All language subtitles for Combat - 1x10 - I Swear by Apollo.DVDRip.HI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,710 --> 00:00:07,690 (A strong wind is whistling through the trees) 2 00:00:28,630 --> 00:00:33,250 We'll keep an interval of 20 feet. All except you, Temple. You stay with Mr. Bresson. 3 00:00:33,550 --> 00:00:34,770 Right Sarge. 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,760 (French) avec Temple. Oui monsieur. 5 00:00:38,350 --> 00:00:43,850 Single file. I'll go first. Just stay in my footsteps. That road may be mined. 6 00:00:44,150 --> 00:00:45,450 You got it. 7 00:00:45,750 --> 00:00:47,810 It looks really dangerous up there Sarge. 8 00:00:52,590 --> 00:00:53,560 Nuns? 9 00:00:53,560 --> 00:00:57,770 Oh. Un certain groupe se trouve ici. Et sont de religieuses cloîtrées. 10 00:00:58,470 --> 00:01:02,770 He says they're nuns from the convent nearby. They're cloistered nuns. 11 00:01:03,070 --> 00:01:04,130 What's that mean? 12 00:01:04,430 --> 00:01:08,850 Well, it means they don't talk, Temple. They just work and pray all the time. 13 00:01:09,150 --> 00:01:11,010 Well, somebody tell them there's a war going on, huh. 14 00:01:11,310 --> 00:01:14,370 Knock it off Kirby. Our job is to get hIm back the quicker the better. 15 00:01:14,710 --> 00:01:17,010 All right, you got your orders. Let's move out. 16 00:01:17,310 --> 00:01:20,810 Remember, right in my foot steps, at 20 feet. 17 00:01:25,390 --> 00:01:29,650 (wind is howling) 18 00:01:56,570 --> 00:01:57,710 BOOM 19 00:03:15,820 --> 00:03:18,450 Check the Frenchman. And watch yourself. 20 00:03:24,220 --> 00:03:25,410 I'm sorry, Sarge. 21 00:03:25,710 --> 00:03:29,210 Will you be still Temple. It's okay. 22 00:03:38,080 --> 00:03:39,810 The Frenchman's still alive. 23 00:03:40,820 --> 00:03:42,390 Doc, take a look at him. 24 00:03:42,390 --> 00:03:43,410 Hold this. 25 00:04:29,110 --> 00:04:30,040 Well. 26 00:04:30,340 --> 00:04:33,930 He's got shrapnel in his back. I can't tell how deep it is or how bad it is. 27 00:04:35,430 --> 00:04:36,290 What about Temple. 28 00:04:37,590 --> 00:04:39,210 He needs a miracle, Sarge. 29 00:04:39,710 --> 00:04:41,930 Look, I can't work on him here. Where can we take him. 30 00:04:44,230 --> 00:04:48,010 We'll follow those nuns. The Frenchman said they came from a convent. 31 00:04:49,470 --> 00:04:51,410 Maybe we can get some help there. 32 00:05:09,670 --> 00:05:16,170 (A woman is heard reciting prayer in french) 33 00:05:32,230 --> 00:05:33,810 Uh, Sister? 34 00:05:37,270 --> 00:05:39,040 Excuse us for coming in like this, but 35 00:05:40,070 --> 00:05:42,570 We have some wounded men here and... 36 00:05:44,470 --> 00:05:48,250 We have some wounded men. We have to take care of them. We haven't got a place. 37 00:05:51,310 --> 00:05:52,570 Caje. 38 00:05:59,050 --> 00:06:01,130 Ask them in French, will you. 39 00:06:02,670 --> 00:06:03,650 Mere? 40 00:06:07,390 --> 00:06:10,440 Ma souer. Excuser l'imposition. 41 00:06:10,920 --> 00:06:14,400 Nous avons deux ami, très grièvement blessé. Il serait grandement aider à nous fournir un abri. 42 00:06:14,650 --> 00:06:18,210 C company. 43 00:06:22,150 --> 00:06:23,210 How does it look, Doc. 44 00:06:25,750 --> 00:06:27,490 I don't think Temple has a chance. 45 00:06:28,200 --> 00:06:29,530 What about the Frenchman? 46 00:06:29,830 --> 00:06:32,010 He has a chance. That's about all. 47 00:06:32,310 --> 00:06:35,210 Rig up a stretcher, carry him back. I'm going to leave you here with Temple. 48 00:06:35,230 --> 00:06:36,890 You can't move him, Sarge. 49 00:06:37,000 --> 00:06:38,290 What do you mean? 50 00:06:38,390 --> 00:06:40,530 The shrapnel in his back is in deep. He can't be moved. 51 00:06:40,570 --> 00:06:42,090 We have to move him. S2 needs him. 52 00:06:42,120 --> 00:06:43,370 Dead or alive. 53 00:06:44,370 --> 00:06:46,330 Look. His pulse is weak. He's hanging on by his fingertips. 54 00:06:46,630 --> 00:06:47,850 Can't you give him something. 55 00:06:48,150 --> 00:06:52,330 I can't even give him morphine. He's unconscious. All I can give him is some bandages and sulfa powder. 56 00:06:52,330 --> 00:06:54,850 All right Doc. What about that fragment. Can you dig it out. 57 00:06:55,150 --> 00:06:58,770 The fragment is in close to his spine. If I take a chance and try to operate I'm liable to kill him. 58 00:06:59,570 --> 00:07:04,130 Look. Sgt. I'm an aid man. I'm not a surgeon. What this man needs is a Doctor. 59 00:07:05,770 --> 00:07:07,370 Kirby. Yo. Radio. 60 00:07:14,650 --> 00:07:18,770 Checkmate King 2. Checkmate King 2. This is White Knight. This is White Knight, over. 61 00:07:19,070 --> 00:07:20,570 This is Checkmate King 2, over. 62 00:07:20,870 --> 00:07:23,650 This is White Knight. Let me speak to Lieutenant, over. 63 00:07:23,950 --> 00:07:25,890 Lieutenant Hanley, Sgt. Saunders. 64 00:07:30,510 --> 00:07:33,210 Checkmate King 2, Hanley. Did you find Mr. Bresson. 65 00:07:33,310 --> 00:07:38,850 This is White Knight. Roger. We have him with us, but he's wounded. We can't move him any further. If we do it will kill him. 66 00:07:39,150 --> 00:07:42,010 He needs surgery. You have to get a doctor in here right away, over. 67 00:07:42,110 --> 00:07:44,850 Checkmate King 2 Give me your position, over. Write this down. 68 00:07:45,150 --> 00:07:55,730 This is White Knight. We're in a Convent about 2 miles southwest of our initial objective 19243616. Over. 69 00:07:56,030 --> 00:08:01,850 Checkmate. King 2, 19243616. Roger, give us an hour, out. 70 00:08:01,920 --> 00:08:04,000 Brown, Littlejohn, you got a patrol. 71 00:08:05,800 --> 00:08:08,020 Je prierai pour vos blessés. 72 00:08:09,770 --> 00:08:10,960 Merci ma mere. 73 00:08:11,500 --> 00:08:12,450 What'd she say? 74 00:08:12,750 --> 00:08:14,620 She said she'll pray for us. 75 00:08:15,370 --> 00:08:20,010 Look, ask if she's got any wine, you know. Sometimes these places make up a few bottles. 76 00:08:21,720 --> 00:08:25,190 You tell her that we have to stay here until the doctor comes. 77 00:08:25,190 --> 00:08:26,750 Ma mere. 78 00:08:27,340 --> 00:08:32,040 (Fast French) 79 00:08:32,880 --> 00:08:34,720 Vous êtes tres bienvenue. 80 00:08:34,970 --> 00:08:38,440 Autant que venue ne pas d'arranger avec no devoir. 81 00:08:38,440 --> 00:08:44,080 Et surtout , ne pas apporter votre guerre dans cette maison de Dieu 82 00:08:45,320 --> 00:08:47,900 Merci ma mere. 83 00:08:48,090 --> 00:08:51,530 She just said we can stay here as long as we don't interfere with their duties. 84 00:08:51,640 --> 00:08:54,730 and as long as we don't bring our war into this house. 85 00:08:55,680 --> 00:08:56,990 Doc. 86 00:09:00,920 --> 00:09:02,670 It's good. We're right here buddy. 87 00:09:03,040 --> 00:09:06,650 Doc. Is there something on my chest. 88 00:09:06,970 --> 00:09:09,210 It's hard to breathe. 89 00:09:09,600 --> 00:09:14,670 Just relax, You're going to be okay. You hear me, you're going to be okay. 90 00:09:15,660 --> 00:09:17,660 Okay, huh 91 00:09:17,660 --> 00:09:19,630 Hey Doc. 92 00:09:19,880 --> 00:09:22,160 Am I in a church? 93 00:09:23,210 --> 00:09:25,250 Yeah, sort of. 94 00:09:26,000 --> 00:09:27,340 That's funny. 95 00:09:28,170 --> 00:09:29,360 What? 96 00:09:29,960 --> 00:09:32,390 I don't hear any music. 97 00:09:43,240 --> 00:09:47,590 Get me that iodine will you Lieutenant, please. 98 00:09:48,620 --> 00:09:51,630 Now it's touchy business pulling not just steel out of people. 99 00:09:51,820 --> 00:09:54,390 Never had much practice with that before the war. 100 00:09:55,200 --> 00:09:56,480 Ouch. 101 00:09:56,640 --> 00:09:59,650 It's a lot different than treating blisters. 102 00:10:00,880 --> 00:10:05,070 Your first aid man did right in not moving him, especially if it's near the spine. 103 00:10:05,470 --> 00:10:06,960 How old is this Frenchman? 104 00:10:07,080 --> 00:10:11,130 I don't know. He's been a surveyor around here for 35 years so I guess he's 55 or 60. 105 00:10:11,130 --> 00:10:17,360 Well, that's too bad. It's a lot easier on younger men. All a matter of tissue, you know. 106 00:10:17,660 --> 00:10:20,330 The older you are the longer it takes to rebuild. 107 00:10:20,520 --> 00:10:24,270 Doctor, you got to save this man. S2 just doesn't want him, they need him. 108 00:10:24,570 --> 00:10:29,990 We'll do the best we can Lieut. Trouble is, S2 doesn't understand human tissue. 109 00:10:32,750 --> 00:10:36,390 Well S2 understands that whatever information we can get from this man may save a lot of lives. 110 00:10:36,570 --> 00:10:38,220 That's another thing, Lieut. 111 00:10:38,350 --> 00:10:43,590 S2 or GHQ or what have you should be concerned about saving lots of lives. 112 00:10:43,840 --> 00:10:47,760 I've got to be concerned about one at a time. One at a time. 113 00:10:48,680 --> 00:10:50,620 Okay. I'm all ready, let's go. 114 00:10:50,650 --> 00:10:51,930 Where's your helmet, Doc? 115 00:10:51,930 --> 00:10:53,530 Oh. 116 00:11:14,170 --> 00:11:17,000 There's a pleasant way to spend the afternoon. 117 00:11:17,360 --> 00:11:20,390 What's she doing, taking a walk with an old friend? 118 00:11:20,690 --> 00:11:23,260 Kirby, they meditate over those skulls. 119 00:11:23,420 --> 00:11:25,820 This way they get used to the idea of death. 120 00:11:26,910 --> 00:11:28,850 I don't need that kind of reminder. 121 00:11:38,060 --> 00:11:40,100 Got all the Frenchman's papers, Sergeant. 122 00:11:40,650 --> 00:11:43,700 Yeah, but they're no good to us unless he stays alive. 123 00:12:26,060 --> 00:12:28,270 We better rest here for a couple minutes. Are you alright? 124 00:12:28,570 --> 00:12:29,930 Fine, fine.. 125 00:12:31,320 --> 00:12:36,100 I'm just not used to these marathons, that's all. How long we been gone? 126 00:12:36,300 --> 00:12:37,870 An hour and 10 minutes. 127 00:12:38,000 --> 00:12:43,760 Whew, uh. The sooner we get there, the better chance you have. It's mathematical. 128 00:12:43,770 --> 00:12:46,050 Anything you say Doctor. 129 00:13:12,690 --> 00:13:14,480 Nonnes juniors ne peuvent pas parler français 130 00:13:15,080 --> 00:13:16,480 Il parle francais ma soeur. 131 00:13:16,650 --> 00:13:18,840 Voici Ma Soeur Marie Sebastion. 132 00:13:19,660 --> 00:13:22,490 Avant, je dois un autre auld. 133 00:13:23,080 --> 00:13:25,370 (French) 134 00:13:25,900 --> 00:13:27,790 (French) 135 00:13:27,960 --> 00:13:29,390 Et comprend Anglais. 136 00:13:29,640 --> 00:13:33,800 (French)Mais en a parte permis de policy .. 137 00:13:35,600 --> 00:13:39,420 She just said that this is sister Mary Sebastion, and she was a nurse. 138 00:13:39,790 --> 00:13:43,360 and that she understands English and they'll let her help us. 139 00:13:43,470 --> 00:13:46,960 Well, we've got a nurse over there. What we need is a doctor. 140 00:13:47,720 --> 00:13:48,970 Sister? 141 00:13:49,130 --> 00:13:50,670 Thank you. We appreciate it. 142 00:13:53,440 --> 00:13:57,120 She won't answer you Sergeant. They've all taken the vow of silence. 143 00:13:57,290 --> 00:13:59,020 Only mother Superior is allowed to talk. 144 00:13:59,080 --> 00:14:00,350 Doc. 145 00:14:01,360 --> 00:14:03,760 Is there anything that she could do right now. 146 00:14:04,460 --> 00:14:06,500 No, not until the doctor gets here. 147 00:14:12,970 --> 00:14:15,530 I tell you Sarge, it's downright spooky. 148 00:14:16,120 --> 00:14:20,330 Caje, get Kirby out of here. Set up outside. Keep an eye out for the Lieut. and the doctor. 149 00:14:20,430 --> 00:14:21,770 All right, Sarge. 150 00:14:35,450 --> 00:14:37,200 Doctor. 151 00:14:38,540 --> 00:14:40,140 Doctor. 152 00:15:17,580 --> 00:15:19,160 Littlejohn. 153 00:15:20,090 --> 00:15:21,650 Doctor's next. 154 00:15:23,030 --> 00:15:24,670 Okay Doc, go. 155 00:15:43,150 --> 00:15:44,800 Talk about timing. 156 00:15:44,910 --> 00:15:47,420 That's exactly why S2 wanted to talk to the old Frenchman. 157 00:15:47,720 --> 00:15:50,500 He's a surveyor. He knows every route tanks can take. 158 00:15:56,970 --> 00:15:58,270 How many tanks are there? 159 00:15:58,270 --> 00:15:59,710 I don't know. 160 00:16:00,140 --> 00:16:03,740 You stay here and count 'em. My men can't cross the road until they pass. 161 00:16:03,740 --> 00:16:05,470 How far are we from the convent? 162 00:16:05,770 --> 00:16:07,820 I figure about half a mile. 163 00:16:11,430 --> 00:16:13,530 Get up to that clearing ahead and wait for us. 164 00:16:14,750 --> 00:16:17,990 If you hear me firing try and make it to the convent by yourself. 165 00:16:18,290 --> 00:16:20,430 Be careful. That open area is mined. 166 00:16:20,670 --> 00:16:21,840 You take my carbine. 167 00:16:21,840 --> 00:16:23,180 Ah. No thanks. 168 00:16:23,260 --> 00:16:26,390 I got enough to carry right here. I'll be all right. 169 00:16:27,820 --> 00:16:30,100 Take it easy Doctor. Stay undercover. 170 00:16:58,120 --> 00:16:59,600 Littlejohn. 171 00:16:59,840 --> 00:17:01,210 Crowne. 172 00:17:13,720 --> 00:17:15,020 Where's the captain? 173 00:17:15,020 --> 00:17:16,490 I sent him on a ways. 174 00:17:16,880 --> 00:17:18,690 How many did you count? Ten Sir. 175 00:17:18,700 --> 00:17:21,610 That's what I got. We got about half a mile. Let's go. 176 00:17:28,910 --> 00:17:30,080 Doc. 177 00:17:30,300 --> 00:17:31,720 Let's go. 178 00:17:36,440 --> 00:17:38,250 Doc, are you all right? 179 00:17:38,480 --> 00:17:39,560 Hey! 180 00:17:43,010 --> 00:17:44,140 He's dead. 181 00:17:44,400 --> 00:17:45,550 Sniper? 182 00:17:45,680 --> 00:17:46,890 Did you hear any shots. 183 00:17:47,210 --> 00:17:48,480 No. 184 00:17:53,840 --> 00:17:55,320 It must've been a heart attack. 185 00:17:55,720 --> 00:17:56,940 A heart attack. 186 00:17:58,940 --> 00:18:01,420 I'd almost forgotten there were natural ways to die. 187 00:18:05,370 --> 00:18:07,270 Hey sarge, they're here. 188 00:18:07,500 --> 00:18:08,820 Doc. Get them ready. 189 00:18:09,600 --> 00:18:11,360 You made good time Lieut. 190 00:18:13,260 --> 00:18:14,790 How is it, Temple? 191 00:18:15,600 --> 00:18:17,420 Oh, Hi Lieutenant. 192 00:18:18,830 --> 00:18:20,730 Did you bring my mail. 193 00:18:21,240 --> 00:18:25,300 Gainsborough said that, that there was a letter for me. 194 00:18:29,280 --> 00:18:30,930 Where's the doctor Lieut. 195 00:18:35,020 --> 00:18:36,480 Where is he Lieut.? 196 00:18:36,650 --> 00:18:40,020 He's at the edge of the clearing waiting for a burial detail. He had a heart attack. 197 00:18:40,020 --> 00:18:41,340 A heart attack. 198 00:18:41,340 --> 00:18:43,360 Littlejohn, get company on the radio. 199 00:18:43,420 --> 00:18:45,050 Tell them what happened. Report about the tanks. 200 00:18:45,070 --> 00:18:46,640 I want instructions. Yes Sir. 201 00:18:46,640 --> 00:18:47,550 Tanks, huh. 202 00:18:47,550 --> 00:18:49,250 How many did you guys spot coming over. 203 00:18:49,250 --> 00:18:50,450 10 204 00:18:50,670 --> 00:18:53,470 (The wounded Frenchman is mumbling in French) 205 00:18:53,470 --> 00:18:54,670 Caje? 206 00:18:56,800 --> 00:19:08,050 (French) 207 00:19:08,050 --> 00:19:10,910 He says we have to take him to an intelligence officer right away. 208 00:19:10,910 --> 00:19:14,440 He's got some very important information for us. 209 00:19:14,440 --> 00:19:15,700 Any change. 210 00:19:16,280 --> 00:19:17,790 We need a doctor, Sir. 211 00:19:22,990 --> 00:19:24,190 Lieutenant. 212 00:19:25,880 --> 00:19:27,870 Maybe we can pick up a French doctor. 213 00:19:28,430 --> 00:19:29,400 Where? 214 00:19:29,400 --> 00:19:31,790 What about the Village of Larande. Where we picked Brassen up. 215 00:19:31,890 --> 00:19:34,930 We passed a whole unit of German armor moving in that direction. 216 00:19:35,200 --> 00:19:37,470 The town is probably full of Nazis by now. 217 00:19:37,660 --> 00:19:39,360 Well, what else can we do. 218 00:19:40,300 --> 00:19:41,560 I don't know. 219 00:19:41,750 --> 00:19:45,100 Lieutenant. No dice. We're on our own. 220 00:19:47,920 --> 00:19:48,920 What did they say. 221 00:19:48,920 --> 00:19:52,390 They had to evacuate the aid station. Might be a couple of days before they get a doctor up here. 222 00:19:52,490 --> 00:19:54,900 Unless they want to ship one in on a German tank. 223 00:19:55,000 --> 00:19:57,760 Lieutenant. You want to try for a French doctor. 224 00:19:57,860 --> 00:20:00,760 Caje, see if you can talk to the Frenchman. Find out if there's a doctor in Laronde. 225 00:20:00,860 --> 00:20:02,850 He's out, Sir. He doesn't even know his own name. 226 00:20:02,850 --> 00:20:05,790 Why don't you ask the mother, uh, what do you call it. She might know. 227 00:20:06,200 --> 00:20:09,420 Mother Superior. She's the only one that can talk around here. 228 00:20:10,260 --> 00:20:11,220 Where is she? 229 00:20:11,420 --> 00:20:13,390 Caje. Come on let's find her. 230 00:20:15,350 --> 00:20:16,560 This way, Lieutenant. 231 00:20:38,170 --> 00:20:43,050 Pardon misser. Pourrais-je parler à Miss Superior. 232 00:20:44,680 --> 00:20:47,450 Ma Superior. C'est lucien a St. Lauren. Est -il un médecin. 233 00:20:47,550 --> 00:20:51,960 Il était il ya un deux années je penser, mais je ne sais pas si il est toujours là . 234 00:20:52,860 --> 00:20:56,900 She says there was one 2 years ago. But she doesn't know if he's still there. 235 00:20:57,860 --> 00:21:01,130 Thank you, uh, Merci. 236 00:21:16,350 --> 00:21:18,700 You were in that town before. Do you think you can sneak back. 237 00:21:19,120 --> 00:21:20,790 I think I can when it's dark. 238 00:21:20,890 --> 00:21:22,890 Well. That's about an hour from now. 239 00:21:23,420 --> 00:21:24,920 Do you want to try? 240 00:21:25,170 --> 00:21:26,900 Have we got any choice. 241 00:21:27,550 --> 00:21:28,820 How many men do you want? 242 00:21:29,150 --> 00:21:30,700 Just one, I'll need Caje. 243 00:21:30,800 --> 00:21:32,620 Saunders, you got yourself a job. 244 00:21:33,120 --> 00:21:34,320 Good luck. 245 00:21:34,320 --> 00:21:35,300 Luck? 246 00:21:35,400 --> 00:21:37,180 The Frenchman and Temple. 247 00:21:37,450 --> 00:21:39,080 They'll need the luck. 248 00:21:40,480 --> 00:21:42,410 Here's the pics Lieut. 249 00:21:57,120 --> 00:22:00,500 (Motorcycle engine can be heard) 250 00:22:44,190 --> 00:22:47,130 What do you think? Are they stopping or just moving through. 251 00:22:47,230 --> 00:22:49,160 I don't know, but we haven't got time to find out. 252 00:22:49,660 --> 00:22:52,070 How are we gonna find out about this Doctor if there is one? 253 00:22:52,070 --> 00:22:53,500 We ask someone. 254 00:22:53,500 --> 00:22:54,760 Are you kidding? 255 00:22:54,760 --> 00:22:57,190 You got a better idea. You speak French, we'll ask a Frenchman. 256 00:22:57,290 --> 00:22:59,360 Yeah, but how do we know he won't turn us in to the Germans. 257 00:22:59,360 --> 00:23:02,530 We don't, but it's a better gamble than asking the Germans. 258 00:23:21,690 --> 00:23:25,100 Tell him I'll let him speak, but if he lets out a yell I'll break his neck. 259 00:23:25,320 --> 00:23:29,450 J'ai besoin de te parler. A compris. Je dois poser une question. 260 00:23:29,900 --> 00:23:32,670 Si vous criez, il brise le cou. Compris. 261 00:23:38,090 --> 00:23:39,420 Alright. Now you ask him. 262 00:23:40,160 --> 00:23:41,720 savez-vous où il ya un docteur. 263 00:23:41,800 --> 00:23:43,680 (French) 264 00:23:43,800 --> 00:23:45,130 bicycle 265 00:23:45,390 --> 00:23:47,950 Il ya un petit hôpital à la fin de la ville. 266 00:23:47,950 --> 00:23:49,160 (French) 267 00:23:49,230 --> 00:23:53,300 He says there's a small hospital at the end of town, but he doesn't know about the doctor. 268 00:23:53,400 --> 00:23:54,700 Tell him to lead us there. 269 00:23:54,700 --> 00:23:56,170 Vous nous conduire à l'hôpital . 270 00:23:56,170 --> 00:23:57,870 Oui. Oui. Je te prendrais. 271 00:23:58,350 --> 00:24:01,650 Yeah. He will. I guess we can trust him. 272 00:24:01,990 --> 00:24:04,160 We'll have to. Alright. 273 00:24:09,600 --> 00:24:12,020 (tank can be heard approaching) 274 00:24:26,230 --> 00:24:29,850 You tell him we're gonna turn him loose but if he says anything, we'll hunt him down and kill him. 275 00:24:30,440 --> 00:24:33,580 Parlez à personne à ce sujet, Compris? Silence. (neck slice motion) 276 00:24:33,740 --> 00:24:34,650 Oui. 277 00:24:34,730 --> 00:24:36,040 Ne vous avec parle. Je suis parle ne pas. 278 00:24:37,080 --> 00:24:38,920 Okay. Marche. 279 00:25:32,370 --> 00:25:35,360 Don't be alarmed. We're Americans, we're friends, Caje. 280 00:25:35,370 --> 00:25:38,140 (French) Nous sommes américain. Vous nes pas mal. 281 00:25:39,020 --> 00:25:41,360 (German) 282 00:25:42,170 --> 00:25:45,330 A German. You speak any English or French. 283 00:25:45,530 --> 00:25:47,470 I speak English quite well. 284 00:25:48,260 --> 00:25:49,990 Don't make a fuss. We made a little mistake. 285 00:25:49,990 --> 00:25:51,130 That's obvious. 286 00:25:51,320 --> 00:25:52,530 Are you a doctor? 287 00:25:53,230 --> 00:25:54,670 Yes I am. 288 00:25:55,160 --> 00:25:56,760 What do we do with him now? 289 00:25:57,260 --> 00:25:58,450 We take him with us. 290 00:25:58,550 --> 00:26:00,450 Are you kidding? He's a German. 291 00:26:00,550 --> 00:26:03,620 He's a doctor. Now, you listen to me. There's a Frenchman. He's wounded. 292 00:26:03,750 --> 00:26:07,100 He has a mine fragment in his back. We want you to operate. 293 00:26:07,100 --> 00:26:08,090 Where is he? 294 00:26:08,090 --> 00:26:09,870 Never mind about that. We'll take you to him. 295 00:26:09,970 --> 00:26:11,050 Really? 296 00:26:11,560 --> 00:26:13,790 And what am I to operate with? A knife and fork. 297 00:26:13,890 --> 00:26:17,390 We have all the instruments. All we need is you. 298 00:26:17,610 --> 00:26:22,680 I understood that you humane Americans didn't take medical people as prisoners of war. 299 00:26:22,680 --> 00:26:27,670 Listen, don't you give me any of your garbage. We're not taking you as a prisoner. We're borrowing you as a doctor. 300 00:26:27,770 --> 00:26:30,270 Are you kidding? He's a Nazi. 301 00:26:30,370 --> 00:26:33,590 What'd you get this for, Herr doctor. 302 00:26:33,770 --> 00:26:35,100 Bravery. 303 00:26:35,340 --> 00:26:37,300 Are you ready, Doctor? 304 00:26:37,470 --> 00:26:39,730 Do I have any choice. 305 00:26:39,830 --> 00:26:41,730 No. 306 00:26:42,520 --> 00:26:44,020 Then why do you ask? 307 00:26:44,120 --> 00:26:45,500 Caje. 308 00:26:48,490 --> 00:26:50,070 Alright Doctor, move. 309 00:28:00,400 --> 00:28:01,560 Well. 310 00:28:02,060 --> 00:28:04,270 He's very weak. 311 00:28:04,590 --> 00:28:06,900 Has there been any change in his pulse rate? 312 00:28:07,000 --> 00:28:10,900 It's been better in the last hour. He came to about 20 minutes ago and talked to us. 313 00:28:11,000 --> 00:28:13,560 But he didn't make any sense. He was delirious. 314 00:28:13,690 --> 00:28:16,190 I don't think so. He seemed to understand. 315 00:28:16,290 --> 00:28:18,330 He understood that we were trying to help him. 316 00:28:18,490 --> 00:28:33,300 (French) 317 00:28:33,400 --> 00:28:34,500 What did he say? 318 00:28:34,630 --> 00:28:36,200 He just said it was very important. 319 00:28:36,200 --> 00:28:38,790 Never mind what he said. Just get on with it. 320 00:28:38,800 --> 00:28:40,270 What do you want me to do? 321 00:28:40,300 --> 00:28:41,960 Fix him up so we can move him. 322 00:28:42,000 --> 00:28:43,930 He needs to be operated on. 323 00:28:44,060 --> 00:28:46,420 We know that so why don't you get on with it. 324 00:28:46,450 --> 00:28:47,760 I'm not a surgeon. 325 00:28:47,760 --> 00:28:49,360 Well, what do you do for wounded Germans. 326 00:28:49,400 --> 00:28:50,930 Take their temperatures. 327 00:28:51,130 --> 00:28:52,730 In an emergency one does what he can. 328 00:28:52,760 --> 00:28:54,220 This is an emergency. 329 00:28:54,280 --> 00:28:57,360 This man is in no immediate danger as long as he's not moved. 330 00:28:57,460 --> 00:28:59,160 Operate, Doctor. 331 00:29:00,430 --> 00:29:01,630 Sergeant. 332 00:29:03,350 --> 00:29:04,670 Sergeant. 333 00:29:08,570 --> 00:29:10,020 Yes, Temple. 334 00:29:10,120 --> 00:29:11,420 Sergeant. 335 00:29:11,520 --> 00:29:13,560 Did Crowne get back all right? 336 00:29:14,060 --> 00:29:18,330 Oh yes, he's fine, just.. fine. 337 00:29:19,150 --> 00:29:20,380 Lieut. 338 00:29:20,880 --> 00:29:23,870 Maybe this doctor ought to take another look at Temple. 339 00:29:23,930 --> 00:29:25,990 Yes, what about this man. 340 00:29:26,090 --> 00:29:29,020 He's one of your own soldiers. Aren't you concerned about him? 341 00:29:29,120 --> 00:29:31,100 I don't think there's anything you can do, Sir. 342 00:29:31,200 --> 00:29:33,450 Oh! Are you a doctor? 343 00:29:34,230 --> 00:29:35,530 No Sir. 344 00:29:36,640 --> 00:29:39,530 All right, see what you can do for the soldier. 345 00:29:50,600 --> 00:29:53,590 He's lost a lot of blood. Do you have any plasma? 346 00:29:53,690 --> 00:29:56,220 No Doctor. Should he have a transfusion? 347 00:29:56,320 --> 00:29:58,620 Get me a doctor's scribon. 348 00:30:03,260 --> 00:30:04,370 Who are you? 349 00:30:04,370 --> 00:30:06,960 He's a doctor He's gonna fix you up, Temple. 350 00:30:07,060 --> 00:30:09,500 I thought I was still in church. 351 00:30:10,660 --> 00:30:14,870 When did you move me to the hospital? I don't remember that. 352 00:30:14,970 --> 00:30:16,930 What did the Frenchman say just now? 353 00:30:17,030 --> 00:30:18,620 Same as he said before. 354 00:30:18,680 --> 00:30:23,390 About the intelligence officers, and how important it is for him to get to them. 355 00:30:23,950 --> 00:30:26,190 Why? Do you think he knows what the Frenchman said? 356 00:30:26,220 --> 00:30:30,790 He's a doctor. He speaks English. Maybe he also speaks French. 357 00:30:31,600 --> 00:30:32,990 Let's test him. 358 00:30:38,170 --> 00:30:40,250 (Caje talks French to Doctor) 359 00:30:40,300 --> 00:30:43,420 (Doctor replies in French) 360 00:30:43,580 --> 00:30:45,590 Why do you speak to me in French? 361 00:30:45,690 --> 00:30:47,990 You understand French? 362 00:30:48,360 --> 00:30:50,470 I said, you understand French! 363 00:30:50,470 --> 00:30:51,320 Yes. 364 00:30:51,320 --> 00:30:53,070 Why did you pretend you didn't? 365 00:30:53,260 --> 00:30:54,700 I didn't pretend anything. 366 00:30:54,700 --> 00:30:57,530 When that Frenchman was mumbling you asked what he said, didn't you? 367 00:30:57,550 --> 00:30:58,730 Yes. 368 00:30:59,920 --> 00:31:02,050 Yes. I didn't hear him. 369 00:31:02,240 --> 00:31:04,160 I don't believe him. 370 00:31:04,320 --> 00:31:08,410 This man needs a blood transfusion now. Do we do it, or do we discuss languages. 371 00:31:09,570 --> 00:31:10,630 He's type O. 372 00:31:10,630 --> 00:31:11,730 So am I. 373 00:31:11,830 --> 00:31:14,080 Let me, Sir. I'm type O. 374 00:31:15,370 --> 00:31:18,930 Alright Crowne. Let's get on with it Doctor. 375 00:31:19,830 --> 00:31:23,300 All right, Put him on one of those stretchers. 376 00:31:32,770 --> 00:31:34,760 What do you think, Saunders? 377 00:31:35,210 --> 00:31:37,160 I think he's a German soldier. 378 00:31:37,350 --> 00:31:40,020 If he helps us, it's because he's being forced. 379 00:31:40,120 --> 00:31:43,200 I say we bandage the old man up tight and try to take them back the way he is. 380 00:31:43,200 --> 00:31:45,760 He wouldn't last 10 minutes. The first jolt would kill him. 381 00:31:45,760 --> 00:31:47,500 And so would a bad operation. 382 00:31:47,500 --> 00:31:49,430 He can kill him a dozen ways and still say it's an accident. 383 00:31:49,530 --> 00:31:51,890 He is a doctor, We got to have faith in that. 384 00:31:52,420 --> 00:31:53,860 He's trying to help Temple, isn't he. 385 00:31:54,060 --> 00:31:58,060 Or stalling. Temples out of the war, one way or another, Lieut. 386 00:31:58,400 --> 00:31:59,300 So? 387 00:31:59,300 --> 00:32:02,690 So the Frenchman has information that can mean a lot of German casualties. 388 00:32:03,160 --> 00:32:05,090 We don't know he knows about the Frenchman. 389 00:32:05,190 --> 00:32:07,030 We don't know he doesn't. 390 00:32:07,500 --> 00:32:10,260 What would you do in his place, Lieut. 391 00:32:11,850 --> 00:32:13,690 I'm a soldier, not a doctor. 392 00:32:17,580 --> 00:32:19,400 Well, what choice have we got. 393 00:32:19,790 --> 00:32:21,450 That's just it Lieut. 394 00:32:22,060 --> 00:32:23,530 None. 395 00:32:50,300 --> 00:32:51,470 How is he? 396 00:32:51,870 --> 00:32:53,490 This will help him for a while. 397 00:32:53,850 --> 00:32:56,200 But I don't think he will live. That's not likely. 398 00:33:07,870 --> 00:33:09,600 Shall we get to the Frenchman now. 399 00:33:10,290 --> 00:33:11,490 Who will stay with him. 400 00:33:11,590 --> 00:33:13,320 Our medic can take care of it. 401 00:33:13,560 --> 00:33:15,600 If I operate, he will have to assist. 402 00:33:15,930 --> 00:33:17,920 One of the sisters is a nurse. 403 00:33:21,000 --> 00:33:22,830 Caje, get her. 404 00:33:25,070 --> 00:33:29,030 There's not enough light to operate in here. We should wait until the morning. 405 00:33:29,470 --> 00:33:32,690 You tell the nurse what to do. We'll get enough light. 406 00:33:33,550 --> 00:33:34,760 Saunders. 407 00:33:34,760 --> 00:33:36,000 Get Kirby and Littlejohn in here. 408 00:33:36,360 --> 00:33:39,430 Round up all the candles, lanterns, every source of light you can. 409 00:33:55,840 --> 00:33:57,040 That's it. 410 00:33:58,960 --> 00:34:00,550 The ones on the altar. Get em. 411 00:34:00,650 --> 00:34:01,720 But Sarge. You can't. 412 00:34:01,820 --> 00:34:03,370 We need em Caje. 413 00:34:19,480 --> 00:34:20,920 Are you ready Dr. 414 00:34:21,120 --> 00:34:25,370 I do not recommend this. It's against my judgment as a doctor. 415 00:34:25,470 --> 00:34:28,060 I'll take responsibility for the decisions. 416 00:34:28,220 --> 00:34:29,750 You operate. 417 00:34:30,540 --> 00:34:32,170 You're forcing me. 418 00:34:32,750 --> 00:34:34,280 The man needs help. 419 00:34:34,400 --> 00:34:36,120 We're gonna help him, that's all. 420 00:34:50,620 --> 00:34:54,770 You know, the Lieutenant has certain rules and regulations to go by. 421 00:34:54,990 --> 00:35:00,230 He's an officer, responsible to a lot of people, for a lot of people. 422 00:35:00,490 --> 00:35:03,630 He has to be careful about the way he words certain things. 423 00:35:04,010 --> 00:35:05,870 But I don't have that problem. 424 00:35:06,640 --> 00:35:08,690 You understand what I'm saying to you. 425 00:35:08,940 --> 00:35:10,110 No. 426 00:35:10,110 --> 00:35:13,030 Well, if this operation is unsuccessful, 427 00:35:13,260 --> 00:35:15,210 If this man dies, 428 00:35:16,320 --> 00:35:17,960 I'll kill you. 429 00:35:22,910 --> 00:35:24,380 Nurse. 430 00:35:28,910 --> 00:35:33,170 Is a threat to my life supposed to make me more skilled a doctor. 431 00:35:34,590 --> 00:35:38,920 In war time, one's concern for one's own life diminishes by the hour. 432 00:35:39,180 --> 00:35:40,960 Your threat is an idle one. 433 00:35:40,960 --> 00:35:44,030 Now listen, you. Don't you lecture me about the war and life. 434 00:35:44,130 --> 00:35:46,920 I've seen enough of your examples ever since I've been over here. 435 00:35:47,120 --> 00:35:50,430 Like that kid Temple dying. Just don't lecture me. 436 00:35:54,990 --> 00:35:56,200 You operate. 437 00:36:39,080 --> 00:36:42,010 I need someone to check the blood pressure. 438 00:36:42,430 --> 00:36:43,950 Would you like to help? 439 00:36:44,990 --> 00:36:46,000 I'll do it. 440 00:36:46,000 --> 00:36:47,720 Put on a mask over there. 441 00:36:48,590 --> 00:36:49,170 Please. 442 00:39:33,050 --> 00:39:34,600 No blood pressure. 443 00:39:46,650 --> 00:39:48,000 Almost done. 444 00:40:34,560 --> 00:40:36,000 Mop me. 445 00:41:01,420 --> 00:41:03,200 Blood pressure's going up. 446 00:41:22,590 --> 00:41:26,060 It's under control He'll be alright now. 447 00:41:26,600 --> 00:41:28,170 How soon before we can move him? 448 00:41:28,830 --> 00:41:30,110 Three, 449 00:41:30,540 --> 00:41:32,110 maybe 4 hours. 450 00:41:32,140 --> 00:41:33,400 Suture. 451 00:42:31,920 --> 00:42:33,470 Lieutenant. 452 00:42:37,050 --> 00:42:38,830 Temple's dead. 453 00:44:19,330 --> 00:44:21,120 Thank you doctor. 454 00:44:30,420 --> 00:44:31,660 Sergeant. 455 00:44:33,530 --> 00:44:35,170 Tell me something. 456 00:44:35,760 --> 00:44:40,460 If the Frenchman hadn't had military information that you considered valuable... 457 00:44:40,680 --> 00:44:43,800 Would you have gone to this much trouble to save his life. 458 00:44:45,470 --> 00:44:47,200 There's a war going on. 459 00:44:48,250 --> 00:44:50,830 I don't like it, but I do what I have to do. 460 00:44:51,960 --> 00:44:53,090 Like you. 461 00:44:55,240 --> 00:44:57,460 Now you tell me something. 462 00:44:57,560 --> 00:45:01,170 If I didn't put a gun up to your head, would you have operated? 463 00:45:02,100 --> 00:45:03,170 Doctor. 464 00:45:26,360 --> 00:45:35,750 (Nun praying in French) 465 00:46:42,190 --> 00:46:46,750 Subs by Jack T 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.