резал?
652
00:31:26,680 --> 00:31:28,220
- Карен.
- Какой Карен?
653
00:31:28,220 --> 00:31:30,000
- Из Перодвайс?
- Да.
654
00:31:30,000 --> 00:31:32,679
- Почему?
- Из-за Нонны.
655
00:31:32,680 --> 00:31:35,369
У Нонны был роман с Кареном?
656
00:31:35,370 --> 00:31:36,739
Ничего не знал.
657
00:31:36,740 --> 00:31:38,509
Как бы радио.
658
00:31:38,510 --> 00:31:40,510
Максим, что ты делаешь?
659
00:31:41,540 --> 00:31:44,220
- Ну, не достанется же никому.
- Ну и что?
660
00:31:44,221 --> 00:31:46,850
- Я всем расскажу, как было вкусно.
- Максим.
661
00:31:46,850 --> 00:31:47,850
Анечка, я даже приукрашу.
662
00:31:50,570 --> 00:31:52,569
Та ну вас, дураки.
663
00:31:52,570 --> 00:31:54,800
Как бы радио, 109 и 9.
664
00:31:55,020 --> 00:31:56,800
Радио для умных.
665
00:31:57,310 --> 00:32:02,800
Ну, мы в первой части даем
все это в черно-белой гамме.
666
00:32:05,420 --> 00:32:07,770
А-а-а, и поем только новые песни.
667
00:32:08,170 --> 00:32:11,419
А уже во второй, сейчас, извините.
668
00:32:11,420 --> 00:32:14,109
Это что такое?
669
00:32:14,110 --> 00:32:15,310
Какие бело-чёрные цвета?
670
00:32:16,110 --> 00:32:18,219
У нас цвет логотипа сине-оранжевый.
671
00:32:18,220 --> 00:32:21,710
Ну, а мы дадим его сначала в чёрно-белом.
А потом уже...
672
00:32:21,940 --> 00:32:25,819
Вы извините, но у нас корпоративные
цвета синий и оранжевый.
673
00:32:25,820 --> 00:32:29,600
- И вообще мы вам за это деньги платим.
- И чё?
674
00:32:29,601 --> 00:32:31,599
Извините, я не чекаю, это я не вам.
675
00:32:31,600 --> 00:32:33,369
Что Нонна?
676
00:32:33,370 --> 00:32:35,999
Почему-то как раз на меня
у тебя никогда нет времени.
677
00:32:36,000 --> 00:32:39,309
О, кто пришёл, наш прима-балерина.
678
00:32:39,310 --> 00:32:42,569
Даже не пытайся мне испортить настроение.
Оно у меня и так с утра плохое.
679
00:32:42,570 --> 00:32:44,449
Дай мне шанс, я его не упущу.
680
00:32:44,450 --> 00:32:47,419
Нет, просто я по тебе уже соскучилась.
681
00:32:47,420 --> 00:32:48,449
А ты по мне?
682
00:32:48,450 --> 00:32:49,999
А я по тебе чё-то нет.
683
00:32:50,000 --> 00:32:53,999
Нет, малыш, а ты покушал?
684
00:32:54,000 --> 00:32:55,999
Я тебе там бутербродики на кухне сделала.
685
00:32:56,000 --> 00:32:58,339
Как же я покушаю,
ты же мне все зубы-то выбила.
686
00:32:58,340 --> 00:33:00,339
Я тебе сейчас все уши оторву.
687
00:33:00,340 --> 00:33:02,339
Нет, маленький, это я не тебе.
688
00:33:02,340 --> 00:33:04,970
Да тут дебил один, я с ним эфир веду.
689
00:33:05,940 --> 00:33:07,940
Тебе привет.
690
00:33:08,110 --> 00:33:09,309
Светка Каренова
691
00:33:09,310 --> 00:33:12,049
рассказала Зубову у них там
чё-то было по-пьяному делу.
692
00:33:12,050 --> 00:33:13,369
Она ему всё рассказала.
693
00:33:13,370 --> 00:33:14,509
Тоже мне мужики.
694
00:33:14,510 --> 00:33:16,509
Сплетничаете хуже, чем женщины.
695
00:33:16,510 --> 00:33:17,819
Я вот Нонне кофе принесла.
696
00:33:17,820 --> 00:33:20,049
Аня, а можно как-нибудь не сейчас?
697
00:33:20,050 --> 00:33:21,420
- Можно.
- Ну и чё?
698
00:33:21,421 --> 00:33:22,509
Зубов такой.
699
00:33:22,510 --> 00:33:24,849
Приходит к Нонне,
бьёт ей морду и бросает её.
700
00:33:24,850 --> 00:33:26,969
Ты помнишь у неё был фингал под глазом?
701
00:33:26,970 --> 00:33:28,969
Она говорила,
что на неё там кастрюля упала.
702
00:33:28,970 --> 00:33:29,820
Помнишь?
703
00:33:29,820 --> 00:33:32,399
Какая кастрюля?
У неё дома даже посуды нет.
704
00:33:32,400 --> 00:33:33,419
Как-то утром ей говорю:
705
00:33:33,420 --> 00:33:35,420
"Ты хоть встань с постели, яичницу..."
706
00:33:40,110 --> 00:33:41,999
Аня, шуба была отличная.
707
00:33:42,000 --> 00:33:43,999
Я просто сначала не рассмотрел.
708
00:33:44,000 --> 00:33:45,999
Я потом приду.
709
00:33:46,000 --> 00:33:47,479
Миш...
710
00:33:47,480 --> 00:33:50,509
Смотри, Олег, все очень просто.
711
00:33:50,510 --> 00:33:52,049
Вы выходите на сцену.
712
00:33:52,050 --> 00:33:53,819
Вы узнали про марафон ява-ява.
713
00:33:53,820 --> 00:33:55,709
Сочувствуем, переживаем.
714
00:33:55,710 --> 00:33:57,479
Как раз непонятно.
715
00:33:57,480 --> 00:34:01,079
Тебе на сцене не слышно, что идет эфир.
716
00:34:01,080 --> 00:34:02,849
Мне в рубку слышно.
717
00:34:02,850 --> 00:34:03,879
Я тебя не слышу.
718
00:34:03,880 --> 00:34:05,879
Вот, правильно, ты меня не слышишь.
719
00:34:05,880 --> 00:34:07,939
А я тебе махну рукой.
720
00:34:07,940 --> 00:34:09,999
Та понятно, я тебя не слышу.
721
00:34:10,000 --> 00:34:12,619
Ты не должен меня слышать.
Тебе надо меня просто видеть.
722
00:34:12,620 --> 00:34:14,679
Ну что мне тебя видеть? Я тебя вижу.
723
00:34:14,680 --> 00:34:16,619
Вот это и достаточно.
724
00:34:16,620 --> 00:34:18,510
Давай, маханем.
725
00:34:24,050 --> 00:34:26,049
Через 2 минуты эфир.
726
00:34:26,050 --> 00:34:27,480
Заплатишь, ладно?
727
00:34:29,020 --> 00:34:31,019
Всё, мой хороший, не могу больше говорить.
728
00:34:31,020 --> 00:34:32,219
Я работаю.
729
00:34:32,220 --> 00:34:34,219
Да, целую, до вечера.
730
00:34:34,220 --> 00:34:36,220
Канешно.
731
00:34:41,080 --> 00:34:42,969
Всё, энерджайзер?
732
00:34:42,970 --> 00:34:44,739
Ну, так что у нас сегодня? Конго?
733
00:34:44,740 --> 00:34:46,169
Конго? Бинго-Бонго, мать.
734
00:34:46,170 --> 00:34:47,199
Всё изменилось.
735
00:34:47,200 --> 00:34:48,449
Как изменилось? А марафон?
736
00:34:48,450 --> 00:34:50,399
Марафон остался, тема изменилась.
737
00:34:50,400 --> 00:34:51,539
Ну, какая тема-то?
738
00:34:51,540 --> 00:34:54,969
Боже мой, я только что
понял что ты не знаешь темы.
739
00:34:54,970 --> 00:34:57,079
Стоп, значит один ди-джей знает тему,
740
00:34:57,080 --> 00:34:58,569
другой - не знает.
741
00:34:58,570 --> 00:34:59,999
И 5 секунд до эфира, это как?
742
00:35:00,000 --> 00:35:01,600
Скажи мне тему, идиот.
743
00:35:01,940 --> 00:35:03,819
Ну, конечно, Нонночка, конечно.
744
00:35:03,820 --> 00:35:06,050
Я тебе скажу тему и все будет нормально.
Но 3 секунды.
745
00:35:06,050 --> 00:35:06,970
Быстрее, придурок.
746
00:35:06,971 --> 00:35:08,679
Нонночка, я пытался, веришь.
747
00:35:08,680 --> 00:35:10,680
Веришь? Я пытался тебя
спасти, но не получилось.
748
00:35:12,050 --> 00:35:14,049
Скотина.
749
00:35:14,050 --> 00:35:16,049
Красотка Нонна неизменна на как бы радио.
750
00:35:16,050 --> 00:35:19,599
И, наконец-то к нам в студию
пришла красотка Нонна.
751
00:35:19,600 --> 00:35:22,449
Которая рвётся сказать.
752
00:35:22,450 --> 00:35:25,539
Вам радиослушатели несколько слов по поводу
753
00:35:25,540 --> 00:35:28,800
темы, которую так горячо
все сегодня обсуждают.
754
00:35:31,250 --> 00:35:33,769
А, спасибо, Димочка, дорогой.
755
00:35:33,770 --> 00:35:36,619
Но, сначала, я бы всё-таки хотела
756
00:35:36,620 --> 00:35:40,219
поздороваться с нашими радиослушателями.
757
00:35:40,220 --> 00:35:42,449
А-а, добрый вечер.
758
00:35:42,450 --> 00:35:44,969
Добрый вечер, мои дорогие.
759
00:35:44,970 --> 00:35:48,619
Мои ласковые, любимые.
760
00:35:48,620 --> 00:35:52,279
Мои злые, угрюмые, расстроенные.
761
00:35:52,280 --> 00:35:55,539
Мои разные, мои одинаковые.
762
00:35:55,540 --> 00:35:57,709
Добрый вечер, Москва.
763
00:35:57,710 --> 00:36:00,170
Как бы лучшее радио.
764
00:36:01,200 --> 00:36:03,539
Как бы самое лучшее радио.
765
00:36:03,540 --> 00:36:04,909
109 и 9.
766
00:36:04,910 --> 00:36:06,620
Чего там как бы скромничать?
767
00:36:11,600 --> 00:36:14,219
Ну что, придумали?
768
00:36:14,220 --> 00:36:16,799
Есть, конечно, идея запитаться
769
00:36:16,800 --> 00:36:18,219
от генератора, но мне
770
00:36:18,220 --> 00:36:21,599
кажется, что это полная ерунда.
771
00:36:21,600 --> 00:36:24,569
Может всё-таки попробуете?
772
00:36:24,570 --> 00:36:27,079
Ну, это надо с Петровичем договариваться.
773
00:36:27,080 --> 00:36:31,080
А мне кажется,
что он сейчас очень сильно расстроен.
774
00:36:33,250 --> 00:36:35,369
Слышите, что творится?
775
00:36:35,370 --> 00:36:36,679
Звери мучаются.
776
00:36:36,680 --> 00:36:41,079
Да, звери - это цветы жизни.
777
00:36:41,080 --> 00:36:43,079
Или то дети?
778
00:36:43,080 --> 00:36:44,279
Я не в курсе.
779
00:36:44,280 --> 00:36:47,140
Да, делайте что-нибудь.
780
00:36:48,800 --> 00:36:49,879
Пожалуйста.
781
00:36:49,880 --> 00:36:54,169
Поскакали, раз, два, три, дамка.
782
00:36:54,170 --> 00:36:56,970
Ах, вот ты как.
783
00:37:00,170 --> 00:37:03,079
Так, полная готовность.
784
00:37:03,080 --> 00:37:05,709
Как только он выходит на
сцену, сразу давай его в эфир.
785
00:37:05,710 --> 00:37:07,309
Ну, вы конечно, и намутили.
786
00:37:07,310 --> 00:37:09,770
- С этими животными.
- С какими животными?
787
00:37:09,771 --> 00:37:11,369
Про которых марафон.
788
00:37:11,370 --> 00:37:13,369
Марафон про Конго.
789
00:37:13,370 --> 00:37:14,509
Какое Конго?
790
00:37:14,510 --> 00:37:17,539
Они уже пол часа трут про каких-то
редких животных в Японском море.
791
00:37:17,540 --> 00:37:19,539
Чё они трут?
792
00:37:19,540 --> 00:37:20,340
О, зацени.
793
00:37:20,341 --> 00:37:21,419
Ну-ка, дай.
794
00:37:21,420 --> 00:37:23,709
100, ровно 100 редких животных
795
00:37:23,710 --> 00:37:25,819
гибнут сейчас в Японском море.
796
00:37:25,820 --> 00:37:29,200
МЧС до сих пор никак не отреагировало.
797
00:37:32,110 --> 00:37:34,679
Мы сразу откликнулись на этот марафон,
798
00:37:34,680 --> 00:37:39,819
потому что мы, действительно,
переживаем за этих туристов Конго.
799
00:37:39,820 --> 00:37:41,820
А, ещё не начался.
800
00:37:44,110 --> 00:37:46,399
Началось, мы переживаем за этих
801
00:37:46,400 --> 00:37:48,910
несчастных обманутых людей.
802
00:37:49,770 --> 00:37:53,200
А-а-а, переживаем, но не очень.
803
00:37:55,140 --> 00:37:59,020
А, мы вообще не переживаем
за этих туристов Конго.
804
00:37:59,820 --> 00:38:03,419
А, мы всё-таки переживаем, мы переживаем.
805
00:38:03,420 --> 00:38:06,049
Но, за другое.
806
00:38:06,050 --> 00:38:07,600
За что?(шёпотом)
807
00:38:13,310 --> 00:38:16,569
А, мы переживаем за редких животных.
808
00:38:16,570 --> 00:38:18,740
Каких? Где? (Шёпотом)
809
00:38:21,020 --> 00:38:24,909
Море, в Японском море.
810
00:38:24,910 --> 00:38:27,309
Мы очень сильно переживаем
за редких животных
811
00:38:27,310 --> 00:38:28,849
в Японском море.
812
00:38:28,850 --> 00:38:31,819
Потому что их нещадно истязают.
813
00:38:31,820 --> 00:38:33,819
Японские браконьеры.
814
00:38:33,820 --> 00:38:35,709
Короче, вы сами знаете за что
815
00:38:35,710 --> 00:38:36,849
мы сильно переживаем.
816
00:38:36,850 --> 00:38:38,739
И, поэтому поводу звучит наша песня.
817
00:38:38,740 --> 00:38:40,849
Которая поднимет настроение.
818
00:38:40,850 --> 00:38:42,739
Этим редким животным.
819
00:38:42,740 --> 00:38:47,600
(играет песня)
820
00:38:59,820 --> 00:39:02,569
Та-а-к, сейчас мы тебя
821
00:39:02,570 --> 00:39:05,309
полечим.
822
00:39:05,310 --> 00:39:08,220
(поют песню)
823
00:39:19,250 --> 00:39:21,879
Вот, ёлки-моталки.
824
00:39:21,880 --> 00:39:23,999
Ну, вроде всё нормально, только
825
00:39:24,000 --> 00:39:25,999
где мы будем брать
специалистов по этим животным?
826
00:39:26,000 --> 00:39:28,850
Слушай, может быть в академии специалистов
по вот этим животным.
827
00:39:28,850 --> 00:39:30,909
- Очень смешно.
- Но я серьёзно спрашиваю.
828
00:39:30,910 --> 00:39:32,800
Слав, я не знаю.
Нужно искать кого-то.
829
00:39:32,801 --> 00:39:34,279
Артиста, подставу какую-то.
830
00:39:34,280 --> 00:39:35,819
Какую подставу? 10 минут до интервью.
831
00:39:35,820 --> 00:39:37,820
Не знаю, да, я не знаю.
832
00:39:43,600 --> 00:39:45,879
А у меня паяльник сломался, понимаешь.
833
00:39:45,880 --> 00:39:47,819
Я его тыкмак, тыкмак.
834
00:39:47,820 --> 00:39:49,819
Третий паяльник за 2 недели, понимаешь?
835
00:39:49,820 --> 00:39:51,020
Вот, Слава, смотри.
836
00:39:51,770 --> 00:39:53,539
Ты что охренел, объясни мне?
837
00:39:53,540 --> 00:39:55,540
Слав, только не говори, что он горячий.
838
00:39:59,820 --> 00:40:01,649
Горячий.
839
00:40:01,650 --> 00:40:03,769
Починился.
840
00:40:03,770 --> 00:40:08,849
А я, главное, думаю, дело-то в розетке,
841
00:40:08,850 --> 00:40:10,849
понимаешь, а я чего в неё не включу.
842
00:40:10,850 --> 00:40:13,369
Ничего не работает.
843
00:40:13,370 --> 00:40:14,969
Вот, техника.
844
00:40:14,970 --> 00:40:16,909
Мише ничего не говорите.
845
00:40:16,910 --> 00:40:17,999
Не надо.
846
00:40:18,000 --> 00:40:20,909
Пришёл ошпаренный и ушёл.
847
00:40:20,910 --> 00:40:22,169
Хочешь я пописаю?
848
00:40:22,170 --> 00:40:24,169
Я не хочу, чтоб ты пописал.
849
00:40:24,170 --> 00:40:25,309
Я сразу это понял.
850
00:40:25,310 --> 00:40:26,909
Стоп, подожди.
851
00:40:26,910 --> 00:40:28,449
Может, вот его возьмём?
852
00:40:28,450 --> 00:40:30,449
Куда мы его возьмём?
853
00:40:30,450 --> 00:40:32,220
Как специалиста.
Ты чё? Бред.
854
00:40:32,221 --> 00:40:33,769
Слав, секунду,
ты помнишь как он рассказывает?
855
00:40:33,770 --> 00:40:35,939
Помнишь, он рассказывал, что они
856
00:40:35,940 --> 00:40:38,569
с мужиками шли куда-то на Северный полюс.
857
00:40:38,570 --> 00:40:40,619
У него выросла сосулька под носом.
858
00:40:40,620 --> 00:40:42,619
Он тряхнул головой, сосулька упала.
859
00:40:42,620 --> 00:40:44,339
И убила собаку.
860
00:40:44,340 --> 00:40:45,479
Не-не, это полный бред.
861
00:40:45,480 --> 00:40:47,479
Но как рассказывает, я имею в виду.
862
00:40:47,480 --> 00:40:48,509
Надо быть хоть немного в теме.
863
00:40:48,510 --> 00:40:50,509
Он в теме, он говорил, что ездил куда-то
864
00:40:50,510 --> 00:40:52,339
с этим, с Синкевичем.
865
00:40:52,340 --> 00:40:53,919
На какую-то экспедицию.
866
00:40:53,920 --> 00:40:55,919
С Синкевичем, покупать машину ему на рынке.
867
00:40:55,920 --> 00:40:57,039
Мы поставим ему бутылку,
868
00:40:57,040 --> 00:40:58,399
что угодно расскажет.
869
00:40:58,400 --> 00:40:59,400
Под твою ответственность.
870
00:40:59,401 --> 00:41:01,360
- Всё, решили.
- Да, я придумал.
871
00:41:01,361 --> 00:41:03,360
Молодец.
872
00:41:12,840 --> 00:41:15,359
Нет, Дима,
надо завязывать с этими переездами
873
00:41:15,360 --> 00:41:17,359
через всю страну, не спал ни секундочки.
874
00:41:17,360 --> 00:41:18,599
Вова, ну чё ты гонишь?
875
00:41:18,600 --> 00:41:21,359
Ты, как над Владивостоком придавил подушку.
876
00:41:21,360 --> 00:41:23,479
Глаза открыл только над Москвой.
877
00:41:23,480 --> 00:41:25,359
9 часов спал в отличии от других.
878
00:41:25,360 --> 00:41:26,959
Я тебе объясню.
879
00:41:26,960 --> 00:41:28,959
Я когда глаза закрывал было 7 часов.
880
00:41:28,960 --> 00:41:31,999
Открываю глаза, объявляют 7 часов вечера.
881
00:41:32,000 --> 00:41:33,999
Этих 9 часов просто не было.
882
00:41:34,000 --> 00:41:36,440
Конечно, да.
883
00:41:36,970 --> 00:41:40,349
Возвращаюсь в студию нашего как бы радио.
884
00:41:40,350 --> 00:41:42,350
Где нас уже ждёт особенный гость.
885
00:41:42,930 --> 00:41:45,509
Ведущий специалист по изучению
886
00:41:45,510 --> 00:41:48,039
редких животных Российского института
887
00:41:48,040 --> 00:41:49,859
зоологии и биомеханики.
888
00:41:49,860 --> 00:41:52,839
Иван Андреевич Подгузьев.
889
00:41:52,840 --> 00:41:54,129
Ну, как-то так. (Шёпотом)
890
00:41:54,130 --> 00:41:57,510
Ну, что же, здравствуйте, Иван Андреевич.
891
00:42:02,400 --> 00:42:04,129
Добрый вечер.
892
00:42:04,130 --> 00:42:05,369
Сегодня я бы хотел...
893
00:42:05,370 --> 00:42:07,019
Наконец-то у нас в руках оказался список
894
00:42:07,020 --> 00:42:11,509
животных, находящихся на терпевшем бедствии
895
00:42:11,510 --> 00:42:14,129
лайнера доктора, профессора Шварценгольд.
896
00:42:14,130 --> 00:42:16,079
Сегодня, я бы...
897
00:42:16,080 --> 00:42:18,749
И вот, лишь некоторые из них.
898
00:42:18,750 --> 00:42:22,310
На корабле находится семья
жидкохвостных павианов.
899
00:42:25,200 --> 00:42:29,059
На корабле находится семья
жидкохвостных павианов.
900
00:42:29,060 --> 00:42:31,059
Две скунсовидные коровы.
901
00:42:31,060 --> 00:42:33,059
Африканская бородатая выхухоль.
902
00:42:33,060 --> 00:42:35,059
Бразильский двузубый чернопопик.
903
00:42:35,060 --> 00:42:37,059
Подкустовный выползень.
904
00:42:37,060 --> 00:42:38,929
Редкая разновидность хорька.
905
00:42:38,930 --> 00:42:40,079
Хорёк-паникёр.
906
00:42:40,080 --> 00:42:42,080
Больше известный, как хорёк-вонючка.
907
00:42:42,350 --> 00:42:45,459
Карликовый Бангладешский овце-конь.
908
00:42:45,460 --> 00:42:47,460
Среднеевропейский буревесный хохотун.
909
00:42:50,750 --> 00:42:54,039
Ластоногая коза.
910
00:42:54,040 --> 00:42:56,879
Небольшая стая клубневидных обезьян.
911
00:42:56,880 --> 00:42:58,039
Рыба маятник.
912
00:42:58,040 --> 00:42:59,639
Рыба мяч.
913
00:42:59,640 --> 00:43:02,080
Северо-американский кролик зануда.
914
00:43:03,460 --> 00:43:06,220
И даже один гигантский саблезубый кузнечик.
915
00:43:07,820 --> 00:43:10,350
Щас, одну секунду, я вам всё объясню.
916
00:43:11,280 --> 00:43:13,999
Юрий Фёдорович,
это такой маркетинговый ход.
917
00:43:14,000 --> 00:43:16,259
Мы сначала анонсируем
одну тему для марафона.
918
00:43:16,260 --> 00:43:18,079
А потом вдруг резко
919
00:43:18,080 --> 00:43:20,129
за 5 минут до начала ее меняем
920
00:43:20,130 --> 00:43:21,549
на абсолютно непредсказуемую.
921
00:43:21,550 --> 00:43:23,059
Эффект потрясающий.
922
00:43:23,060 --> 00:43:24,710
- Супер-супер.
- Ну, как за счёт чего?
923
00:43:24,711 --> 00:43:25,949
Аудитория же неподготовленная
924
00:43:25,950 --> 00:43:27,599
это для неё сюрприз.
925
00:43:27,600 --> 00:43:30,170
Ну, Юрий Фёдорович, что значит
откуда я это знаю?
926
00:43:30,171 --> 00:43:32,169
Это, на минуточку, моя профессия.
927
00:43:32,170 --> 00:43:34,170
Быстро подсказывайте откуда я это знаю.
928
00:43:36,170 --> 00:43:37,999
Нет, Юрий Фёдорович, почему эта тема хуже?
929
00:43:38,000 --> 00:43:39,549
Она лучше.
930
00:43:39,550 --> 00:43:41,549
Все люди любят редких животных.
931
00:43:41,550 --> 00:43:44,799
А туристов в Конго, я уверен, не все.
932
00:43:44,800 --> 00:43:47,019
Потом, эта же история шире.
933
00:43:47,020 --> 00:43:48,439
Значительно масштабней.
934
00:43:48,440 --> 00:43:51,679
Она потенциально имеет
международный резонанс.
935
00:43:51,680 --> 00:43:54,129
Вот, кстати, мне только что сообщили
936
00:43:54,130 --> 00:43:56,529
из службы информации, что уже имеет.
937
00:43:56,530 --> 00:43:58,529
Мы пытаемся связаться с видными
938
00:43:58,530 --> 00:44:00,479
защитниками прав животных
939
00:44:00,480 --> 00:44:02,129
по всему миру.
940
00:44:02,130 --> 00:44:05,239
Одну секунду, сейчас
уточню, с кем конкретно.
941
00:44:05,240 --> 00:44:07,239
Быстро мне дайте кто-нибудь хоть...
942
00:44:07,240 --> 00:44:08,969
Куклачёв.
943
00:44:08,970 --> 00:44:11,600
Подожди, Б.Б., Бриджит Бордо.
944
00:44:12,170 --> 00:44:15,329
Мы связались с Бриджит Бордо.
945
00:44:15,330 --> 00:44:17,330
И она уже дала нам интервью.
946
00:44:19,730 --> 00:44:22,569
Да, мы сейчас в процессе монтажа
947
00:44:22,570 --> 00:44:24,570
минут 15-20 на это уйдёт.
948
00:44:26,080 --> 00:44:27,729
Не, ну конечно мы вашу рекламу можем
949
00:44:27,730 --> 00:44:29,859
дать сразу после интервью с Бордо.
950
00:44:29,860 --> 00:44:31,020
Это невозможно.
951
00:44:32,080 --> 00:44:35,020
Хорошо, это вам спасибо, Юрий Фёдорович.
952
00:44:37,460 --> 00:44:39,600
Миш, объясни, каким образом?
953
00:44:40,080 --> 00:44:42,929
Я выкрутился, теперь ваша очередь.
954
00:44:42,930 --> 00:44:44,529
А-а-а.
955
00:44:44,530 --> 00:44:45,819
Что? Что? Что?
956
00:44:45,820 --> 00:44:47,640
- Ничего, а что?
- Вот именно.
957
00:44:47,641 --> 00:44:50,169
Камиль, работаем.
958
00:44:50,170 --> 00:44:52,839
Скажите, пожалуйста, Иван Андреевич.
959
00:44:52,840 --> 00:44:55,419
А кто же из вышеперечисленных нами животных
960
00:44:55,420 --> 00:44:58,130
представляет для науки наибольшую ценность?
961
00:45:00,080 --> 00:45:01,859
Камиль.
962
00:45:01,860 --> 00:45:03,550
Раз-раз-раз.
963
00:45:05,060 --> 00:45:07,549
Разумеется все они представляют.
964
00:45:07,550 --> 00:45:09,599
И рогатики, и чернопопики.
965
00:45:09,600 --> 00:45:12,349
И мои любимые мыши-медуницы.
966
00:45:12,350 --> 00:45:13,640
Про них отдельно.
967
00:45:13,820 --> 00:45:15,729
Ты что вообще?
Читай по тексту.
968
00:45:15,730 --> 00:45:17,109
Я понял.
969
00:45:17,110 --> 00:45:19,149
Но самой большой трагедией стала бы
970
00:45:19,150 --> 00:45:21,149
потеря подкустовного выползня.
971
00:45:21,150 --> 00:45:25,509
Ведь их в мире насчитывается
всего 4 экземпляра.
972
00:45:25,510 --> 00:45:27,510
При чём все четыре самцы.
973
00:45:28,400 --> 00:45:30,219
А-а-а, так значит они в любом
974
00:45:30,220 --> 00:45:32,219
случае скоро исчезнут?
975
00:45:32,220 --> 00:45:35,149
- Почему?
- Ну, так как не смогут размножаться.
976
00:45:35,150 --> 00:45:37,199
- Кто?
- Самцы.
977
00:45:37,200 --> 00:45:38,349
А-а, да.
978
00:45:38,350 --> 00:45:40,799
Нет! Не в этом дело.
979
00:45:40,800 --> 00:45:42,709
Дело в том, что самки подкустовного
980
00:45:42,710 --> 00:45:46,659
выползня, они... их... э-э-э...
981
00:45:46,660 --> 00:45:50,530
в природе вообще не существует.
982
00:45:53,020 --> 00:45:55,280
И как же они тогда...?
983
00:45:56,350 --> 00:45:57,679
Размножаются?
984
00:45:57,680 --> 00:46:00,129
В этом как раз и заключается
985
00:46:00,130 --> 00:46:03,639
феномен, э-э-э, подкустовного выползня.
986
00:46:03,640 --> 00:46:06,799
Они появляются на свет сразу.
987
00:46:06,800 --> 00:46:08,439
Ага.
988
00:46:08,440 --> 00:46:10,439
Взрослыми.
989
00:46:10,440 --> 00:46:13,019
И только мужского пола.
990
00:46:13,020 --> 00:46:17,020
Простите, откуда же они тогда появляются?
991
00:46:18,840 --> 00:46:22,709
Ну-у, как вы понимаете из названия.
992
00:46:22,710 --> 00:46:26,970
Они выползают из-под куста.
993
00:46:30,440 --> 00:46:34,260
А вот откуда они берутся под кустом.
994
00:46:35,460 --> 00:46:38,260
А вот это науке ещё неизвестно.
995
00:46:39,020 --> 00:46:41,200
Как бы радио.
996
00:46:42,310 --> 00:46:45,419
109 и 9 ФМ.
997
00:46:45,420 --> 00:46:48,259
Как животные переносят морское путешествие?
998
00:46:48,260 --> 00:46:50,259
Вы знаете, по-разному.
999
00:46:50,260 --> 00:46:52,259
Вот, например,
1000
00:46:52,260 --> 00:46:56,399
бородатая выхухоль,
она прекрасно переносит.
1001
00:46:56,400 --> 00:46:59,240
Она же спит 9 месяцев в году.
1002
00:47:00,080 --> 00:47:03,239
Да, если её не разбудить так все 11.
1003
00:47:03,240 --> 00:47:06,349
Но большинство животных так себе переносят.
1004
00:47:06,350 --> 00:47:07,639
В каком смысле?
1005
00:47:07,640 --> 00:47:09,419
Так ведь качка.
1006
00:47:09,420 --> 00:47:11,420
Тошнит.
1007
00:47:12,750 --> 00:47:16,040
- Я вот больше всего переживаю за рогатиков.
- Что такое?
1008
00:47:16,041 --> 00:47:19,060
У него ведь рот,
как известно находится где?
1009
00:47:20,170 --> 00:47:21,769
Нееет.
1010
00:47:21,770 --> 00:47:22,839
На спине.
1011
00:47:22,840 --> 00:47:24,750
И когда его тошнит
1012
00:47:24,930 --> 00:47:27,150
- то он начинает захлёбываться.
- Ужасно, ужасно.
1013
00:47:27,151 --> 00:47:28,309
Очень неудобно, очень.
1014
00:47:28,310 --> 00:47:29,419
Да, мы поняли.
1015
00:47:29,420 --> 00:47:31,419
Скажите, пожалуйста, Иван Андреевич.
1016
00:47:31,420 --> 00:47:34,659
Нет никакой самостоятельной
возможности выбраться оттуда?
1017
00:47:34,660 --> 00:47:36,659
Да, есть.
1018
00:47:36,660 --> 00:47:39,509
Теоретическая возможность есть.
1019
00:47:39,510 --> 00:47:42,399
У медведя-летуна.
1020
00:47:42,400 --> 00:47:46,310
Он, ведь на воле,
преодолевает до 500 метров по воздуху.
1021
00:47:48,080 --> 00:47:50,750
Ну, как он это делает.
1022
00:47:51,550 --> 00:47:54,750
Он забирается на самую высокую сосну.
1023
00:47:56,400 --> 00:47:58,399
И оттуда планирует.
1024
00:47:58,400 --> 00:48:00,709
Ага, простите, что планирует?
1025
00:48:00,710 --> 00:48:02,710
Он прыгает и планирует.
1026
00:48:03,200 --> 00:48:04,799
Ну, летит.
1027
00:48:04,800 --> 00:48:06,530
А-а-а.
1028
00:48:08,480 --> 00:48:10,309
Эти животные могут?
1029
00:48:10,310 --> 00:48:12,309
Могут, эти могут.
1030
00:48:12,310 --> 00:48:15,279
Могут, ниче они не могут.
1031
00:48:15,280 --> 00:48:17,949
Им же в зоопарке крылья подрезают.
1032
00:48:17,950 --> 00:48:19,909
Вот они и маются целыми днями.
1033
00:48:19,910 --> 00:48:21,199
Тык-мык, тык-мык.
1034
00:48:21,200 --> 00:48:23,199
Максимум, что они могут, это...
1035
00:48:23,200 --> 00:48:27,370
- описывать круги радиусом 7-8 литров.
- Метров.
1036
00:48:27,371 --> 00:48:29,370
Метров над вольером.
1037
00:48:30,800 --> 00:48:32,969
Там Аня ищет Мишу с ножом.
1038
00:48:32,970 --> 00:48:35,419
- Чего?
- Ребят, Миша где?
1039
00:48:35,420 --> 00:48:36,400
Ань, Ань, успокойся.
1040
00:48:36,401 --> 00:48:37,859
Душа моя, давай без кровопролития.
1041
00:48:37,860 --> 00:48:39,999
Я понимаю тебя, дай мне нож.
1042
00:48:40,000 --> 00:48:41,019
А тебе нужно?
1043
00:48:41,020 --> 00:48:42,929
Там как раз чудо-ножи принесли.
1044
00:48:42,930 --> 00:48:44,749
А к ним ещё 24 предмета.
1045
00:48:44,750 --> 00:48:46,749
И всего 49 долларов, я взяла 2.
1046
00:48:46,750 --> 00:48:49,859
Аня, сейчас ножи даже за 49
долларов никому не нужны.
1047
00:48:49,860 --> 00:48:51,329
А вот ты бы как раз взял.
1048
00:48:51,330 --> 00:48:54,080
У тебя дома дома 2 тупых ножа
и ничего нельзя порезать.
1049
00:48:55,110 --> 00:48:57,510
Ой, ну, не хотите, как хотите.
1050
00:49:00,480 --> 00:49:02,259
Опять молодец.
1051
00:49:02,260 --> 00:49:05,459
Если ты такой умный, ты мне лучше объясни
где мы будем брать-то интервью с Бордо?
1052
00:49:05,460 --> 00:49:07,459
Слав, я хотел тебя спросить.
1053
00:49:07,460 --> 00:49:09,459
У тебя с Бордо ничего не было?
1054
00:49:09,460 --> 00:49:13,199
Лёш, а у тебя с Бельмандо у-у не было?
1055
00:49:13,200 --> 00:49:15,199
Ой, ой, очень смешно.
1056
00:49:15,200 --> 00:49:17,199
Скажите, пожалуйста, Иван Андреевич,
1057
00:49:17,200 --> 00:49:18,969
а что это за название такое?
1058
00:49:18,970 --> 00:49:21,509
Северо-американский кролик зануда?
1059
00:49:21,510 --> 00:49:23,510
Хороший вопрос.
1060
00:49:24,220 --> 00:49:27,729
Дело в том, что у этих животных
1061
00:49:27,730 --> 00:49:31,419
очень нудные брачные игры.
1062
00:49:31,420 --> 00:49:32,619
У-у-у, самка.
1063
00:49:32,620 --> 00:49:32,930
Что?
1064
00:49:32,931 --> 00:49:35,949
Этого животного, забирается в гнездо,
1065
00:49:35,950 --> 00:49:37,599
на ветке дерева.
1066
00:49:37,600 --> 00:49:39,909
А-а, в гнездо на ветке?
1067
00:49:39,910 --> 00:49:41,510
- Самка?
- Самка.
1068
00:49:41,510 --> 00:49:43,860
- Кролика?
- Кролика.
1069
00:49:44,440 --> 00:49:45,909
Кролика?
1070
00:49:45,910 --> 00:49:50,219
А-а, ну, это ведь
северо-американский кролик.
1071
00:49:50,220 --> 00:49:51,599
Конечно.
1072
00:49:51,600 --> 00:49:53,949
А он прекрасно лазит по деревьям.
1073
00:49:53,950 --> 00:49:55,200
Что вы говорите?
1074
00:49:57,110 --> 00:49:58,399
Да, похож.
1075
00:49:58,400 --> 00:50:00,220
Самка, этого животного
1076
00:50:00,570 --> 00:50:02,659
забирается в гнездо на ветке дерева.
1077
00:50:02,660 --> 00:50:06,349
А внизу собирается порядка 3-4 самцов.
1078
00:50:06,350 --> 00:50:10,710
- И сидят, вот, собственно, и всё.
- Как это всё?
1079
00:50:10,711 --> 00:50:12,439
Я имею в виду, что такие игры
1080
00:50:12,440 --> 00:50:14,039
могут продолжаться очень долго.
1081
00:50:14,040 --> 00:50:16,219
Иногда до 2-х месяцев.
1082
00:50:16,220 --> 00:50:19,999
Потом кому-то из самцов это всё надоедает.
1083
00:50:20,000 --> 00:50:23,859
И он, выбывает из игры.
1084
00:50:23,860 --> 00:50:27,549
И вот, когда остается последний самец.
1085
00:50:27,550 --> 00:50:29,639
Он лезет на дерево.
1086
00:50:29,640 --> 00:50:31,860
И после долгого обнюхивания.
1087
00:50:33,330 --> 00:50:35,679
Иногда, прерывающегося на сон.
1088
00:50:35,680 --> 00:50:39,509
Кролики начинают медленно
1089
00:50:39,510 --> 00:50:42,619
и очень занудно спариваться.
1090
00:50:42,620 --> 00:50:45,460
Поэтому, они такие редкие.
1091
00:50:46,440 --> 00:50:49,949
Они же приносят потомство раз в 10 лет.
1092
00:50:49,950 --> 00:50:52,479
При чём иногда в такие места приносят.
1093
00:50:52,480 --> 00:50:55,279
Что сами уже отыскать не могут.
1094
00:50:55,280 --> 00:50:57,019
Естественно гибнут.
1095
00:50:57,020 --> 00:50:59,679
Сначала потомство гибнет от голода.
1096
00:50:59,680 --> 00:51:03,280
А потом родители от огорчения.
1097
00:51:03,910 --> 00:51:05,019
За родителей.
1098
00:51:05,020 --> 00:51:07,019
Хороший тост.
1099
00:51:07,020 --> 00:51:08,969
Кто это?
1100
00:51:08,970 --> 00:51:10,930
Это "как бы радио".
1101
00:51:12,400 --> 00:51:14,620
Прекрасно.
1102
00:51:26,310 --> 00:51:28,039
Нин.
1103
00:51:28,040 --> 00:51:30,039
Ну чего?
1104
00:51:30,040 --> 00:51:31,240
Легче?
1105
00:51:31,600 --> 00:51:33,239
Ты дыши, дыши.
1106
00:51:33,240 --> 00:51:34,440
Я дышу, дышу.
1107
00:51:35,420 --> 00:51:37,460
- Медведя покормил?
- Ага.
1108
00:51:37,461 --> 00:51:39,460
Только его че-то вырвало.
1109
00:51:44,040 --> 00:51:45,060
Нин.
1110
00:51:46,080 --> 00:51:47,419
Ты чего?
1111
00:51:47,420 --> 00:51:49,019
Опять, да?
1112
00:51:49,020 --> 00:51:50,569
Ну, а чё я сделаю?
1113
00:51:50,570 --> 00:51:51,949
Если его и в правду вырвало.
1114
00:51:51,950 --> 00:51:54,970
При чем, так, прилично вырвало.
1115
00:51:55,600 --> 00:51:57,369
У меня к вам чисто мужской вопрос.
1116
00:51:57,370 --> 00:51:59,370
Я ждал его.
1117
00:52:00,130 --> 00:52:02,659
Сколько раз за день, кролики могут
1118
00:52:02,660 --> 00:52:04,659
спариваться?
1119
00:52:04,660 --> 00:52:08,709
- За день-то?
- Бог с вами, раз в полгода.
1120
00:52:08,710 --> 00:52:10,219
И что самое страшное, что
1121
00:52:10,220 --> 00:52:13,639
после этого спаривания самец
1122
00:52:13,640 --> 00:52:15,110
умирает.
1123
00:52:19,370 --> 00:52:21,909
Как умирает?
1124
00:52:21,910 --> 00:52:24,219
Он впадает в эйфорию,
1125
00:52:24,220 --> 00:52:27,549
и вываливается из гнезда.
1126
00:52:27,550 --> 00:52:30,349
Либо сразу ломает себе шею.
1127
00:52:30,350 --> 00:52:32,530
Либо его съедает...
1128
00:52:33,150 --> 00:52:34,929
Чернопопик?
1129
00:52:34,930 --> 00:52:38,349
Нет, волк-хлопотун.
1130
00:52:38,350 --> 00:52:41,729
Который видел,
что кролик окончательно спарился
1131
00:52:41,730 --> 00:52:43,730
его можно есть.
1132
00:52:46,800 --> 00:52:48,309
Друзья.
1133
00:52:48,310 --> 00:52:50,130
Не чокаясь.
1134
00:52:51,640 --> 00:52:56,080
Как бы радио. 109 и 9. Радио для умных.
1135
00:52:57,950 --> 00:53:00,079
Ребята, я больше не хочу.
1136
00:53:00,080 --> 00:53:01,729
Можно я больше не буду
1137
00:53:01,730 --> 00:53:03,729
рок-идолом и кумиром молодёжи?
1138
00:53:03,730 --> 00:53:05,279
Всё нормально, Володь.
1139
00:53:05,280 --> 00:53:08,479
Сейчас приедем, выступим и...
1140
00:53:08,480 --> 00:53:10,880
Спатенькать.
1141
00:53:12,400 --> 00:53:16,569
А на "как бы радио" как бы
капиталистический субботник.
1142
00:53:16,570 --> 00:53:18,170
Ну, конечно, бесплатно.
1143
00:53:18,350 --> 00:53:19,459
Это же Миша.
1144
00:53:19,460 --> 00:53:24,079
Елы палы, я поменял свой день на ночь.
1145
00:53:24,080 --> 00:53:27,420
По очень херовому курсу.
1146
00:53:28,170 --> 00:53:32,599
(исполняют песню)
1147
00:54:15,600 --> 00:54:18,309
- Ну чего?
- Да не, ну с этим посольством нереально.
1148
00:54:18,310 --> 00:54:20,709
- А что сказали?
- Через неделю только дадут ответ.
1149
00:54:20,710 --> 00:54:22,929
Слушай, может как-то на Михалкова выйти?
1150
00:54:22,930 --> 00:54:24,259
Через пять минут эфир.
1151
00:54:24,260 --> 00:54:25,729
Какой Михалков?
1152
00:54:25,730 --> 00:54:27,019
Что решили с интервью?
1153
00:54:27,020 --> 00:54:28,129
А зачем нам голос Бордо?
1154
00:54:28,130 --> 00:54:29,149
Как это зачем?
1155
00:54:29,150 --> 00:54:31,149
- Это распоряжение начальства.
- Не-не, подожди.
1156
00:54:31,150 --> 00:54:33,199
Мы возьмём любую фонограмму женской речи
1157
00:54:33,200 --> 00:54:34,569
на женском языке, т. Е. Наоборот.
1158
00:54:34,570 --> 00:54:35,859
А-а, я понял.
1159
00:54:35,860 --> 00:54:37,019
Сейчас, секундочку.
1160
00:54:37,020 --> 00:54:38,619
Нарежем, намонтируем, как будто
1161
00:54:38,620 --> 00:54:39,909
через переводчик.
1162
00:54:39,910 --> 00:54:41,910
Ребят, вот же.
1163
00:54:42,660 --> 00:54:43,859
Что у тебя есть?
1164
00:54:43,860 --> 00:54:45,329
Урок французского языка.
1165
00:54:45,330 --> 00:54:46,529
Откуда?
1166
00:54:46,530 --> 00:54:48,259
Я поставил цель, за 10,
1167
00:54:48,260 --> 00:54:51,820
ну хорошо 12 лет, выучить французский язык.
1168
00:54:52,800 --> 00:54:56,749
Бонжур. Здравствуйте.
1169
00:54:56,750 --> 00:54:58,749
Ви. Да.
1170
00:54:58,750 --> 00:55:01,769
(исполняют песню)
1171
00:55:29,770 --> 00:55:31,279
Диме напомни, чтоб в эфире
1172
00:55:31,280 --> 00:55:33,239
не забыл упомянуть Махова.
1173
00:55:33,240 --> 00:55:34,220
Угу.
1174
00:55:34,221 --> 00:55:36,220
Ма-хо-ва. Поняла?
1175
00:55:38,220 --> 00:55:39,769
А-а, вот он.
1176
00:55:39,770 --> 00:55:41,859
Так, мне не передавать уже.
1177
00:55:41,860 --> 00:55:43,859
Дим, я ещё раз тебе напоминаю,
1178
00:55:43,860 --> 00:55:46,259
пожалуйста, не забудь про Махова.
1179
00:55:46,260 --> 00:55:48,659
Несколько раз во время эфира.
1180
00:55:48,660 --> 00:55:51,369
Только ни в коем случае, ни как спонсора.
Именно как партнера.
1181
00:55:51,370 --> 00:55:54,799
Чётко, ясно и по-настоящему.
1182
00:55:54,800 --> 00:55:56,879
Энергии давай, ты же умеешь, Дим.
1183
00:55:56,880 --> 00:55:58,969
Дим, чё случилось?
1184
00:55:58,970 --> 00:56:00,439
Чё молчишь?
1185
00:56:00,440 --> 00:56:02,800
Дима!
Ты чё?
1186
00:56:02,800 --> 00:56:05,199
Всё нормально.
Я всё сделаю.
1187
00:56:05,200 --> 00:56:06,839
11 лет на студии.
1188
00:56:06,840 --> 00:56:07,680
Слава Богу.
1189
00:56:07,681 --> 00:56:08,799
Стоять!
1190
00:56:08,800 --> 00:56:09,999
Дима.
1191
00:56:10,000 --> 00:56:13,150
- Какой стоять? У меня же эфир.
- Какой эфир? Где Нонна?
1192
00:56:14,220 --> 00:56:15,369
Нонна!
1193
00:56:15,370 --> 00:56:17,279
Аня, быстро мне, пожалуйста, Максима сюда.
1194
00:56:17,280 --> 00:56:18,879
Потому что он срочно здесь нужен.
1195
00:56:18,880 --> 00:56:20,879
Пусть мчится сюда.
1196
00:56:20,880 --> 00:56:22,439
Стоять здесь.
1197
00:56:22,440 --> 00:56:23,949
Никуда не двигаться.
1198
00:56:23,950 --> 00:56:25,420
Нику-куда.
1199
00:56:27,060 --> 00:56:28,750
Аня.
1200
00:56:31,640 --> 00:56:34,259
Ну, и шпикачки тоже, да, да.
1201
00:56:34,260 --> 00:56:36,620
И пиво светлое, одно, большое.
1202
00:56:38,000 --> 00:56:39,420
Блин.
1203
00:56:40,310 --> 00:56:41,999
2 пива закажи.
1204
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
Давай.
1205
00:56:46,710 --> 00:56:48,839
А-а-а, всё, всё.
1206
00:56:48,840 --> 00:56:50,879
Максим.
1207
00:56:50,880 --> 00:56:52,259
Срочно в эфир.
1208
00:56:52,260 --> 00:56:54,080
Там такой ужас.
Дима напился.
1209
00:56:54,080 --> 00:56:56,399
- Чего?
- Да какая разница чего?
1210
00:56:56,400 --> 00:56:58,259
Водки.
Хорошо, что ты не уехал.
1211
00:56:58,260 --> 00:57:00,260
Максим, давай, поднимайся быстрее.
1212
00:57:01,510 --> 00:57:04,260
Алё, да, Нонн.
1213
00:57:04,710 --> 00:57:05,729
Что?
1214
00:57:05,730 --> 00:57:07,729
Слушай, а чё ты мучаешься?
1215
00:57:07,730 --> 00:57:09,369
Давай я встану, пуговицы расстегну.
1216
00:57:09,370 --> 00:57:10,310
Под рубашку засуну.
1217
00:57:10,311 --> 00:57:12,530
- Ну, я ремень расстегну сам.
- Не?
1218
00:57:12,531 --> 00:57:13,999
Что?
1219
00:57:14,000 --> 00:57:15,459
Это ничего не значит.
1220
00:57:15,460 --> 00:57:17,909
Это мне микрофончик надевают.
1221
00:57:17,910 --> 00:57:19,909
Нонна.
1222
00:57:19,910 --> 00:57:21,509
Что ты хочешь, а?
1223
00:57:21,510 --> 00:57:23,059
Что я хочу?
1224
00:57:23,060 --> 00:57:25,059
Да нет, ничего.
1225
00:57:25,060 --> 00:57:27,600
Просто мне интересно где ты.
1226
00:57:28,220 --> 00:57:30,039
Почему ты не звонишь?
1227
00:57:30,040 --> 00:57:32,040
Не пишешь?
1228
00:57:34,660 --> 00:57:37,059
Ну, мы же полчаса назад
разговаривали, Нонна.
1229
00:57:37,060 --> 00:57:39,059
И потом, у тебя эфир.
1230
00:57:39,060 --> 00:57:40,479
Ну и правильно.
1231
00:57:40,480 --> 00:57:42,039
Конечно.
1232
00:57:42,040 --> 00:57:44,039
Тебе же не интересно, что у нас тут
1233
00:57:44,040 --> 00:57:45,370
творится.
1234
00:57:45,910 --> 00:57:47,859
Нонна, ты мне можешь наконец объяснить
1235
00:57:47,860 --> 00:57:48,969
что случилось?
1236
00:57:48,970 --> 00:57:49,999
У нас минута до эфира.
1237
00:57:50,000 --> 00:57:50,880
Да-да.
1238
00:57:50,881 --> 00:57:53,999
Да, дебил этот нажрался в прямом эфире.
1239
00:57:54,000 --> 00:57:55,509
Кто? Кто?
1240
00:57:55,510 --> 00:57:57,019
Дима.
1241
00:57:57,020 --> 00:57:59,020
Мне же.
1242
00:57:59,910 --> 00:58:01,909
Ну, я не могу уже разговаривать.
1243
00:58:01,910 --> 00:58:02,929
У меня прямой эфир.
1244
00:58:02,930 --> 00:58:04,530
Всё, я перезвоню.
1245
00:58:08,530 --> 00:58:10,259
Невозможный человек.
1246
00:58:10,260 --> 00:58:11,329
Истерик.
1247
00:58:11,330 --> 00:58:12,839
Здравствуйте, Алексей.
1248
00:58:12,840 --> 00:58:14,260
Здравствуйте.
1249
00:58:14,970 --> 00:58:17,549
Ну, и что у вас тут происходит?
1250
00:58:17,550 --> 00:58:19,060
Ничего!
1251
00:58:20,000 --> 00:58:21,600
Будешь?
1252
00:58:23,330 --> 00:58:25,549
Давай-давай, давай пей.
1253
00:58:25,550 --> 00:58:27,549
За 11 лет
1254
00:58:27,550 --> 00:58:29,369
ни одного срыва.
1255
00:58:29,370 --> 00:58:30,529
Слава Богу.
1256
00:58:30,530 --> 00:58:31,599
Ну, это да.
1257
00:58:31,600 --> 00:58:34,130
Чё ты? Чай?
1258
00:58:35,150 --> 00:58:36,569
Давай водки выпьем.
1259
00:58:36,570 --> 00:58:38,569
Вот, Дима, да,
1260
00:58:38,570 --> 00:58:39,999
а я ведь пить не хотел.
1261
00:58:40,000 --> 00:58:41,019
Понимаешь?
1262
00:58:41,020 --> 00:58:41,860
А теперь придётся.
1263
00:58:41,861 --> 00:58:43,860
Вот, потому что, я же тебя не брошу.
1264
00:58:44,620 --> 00:58:46,969
А потом обстоятельства сильнее нас.
1265
00:58:46,970 --> 00:58:48,220
Давай.
1266
00:58:51,370 --> 00:58:53,149
За обстоятельства.
1267
00:58:53,150 --> 00:58:56,079
Тема марафона настолько затронула всех
1268
00:58:56,080 --> 00:58:58,219
сотрудников нашей радиостанции.
1269
00:58:58,220 --> 00:59:02,219
Что многие захотели
принять участие в эфире.
1270
00:59:02,220 --> 00:59:05,819
Поэтому вот сейчас со
мной рядом диджей Макс.
1271
00:59:05,820 --> 00:59:06,879
Пожалуйста, Максим.
1272
00:59:06,880 --> 00:59:08,619
Да, действительно, ещё раз, добрый вечер.
1273
00:59:08,620 --> 00:59:10,970
Не смог пройти мимо нашего
сегодняшнего марафона.
1274
00:59:11,680 --> 00:59:13,419
Не смог покинуть своего рабочего места.
1275
00:59:13,420 --> 00:59:14,969
Решил вернуться к вам.
1276
00:59:14,970 --> 00:59:17,109
Тем более, что сейчас у нас сюрприз.
1277
00:59:17,110 --> 00:59:19,239
Сейчас у нас в эфире будет
1278
00:59:19,240 --> 00:59:20,969
эксклюзивное интервью.
1279
00:59:20,970 --> 00:59:22,839
Которое нам дала по телефону
1280
00:59:22,840 --> 00:59:24,839
знаменитая французская актриса.
1281
00:59:24,840 --> 00:59:27,369
Известный защитник прав животных.
1282
00:59:27,370 --> 00:59:29,019
Бриджит Бордо.
1283
00:59:29,020 --> 00:59:31,860
С супер-звездой экрана беседует Алексей.
1284
00:59:32,660 --> 00:59:34,039
Как бы радио.
1285
00:59:34,040 --> 00:59:35,639
Здравствуйте, мадам Бордо.
1286
00:59:35,640 --> 00:59:36,800
Бонжур.
1287
00:59:38,130 --> 00:59:39,999
С вами беседует корреспондент российской
1288
00:59:40,000 --> 00:59:41,999
радиостанции "Как бы радио" Алексей.
1289
00:59:42,000 --> 00:59:43,459
Бонжур.
1290
00:59:43,460 --> 00:59:46,929
Сейчас вас слушает миллионы
российских радиослушателей.
1291
00:59:46,930 --> 00:59:48,929
Вы можете их поприветствовать в эфире.
1292
00:59:48,930 --> 00:59:49,999
Бонжур.
1293
00:59:50,000 --> 00:59:51,999
Мадам Бордо.
1294
00:59:52,000 --> 00:59:55,239
Мы знаем, что вы являетесь защитницей
1295
00:59:55,240 --> 00:59:57,239
прав животных во всем мире.
1296
00:59:57,240 --> 00:59:58,529
Ви.
1297
00:59:58,530 --> 01:00:00,529
Скажите, пожалуйста, мадам Бордо.
1298
01:00:00,530 --> 01:00:02,569
Слышали вы о той страшной ситуации,
1299
01:00:02,570 --> 01:00:06,130
которая сейчас разворачивается
в водах Японского моря.
1300
01:00:06,970 --> 01:00:07,910
Слышали.
1301
01:00:07,911 --> 01:00:09,149
Прекрасно.
1302
01:00:09,150 --> 01:00:11,059
Скажите, пожалуйста, мадам Бордо.
1303
01:00:11,060 --> 01:00:15,059
Будете ли вы участвовать в
судьбе этих несчастных животных?
1304
01:00:15,060 --> 01:00:16,619
Да или нет?
1305
01:00:16,620 --> 01:00:17,460
Ви.
1306
01:00:17,460 --> 01:00:18,440
Будете.
1307
01:00:18,441 --> 01:00:21,020
Спасибо большое за интервью.
1308
01:00:22,400 --> 01:00:24,219
А сейчас давайте по русскому
1309
01:00:24,220 --> 01:00:26,220
обычаю попрощаемся с вами трижды.
1310
01:00:28,040 --> 01:00:30,129
До свидания, мадам Бордо.
1311
01:00:30,130 --> 01:00:31,060
Арревуар.
1312
01:00:31,061 --> 01:00:33,370
Всего вам доброго, мадам Бордо.
1313
01:00:34,400 --> 01:00:35,549
Арревуар.
1314
01:00:35,550 --> 01:00:38,079
И до новых встреч, мадам Бордо.
1315
01:00:38,080 --> 01:00:39,600
Арревуар.
1316
01:00:42,220 --> 01:00:46,659
Последним с нами
попрощался муж мадам Бордо.
1317
01:00:46,660 --> 01:00:50,750
Её бывший садовник Жульен.
1318
01:00:52,310 --> 01:00:55,329
Большое спасибо, мадам Ен.
1319
01:00:55,330 --> 01:00:57,549
Мадам Бордо.
1320
01:00:57,550 --> 01:01:00,570
А сейчас реклама на "Как бы радио".
Мы вернемся к вам буквально через минуту.
1321
01:01:02,170 --> 01:01:04,039
А теперь запоминайте.
1322
01:01:04,040 --> 01:01:07,679
Юрий Ма... Тёртый хрен в бутылочках.
1323
01:01:07,680 --> 01:01:08,879
Все равно не успеваем.
1324
01:01:08,880 --> 01:01:11,240
Может ну его на фиг это радио?
1325
01:01:11,680 --> 01:01:14,080
- Дим.
- А?
1326
01:01:14,081 --> 01:01:16,079
Не-не, ну чё ты, нельзя.
1327
01:01:16,080 --> 01:01:17,549
Я Мише обещал.
1328
01:01:17,550 --> 01:01:20,170
Он очень просил.
1329
01:01:20,970 --> 01:01:22,479
Тогда может на метро поедем?
1330
01:01:22,480 --> 01:01:24,079
Дим!
1331
01:01:24,080 --> 01:01:25,199
А?
1332
01:01:25,200 --> 01:01:28,570
На метро, да, можно на метро.
1333
01:01:29,680 --> 01:01:31,059
Только до него доехать ещё надо.
1334
01:01:31,060 --> 01:01:33,109
Мама, я поел.
1335
01:01:33,110 --> 01:01:34,259
Тогда послушай.
1336
01:01:34,260 --> 01:01:36,169
С твоим желудком ты обязательно
1337
01:01:36,170 --> 01:01:38,169
должен с утра выпивать как минимум
1338
01:01:38,170 --> 01:01:40,169
полстакана сока цветной капусты.
1339
01:01:40,170 --> 01:01:41,279
Какого сока?
1340
01:01:41,280 --> 01:01:42,439
Сейчас расскажу.
1341
01:01:42,440 --> 01:01:44,219
Берешь лилок цветной капусты.
1342
01:01:44,220 --> 01:01:45,549
Режешь на масюсенькие кусочки.
1343
01:01:45,550 --> 01:01:47,149
Кладешь в соковыжималку, после
1344
01:01:47,150 --> 01:01:49,059
этого 3 часа ничего нельзя есть.
1345
01:01:49,060 --> 01:01:50,950
- Ты понял?
- Да понял я, понял, мам.
1346
01:01:51,460 --> 01:01:54,309
Ой, ну ты же ничего этого не будешь делать.
1347
01:01:54,310 --> 01:01:55,369
Аня.
1348
01:01:55,370 --> 01:01:56,619
Слушаю, Михаил Натанович.
1349
01:01:56,620 --> 01:01:59,150
Скажи, пожалуйста,
с группой Чайф уже связались?
1350
01:01:59,730 --> 01:02:01,729
Да, час назад они прилетели.
1351
01:02:01,730 --> 01:02:04,079
Сейчас едут к нам, но пока стоят в пробке.
1352
01:02:04,080 --> 01:02:05,639
Значит, как только доберутся.
1353
01:02:05,640 --> 01:02:07,059
Пусть немедленно их выводят в эфир.
1354
01:02:07,060 --> 01:02:08,219
Они очень торопятся.
1355
01:02:08,220 --> 01:02:10,219
Им нужно на какую-то халтуру срочно.
1356
01:02:10,220 --> 01:02:11,279
Хорошо.
1357
01:02:11,280 --> 01:02:13,199
Так, ну что у нас?
1358
01:02:13,200 --> 01:02:15,819
Всё в порядке, Максим в студии работает.
1359
01:02:15,820 --> 01:02:17,549
Очень довольны.
1360
01:02:17,550 --> 01:02:20,660
- На наш марафон уже есть реакция.
- Отлично.
1361
01:02:20,661 --> 01:02:23,639
На трёх радиостанциях прошло в новостях
про бедствие в Японском море.
1362
01:02:23,640 --> 01:02:25,679
Звонили из газеты
Происшествия и Катастрофы.
1363
01:02:25,680 --> 01:02:27,199
Интересовались подробностями.
1364
01:02:27,200 --> 01:02:29,199
Пока ничего не говори,
надо ещё самим подумать.
1365
01:02:29,200 --> 01:02:29,640
Понял.
1366
01:02:29,641 --> 01:02:31,769
Пошла информация на сайтах Бедствие.ру.
1367
01:02:31,770 --> 01:02:34,349
Катасрофа.ру и полный пип.ру.
1368
01:02:34,350 --> 01:02:36,129
И самое главное, из находки
1369
01:02:36,130 --> 01:02:39,020
скоро выйдет катер
и отбуксирует их в порт.
1370
01:02:39,021 --> 01:02:40,709
А мы сможем записать это на свой счёт.
1371
01:02:40,710 --> 01:02:43,150
Отлично, Саша, очень хорошо.
1372
01:02:44,710 --> 01:02:46,039
Стоп.
1373
01:02:46,040 --> 01:02:48,529
Вообще-то это не очень хорошо.
1374
01:02:48,530 --> 01:02:50,169
Вообще ничего хорошего.
1375
01:02:50,170 --> 01:02:51,219
(исполняют песню)
1376
01:03:08,220 --> 01:03:10,310
Да тут наискосок минуты 3.
1377
01:03:11,110 --> 01:03:13,729
Так, понятно.
1378
01:03:13,730 --> 01:03:15,150
Наискосок.
1379
01:03:19,910 --> 01:03:22,260
Ну, и куда сейчас?
1380
01:03:22,840 --> 01:03:25,819
Так, не волнуемся, сейчас я звоню водителю.
1381
01:03:25,820 --> 01:03:28,170
Он нас забирает и везет. Да.
1382
01:03:28,710 --> 01:03:33,240
Просто странно, я тут был недавно.
1383
01:03:33,770 --> 01:03:35,279
Года 2 назад.
1384
01:03:35,280 --> 01:03:37,280
- Понимаешь почему?
- Понимаю.
1385
01:03:37,280 --> 01:03:38,280
Почему?
1386
01:03:39,200 --> 01:03:40,749
Пока не понимаю.
1387
01:03:40,750 --> 01:03:43,330
Аня, Аня!
1388
01:03:45,280 --> 01:03:46,659
Аня!
1389
01:03:46,660 --> 01:03:48,800
Сюрприз!
1390
01:03:50,710 --> 01:03:53,819
Я хочу всем забывчивым напомнить,
1391
01:03:53,820 --> 01:03:56,349
что сегодня у одной девушки день рождение.
1392
01:03:56,350 --> 01:03:58,839
А эта девушка не может на пару часов
1393
01:03:58,840 --> 01:04:01,370
забыть про свой чертов день рождения?!
1394
01:04:04,040 --> 01:04:06,349
Так, вы вдвоем быстро ко мне!
1395
01:04:06,350 --> 01:04:07,350
Хорошо.
1396
01:04:12,310 --> 01:04:14,259
Ну, короче, шо оказалось.
1397
01:04:14,260 --> 01:04:16,259
Кто-то у нас соляру слил.
1398
01:04:16,260 --> 01:04:18,259
И главное, тварь
1399
01:04:18,260 --> 01:04:20,929
не пол бака, а целый бак слил.
1400
01:04:20,930 --> 01:04:22,129
И чё?
1401
01:04:22,130 --> 01:04:25,369
Чё? Давай, высылай за мной кого-то.
1402
01:04:25,370 --> 01:04:28,529
А то мне медведь уже всю палубу заблевал.
1403
01:04:28,530 --> 01:04:29,679
Их плывут спасать.
1404
01:04:29,680 --> 01:04:32,349
- Кого?
- Кого? Кого? Наших животных.
1405
01:04:32,350 --> 01:04:33,680
- И что?
- Ты что не понимаешь что ли?
1406
01:04:33,681 --> 01:04:34,799
Что сейчас приплывают туда,
1407
01:04:34,800 --> 01:04:37,999
и там вместо гигантского корабля,
находят какой-то утлый катер.
1408
01:04:38,000 --> 01:04:39,859
А мы тут раздули трагедию.
1409
01:04:39,860 --> 01:04:42,620
Нам сейчас срочно нужен
кто-то свой в находке.
1410
01:04:43,550 --> 01:04:45,239
У нас там есть кто-нибудь свой?
1411
01:04:45,240 --> 01:04:47,730
Конечно, Миша,
у меня там пол города знакомых.
1412
01:04:48,750 --> 01:04:51,329
Что, этот лайнер, действительно
1413
01:04:51,330 --> 01:04:55,060
называется доктор наук
профессор Шварценгольд.
1414
01:04:55,640 --> 01:04:58,799
Он называется судно однопалубное КЦР-12.
1415
01:04:58,800 --> 01:05:01,239
Да откуда взялся Шварценгольд, я не пойму?
1416
01:05:01,240 --> 01:05:02,749
Вон туда вопросы.
1417
01:05:02,750 --> 01:05:04,039
Там ответы.
1418
01:05:04,040 --> 01:05:06,839
Миша, ну должен был лайнер
как-то красиво называться.
1419
01:05:06,840 --> 01:05:09,510
Вот Шварценгольд - это красиво.
1420
01:05:10,040 --> 01:05:11,769
Кто это такой Шварценгольд?
1421
01:05:11,770 --> 01:05:14,619
Это выдающийся ученый.
1422
01:05:14,620 --> 01:05:17,859
Ведущий специалист мира в
области охлаждения металла.
1423
01:05:17,860 --> 01:05:19,369
Ты откуда это знаешь?
1424
01:05:19,370 --> 01:05:20,799
Миша, мы уже все это знаем.
1425
01:05:20,800 --> 01:05:22,799
Так, Лёша, хватит, хорош.
1426
01:05:22,800 --> 01:05:25,599
Это общеизвестный факт,
учёный с мировым именем.
1427
01:05:25,600 --> 01:05:26,659
Да, да.
1428
01:05:26,660 --> 01:05:28,220
Ну, хорошо, это мой дедушка.
1429
01:05:29,370 --> 01:05:31,819
Никому здесь не могло прийти в голову?
1430
01:05:31,820 --> 01:05:35,419
Что лайнер, который героически
терпит бедствие где-то
1431
01:05:35,420 --> 01:05:38,879
в неравной схватке с
бушующим Японским морем.
1432
01:05:38,880 --> 01:05:41,819
Как-то не может это
делать под такой фамилией.
1433
01:05:41,820 --> 01:05:44,529
Я реально больше не могу.
1434
01:05:44,530 --> 01:05:46,530
Ниночка, потерпи немножко.
1435
01:05:47,680 --> 01:05:49,019
Вы же обещали.
1436
01:05:49,020 --> 01:05:50,349
Спокойно.
1437
01:05:50,350 --> 01:05:52,309
По моим расчётам они должны быть
1438
01:05:52,310 --> 01:05:54,569
где-то в милях 20 отсюда.
1439
01:05:54,570 --> 01:05:55,909
Нас же сносит.
1440
01:05:55,910 --> 01:05:58,399
Значит они ищут нас там, а мы здесь.
1441
01:05:58,400 --> 01:06:01,459
Ой, а нельзя им сказать, что мы уже здесь.
1442
01:06:01,460 --> 01:06:02,529
А толку?
1443
01:06:02,530 --> 01:06:04,840
Мы же не знаем где это здесь?
Приборы-то накрылись.
1444
01:06:05,370 --> 01:06:06,839
А как же они нас тогда найдут?
1445
01:06:06,840 --> 01:06:09,369
А на этот счёт у нас есть ракетница.
1446
01:06:09,370 --> 01:06:12,879
Ещё багор и ведро с песком.
1447
01:06:12,880 --> 01:06:14,660
Это если надо шо-то тушить.
1448
01:06:16,800 --> 01:06:18,350
А что тушить?
1449
01:06:19,330 --> 01:06:21,329
Та, вы не волнуйтесь.
1450
01:06:21,330 --> 01:06:23,329
Всё само собой образуется.
1451
01:06:23,330 --> 01:06:24,930
Это же флот.
1452
01:06:27,200 --> 01:06:28,839
А помните, у нас фонотеке пару лет назад
1453
01:06:28,840 --> 01:06:32,399
такой парень работал невысокий,
светленький, крепенький.
1454
01:06:32,400 --> 01:06:33,419
Володя.
1455
01:06:33,420 --> 01:06:34,350
Виталик.
1456
01:06:34,351 --> 01:06:37,059
Я не помню как его зовут,
но пару лет назад...
1457
01:06:37,060 --> 01:06:40,480
уволился и уехал в какой-то город на Н.
1458
01:06:41,460 --> 01:06:43,109
В Норильск уехал.
1459
01:06:43,110 --> 01:06:44,219
Или в Новокузнецк?
1460
01:06:44,220 --> 01:06:45,729
Так, или вообще в Иркутск?
1461
01:06:45,730 --> 01:06:48,039
У Ани должно быть записано, Миш.
1462
01:06:48,040 --> 01:06:49,020
Аня!
1463
01:06:49,021 --> 01:06:51,059
И очень хорошо перед с ном попарить ноги,
1464
01:06:51,060 --> 01:06:52,349
лучше с горчицей.
1465
01:06:52,350 --> 01:06:54,039
Да, мам, обязательно.
1466
01:06:54,040 --> 01:06:54,930
Аня!
1467
01:06:54,931 --> 01:06:56,529
Ань, послушай, ты тут не при чём.
1468
01:06:56,530 --> 01:06:58,529
Нервы ни к черту, уже сдают.
1469
01:06:58,530 --> 01:07:00,969
Ну, извини меня, пожалуйста, Аня.
1470
01:07:00,970 --> 01:07:03,999
Вот я сейчас даже пирожки твои ем.
1471
01:07:04,000 --> 01:07:05,999
Они сегодня очень вкусные получились.
1472
01:07:06,000 --> 01:07:07,280
Правда?
Честно.
1473
01:07:07,281 --> 01:07:08,479
Послушай, пожалуйста.
1474
01:07:08,480 --> 01:07:11,729
У нас в фонотеке работал парень,
1475
01:07:11,730 --> 01:07:13,459
Володя или Виталик.
1476
01:07:13,460 --> 01:07:15,509
Фамилия Григорьев.
1477
01:07:15,510 --> 01:07:18,039
Срочно узнай куда он уехал.
1478
01:07:18,040 --> 01:07:19,549
Это срочно.
1479
01:07:19,550 --> 01:07:20,710
Хорошо.
1480
01:07:23,370 --> 01:07:25,369
Кстати, отличные пирожки, между прочим.
1481
01:07:25,370 --> 01:07:26,220
Да, Миш.
1482
01:07:26,221 --> 01:07:28,661
Я был в полной уверенности,
что она вообще готовить не умеет.
1483
01:07:29,200 --> 01:07:31,149
Как-то утром ей говорю,
ты хоть встань с постели
1484
01:07:31,150 --> 01:07:33,330
яичницу по-человечески приготовь.
1485
01:07:35,240 --> 01:07:39,549
Ребята, а вы здесь все молодцы.
1486
01:07:39,550 --> 01:07:41,509
Главное, ждала до самого вечера.
1487
01:07:41,510 --> 01:07:43,279
А он так и не вспомнил.
1488
01:07:43,280 --> 01:07:44,929
Ой, Анечка, не переживай.
1489
01:07:44,930 --> 01:07:46,929
Ты же знаешь,
для него работа на первом месте.
1490
01:07:46,930 --> 01:07:50,080
Он даже про мой день рождение не вспомнил.
1491
01:07:52,080 --> 01:07:54,040
Почему даже?
1492
01:07:55,060 --> 01:07:56,749
Даже?
1493
01:07:56,750 --> 01:07:58,129
Кто сказал даже?
1494
01:07:58,130 --> 01:07:59,279
Настенька!
1495
01:07:59,280 --> 01:08:00,000
Чего ты к словам цепляешься?
1496
01:08:00,001 --> 01:08:01,730
А-ну, постой, Настя!
1497
01:08:07,860 --> 01:08:09,600
- Он Володя или Виталик?
- Виталик.
1498
01:08:09,601 --> 01:08:12,039
Чё Виталик, я ему говорю
Володя, а он Виталик.
1499
01:08:12,040 --> 01:08:14,040
Падение памяти на станции на фиг.
1500
01:08:16,530 --> 01:08:17,599
Алё.
1501
01:08:17,600 --> 01:08:21,019
Алло, простите, это находка?
1502
01:08:21,020 --> 01:08:22,439
Находка.
1503
01:08:22,440 --> 01:08:25,059
Извините, а можно Григорьева?
1504
01:08:25,060 --> 01:08:28,400
Григорьева? Сейчас.
1505
01:08:31,510 --> 01:08:33,020
Странно, это его голос.
1506
01:08:37,510 --> 01:08:38,440
Это я.
1507
01:08:38,441 --> 01:08:40,129
Привет, это тебя из Москвы беспокоят.
1508
01:08:40,130 --> 01:08:41,949
С "как бы радио", это Слава.
1509
01:08:41,950 --> 01:08:43,679
Славик, ты что ли?
1510
01:08:43,680 --> 01:08:45,420
- Да.
- Здорово, привет.
1511
01:08:45,421 --> 01:08:46,569
Привет, привет.
1512
01:08:46,570 --> 01:08:47,819
Который час?
1513
01:08:47,820 --> 01:08:50,479
Сейчас, ну, где-то 10 вечера.
1514
01:08:50,480 --> 01:08:52,219
Может чуть меньше.
1515
01:08:52,220 --> 01:08:54,039
Значит у нас 5 утра.
1516
01:08:54,040 --> 01:08:56,129
Ой, слушай, прости ради Бога.
1517
01:08:56,130 --> 01:08:58,039
Извини, пожалуйста, я не подумал.
1518
01:08:58,040 --> 01:09:00,970
Нет-нет, что ты, я очень-очень рад.
1519
01:09:01,640 --> 01:09:03,599
Что-то случилось?
1520
01:09:03,600 --> 01:09:04,969
Значит, смотри.
1521
01:09:04,970 --> 01:09:07,679
У нас возникла одна
непредвиденная ситуация.
1522
01:09:07,680 --> 01:09:09,729
Нужен свой надёжный человек в находке.
1523
01:09:09,730 --> 01:09:11,110
Это если коротко.
1524
01:09:11,640 --> 01:09:13,060
Алло.
1525
01:09:15,110 --> 01:09:17,999
Алло, алло.
1526
01:09:18,000 --> 01:09:19,679
Кто это?
1527
01:09:19,680 --> 01:09:21,549
Это Слава, из Москвы.
1528
01:09:21,550 --> 01:09:22,619
С "как бы радио".
1529
01:09:22,620 --> 01:09:24,219
Славик, привет.
1530
01:09:24,220 --> 01:09:26,219
А который час?
1531
01:09:26,220 --> 01:09:28,799
Значит, пять утра.
1532
01:09:28,800 --> 01:09:31,640
Значит, у нас 2 час дня.
1533
01:09:33,820 --> 01:09:36,130
А чё ж так темно-то, Господи.
1534
01:09:44,000 --> 01:09:45,150
Так, ребята, всё.
1535
01:09:46,040 --> 01:09:47,639
А здесь пару песен и всё.
1536
01:09:47,640 --> 01:09:49,329
Вот туда, там ждут уже.
1537
01:09:49,330 --> 01:09:52,040
В следующий раз бесплатно
выступаем за очень большие деньги.
1538
01:09:53,280 --> 01:09:54,399
Ну, всё.
1539
01:09:54,400 --> 01:09:56,749
Всё работает идеально.
1540
01:09:56,750 --> 01:09:59,639
Техника. Мастерство не пропьешь.
1541
01:09:59,640 --> 01:10:02,079
Фиг тебе, чайник не работает.
1542
01:10:02,080 --> 01:10:04,659
Нет, розетка не работает.
1543
01:10:04,660 --> 01:10:07,599
А чайник работает как часы.
1544
01:10:07,600 --> 01:10:09,020
Время показывает?
1545
01:10:09,600 --> 01:10:12,710
Вообще-то розетка не в моей компетенции.
1546
01:10:13,060 --> 01:10:15,510
Но, как ответственный сотрудник
1547
01:10:16,350 --> 01:10:18,840
это да.
1548
01:10:19,200 --> 01:10:22,349
Щас мы её быстро.
1549
01:10:22,350 --> 01:10:25,200
Давай, я контролирую лампочку.
1550
01:10:27,200 --> 01:10:28,400
Поэтому...
1551
01:10:32,130 --> 01:10:33,199
Что происходит?
1552
01:10:33,200 --> 01:10:34,080
Что со светом?
1553
01:10:34,081 --> 01:10:35,639
Аня!
1554
01:10:35,640 --> 01:10:36,709
Ань.
1555
01:10:36,710 --> 01:10:37,910
- Да.
- Что случилось?
1556
01:10:37,910 --> 01:10:38,710
Свет вырубило.
1557
01:10:38,711 --> 01:10:39,999
Спасибо большое.
1558
01:10:40,000 --> 01:10:41,999
Так, у нас свечи есть?
1559
01:10:42,000 --> 01:10:45,280
- Есть, но это же для моего торта.
- Я сказал тащи.
1560
01:10:45,281 --> 01:10:47,239
Лёш, значит быстро найди Камиля,
1561
01:10:47,240 --> 01:10:48,749
выясни, что случилось с сетью.
1562
01:10:48,750 --> 01:10:51,239
Саш.
Быстро выясни идет ли эфир.
1563
01:10:51,240 --> 01:10:52,749
Как я выясню? Напряжения нет.
1564
01:10:52,750 --> 01:10:54,309
Музыкальный центр не работает.
1565
01:10:54,310 --> 01:10:56,169
У тебя на стоянке автомобиль стоит?
1566
01:10:56,170 --> 01:10:58,169
Открыл дверцу, нажал на кнопку и выяснил
1567
01:10:58,170 --> 01:10:59,239
идёт ли эфир.
1568
01:10:59,240 --> 01:11:01,420
- У меня в машине в ремонте.
- Да любую открой!
1569
01:11:01,770 --> 01:11:03,909
Слава, останься, пожалуйста, со мной.
1570
01:11:03,910 --> 01:11:06,569
- В смысле?
- Я очень боюсь темноты.
1571
01:11:06,570 --> 01:11:07,330
Ага, да-да.
1572
01:11:07,331 --> 01:11:09,109
Миш, Миш, смотри,
на батарейках же приемник.
1573
01:11:09,110 --> 01:11:11,729
Так, все, эфир идет.
1574
01:11:11,730 --> 01:11:13,729
Нужно быстро перезагрузить компьютер.
1575
01:11:13,730 --> 01:11:15,729
Позвонить всем рекламодателям и
1576
01:11:15,730 --> 01:11:17,729
сказать, что выбило систему.
1577
01:11:17,730 --> 01:11:21,019
Свет вырубило во всем
здании, Камиля нигде нет.
1578
01:11:21,020 --> 01:11:22,749
Сережа говорит, что работают только
1579
01:11:22,750 --> 01:11:25,329
микрофоны в диджейской и концертной студии.
1580
01:11:25,330 --> 01:11:26,969
Подожди, аппарат концертный работает?
1581
01:11:26,970 --> 01:11:28,260
Не работает, накрылся.
1582
01:11:29,200 --> 01:11:31,330
- Так, но микрофоны работают.
- Точно.
1583
01:11:31,331 --> 01:11:34,969
Быстро вызвони Чайфов,
скажи у нас вырубилось электричество.
1584
01:11:34,970 --> 01:11:36,969
Пусть готовятся играть акустику.
1585
01:11:36,970 --> 01:11:39,729
К этому времени Чайфы уже
точно должны быть здесь.
1586
01:11:39,730 --> 01:11:41,599
Михаил, не волнуйтесь.
1587
01:11:41,600 --> 01:11:42,879
Чайфы здесь.
1588
01:11:42,880 --> 01:11:45,860
Но они застряли в лифте,
когда вырубилось напряжение.
1589
01:11:47,730 --> 01:11:49,369
Кто? Кто?
1590
01:11:49,370 --> 01:11:50,839
Ты живой?
1591
01:11:50,840 --> 01:11:53,199
Ничего себе, чайку попили.
1592
01:11:53,200 --> 01:11:54,569
Давай водки выпьем?
1593
01:11:54,570 --> 01:11:56,569
Наливай.
1594
01:11:56,570 --> 01:11:58,929
Мы спустим им микрофоны в шахту.
1595
01:11:58,930 --> 01:12:00,659
И они споют нам прямо из лифта.
1596
01:12:00,660 --> 01:12:02,219
Как мы их туда спустим?
1597
01:12:02,220 --> 01:12:03,279
Как? На веревочках.
1598
01:12:03,280 --> 01:12:05,909
У каждого микрофона есть такая
длинная, черная веревочка.
1599
01:12:05,910 --> 01:12:08,800
- На веревочках?
- Ну, да.
1600
01:12:08,801 --> 01:12:10,349
Стоп, Шехрену.
1601
01:12:10,350 --> 01:12:11,769
На мобильный звони.
1602
01:12:11,770 --> 01:12:12,929
Правильно, Миш.
1603
01:12:12,930 --> 01:12:14,799
А скажем, чтоб он дозвонился до нас сам.
1604
01:12:14,800 --> 01:12:16,309
С гастролей, понимаешь?
1605
01:12:16,310 --> 01:12:18,079
Всё ясно, всё ясно.
1606
01:12:18,080 --> 01:12:20,929
Да, теперь просто.
1607
01:12:20,930 --> 01:12:24,710
Дай Бог, чтобы телефон
сотовый принимал в лифте.
1608
01:12:27,460 --> 01:12:28,440
Алё.
1609
01:12:28,441 --> 01:12:30,309
Алло. Владимир, здравствуйте.
1610
01:12:30,310 --> 01:12:31,859
Это Михаил, с "как бы радио".
1611
01:12:31,860 --> 01:12:34,079
Миша, там у вас на "как бы радио"
1612
01:12:34,080 --> 01:12:35,769
вообще что ли "как бы охренели"?
1613
01:12:35,770 --> 01:12:37,369
Чё там творится-то у вас вообще?
1614
01:12:37,370 --> 01:12:39,369
Сейчас главное не нервничать.
1615
01:12:39,370 --> 01:12:40,969
Всё под контролем, помощь уже в пути.
1616
01:12:40,970 --> 01:12:43,419
Давайте сразу выведем
вас по телефону в эфир.
1617
01:12:43,420 --> 01:12:45,819
Вы скажете несколько слов
в поддержку животным.
1618
01:12:45,820 --> 01:12:47,909
Может даже сыграете.
1619
01:12:47,910 --> 01:12:49,909
Пару песен прямо из лифта?
1620
01:12:49,910 --> 01:12:51,859
Слушай, ну вы точно, не "как бы охренели",
1621
01:12:51,860 --> 01:12:53,859
вы на самом деле там охренели.
1622
01:12:53,860 --> 01:12:56,709
Миша, ты понимаешь,
что у нас концерт через полчаса?
1623
01:12:56,710 --> 01:12:59,369
Володь, Володь, это супер-марафон.
1624
01:12:59,370 --> 01:13:03,240
- Ничего нельзя менять.
- Какой в жопу супер-марафон?
1625
01:13:03,730 --> 01:13:05,769
Делай что хочешь, но чтоб через
1626
01:13:05,770 --> 01:13:07,769
10 минут в этом ящике не было.
1627
01:13:07,770 --> 01:13:09,999
Хорошо, Володь, мы...
1628
01:13:10,000 --> 01:13:14,310
Аппарат абонента выключен
или находится вне зоны сети.
1629
01:13:17,950 --> 01:13:21,199
По-моему они не будут петь по телефону.
1630
01:13:21,200 --> 01:13:22,439
Михаил, а может?
1631
01:13:22,440 --> 01:13:24,259
Аня, а кто у нас следующий?
1632
01:13:24,260 --> 01:13:26,440
Фоменко и Бобры, но они будут позже.
1633
01:13:28,840 --> 01:13:31,909
Как бы радио.
1634
01:13:31,910 --> 01:13:34,310
- Что мы знаем наверняка?
- Не знаю.
1635
01:13:34,311 --> 01:13:36,399
Что безвыходных положений не бывает.
1636
01:13:36,400 --> 01:13:36,840
Ну?
1637
01:13:36,841 --> 01:13:41,020
Значит, из нашего
положения тоже есть выход.
1638
01:13:42,260 --> 01:13:44,000
Но выхода из него нет.
1639
01:13:44,930 --> 01:13:46,039
Парадокс.
1640
01:13:46,040 --> 01:13:47,999
Ребята, вы, пожалуйста, не ругайте меня.
1641
01:13:48,000 --> 01:13:50,349
Там Бабкин приехал,
по лестнице поднимается.
1642
01:13:50,350 --> 01:13:51,819
Он что-то перепутал.
1643
01:13:51,820 --> 01:13:52,929
Ну, в смысле я перепутала.
1644
01:13:52,930 --> 01:13:54,839
И короче, он приехал на час раньше.
1645
01:13:54,840 --> 01:13:56,439
А до 10 ждать не может.
1646
01:13:56,440 --> 01:13:57,370
Сказать, чтобы уезжал?
1647
01:13:57,371 --> 01:13:58,619
Аня, я тебя люблю.
1648
01:13:58,620 --> 01:13:59,909
Правда?
1649
01:13:59,910 --> 01:14:01,059
Я тебе перезвоню.
1650
01:14:01,060 --> 01:14:03,770
Быстро веди их в студию, бегом.
1651
01:14:30,480 --> 01:14:34,310
Удивительная атмосфера
у нас сейчас в студии.
1652
01:14:34,930 --> 01:14:36,399
Да, Максим?
1653
01:14:36,400 --> 01:14:40,880
Атмосфера какого-то
необыкновенного соединения.
1654
01:14:42,040 --> 01:14:44,479
И за эту атмосферу соединения мы
1655
01:14:44,480 --> 01:14:48,000
должны благодарить нашего
дежурного техника Камиля.
1656
01:15:14,260 --> 01:15:16,440
Ты смотри, что происходит.
1657
01:15:17,060 --> 01:15:18,749
Помоги тонущим животным.
1658
01:15:18,750 --> 01:15:21,330
Пошли смс на короткий номер 0806.
1659
01:15:22,040 --> 01:15:25,510
Твои 2 доллара без НДС
спасут бородатую выхухоль.
1660
01:15:26,080 --> 01:15:28,529
Нормальная фигня, мы альтруисты.
1661
01:15:28,530 --> 01:15:31,459
Мы бесплатно спасаем кучу уникальных
1662
01:15:31,460 --> 01:15:33,459
несуществующих животных.
1663
01:15:33,460 --> 01:15:34,929
А они на этом деньги зарабатывают.
1664
01:15:34,930 --> 01:15:37,370
- Давай их утопим?
- В смысле?
1665
01:15:37,371 --> 01:15:39,369
Скажем, что корабль пошёл ко дну.
1666
01:15:39,370 --> 01:15:42,479
Чтобы они не зарабатывали на нашем горе.
1667
01:15:42,480 --> 01:15:44,480
Успокойся, они тогда начнут
собирать на памятники.
1668
01:15:45,200 --> 01:15:46,479
Какой цинизм.
1669
01:15:46,480 --> 01:15:48,480
Ужас.
1670
01:15:56,130 --> 01:15:57,599
Собаку заведу.
1671
01:15:57,600 --> 01:16:00,079
Большого такого пса.
1672
01:16:00,080 --> 01:16:02,079
Здоровенного.
1673
01:16:02,080 --> 01:16:03,369
Слюнявого.
1674
01:16:03,370 --> 01:16:06,570
Домой приходишь,
он тебе передние лапы на плечи ставит.
1675
01:16:07,330 --> 01:16:09,819
Морду вылизывает.
1676
01:16:09,820 --> 01:16:12,969
А если он тебе всю квартиру изгадит?
1677
01:16:12,970 --> 01:16:15,600
Та ещё черепашку твою съест.
1678
01:16:18,480 --> 01:16:20,130
Убью, к чёрту.
1679
01:16:38,570 --> 01:16:42,000
Чернопопики, выползни.
1680
01:16:42,620 --> 01:16:45,460
Мне 40 лет, чем я занимаюсь?
1681
01:17:05,240 --> 01:17:08,970
МакКартни в моем возрасте
уже Естедэй написал.
1682
01:17:10,040 --> 01:17:12,219
Гагарин в космос полетел.
1683
01:17:12,220 --> 01:17:14,129
Пушкин в моем возрасте...
1684
01:17:14,130 --> 01:17:15,459
Уже умер.
1685
01:17:15,460 --> 01:17:18,529
Ребята, там из находки звонят.
1686
01:17:18,530 --> 01:17:19,600
Алло.
1687
01:17:20,930 --> 01:17:22,709
Да, да, я тебя слушаю.
1688
01:17:22,710 --> 01:17:24,039
Славка, я всё решил.
1689
01:17:24,040 --> 01:17:24,800
Так.
1690
01:17:24,801 --> 01:17:27,199
Значит за ними хотели отправить Баркас.
1691
01:17:27,200 --> 01:17:29,149
Экипаж из 3-х человек.
1692
01:17:29,150 --> 01:17:31,149
Капитан, матрос, моторист.
1693
01:17:31,150 --> 01:17:32,479
И проститутка.
1694
01:17:32,480 --> 01:17:33,999
Ну, это не важно.
1695
01:17:34,000 --> 01:17:36,619
В общем они согласились никуда не выходить.
1696
01:17:36,620 --> 01:17:39,910
Но за это пришлось выставить им ящик водки.
1697
01:17:40,710 --> 01:17:43,679
А потом, учитывая моториста,
выставить ещё один.
1698
01:17:43,680 --> 01:17:45,679
На всякий случай.
1699
01:17:45,680 --> 01:17:47,200
Ничего?
1700
01:17:47,730 --> 01:17:49,459
Нет проблем, покупай.
1701
01:17:49,460 --> 01:17:51,679
Деньги за водку мы обязательно вышлем.
1702
01:17:51,680 --> 01:17:53,679
Но и за работу обязательно тоже.
1703
01:17:53,680 --> 01:17:55,679
Та ладно, ребят, какая работа.
1704
01:17:55,680 --> 01:17:59,599
Только у меня к вам такое дело.
1705
01:17:59,600 --> 01:18:02,219
Я одну бутылку себе взял.
1706
01:18:02,220 --> 01:18:04,709
А то тут так скучно.
1707
01:18:04,710 --> 01:18:06,709
Ничего?
1708
01:18:06,710 --> 01:18:08,129
Нет проблем.
1709
01:18:08,130 --> 01:18:10,129
Вообще огромное тебе спасибо за
то, что выручил.
1710
01:18:10,130 --> 01:18:13,419
Да нет, что вы, это вам спасибо.
1711
01:18:13,420 --> 01:18:16,079
Я уж, честно говоря, думал,
что вы про меня забыли.
1712
01:18:16,080 --> 01:18:18,529
Володя, огромное спасибо тебе.
1713
01:18:18,530 --> 01:18:19,599
Спасибо.
1714
01:18:19,600 --> 01:18:21,599
Только я не Володя.
1715
01:18:21,600 --> 01:18:23,549
Виталик, у нас тут
действительно сумасшедший дом.
1716
01:18:23,550 --> 01:18:25,549
Я сам не помню, как меня зовут.
1717
01:18:25,550 --> 01:18:27,019
Да и не Виталик.
1718
01:18:27,020 --> 01:18:28,530
Я Коля.
1719
01:18:30,220 --> 01:18:31,950
Звоните почаще.
1720
01:18:36,130 --> 01:18:38,349
Ну, конечно Коля.
1721
01:18:38,350 --> 01:18:40,349
Коля, Коля - точно.
1722
01:18:40,350 --> 01:18:41,950
Вот.
1723
01:18:49,730 --> 01:18:53,059
И как сообщает агентство интерфакс.
1724
01:18:53,060 --> 01:18:55,149
Буксир, который должен был отправиться
1725
01:18:55,150 --> 01:18:57,150
на помощь лайнеру.
1726
01:18:58,220 --> 01:19:00,569
Доктор наук профессор Шварценгольд.
1727
01:19:00,570 --> 01:19:03,199
Из-за внезапно налетевшего шторма
1728
01:19:03,200 --> 01:19:05,199
так и не смог выйти из порта.
1729
01:19:05,200 --> 01:19:07,639
Таким образом, судьба животных
1730
01:19:07,640 --> 01:19:11,679
и всего экипажа по-прежнему под угрозой.
1731
01:19:11,680 --> 01:19:14,839
А что это я всё время говорю?
1732
01:19:14,840 --> 01:19:16,529
А ты?
1733
01:19:16,530 --> 01:19:18,530
А-а, ты ешь, Максим.
1734
01:19:19,060 --> 01:19:23,369
А что же ты такое ешь, пока я работаю?
1735
01:19:23,370 --> 01:19:25,329
Откуда у тебя еда?
1736
01:19:25,330 --> 01:19:26,839
Видишь ли, Нонночка.
1737
01:19:26,840 --> 01:19:29,819
У нас на радиостанции
дня радостное событие.
1738
01:19:29,820 --> 01:19:34,219
И у Анечки,
секретарши Мишеньки - день рожденьице.
1739
01:19:34,220 --> 01:19:36,309
О котором ты вероятно забыла.
1740
01:19:36,310 --> 01:19:38,709
И придя на работу,
так гаркнула на нее с порога.
1741
01:19:38,710 --> 01:19:41,109
А Аня, между тем,
принесла нам очень вкусные пирожки.
1742
01:19:41,110 --> 01:19:44,399
Я съел штук 8-11, я точно не помню.
1743
01:19:44,400 --> 01:19:46,170
- Ты не пробовала?
- Нет.
1744
01:19:46,171 --> 01:19:49,600
Пробуй, у меня остался
один, последний на станции.
1745
01:19:50,310 --> 01:19:52,569
Да, серьезно?
1746
01:19:52,570 --> 01:19:55,239
Ну, вот, а пока Нонна ест.
1747
01:19:55,240 --> 01:19:59,950
Я подведу итоги нашего
интерактивного конкурса.
1748
01:20:00,840 --> 01:20:03,280
Вечернее как бы шоу.
1749
01:20:04,000 --> 01:20:06,879
Миша, не перебивай меня, я хочу сказать
1750
01:20:06,880 --> 01:20:09,460
на счёт Димы ты не прав.
1751
01:20:12,000 --> 01:20:13,730
Миша.
1752
01:20:15,370 --> 01:20:17,639
Где Миша?
1753
01:20:17,640 --> 01:20:19,640
Миша, Миша, Миша.
1754
01:20:25,110 --> 01:20:28,259
Как ты Миша, ой...
1755
01:20:28,260 --> 01:20:30,260
Ой.
1756
01:20:39,730 --> 01:20:41,729
Кисло-молочное вообще очень полезно.
1757
01:20:41,730 --> 01:20:45,770
Выпивай в день минимум стакан ряжанки.
1758
01:20:46,710 --> 01:20:48,169
А кефир?
1759
01:20:48,170 --> 01:20:49,729
Кефир - очень хорошо.
1760
01:20:49,730 --> 01:20:51,909
Он замечательно выводит шлаки.
1761
01:20:51,910 --> 01:20:53,239
А кто это?
1762
01:20:53,240 --> 01:20:54,439
Это я.
1763
01:20:54,440 --> 01:20:56,439
А что с твоим голосом?
1764
01:20:56,440 --> 01:20:57,909
Ну, выпил.
1765
01:20:57,910 --> 01:20:59,279
А что нельзя?
1766
01:20:59,280 --> 01:21:00,750
Ты же не пьешь.
1767
01:21:01,330 --> 01:21:03,679
Кто? Я не пью?
1768
01:21:03,680 --> 01:21:05,149
А кто это?
1769
01:21:05,150 --> 01:21:06,749
Это мама.
1770
01:21:06,750 --> 01:21:08,349
Мама?
1771
01:21:08,350 --> 01:21:12,309
(говорит не по-русски)
1772
01:21:12,310 --> 01:21:14,399
Так, это, давайте.
1773
01:21:14,400 --> 01:21:16,399
Отойдите подальше.
1774
01:21:16,400 --> 01:21:18,930
Уши закрыли, постараемся не бздеть.
1775
01:21:20,000 --> 01:21:22,800
А ты, Петрович, осторожней.
Ни как в прошлый раз.
1776
01:21:22,801 --> 01:21:24,039
Та ладно.
1777
01:21:24,040 --> 01:21:25,640
Делов-то.
1778
01:21:31,330 --> 01:21:36,000
Как говорится, вот тебе,
бабушка, и Рабиндранат Тагор.
1779
01:21:37,060 --> 01:21:38,880
А ты говоришь Багор зачем?
1780
01:21:42,080 --> 01:21:46,350
Током ударило, а так все у меня хорошо.
1781
01:21:51,820 --> 01:21:55,239
Камиль, что ты делаешь в
кабинете Михаила Натановича?
1782
01:21:55,240 --> 01:21:56,349
Где ты был?
1783
01:21:56,350 --> 01:21:58,309
Где? Где? Был.
1784
01:21:58,310 --> 01:22:01,420
Мама, салбул.
1785
01:22:01,860 --> 01:22:07,549
Миша, тут это, у меня розетки
1786
01:22:07,550 --> 01:22:09,549
между прочим,
1787
01:22:09,550 --> 01:22:12,220
ох какой...
1788
01:22:21,240 --> 01:22:25,769
Но а пока звуки музыки.
1789
01:22:25,770 --> 01:22:28,399
Нонн, ну как пирожки?
1790
01:22:28,400 --> 01:22:31,329
Не хочу тебя расстраивать,
но по-моему они испорченные.
1791
01:22:31,330 --> 01:22:32,799
Та ладно.
1792
01:22:32,800 --> 01:22:33,819
Понюхай.
1793
01:22:33,820 --> 01:22:35,280
Ой.
1794
01:22:39,910 --> 01:22:42,350
Пахнут одинаково.
1795
01:22:43,240 --> 01:22:45,999
А я? Сколько сказал я съел?
1796
01:22:46,000 --> 01:22:48,929
О-о-о, всего доброго, Максим.
1797
01:22:48,930 --> 01:22:50,930
Ну, я бы сразу почувствовал.
1798
01:22:53,460 --> 01:22:55,549
Чё я сразу-то не почувствовал?
1799
01:22:55,550 --> 01:22:57,999
Признайся мне, Миша, ты алкоголик.
1800
01:22:58,000 --> 01:22:59,819
Мама, да какой алкоголик?
1801
01:22:59,820 --> 01:23:03,329
Не бойся, скажи мне всю правду.
Я выдерживала и не такое.
1802
01:23:03,330 --> 01:23:07,019
Мама, какой врач? Не надо.
1803
01:23:07,020 --> 01:23:08,039
Он выводит из запоев.
1804
01:23:08,040 --> 01:23:10,039
Он очень помог дяде Мише.
1805
01:23:10,040 --> 01:23:14,169
Михаил Натанович,
вам звонят от Эммануила на пятой линии.
1806
01:23:14,170 --> 01:23:17,109
- Тихо.
- Миша, это врач.
1807
01:23:17,110 --> 01:23:18,480
Чё совсем дурак уже?
1808
01:23:18,620 --> 01:23:19,460
Алло.
1809
01:23:19,461 --> 01:23:20,619
Миша, здравствуй.
1810
01:23:20,620 --> 01:23:22,399
Здравствуйте, Наталья Константиновна.
1811
01:23:22,400 --> 01:23:24,349
Очень рад вас слышать.
1812
01:23:24,350 --> 01:23:26,349
Вы сегодня как обычно
замечательно выглядите.
1813
01:23:26,350 --> 01:23:27,909
Спасибо, Миша.
1814
01:23:27,910 --> 01:23:29,910
Очень хорошо сегодня звучите.
1815
01:23:30,570 --> 01:23:33,459
В общем, Эммануил Гедонович в целом доволен
1816
01:23:33,460 --> 01:23:35,239
тем ка идет марафон.
1817
01:23:35,240 --> 01:23:37,149
Но просил смягчить критику
1818
01:23:37,150 --> 01:23:38,839
в адрес МЧС,
1819
01:23:38,840 --> 01:23:41,019
Они, к стати, признали,
что недостаточно оперативно
1820
01:23:41,020 --> 01:23:44,479
отреагировали на
катастрофу в Японском море.
1821
01:23:44,480 --> 01:23:47,509
Зато они уже связались
с министерством обороны.
1822
01:23:47,510 --> 01:23:49,949
И те высылают в район бедствия Смиз.
1823
01:23:49,950 --> 01:23:51,369
Ну, это такой корабль, да.
1824
01:23:51,370 --> 01:23:53,819
Так что наших зверушек скоро спасут.
1825
01:23:53,820 --> 01:23:55,949
Эммануил Гедоновичу об этом доложат.
1826
01:23:55,950 --> 01:23:57,949
Вы мальчики можете первыми сообщить
1827
01:23:57,950 --> 01:23:59,950
об этом в новостях.
1828
01:24:10,577 --> 01:24:12,619
О, Нонночка, здесь Коля Фоменко,
1829
01:24:12,620 --> 01:24:13,740
но он очень спешит.
Не-не-не.
1830
01:24:14,933 --> 01:24:17,111
Макс, Макс.
1831
01:24:18,800 --> 01:24:20,355
Ребята, пойдёмте сюда.
1832
01:24:23,600 --> 01:24:25,639
Наталья Константиновна.
1833
01:24:25,640 --> 01:24:28,479
Ещё полгода назад это была Огненная Лола
1834
01:24:28,480 --> 01:24:31,149
из стрип-шоу Дикие лошади.
1835
01:24:31,150 --> 01:24:32,176
Миш, послушай.
1836
01:24:32,177 --> 01:24:34,169
А, кстати, пуговицу мою никто не видел?
1837
01:24:34,170 --> 01:24:36,133
В смысле?
Какую пуговицу?
1838
01:24:36,134 --> 01:24:37,377
Обычная, маленькая пуговица.
1839
01:24:37,378 --> 01:24:38,969
4 дырочки и насечки.
1840
01:24:38,970 --> 01:24:40,529
Пропала с утра просто.
1841
01:24:40,530 --> 01:24:43,021
От пиджака. Пиджак очень дорогой.
1842
01:24:43,022 --> 01:24:45,019
Как-то нелепо будет из-за одной пуговицы
1843
01:24:45,020 --> 01:24:46,263
весь пиджак выкидывать.
1844
01:24:46,264 --> 01:24:47,333
Миш, послушай меня.
1845
01:24:47,334 --> 01:24:48,479
А дома я искал.
1846
01:24:48,480 --> 01:24:49,509
Там нет.
1847
01:24:49,510 --> 01:24:50,488
Дома он искал.
1848
01:24:50,489 --> 01:24:51,599
Можно не волноваться.
1849
01:24:51,600 --> 01:24:54,169
Здесь куда-то закатилась
и прячется от меня.
1850
01:24:54,170 --> 01:24:55,020
Миша.
1851
01:24:55,021 --> 01:24:56,000
Я поищу.
1852
01:24:56,001 --> 01:24:59,063
Ты понимаешь сейчас пришлют
туда из Министерства обороны.
1853
01:24:59,064 --> 01:25:00,574
Ты что обалдел совсем, Миша?
1854
01:25:00,575 --> 01:25:01,866
Приходи в себя, давай.
1855
01:25:01,867 --> 01:25:04,039
Ребята, всё же ясно.
1856
01:25:04,040 --> 01:25:05,419
У нас 2 проблемы.
1857
01:25:05,420 --> 01:25:08,569
Мин. Обороны и пуговица.
1858
01:25:08,570 --> 01:25:09,639
Послушай меня.
1859
01:25:09,640 --> 01:25:11,065
Мы пуговицу найти можем?
1860
01:25:11,066 --> 01:25:13,059
Чисто теоретически?
1861
01:25:13,060 --> 01:25:14,488
Можем.
1862
01:25:15,111 --> 01:25:18,749
А с мин. Обороной мы
ничего сделать не можем.
1863
01:25:18,750 --> 01:25:20,439
Вывод?
1864
01:25:20,440 --> 01:25:23,019
Надо искать пуговицу.
1865
01:25:23,020 --> 01:25:26,169
Миш, послушай, ты сам говорил,
что безвыходных ситуаций не бывает.
1866
01:25:26,170 --> 01:25:28,133
Слушай, может у кого-то
кто-то есть в мин Обороне.
1867
01:25:28,134 --> 01:25:30,749
Мы сейчас без труда это выясним.
1868
01:25:30,750 --> 01:25:32,079
У тебя часом никого нет?
1869
01:25:32,080 --> 01:25:34,577
- У меня как раз нету.
- У меня как-то тоже не сложилось.
1870
01:25:34,578 --> 01:25:37,022
Слава, может у тебя?
В Мин. Обороне?
1871
01:25:37,023 --> 01:25:38,622
Не поворачивайтесь, у меня никого нет.
1872
01:25:39,600 --> 01:25:40,600
Пуговица.
1873
01:25:41,155 --> 01:25:43,199
Вот, почему у меня дядя
1874
01:25:43,200 --> 01:25:46,977
зам. Начальника генштаба, а в мин.
Обороне никого?
1875
01:25:53,022 --> 01:25:54,711
Не спугни.
1876
01:25:56,666 --> 01:26:00,749
Саша, а у тебя есть телефон дяди?
1877
01:26:00,750 --> 01:26:02,577
Миша, Миш, ты только не волнуйся.
1878
01:26:02,578 --> 01:26:03,599
У нас ЧП.
1879
01:26:03,600 --> 01:26:05,599
Максим с Нонной исчезли из
студии, их нигде нет.
1880
01:26:05,600 --> 01:26:07,155
Миш, ты понимаешь, это мой шанс.
1881
01:26:07,156 --> 01:26:08,619
Можно я поведу эфир?
1882
01:26:08,620 --> 01:26:10,309
Тихо!
1883
01:26:10,310 --> 01:26:11,999
Вы вдвоем быстро в эфирную студию.
1884
01:26:12,000 --> 01:26:13,109
Хорошо.
1885
01:26:13,110 --> 01:26:13,909
Быстро!
1886
01:26:13,910 --> 01:26:14,622
Господи.
1887
01:26:14,623 --> 01:26:19,279
Саша, время говорить с дядей.
1888
01:26:19,280 --> 01:26:24,129
Пока за борт падал вся жизнь
перед глазами пролетела.
1889
01:26:24,130 --> 01:26:25,111
Да.
1890
01:26:25,112 --> 01:26:27,109
Хотя, чему там лететь?
1891
01:26:27,110 --> 01:26:30,133
8 классов, мореходка.
1892
01:26:31,333 --> 01:26:34,222
Армия, 21 год здесь. Всё.
1893
01:26:34,711 --> 01:26:36,129
Хотя нет.
1894
01:26:36,130 --> 01:26:38,666
Неделю в больнице лежал с аппендицитом.
1895
01:26:40,888 --> 01:26:42,088
Лафа.
1896
01:26:44,222 --> 01:26:45,729
Что, попробуем?
1897
01:26:45,730 --> 01:26:49,555
Знаете, если у вас всё получится.
1898
01:26:49,688 --> 01:26:52,311
Вам просто Нобелевскую
премию надо будет вручить.
1899
01:26:52,312 --> 01:26:53,821
Ну, вот, назад вернемся.
1900
01:26:53,822 --> 01:26:55,819
В ларьке мне её купишь
и торжественно вручишь.
1901
01:26:55,820 --> 01:26:57,022
Ага, сейчас. Давай.
1902
01:26:57,023 --> 01:26:59,688
Отходи, подальше отходи.
1903
01:27:00,933 --> 01:27:04,132
Дядь Лёш, а не может так получиться,
1904
01:27:04,133 --> 01:27:06,130
что этот Исменец, ну скажем, задержится.
1905
01:27:07,777 --> 01:27:10,666
Я же тебе сказал, что это боевой корабль.
1906
01:27:11,822 --> 01:27:15,059
Композитор Юрий Шестакович.
1907
01:27:15,060 --> 01:27:16,355
А почему Юрий?
1908
01:27:16,666 --> 01:27:17,859
А почему Юрий?
1909
01:27:17,860 --> 01:27:19,066
А как?
1910
01:27:19,688 --> 01:27:22,839
Дмитрий.
1911
01:27:22,840 --> 01:27:25,154
Не, конечно Юрий.
1912
01:27:25,155 --> 01:27:27,149
Я его сам на воду спускал.
1913
01:27:27,150 --> 01:27:28,529
А-а-а.
1914
01:27:28,530 --> 01:27:30,755
Просто композитор Шестакович был Дмитрий.
1915
01:27:30,756 --> 01:27:31,819
Да.
1916
01:27:31,820 --> 01:27:33,109
Вот ёшкин кот.
1917
01:27:33,110 --> 01:27:36,977
Я же говорил, что нужно называть
или Быстрый или Решительный.
1918
01:27:38,933 --> 01:27:42,169
Нет, им надо обязательно
было выдрючиваться.
1919
01:27:42,170 --> 01:27:44,439
Уже иду.
1920
01:27:44,440 --> 01:27:45,777
Слухай меня внимательно.
1921
01:27:45,778 --> 01:27:48,309
Значит так, завтра будет вовремя.
1922
01:27:48,310 --> 01:27:50,266
Где надо, понял?
1923
01:27:50,533 --> 01:27:51,679
Да, и в срок.
1924
01:27:51,680 --> 01:27:54,133
Дядь Лёш, когда туда придёт Исменец.
1925
01:27:54,400 --> 01:27:58,444
Ну, в общем,
там не буде лайнера с зоопарком.
1926
01:27:58,755 --> 01:27:59,822
Стоп, как не будет?
1927
01:27:59,823 --> 01:28:01,909
Не понял юмора.
1928
01:28:01,910 --> 01:28:04,666
Мы немножко преувеличели.
Там не такой уж большой корабль.
1929
01:28:04,667 --> 01:28:06,879
И поломка не такая уж серьёзная.
1930
01:28:06,880 --> 01:28:08,484
На фига вы все это затеяли?
1931
01:28:08,485 --> 01:28:11,199
Ну, мы хотели разбудить в
людях человеческие чувства.
1932
01:28:11,200 --> 01:28:12,659
Гуманизм.
1933
01:28:12,660 --> 01:28:16,219
Гуманизм. Гуманизмом в
детстве мальчики занимаются.
1934
01:28:16,220 --> 01:28:17,549
Спасибо.
1935
01:28:17,550 --> 01:28:19,243
Вы не поняли, я имел в виду доброту.
1936
01:28:19,244 --> 01:28:21,239
Да не-не, понял, понял.
1937
01:28:21,240 --> 01:28:22,619
У самого сын растет.
1938
01:28:22,620 --> 01:28:26,129
Слухай, тогда откровенность
за откровенность.
1939
01:28:26,130 --> 01:28:29,377
По правде говоря,
у нас там тоже никакого Исминца нет.
1940
01:28:30,666 --> 01:28:32,439
А где он?
1941
01:28:32,440 --> 01:28:34,577
Ну, понимаешь, на нем командующий округом
1942
01:28:34,578 --> 01:28:38,529
ушёл в нейтральные воды осьминога ловить.
1943
01:28:38,530 --> 01:28:41,287
Он не успеет по-любому.
1944
01:28:41,288 --> 01:28:43,280
А давай так.
1945
01:28:44,711 --> 01:28:46,619
Я доложу, что мы их спасли.
1946
01:28:46,620 --> 01:28:48,266
А ты по радио объявишь, что это
1947
01:28:48,267 --> 01:28:51,509
сделал эсминец, композитор Юрий Шестакович.
1948
01:28:51,510 --> 01:28:53,200
- А?
- Может всё таки Дмитрий?
1949
01:28:53,201 --> 01:28:55,679
Дмитрий... не, Юрий.
1950
01:28:55,680 --> 01:28:59,149
Юрий, у нас его все знают как Юрий.
1951
01:28:59,150 --> 01:29:01,769
Слухай, и у меня к тебе будет просьба.
1952
01:29:01,770 --> 01:29:05,333
Поставь вот эту песню, "Подари
мне, мама, вязаный жилет".
1953
01:29:05,334 --> 01:29:07,859
Не, Жакет, её поет Эдик Жданов.
1954
01:29:07,860 --> 01:29:10,839
Я понял, мы такие песни в эфир не даем.
1955
01:29:10,840 --> 01:29:13,909
Дай, дай, хорошая песня.
1956
01:29:13,910 --> 01:29:17,329
А мы с твоей теткой под
эту песню водки выпьем.
1957
01:29:17,330 --> 01:29:19,819
Ну что, Санек. Ладно, бывай.
1958
01:29:19,820 --> 01:29:21,239
Песню жду.
1959
01:29:21,240 --> 01:29:23,239
Саш, ты что с ума сошел?
1960
01:29:23,240 --> 01:29:25,200
- Ты понимаешь, что это блатняк?
- Понимаю.
1961
01:29:25,201 --> 01:29:27,199
Ты понимаешь,
что мы это не можем дать в эфир?
1962
01:29:27,200 --> 01:29:28,000
Конечно.
1963
01:29:28,001 --> 01:29:30,000
Где мы щас найдём этого Эдика?
1964
01:29:31,822 --> 01:29:33,199
А кто у нас следующий?
1965
01:29:33,200 --> 01:29:35,199
Николай Фоменко и группа Бобры.
1966
01:29:35,200 --> 01:29:37,200
Да нет, всё, это конец.
1967
01:29:43,644 --> 01:29:46,659
Так, Макс, где ты был?
1968
01:29:46,660 --> 01:29:48,259
Ты вообще обалдел, Максим?
1969
01:29:48,260 --> 01:29:49,865
Что происходит? Мы здесь работаем за тебя.
1970
01:29:49,866 --> 01:29:51,859
Смотри, он молчит стоит.
1971
01:29:51,860 --> 01:29:53,859
Шо ты молчишь? Объясни.
1972
01:29:53,860 --> 01:29:55,555
Пирожки.
1973
01:30:00,977 --> 01:30:03,287
Ребят, ну что вам понравились пирожки?
1974
01:30:03,288 --> 01:30:05,279
А я вам ещё принесла.
1975
01:30:05,280 --> 01:30:06,969
Аня.
1976
01:30:06,970 --> 01:30:08,311
А с чем пирожки?
1977
01:30:08,844 --> 01:30:10,619
С начинкой, да?
1978
01:30:10,620 --> 01:30:11,999
Да.
1979
01:30:12,000 --> 01:30:13,639
А кто испек?
1980
01:30:13,640 --> 01:30:15,019
Я.
1981
01:30:15,020 --> 01:30:18,665
Анечка, судя по Максиму у
нас совсем мало времени.
1982
01:30:18,666 --> 01:30:20,659
Скажи, кто их пек и мы
1983
01:30:20,660 --> 01:30:21,729
пойдем.
1984
01:30:21,730 --> 01:30:24,349
Хорошо, тетя Зоя.
1985
01:30:24,350 --> 01:30:27,509
Из Одессы, она мне их прислала поездом.
1986
01:30:27,510 --> 01:30:28,532
Всё-таки испортились?
1987
01:30:28,533 --> 01:30:30,529
Я их в холодильнике держала.
1988
01:30:30,530 --> 01:30:32,529
В холодильнике.
1989
01:30:32,530 --> 01:30:34,800
То-то я смотрю, меня знобит ещё немного.
1990
01:30:36,088 --> 01:30:41,239
Испортились, и нас немного подпортили.
1991
01:30:41,240 --> 01:30:44,129
Слав, ты останься, эфир, неловко.
1992
01:30:44,130 --> 01:30:46,659
Не, как, я не могу, мне нужно...
1993
01:30:46,660 --> 01:30:48,659
Это обычно хорошее.
1994
01:30:48,660 --> 01:30:49,999
Да нет, вроде бы...
1995
01:30:50,000 --> 01:30:51,419
С днём рождения.
1996
01:30:51,420 --> 01:30:52,711
Пасибо.
1997
01:31:00,444 --> 01:31:02,265
Исключено, я не буду это петь.
1998
01:31:02,266 --> 01:31:04,888
- Коль, я понимаю, что это бред.
- Пожалуйста.
1999
01:31:04,889 --> 01:31:06,879
Да ты понимаешь, что ты говоришь?
2000
01:31:06,880 --> 01:31:08,977
За кого меня принимаешь?
У меня свои принципы.
2001
01:31:08,978 --> 01:31:10,439
Сам пой эту лабуду.
2002
01:31:10,440 --> 01:31:11,866
Проси, что хочешь.
2003
01:31:13,511 --> 01:31:15,599
Хочешь группу Месяц?
2004
01:31:15,600 --> 01:31:17,679
Ты что мне покупаешь, Миша?
2005
01:31:17,680 --> 01:31:20,659
Нет, пойми меня правильно, давай.
2006
01:31:20,660 --> 01:31:23,910
Твоя песня на первом месте хит-парада.
2007
01:31:23,911 --> 01:31:25,909
Да, прекрати.
Две недели.
2008
01:31:25,910 --> 01:31:27,019
Месяц.
2009
01:31:27,020 --> 01:31:28,529
Смеешься?
2010
01:31:28,530 --> 01:31:30,354
Два месяца.
2011
01:31:30,355 --> 01:31:32,349
На первом месте хит-парада.
2012
01:31:32,350 --> 01:31:34,310
Я тебя очень прошу.
2013
01:31:34,311 --> 01:31:36,309
Это серьёзное предложение.
2014
01:31:36,310 --> 01:31:39,333
Фоменко исполняет песню "Подари
мне, мама, вязаный жакет."
2015
01:32:11,644 --> 01:32:15,949
Слав, а что происходит у нас в эфире?
2016
01:32:15,950 --> 01:32:19,679
Он чё? С ума сошли?
2017
01:32:19,680 --> 01:32:22,176
Это коллективная галлюцинация.
2018
01:32:22,177 --> 01:32:24,170
Так называемый, пирожковый эффект.
2019
01:32:25,022 --> 01:32:31,065
На нас напало,
и захватило нас радио Шансон.
2020
01:32:31,066 --> 01:32:33,059
Тьфу, тьфу.
2021
01:32:33,060 --> 01:32:38,079
Пацаны, по-моему,
мы просрали нашу радиостанцию.
2022
01:32:38,080 --> 01:32:40,929
Опа, не до конца ещё.
2023
01:32:40,930 --> 01:32:43,555
Главное, чтобы это
Гедонович не услышал это.
2024
01:32:43,556 --> 01:32:45,949
Я к Максиму схожу.
2025
01:32:45,950 --> 01:32:46,755
На секунду.
2026
01:32:46,756 --> 01:32:47,859
Давай быстрее.
2027
01:32:47,860 --> 01:32:49,909
Фоменко исполняет песню.
2028
01:33:09,910 --> 01:33:11,549
Салют.
2029
01:33:11,550 --> 01:33:12,977
Здравствуйте.
2030
01:33:14,266 --> 01:33:15,377
Алё.
2031
01:33:16,488 --> 01:33:17,954
Да, Нонн.
2032
01:33:17,955 --> 01:33:19,949
Что значит где я?
2033
01:33:19,950 --> 01:33:22,259
Я иду к одной знакомой девушке.
2034
01:33:22,260 --> 01:33:24,488
Немедленно прекрати надо мной издеваться.
2035
01:33:24,489 --> 01:33:25,909
Мне и так плохо.
2036
01:33:25,910 --> 01:33:27,059
Где ты?
2037
01:33:27,060 --> 01:33:28,569
Я иду по коридору.
2038
01:33:28,570 --> 01:33:30,532
По какому коридору?
2039
01:33:30,533 --> 01:33:32,529
Да по вашему коридору, Нонна.
2040
01:33:32,530 --> 01:33:35,288
По какому по нашему?
2041
01:33:36,711 --> 01:33:38,888
Да что же ты за человек-то такой?
2042
01:33:38,889 --> 01:33:42,222
Что же ты мне врёшь-то все время, Господи?
2043
01:33:43,244 --> 01:33:45,644
А ты обернись аккуратненько,
только не пугайся.
2044
01:33:50,266 --> 01:33:52,259
Я же говорил не пугайся.
2045
01:33:52,260 --> 01:33:54,529
Ты покушал?
2046
01:33:54,530 --> 01:33:56,177
Покушал он, покушал.
2047
01:33:59,111 --> 01:34:01,459
Миш, Миша.
2048
01:34:01,460 --> 01:34:03,065
Ты только не волнуйся.
2049
01:34:03,066 --> 01:34:05,059
Там Эммануил Гедонович звонит.
2050
01:34:05,060 --> 01:34:06,619
И что?
2051
01:34:06,620 --> 01:34:08,044
Ну, возьми трубку.
2052
01:34:08,977 --> 01:34:11,599
А могу я поступить как-нибудь иначе?
2053
01:34:11,600 --> 01:34:13,600
Миш, не валяй дурака.
2054
01:34:16,666 --> 01:34:18,799
Миша.
2055
01:34:18,800 --> 01:34:21,109
Я вас слушаю, Эммануил Гедонович.
2056
01:34:21,110 --> 01:34:25,643
Михаил, извините, забыл ваше отчество.
2057
01:34:25,644 --> 01:34:27,639
Это не важно, Эммануил Гедонович.
2058
01:34:27,640 --> 01:34:29,640
Нет-не, скажите отчество.
2059
01:34:30,222 --> 01:34:32,355
Какое это имеет значение?
2060
01:34:32,755 --> 01:34:35,369
И тем не менее.
2061
01:34:35,370 --> 01:34:36,569
Натанович.
2062
01:34:36,570 --> 01:34:38,933
Так вот, Миша.
2063
01:34:40,400 --> 01:34:44,079
Надеюсь, вы мне уделите несколько минут.
2064
01:34:44,080 --> 01:34:46,622
Я сейчас всё объясню. У нас был форс-мажор.
2065
01:34:46,623 --> 01:34:48,710
Простите, Миша, я закончу.
2066
01:34:48,711 --> 01:34:50,709
То, что сейчас звучит в эфире
2067
01:34:50,710 --> 01:34:53,687
мне это очень,
2068
01:34:53,688 --> 01:34:55,680
я бы даже сказал чрезвычайно.
2069
01:34:57,377 --> 01:35:00,709
Вы знаете,
я крайне редко произношу эти слова.
2070
01:35:00,710 --> 01:35:07,279
Так вот, мне это чрезвычайно нравится.
2071
01:35:07,280 --> 01:35:10,219
Вот, теперь я понимаю, что
2072
01:35:10,220 --> 01:35:17,733
вы имели в виду под словами
качественная отечественная музыка.
2073
01:35:19,777 --> 01:35:23,679
Думаю, что мы с вами на правильном пути.
2074
01:35:23,680 --> 01:35:26,666
Мне тоже так кажется, Эммануил Гедонович.
2075
01:35:27,733 --> 01:35:29,859
Ну, вот и отлично.
2076
01:35:29,860 --> 01:35:33,729
Мне звонили из Министерства обороны.
2077
01:35:33,730 --> 01:35:38,176
Сказали, что животные,
которых мы с вами спасали
2078
01:35:38,177 --> 01:35:40,169
благополучно доставлены в порт.
2079
01:35:40,170 --> 01:35:45,729
Так что, и этот марафон,
вам, кажется, удался.
2080
01:35:45,730 --> 01:35:46,969
Не правда ли?
2081
01:35:46,970 --> 01:35:48,709
Неправда, в смысле правда.
2082
01:35:48,710 --> 01:35:50,710
Вам спасибо, Эммануил Гедонович.
2083
01:35:50,711 --> 01:35:52,709
Творческих удач вам, Михаил.
2084
01:35:52,710 --> 01:35:56,311
Низкий поклон вашей супруге.
2085
01:35:59,333 --> 01:36:03,279
Миш, ты чего? Миша!
2086
01:36:03,280 --> 01:36:08,487
Вот, смотри, пуговицу нашёл.
2087
01:36:08,488 --> 01:36:10,479
Ой, знаешь, Мишенька
2088
01:36:10,480 --> 01:36:12,929
как я за тебя переживаю.
2089
01:36:12,930 --> 01:36:16,709
Ты же у меня такой несамостоятельный.
2090
01:36:16,710 --> 01:36:21,149
Ты даже яичницу себе приготовить не можешь.
2091
01:36:21,150 --> 01:36:22,800
Как ты там один?
2092
01:36:28,844 --> 01:36:32,219
А что это у нас там?
2093
01:36:32,220 --> 01:36:35,419
В лифте, Чайфы поют.
2094
01:36:35,420 --> 01:36:37,555
Их до сих пор не вытащили.
2095
01:37:32,711 --> 01:37:36,259
Ну, что же, мои дорогие, подошёл к концу
2096
01:37:36,260 --> 01:37:39,949
ещё один вечер на "Как бы радио".
2097
01:37:39,950 --> 01:37:42,169
И наши животные спасены.
2098
01:37:42,170 --> 01:37:44,755
А я красотка Нонна прощаюсь с вами.
2099
01:37:45,022 --> 01:37:46,969
И желаю вам счастья.
2100
01:37:46,970 --> 01:37:51,509
А вместе со мной счастья вам
желает Несчастный случай.
2101
01:37:51,510 --> 01:37:56,400
И её лидер Алексей Кортнев.
2102
01:37:57,911 --> 01:38:01,599
Сука такая, даже не сказал, что придёт.
2103
01:38:01,600 --> 01:38:03,555
Группа несчастный случай
исполняет композицию.
2104
01:38:33,244 --> 01:38:34,749
Ну, вот, видите?
2105
01:38:34,750 --> 01:38:37,199
А вы говорили.
2106
01:38:37,200 --> 01:38:39,022
А чё ты с ним сделал-то?
2107
01:38:39,422 --> 01:38:41,419
А чёрт его знает-то.
2108
01:38:41,420 --> 01:38:45,599
Ну, как-то все между собой за это самое.
2109
01:38:45,600 --> 01:38:46,929
Оно и заработало.
2110
01:38:46,930 --> 01:38:49,377
Я решил не трогать его больше.
2111
01:38:49,866 --> 01:38:51,911
А чё его трогать? Раз работает.
2112
01:38:51,912 --> 01:38:54,444
Потому что это жизнь.
2113
01:38:55,288 --> 01:38:57,639
А её, хрен поймёшь.
2114
01:38:57,640 --> 01:38:59,733
Особенно в море.
2115
01:39:04,266 --> 01:39:05,911
Вот.
188043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.