All language subtitles for And.The.Winner.Is.Love.2020.EP33.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:56,660 --> 00:02:02,860 And The Winner Is Love 3 00:02:02,900 --> 00:02:05,820 Episode 33 4 00:02:06,680 --> 00:02:07,510 But Imperial Guards 5 00:02:07,870 --> 00:02:09,080 did find weapons and armors 6 00:02:09,600 --> 00:02:11,360 hidden by the Hall of Flames 7 00:02:11,960 --> 00:02:12,800 in Imperial Advisor’s Mansion. 8 00:02:14,000 --> 00:02:15,030 If you can provide 9 00:02:15,030 --> 00:02:16,670 the evidence to deny the accusation, 10 00:02:17,160 --> 00:02:18,880 I can plead with my father for his pardon 11 00:02:21,750 --> 00:02:22,440 Alright. 12 00:02:23,829 --> 00:02:24,960 I’m going to the palace now 13 00:02:25,110 --> 00:02:25,960 to see my father, 14 00:02:26,960 --> 00:02:28,720 hoping he can show mercy. 15 00:02:29,520 --> 00:02:30,829 But you’d better get prepared mentally. 16 00:02:31,829 --> 00:02:32,960 The chance of amnesty 17 00:02:34,110 --> 00:02:34,910 is slim. 18 00:02:36,320 --> 00:02:37,110 Thank you, Your Highness. 19 00:02:41,440 --> 00:02:42,800 Don’t leave here 20 00:02:43,670 --> 00:02:44,630 until you get my message. 21 00:02:51,520 --> 00:02:52,160 Master Shangguan. 22 00:02:52,600 --> 00:02:54,390 Why not tell His Highness the truth? 23 00:02:55,550 --> 00:02:57,470 I have no idea if he is trustworthy. 24 00:02:58,829 --> 00:02:59,550 If 25 00:03:00,030 --> 00:03:01,630 his intention is the same as Lord Lu's, 26 00:03:02,880 --> 00:03:05,030 the accusation to my family will be undeniable. 27 00:03:05,670 --> 00:03:06,800 Since you have doubts, 28 00:03:07,030 --> 00:03:08,110 why are you still here? 29 00:03:08,830 --> 00:03:10,190 I'm waiting for his reply. 30 00:03:11,360 --> 00:03:13,110 If he really pleads with His Majesty, 31 00:03:14,440 --> 00:03:16,440 it means Crown Prince has nothing to do with it. 32 00:03:17,390 --> 00:03:18,360 What if 33 00:03:18,670 --> 00:03:19,390 he wouldn’t? 34 00:03:21,550 --> 00:03:23,320 Then we’ll have to fight it out. 35 00:03:26,270 --> 00:03:27,000 Zheng. 36 00:03:27,600 --> 00:03:29,600 I know you’re worried about your father. 37 00:03:30,630 --> 00:03:32,270 If he is truly framed, 38 00:03:32,720 --> 00:03:33,440 I will 39 00:03:33,880 --> 00:03:35,160 definitely clear his name. 40 00:03:36,470 --> 00:03:37,110 If? 41 00:03:38,630 --> 00:03:40,079 Isn’t it clear enough? 42 00:03:43,750 --> 00:03:44,470 Zheng. 43 00:03:45,240 --> 00:03:47,829 I know Imperial Advisor will never rebel. 44 00:03:48,630 --> 00:03:49,630 But without evidence, 45 00:03:50,270 --> 00:03:51,600 how can I prove his innocence? 46 00:03:52,000 --> 00:03:52,800 Right? 47 00:03:57,030 --> 00:03:57,720 Zheng. 48 00:03:57,829 --> 00:03:58,829 What are you doing? 49 00:03:59,630 --> 00:04:00,440 Xue Lie. 50 00:04:01,080 --> 00:04:02,030 You’re Lord Lu. 51 00:04:02,520 --> 00:04:03,520 A prince. 52 00:04:04,440 --> 00:04:05,630 I’m your wife. 53 00:04:08,030 --> 00:04:08,910 Now I am 54 00:04:10,520 --> 00:04:13,080 begging you as the daughter of Shangguan 55 00:04:14,880 --> 00:04:16,350 to save our family. 56 00:04:16,720 --> 00:04:17,390 Zheng. 57 00:04:18,160 --> 00:04:19,269 I’ll do what you say. 58 00:04:19,670 --> 00:04:20,510 Rise first. 59 00:04:21,480 --> 00:04:22,270 Rise. 60 00:04:25,040 --> 00:04:25,720 Zheng. 61 00:04:26,200 --> 00:04:27,880 I know you’re worried about Imperial Advisor. 62 00:04:28,480 --> 00:04:29,950 It also concerns all the lives 63 00:04:29,950 --> 00:04:31,070 of Shangguan family. 64 00:04:32,110 --> 00:04:32,790 Thus, 65 00:04:33,000 --> 00:04:34,230 I’m going to Dongdu right now 66 00:04:34,510 --> 00:04:35,720 to look into it personally 67 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 and clear your father’s name. 68 00:04:38,350 --> 00:04:39,230 Trust me. 69 00:04:40,600 --> 00:04:42,000 I will surely clear his name. 70 00:04:44,670 --> 00:04:45,390 Rest assured. 71 00:04:59,830 --> 00:05:00,480 Chief Guardian. 72 00:05:01,160 --> 00:05:01,880 You... 73 00:05:04,790 --> 00:05:05,480 You’re here. 74 00:05:06,230 --> 00:05:07,830 Any news from the Hall of Flames? 75 00:05:08,600 --> 00:05:09,720 Not just the Hall of Flames. 76 00:05:10,550 --> 00:05:11,920 Imperial Advisor’s Mansion is in trouble, too. 77 00:05:12,270 --> 00:05:14,040 What happened to it? 78 00:05:14,760 --> 00:05:15,790 It’s said Imperial Guards 79 00:05:15,880 --> 00:05:17,040 found the blades 80 00:05:17,040 --> 00:05:17,950 forged 81 00:05:18,230 --> 00:05:20,320 by your sect in the Imperial Advisor’s Mansion. 82 00:05:20,600 --> 00:05:21,720 They were caught red-handed. 83 00:05:22,040 --> 00:05:22,790 Imperial Advisor 84 00:05:22,880 --> 00:05:23,950 has been imprisoned. 85 00:05:24,200 --> 00:05:25,230 Master Shangguan 86 00:05:25,640 --> 00:05:26,830 is missing, too. 87 00:05:29,230 --> 00:05:29,950 Xuezhi. 88 00:05:32,440 --> 00:05:33,270 Chief Guardian. 89 00:05:33,350 --> 00:05:34,760 Please listen to me. 90 00:05:34,920 --> 00:05:35,920 I don’t think this thing 91 00:05:36,000 --> 00:05:37,350 is against the Hall of Flames. 92 00:05:38,600 --> 00:05:39,790 If you go rashly, 93 00:05:40,230 --> 00:05:41,390 it may cause a big trouble 94 00:05:41,550 --> 00:05:42,640 to the Hall of Flames. 95 00:05:44,040 --> 00:05:45,350 If Xuezhi goes to Shangguan Tou, 96 00:05:45,880 --> 00:05:47,760 she’ll go through Dongdu to Moon Valley. 97 00:05:48,640 --> 00:05:50,270 Although Shangguan Tou is on the run, 98 00:05:51,110 --> 00:05:52,480 Mr. Lin is in the Valley. 99 00:05:53,200 --> 00:05:55,270 He will surely take good care of Xuezhi. 100 00:05:56,480 --> 00:05:57,760 If I go there recklessly, 101 00:05:57,760 --> 00:05:59,320 the enemies will be alerted. 102 00:06:00,000 --> 00:06:01,230 I’d better wait and see. 103 00:06:03,070 --> 00:06:04,040 You have a point. 104 00:06:05,070 --> 00:06:07,040 The Leader will leave 105 00:06:07,640 --> 00:06:08,550 for some days. 106 00:06:08,880 --> 00:06:09,670 During the period, 107 00:06:09,790 --> 00:06:10,920 please help me 108 00:06:11,000 --> 00:06:12,600 ask for the information about the Leader. 109 00:06:13,600 --> 00:06:14,440 No problem. 110 00:06:14,480 --> 00:06:15,390 I’ll go right now. 111 00:06:20,110 --> 00:06:23,000 Given Imperial Advisor’s contributions to the court, 112 00:06:23,270 --> 00:06:24,160 father decided to 113 00:06:24,790 --> 00:06:26,320 spare Shangguan family from the implication, 114 00:06:27,160 --> 00:06:28,390 yet Imperial Advisor’s death penalty 115 00:06:28,670 --> 00:06:29,390 will not be spared. 116 00:06:31,320 --> 00:06:32,600 This is my father’s decree. 117 00:06:37,270 --> 00:06:38,440 Imperial Guards have withdrawn. 118 00:06:38,640 --> 00:06:39,790 You are safe 119 00:06:40,350 --> 00:06:41,350 to leave anytime. 120 00:06:45,040 --> 00:06:46,230 I appreciate it, Your Highness. 121 00:06:46,550 --> 00:06:47,510 I’ll engrave your kindness 122 00:06:47,720 --> 00:06:49,040 in my mind. 123 00:06:49,550 --> 00:06:50,670 I’ll surely pay you back in the future. 124 00:06:55,920 --> 00:06:56,600 It’s a shame 125 00:06:57,720 --> 00:06:58,920 that I failed to convince my father. 126 00:07:00,110 --> 00:07:00,920 Shangguan Tou. 127 00:07:02,000 --> 00:07:03,950 If Imperial Advisor is truly wronged, 128 00:07:04,550 --> 00:07:06,040 I hope you can get the evidence ASAP 129 00:07:06,640 --> 00:07:07,760 to prove his innocence. 130 00:07:08,480 --> 00:07:09,070 Perhaps 131 00:07:10,200 --> 00:07:11,760 his life can still be saved. 132 00:07:12,950 --> 00:07:13,760 I’m afraid 133 00:07:14,720 --> 00:07:16,000 the one who framed my father 134 00:07:16,510 --> 00:07:18,350 has destroyed all the evidences. 135 00:07:19,640 --> 00:07:20,720 What are you going to do? 136 00:07:21,440 --> 00:07:22,270 You are on your own. 137 00:07:23,600 --> 00:07:24,670 Can you turn it around? 138 00:07:26,070 --> 00:07:27,550 I’m all alone, 139 00:07:28,480 --> 00:07:29,950 but I will never give up. 140 00:07:31,160 --> 00:07:31,950 If you need, 141 00:07:33,200 --> 00:07:34,159 I can help you. 142 00:07:37,320 --> 00:07:38,040 Your Highness. 143 00:07:39,480 --> 00:07:41,270 You've done more than enough for me. 144 00:07:42,230 --> 00:07:43,070 Moreover, 145 00:07:43,790 --> 00:07:45,320 the accusation of rebellion is huge. 146 00:07:46,230 --> 00:07:47,270 If you interfere, 147 00:07:47,950 --> 00:07:49,640 I’m afraid you’ll be implicated. 148 00:07:51,159 --> 00:07:51,950 I know 149 00:07:52,920 --> 00:07:54,390 you don’t want me to interfere in it. 150 00:07:56,320 --> 00:07:58,110 But I’m willing to do my utmost 151 00:07:58,640 --> 00:08:00,110 to clear Imperial Advisor’s name. 152 00:08:01,040 --> 00:08:01,720 I am 153 00:08:02,230 --> 00:08:03,720 the Crown Prince of the world. 154 00:08:04,350 --> 00:08:05,720 I do not allow anyone 155 00:08:06,110 --> 00:08:07,390 to play politics 156 00:08:07,550 --> 00:08:08,480 in the court. 157 00:08:08,950 --> 00:08:11,230 If anyone dares to use power for personal gains, 158 00:08:12,070 --> 00:08:13,230 I will not let them off. 159 00:08:16,200 --> 00:08:16,950 Your Highness. 160 00:08:18,040 --> 00:08:18,830 You may 161 00:08:19,480 --> 00:08:20,880 do me another favor. 162 00:08:24,000 --> 00:08:24,510 Father. 163 00:08:26,200 --> 00:08:27,200 I’m not a good son. 164 00:08:31,950 --> 00:08:32,710 Tou. 165 00:08:33,440 --> 00:08:34,520 You did nothing wrong. 166 00:08:37,400 --> 00:08:38,590 I got you into this. 167 00:08:41,320 --> 00:08:42,909 Hadn’t you done it for me, 168 00:08:43,840 --> 00:08:45,710 you wouldn’t be wronged and imprisoned. 169 00:08:47,590 --> 00:08:48,280 Father. 170 00:08:49,030 --> 00:08:49,840 You did this 171 00:08:51,640 --> 00:08:53,230 to let me forgive you? 172 00:08:54,550 --> 00:08:55,320 Father. 173 00:08:56,790 --> 00:08:58,280 I forgave you long ago. 174 00:09:01,760 --> 00:09:02,520 Tou. 175 00:09:04,150 --> 00:09:05,670 What I did 176 00:09:06,200 --> 00:09:08,080 wasn’t to let you forgive me. 177 00:09:09,230 --> 00:09:11,840 I did it to forgive myself. 178 00:09:13,840 --> 00:09:15,350 Hadn’t I done these things, 179 00:09:15,670 --> 00:09:18,320 that girl could have died. 180 00:09:22,150 --> 00:09:23,880 I had a dream last night. 181 00:09:24,790 --> 00:09:26,080 I dreamed of your mother. 182 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 I said to her 183 00:09:29,110 --> 00:09:30,200 our son 184 00:09:30,400 --> 00:09:32,400 was in love with a lovely girl. 185 00:09:33,670 --> 00:09:34,710 Knowing it, 186 00:09:35,110 --> 00:09:36,470 your mother felt relieved. 187 00:09:39,110 --> 00:09:39,710 Father. 188 00:09:41,470 --> 00:09:42,640 We may compromise. 189 00:09:45,280 --> 00:09:47,400 I can’t watch you leave me like this. 190 00:09:48,670 --> 00:09:50,590 I haven’t brought my love to see you yet. 191 00:09:52,030 --> 00:09:53,350 I haven’t had your grandsons and let you 192 00:09:53,350 --> 00:09:54,350 enjoy the bliss. 193 00:09:54,880 --> 00:09:56,400 I cannot let you die like this. 194 00:09:56,470 --> 00:09:57,230 Tou. 195 00:09:59,710 --> 00:10:00,640 The saying has that 196 00:10:01,080 --> 00:10:03,150 things don’t occur as you wish. 197 00:10:04,710 --> 00:10:07,320 Ever since I became an officer, 198 00:10:08,440 --> 00:10:09,710 I’ve been ready 199 00:10:09,710 --> 00:10:11,440 to face an ending like this. 200 00:10:12,640 --> 00:10:13,960 Now you are also 201 00:10:13,960 --> 00:10:15,470 in this game. 202 00:10:16,150 --> 00:10:17,470 Don’t make any mistake. 203 00:10:18,840 --> 00:10:21,350 Don’t withdraw a move due to your mistakes. 204 00:10:21,960 --> 00:10:24,080 Otherwise, you’ll lose the whole game. 205 00:10:27,840 --> 00:10:28,590 All of this... 206 00:10:29,470 --> 00:10:30,400 All of this 207 00:10:30,470 --> 00:10:32,080 had nothing to do with you originally. 208 00:10:33,320 --> 00:10:35,080 How can I watch you bear all of these 209 00:10:35,080 --> 00:10:36,960 in my stead? 210 00:10:45,080 --> 00:10:45,880 Tou. 211 00:10:49,030 --> 00:10:50,320 You remind me of the time 212 00:10:51,110 --> 00:10:53,710 when I was in love with your mother. 213 00:10:56,230 --> 00:10:57,230 Back then, 214 00:10:57,320 --> 00:10:58,710 I also thought about 215 00:10:59,710 --> 00:11:00,960 doing anything 216 00:11:01,710 --> 00:11:02,110 for... 217 00:11:02,670 --> 00:11:03,910 for the one I loved. 218 00:11:06,030 --> 00:11:06,790 But, 219 00:11:07,670 --> 00:11:10,350 I failed to stick to my heart. 220 00:11:12,960 --> 00:11:14,200 In front of power, 221 00:11:15,470 --> 00:11:17,590 I chose to forsake love. 222 00:11:21,550 --> 00:11:22,670 Now I just don’t hope 223 00:11:23,230 --> 00:11:25,150 the tragedy of your mother and me 224 00:11:25,150 --> 00:11:26,790 repeats on you again. 225 00:11:34,590 --> 00:11:35,320 Father. 226 00:11:36,080 --> 00:11:36,910 Tell me. 227 00:11:37,150 --> 00:11:39,350 What should I do to get you out? 228 00:11:39,350 --> 00:11:41,470 Don’t save me, Tou. 229 00:11:42,200 --> 00:11:43,280 You’re supposed to 230 00:11:44,790 --> 00:11:45,710 save 231 00:11:47,230 --> 00:11:49,080 your crazy brother-in-law, 232 00:11:50,640 --> 00:11:52,790 and save all the sects in the world. 233 00:11:53,910 --> 00:11:54,670 Since the day 234 00:11:54,670 --> 00:11:57,080 I sent you to the Sword Manor, 235 00:11:57,790 --> 00:11:58,550 your life 236 00:11:59,150 --> 00:12:02,320 has been bound to the entire martial arts world. 237 00:12:04,230 --> 00:12:05,790 You can choose to elude. 238 00:12:07,200 --> 00:12:08,350 But you are the one 239 00:12:09,230 --> 00:12:10,550 who can stop Lord Lu 240 00:12:10,550 --> 00:12:12,280 most likely. 241 00:12:13,280 --> 00:12:14,550 I’m not stopping anyone. 242 00:12:15,520 --> 00:12:16,150 Father. 243 00:12:16,960 --> 00:12:18,150 I only want to get you out. 244 00:12:18,640 --> 00:12:19,960 I have to get you out! 245 00:12:19,960 --> 00:12:20,840 Tou! 246 00:12:20,910 --> 00:12:21,880 Crown Prince 247 00:12:21,880 --> 00:12:23,440 just asked for mercy for our family. 248 00:12:23,440 --> 00:12:25,320 Do you want to get him in trouble? 249 00:12:25,590 --> 00:12:26,710 You want me to watch you die 250 00:12:26,710 --> 00:12:29,400 from the false accusation? Father! 251 00:12:29,400 --> 00:12:31,760 But my death can save you and your sister! 252 00:12:31,760 --> 00:12:32,640 Father! 253 00:12:43,400 --> 00:12:44,030 Tou. 254 00:12:49,790 --> 00:12:51,080 There is a long time to go ahead. 255 00:12:51,080 --> 00:12:51,790 Tou. 256 00:12:54,080 --> 00:12:55,320 Our family 257 00:12:56,280 --> 00:12:59,150 cannot bear the stigma of rebellion forever. 258 00:13:01,550 --> 00:13:03,710 If I run away today, 259 00:13:04,880 --> 00:13:07,230 the guilt of rebellion will be undeniable, 260 00:13:07,910 --> 00:13:09,400 and Lord Lu will 261 00:13:09,670 --> 00:13:11,280 have his way. 262 00:13:12,110 --> 00:13:12,910 Think about it. 263 00:13:13,150 --> 00:13:14,640 If the court starts a war 264 00:13:14,840 --> 00:13:16,590 with the sects, 265 00:13:16,760 --> 00:13:19,080 that will be a catastrophe. 266 00:13:19,960 --> 00:13:21,670 Between me and the whole world, 267 00:13:21,670 --> 00:13:22,400 Tou, 268 00:13:22,880 --> 00:13:24,670 you have to make a choice. 269 00:13:26,150 --> 00:13:27,440 I don’t care about justice 270 00:13:29,230 --> 00:13:30,440 or the world. 271 00:13:34,200 --> 00:13:35,350 I don’t care. 272 00:13:37,670 --> 00:13:38,640 I just hope 273 00:13:40,030 --> 00:13:40,880 those who I love 274 00:13:43,030 --> 00:13:44,590 can live in peace. 275 00:13:56,280 --> 00:13:57,150 Tou, 276 00:13:59,000 --> 00:14:00,960 I know you’re a good son. 277 00:14:02,760 --> 00:14:04,200 But I’d rather 278 00:14:04,670 --> 00:14:06,910 you could live well for me. 279 00:14:12,030 --> 00:14:13,440 All people will die. 280 00:14:14,670 --> 00:14:15,470 Family 281 00:14:16,280 --> 00:14:17,790 will also part. 282 00:14:19,640 --> 00:14:20,960 Everything in the world 283 00:14:21,670 --> 00:14:23,080 has their destiny. 284 00:14:27,150 --> 00:14:28,230 Don’t regret. 285 00:14:29,590 --> 00:14:31,080 Don’t dwell on the past. 286 00:14:32,080 --> 00:14:33,400 Finish what you are doing. 287 00:14:35,080 --> 00:14:37,000 Let go of all the feuds 288 00:14:39,200 --> 00:14:40,760 and have a good life. 289 00:15:17,660 --> 00:15:21,580 Prison 290 00:15:28,910 --> 00:15:29,590 Open the door. 291 00:15:30,110 --> 00:15:30,640 Yes. 292 00:15:45,230 --> 00:15:46,440 Your Highness. 293 00:15:47,320 --> 00:15:49,640 You come sooner than I thought. 294 00:15:51,590 --> 00:15:53,880 Since you knew I’d come, 295 00:15:55,230 --> 00:15:56,280 I believe you know 296 00:15:57,280 --> 00:15:58,550 why I’m here. 297 00:15:59,710 --> 00:16:01,640 I’m afraid I can’t do anything 298 00:16:02,110 --> 00:16:03,880 for what you want. 299 00:16:06,550 --> 00:16:07,640 Imperial Advisor. 300 00:16:08,280 --> 00:16:09,320 You are 301 00:16:12,280 --> 00:16:13,470 making it hard on me. 302 00:16:15,590 --> 00:16:16,840 Whether hard or not, 303 00:16:19,150 --> 00:16:21,320 I’m sure you already 304 00:16:22,550 --> 00:16:24,710 made your decision in your mind. 305 00:16:29,230 --> 00:16:30,280 Imperial Advisor. 306 00:16:30,710 --> 00:16:31,840 You are loyal and patriotic. 307 00:16:33,230 --> 00:16:34,200 But why are you 308 00:16:35,000 --> 00:16:37,590 always involved in the affairs of the sects? 309 00:16:38,280 --> 00:16:39,080 Your son is 310 00:16:39,080 --> 00:16:40,640 always against me. 311 00:16:41,760 --> 00:16:42,670 If you 312 00:16:43,590 --> 00:16:46,080 help me persuade your son 313 00:16:46,790 --> 00:16:48,520 not to be hostile to me, 314 00:16:49,550 --> 00:16:51,110 your name 315 00:16:52,400 --> 00:16:53,790 can be cleared. 316 00:16:55,280 --> 00:16:57,440 Sorry, but I can’t help, Your Highness. 317 00:17:05,760 --> 00:17:07,349 You don’t know, Imperial Advisor. 318 00:17:07,920 --> 00:17:09,069 In a few days, 319 00:17:10,760 --> 00:17:12,230 it’ll be the night of full noon. 320 00:17:13,109 --> 00:17:14,160 Don’t you 321 00:17:14,950 --> 00:17:17,280 want to get out of this dark cage, 322 00:17:18,680 --> 00:17:19,760 reunite with your family 323 00:17:20,430 --> 00:17:21,760 and enjoy the full moon with them? 324 00:17:24,160 --> 00:17:26,560 I am contented with my life. 325 00:17:27,520 --> 00:17:28,470 I’m no longer 326 00:17:30,070 --> 00:17:32,190 lingering on this mundane world. 327 00:17:34,280 --> 00:17:35,350 However, 328 00:17:36,040 --> 00:17:37,830 I have to advise you 329 00:17:39,590 --> 00:17:41,400 that the court is not like the sects. 330 00:17:42,680 --> 00:17:44,000 The people of the sects 331 00:17:44,800 --> 00:17:46,920 are not as kind as those in the court. 332 00:17:48,350 --> 00:17:49,350 The saying has that 333 00:17:49,760 --> 00:17:50,920 the wrath of commoners 334 00:17:51,800 --> 00:17:53,000 is like a comet strikes the moon 335 00:17:53,000 --> 00:17:54,230 and the white rainbow goes across the sun. 336 00:17:56,040 --> 00:17:57,230 The people of the sects 337 00:17:58,230 --> 00:18:00,400 advocate chivalry and valor, 338 00:18:01,400 --> 00:18:03,590 whose energy is way beyond 339 00:18:04,070 --> 00:18:05,070 our imagination. 340 00:18:08,000 --> 00:18:09,520 You don’t have to worry about 341 00:18:09,520 --> 00:18:10,800 my safety. 342 00:18:12,430 --> 00:18:14,230 Anyone who offends me 343 00:18:15,520 --> 00:18:16,280 will 344 00:18:18,160 --> 00:18:19,350 end up 345 00:18:20,710 --> 00:18:22,640 with death. 346 00:18:36,470 --> 00:18:37,190 Your Highness. 347 00:18:38,760 --> 00:18:40,950 I only have one request. 348 00:18:43,520 --> 00:18:45,590 Please don't hurt Zheng. 349 00:18:46,520 --> 00:18:48,310 She has nothing to do with politics. 350 00:18:49,310 --> 00:18:50,590 Rest assured. 351 00:18:51,230 --> 00:18:52,000 Zheng is 352 00:18:52,920 --> 00:18:54,000 my wife. 353 00:18:56,310 --> 00:18:57,950 I will protect her for sure. 354 00:19:03,520 --> 00:19:04,230 Close the door. 355 00:19:17,880 --> 00:19:18,590 Mr. Lin! 356 00:19:19,920 --> 00:19:20,680 Mr. Lin! 357 00:19:23,880 --> 00:19:24,310 Lin… 358 00:19:28,040 --> 00:19:28,590 Xuezhi. 359 00:19:30,640 --> 00:19:31,560 I've known it. 360 00:19:32,470 --> 00:19:33,760 Why did you lie to me? 361 00:19:36,190 --> 00:19:37,160 How come you’re here? 362 00:19:38,110 --> 00:19:39,400 I met Yuan Shuangshuang. 363 00:19:39,950 --> 00:19:41,880 She told me everything that happened back then. 364 00:19:42,800 --> 00:19:44,680 She set you up 365 00:19:45,160 --> 00:19:46,520 and forced you to leave the Sword Manor. 366 00:19:47,350 --> 00:19:48,830 Why didn’t you tell me? 367 00:19:49,680 --> 00:19:51,800 Why didn’t you explain anything to me? 368 00:19:55,470 --> 00:19:56,280 That's because 369 00:19:58,520 --> 00:19:59,800 there’s no need to explain. 370 00:20:04,040 --> 00:20:05,160 Do you want me 371 00:20:05,920 --> 00:20:06,880 to mistake it forever? 372 00:20:09,920 --> 00:20:11,470 Since we’re meant to part, 373 00:20:12,590 --> 00:20:13,520 it’s unnecessary 374 00:20:14,110 --> 00:20:15,040 to explain it. 375 00:20:15,830 --> 00:20:16,920 It doesn’t matter to misunderstand me. 376 00:20:18,590 --> 00:20:19,430 What do you mean? 377 00:20:21,280 --> 00:20:22,430 I mean 378 00:20:25,760 --> 00:20:27,400 I loved you with my true heart. 379 00:20:28,310 --> 00:20:29,110 What about you? 380 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 You’d rather believe 381 00:20:32,000 --> 00:20:33,520 the rumors which didn’t exist. 382 00:20:34,070 --> 00:20:35,230 You didn’t trust me, either. 383 00:20:37,310 --> 00:20:38,350 Do you really love me? 384 00:20:40,520 --> 00:20:41,280 Or 385 00:20:42,470 --> 00:20:43,830 you love my family background? 386 00:20:46,110 --> 00:20:46,880 Otherwise, 387 00:20:47,950 --> 00:20:49,470 how come a small misunderstanding 388 00:20:50,350 --> 00:20:51,680 could tear us apart? 389 00:20:55,190 --> 00:20:56,880 If our relationship is so fragile, 390 00:20:58,350 --> 00:20:59,710 I’d rather not have it. 391 00:21:01,070 --> 00:21:02,830 Do you know what you are saying? 392 00:21:03,400 --> 00:21:04,640 Haven’t I made it clear? 393 00:21:06,350 --> 00:21:07,190 Chong Xuezhi. 394 00:21:09,590 --> 00:21:11,400 I did so much for you. 395 00:21:13,070 --> 00:21:15,110 All I got in return was your leaving. 396 00:21:16,920 --> 00:21:17,880 If it were you, 397 00:21:18,950 --> 00:21:20,680 would you still hold on to this relationship? 398 00:21:22,950 --> 00:21:23,760 Miss Chong. 399 00:21:27,310 --> 00:21:28,350 To be blunt, 400 00:21:30,520 --> 00:21:31,800 I forsook you long ago. 401 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 Because it’s impossible for us 402 00:21:36,520 --> 00:21:37,520 to be together. 403 00:21:38,710 --> 00:21:39,680 You're lying. 404 00:21:40,800 --> 00:21:42,640 You did so much for me. 405 00:21:43,310 --> 00:21:45,040 Now you say you don’t love me. 406 00:21:45,800 --> 00:21:47,070 You think I believe it? 407 00:21:51,800 --> 00:21:53,760 Looks like you’ve heard of something else. 408 00:21:54,520 --> 00:21:56,680 I know you went to Huashan and saved me. 409 00:21:57,760 --> 00:21:58,710 I know the Hall of Flames 410 00:21:58,710 --> 00:22:00,640 was framed by villains, 411 00:22:01,310 --> 00:22:02,160 and you freed Muyuan and me 412 00:22:02,160 --> 00:22:04,470 from the military penalty. 413 00:22:05,560 --> 00:22:07,070 You did so much for me. 414 00:22:07,070 --> 00:22:08,400 You say you don’t love me. 415 00:22:08,800 --> 00:22:10,640 You think I believe it? 416 00:22:12,000 --> 00:22:13,160 It seems 417 00:22:14,470 --> 00:22:15,680 you’ve really been 418 00:22:16,000 --> 00:22:17,950 spoiled by the Hall of Flames since little, 419 00:22:18,680 --> 00:22:20,710 and think everyone should listen to you. 420 00:22:22,520 --> 00:22:23,110 Right. 421 00:22:24,190 --> 00:22:26,310 I did save you in Huashan. 422 00:22:27,190 --> 00:22:29,000 That’s because I loathed Feng Cheng, 423 00:22:30,110 --> 00:22:32,110 the hypocrite who advocated 424 00:22:33,190 --> 00:22:34,310 he was 425 00:22:34,310 --> 00:22:35,830 devoted to the justice of the world. 426 00:22:38,400 --> 00:22:40,070 As for the closure of the Hall of Flames, 427 00:22:41,350 --> 00:22:42,190 saving you 428 00:22:42,520 --> 00:22:43,310 and Muyuan 429 00:22:44,110 --> 00:22:45,880 was just lifting a finger. 430 00:22:48,920 --> 00:22:49,800 I 431 00:22:50,760 --> 00:22:52,400 am not 432 00:22:52,400 --> 00:22:53,400 that affectionate, 433 00:22:54,470 --> 00:22:56,110 but I’m a decent man at least. 434 00:22:57,230 --> 00:22:58,280 Saving you 435 00:22:58,950 --> 00:23:00,520 is to tell people of other sects 436 00:23:01,760 --> 00:23:03,920 that as long as the sects are in danger, 437 00:23:04,760 --> 00:23:06,830 I will do what I can 438 00:23:07,520 --> 00:23:08,880 to give them a hand. 439 00:23:10,710 --> 00:23:11,430 Miss Chong. 440 00:23:14,230 --> 00:23:15,350 You’re really over thinking. 441 00:23:18,950 --> 00:23:19,640 Alright. 442 00:23:20,800 --> 00:23:21,520 Do you dare to say 443 00:23:22,350 --> 00:23:24,430 all you did wasn’t for me? 444 00:23:25,950 --> 00:23:26,710 Do you dare to say 445 00:23:28,190 --> 00:23:29,280 you’ve never ever 446 00:23:30,190 --> 00:23:32,160 loved me since the very beginning? 447 00:23:38,000 --> 00:23:38,920 Please leave. 448 00:23:42,680 --> 00:23:43,350 By the way, 449 00:23:44,710 --> 00:23:45,710 from now on, 450 00:23:47,310 --> 00:23:48,830 don’t let me hear 451 00:23:49,760 --> 00:23:51,950 any gossips about you and me. 452 00:23:57,310 --> 00:23:58,110 Don’t you leave? 453 00:23:59,760 --> 00:24:01,110 You want me to send you away? 454 00:24:07,000 --> 00:24:07,950 No need. 455 00:24:09,000 --> 00:24:09,920 I know the way. 456 00:24:10,680 --> 00:24:12,520 Now that you say you don't love me anymore, 457 00:24:14,310 --> 00:24:15,520 I’ll go far away, 458 00:24:16,280 --> 00:24:18,000 so that you’ll never find me 459 00:24:19,350 --> 00:24:21,230 and no one will hurt me again. 460 00:25:01,310 --> 00:25:02,400 Why did you lie to her? 461 00:25:10,350 --> 00:25:11,560 She doesn’t know about you, 462 00:25:11,710 --> 00:25:12,950 but I do. 463 00:25:15,110 --> 00:25:16,160 To save Xuezhi, 464 00:25:16,280 --> 00:25:17,640 you exhausted your inner energy. 465 00:25:18,680 --> 00:25:19,520 In Huashan, 466 00:25:19,520 --> 00:25:21,160 you nearly got killed to save her. 467 00:25:22,710 --> 00:25:23,830 You obviously love her, 468 00:25:24,680 --> 00:25:26,560 yet you said those words to hurt her. 469 00:25:28,560 --> 00:25:29,400 Tou. 470 00:25:30,110 --> 00:25:31,350 Are you hiding anything from me? 471 00:25:35,680 --> 00:25:36,310 Master Shangguan. 472 00:25:36,680 --> 00:25:37,880 Everything is ready. 473 00:25:37,880 --> 00:25:38,950 We can set off anytime. 474 00:25:40,110 --> 00:25:40,760 Wuming. 475 00:25:42,040 --> 00:25:43,760 Wait for me outside with them. 476 00:25:44,160 --> 00:25:44,760 Yes. 477 00:25:47,160 --> 00:25:47,920 You are... 478 00:25:49,640 --> 00:25:50,310 Mr. Lin. 479 00:25:52,110 --> 00:25:53,520 My father was 480 00:25:53,520 --> 00:25:54,520 framed by Xue Lie for rebellion. 481 00:25:55,520 --> 00:25:56,760 He is in jail now. 482 00:25:57,640 --> 00:25:58,560 His Majesty ordered 483 00:26:00,830 --> 00:26:02,190 to execute him in two days. 484 00:26:02,710 --> 00:26:03,560 How come? 485 00:26:06,000 --> 00:26:06,640 No. 486 00:26:07,430 --> 00:26:08,310 I’m going to His Majesty. 487 00:26:08,920 --> 00:26:09,760 I’m his brother. 488 00:26:09,760 --> 00:26:10,800 I believe he’ll show mercy 489 00:26:10,800 --> 00:26:11,520 for my sake, 490 00:26:11,950 --> 00:26:13,280 and re-investigate it. 491 00:26:13,560 --> 00:26:14,350 Mr. Lin. 492 00:26:14,950 --> 00:26:15,710 It’s no use. 493 00:26:17,520 --> 00:26:18,800 According to the law, 494 00:26:19,710 --> 00:26:20,800 all my family 495 00:26:21,160 --> 00:26:22,560 should be executed. 496 00:26:23,520 --> 00:26:24,640 It’s Crown Prince 497 00:26:24,830 --> 00:26:26,190 who pleaded with His Majesty 498 00:26:26,680 --> 00:26:27,640 to change the judgment 499 00:26:27,760 --> 00:26:28,920 into killing him only 500 00:26:29,760 --> 00:26:31,400 so that my family could be saved. 501 00:26:32,040 --> 00:26:33,470 There are too many doubts on it. 502 00:26:33,680 --> 00:26:35,190 The judgment shall not be made rashly. 503 00:26:35,880 --> 00:26:36,830 A rebellion 504 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 can overthrow the state, 505 00:26:38,760 --> 00:26:39,920 which won’t be tolerated 506 00:26:40,280 --> 00:26:41,400 even by the wisest emperor. 507 00:26:42,160 --> 00:26:43,830 Even he is slightly suspicious of it, 508 00:26:44,190 --> 00:26:45,470 he’ll get it to the bottom. 509 00:26:46,160 --> 00:26:47,470 Even killing the innocents by mistake, 510 00:26:48,310 --> 00:26:49,710 he will not let any rebel go away. 511 00:26:52,110 --> 00:26:53,680 Will you rescue him from the execution ground with them? 512 00:26:55,230 --> 00:26:56,350 That's my father. 513 00:26:57,710 --> 00:26:58,190 I can’t 514 00:26:58,190 --> 00:27:00,230 watch him die from false accusation. 515 00:27:00,680 --> 00:27:01,430 Tou, 516 00:27:02,230 --> 00:27:04,190 rescuing him there is a death penalty! 517 00:27:05,000 --> 00:27:05,710 I know. 518 00:27:07,310 --> 00:27:08,880 But I am his son. 519 00:27:10,000 --> 00:27:10,950 I have no way 520 00:27:10,950 --> 00:27:12,640 to watch my father die for no reason. 521 00:27:14,190 --> 00:27:15,000 This time, 522 00:27:16,110 --> 00:27:17,560 I will go 523 00:27:18,400 --> 00:27:19,470 even if I have to die. 524 00:27:21,470 --> 00:27:22,350 Alright, Mr. Lin. 525 00:27:23,400 --> 00:27:24,520 Don’t try to dissuade me. 526 00:27:24,880 --> 00:27:25,950 I’ve made up my mind. 527 00:27:27,350 --> 00:27:28,400 Hadn’t you determined 528 00:27:28,400 --> 00:27:29,470 to die for it, 529 00:27:30,110 --> 00:27:32,040 you wouldn’t have said the hard words to Xuezhi. 530 00:27:39,000 --> 00:27:39,800 Mr. Lin. 531 00:27:40,880 --> 00:27:41,800 This time, 532 00:27:42,800 --> 00:27:43,950 if anything really goes wrong, 533 00:27:47,040 --> 00:27:49,000 please take good care of Xuezhi. 534 00:28:06,190 --> 00:28:06,830 Zheng. 535 00:28:06,830 --> 00:28:07,430 Xue Lie! 536 00:28:08,760 --> 00:28:09,520 How is it? 537 00:28:09,880 --> 00:28:11,110 Did His Majesty withdraw the decree? 538 00:28:12,560 --> 00:28:14,280 Crown Prince pleaded with His Majesty. 539 00:28:14,880 --> 00:28:16,680 Shangguan family was spared of death penalty. 540 00:28:16,710 --> 00:28:17,560 Really? 541 00:28:17,830 --> 00:28:18,710 That’s great! 542 00:28:19,470 --> 00:28:20,590 Did His Majesty say 543 00:28:20,880 --> 00:28:22,110 when my father will be released? 544 00:28:24,470 --> 00:28:25,520 Tell me. 545 00:28:25,590 --> 00:28:26,830 When will father be released? 546 00:28:29,280 --> 00:28:30,190 His Majesty 547 00:28:30,280 --> 00:28:32,000 spared Shangguan family’s death penalty, 548 00:28:34,710 --> 00:28:35,520 but... 549 00:28:37,230 --> 00:28:38,110 But what? 550 00:28:40,070 --> 00:28:40,880 Say it. 551 00:28:41,590 --> 00:28:43,160 But Imperial Advisor’s death penalty 552 00:28:43,160 --> 00:28:44,190 isn’t exempted. 553 00:28:47,950 --> 00:28:48,640 Zheng. 554 00:28:49,230 --> 00:28:49,920 Zheng. 555 00:28:53,830 --> 00:28:54,520 Xue Lie. 556 00:28:58,160 --> 00:28:59,710 I want to see my father the last time. 557 00:29:00,950 --> 00:29:02,160 Can you help me? 558 00:29:02,520 --> 00:29:03,110 Sure. 559 00:29:03,400 --> 00:29:04,310 I’ll listen to you. 560 00:29:05,070 --> 00:29:06,160 Go back to rest now. 561 00:29:06,400 --> 00:29:07,920 We're going there tomorrow morning. 562 00:29:07,920 --> 00:29:09,680 I can’t wait until tomorrow! 563 00:29:10,560 --> 00:29:11,040 Alright. 564 00:29:11,040 --> 00:29:11,880 Let’s go now. 565 00:29:12,230 --> 00:29:13,040 Right now. 566 00:29:13,040 --> 00:29:13,590 Sure. 567 00:29:13,800 --> 00:29:15,190 I’ll do whatever you say. 568 00:29:15,520 --> 00:29:16,400 We're going now. 569 00:29:27,040 --> 00:29:27,710 Leader. 570 00:29:28,280 --> 00:29:28,950 Master Shangguan. 571 00:29:29,350 --> 00:29:30,800 We’ve checked out around. 572 00:29:31,070 --> 00:29:32,710 There are three exits here. 573 00:29:33,350 --> 00:29:34,070 Tomorrow 574 00:29:34,400 --> 00:29:36,310 there must be tons of Imperial Guards here. 575 00:29:36,830 --> 00:29:38,350 If we save Imperial Advisor from here, 576 00:29:38,880 --> 00:29:40,230 it will be a fierce battle definitely. 577 00:29:40,680 --> 00:29:41,590 In tomorrow’s battle, 578 00:29:41,680 --> 00:29:42,920 I just want to save my father. 579 00:29:43,160 --> 00:29:44,350 Don’t hurt the innocent. 580 00:29:44,800 --> 00:29:45,680 -Yes. -Yes. 581 00:29:46,160 --> 00:29:47,040 Shangguan Tou. 582 00:29:58,310 --> 00:29:58,950 Wuming. 583 00:29:59,800 --> 00:30:00,800 Leave us alone. 584 00:30:08,400 --> 00:30:09,430 How come you are here? 585 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 A coincidence, maybe. 586 00:30:12,680 --> 00:30:13,880 But I have something to ask you. 587 00:30:14,640 --> 00:30:17,110 The execution ground is to execute felons. 588 00:30:18,830 --> 00:30:19,950 How come you’re here? 589 00:30:20,430 --> 00:30:21,710 It has nothing to do with you, 590 00:30:22,400 --> 00:30:23,520 Miss Chong. 591 00:30:24,040 --> 00:30:25,310 Stop hiding it from me. 592 00:30:26,160 --> 00:30:27,880 I heard what you said just now. 593 00:30:28,950 --> 00:30:30,110 You meant to save your father. 594 00:30:31,280 --> 00:30:33,000 But you’re afraid to get me in danger. 595 00:30:34,110 --> 00:30:35,470 So, in Moon Valley, 596 00:30:36,070 --> 00:30:38,350 you turned me down coldly. 597 00:30:40,230 --> 00:30:42,230 You kept me in the dark more than once. 598 00:30:42,800 --> 00:30:43,830 At this moment, 599 00:30:43,830 --> 00:30:45,230 you still keep it from me? 600 00:30:46,190 --> 00:30:47,310 It’s my own business. 601 00:30:48,310 --> 00:30:49,520 You don’t have to worry about it. 602 00:30:52,830 --> 00:30:53,560 Alright. 603 00:30:56,880 --> 00:30:57,710 Since you don’t tell me, 604 00:30:58,880 --> 00:31:00,000 I won’t force you. 605 00:31:01,680 --> 00:31:02,880 I’ll follow you. 606 00:31:04,430 --> 00:31:05,350 Tomorrow, 607 00:31:06,430 --> 00:31:07,680 there will be a result. 608 00:31:08,160 --> 00:31:08,800 No. 609 00:31:09,310 --> 00:31:10,680 It’ll be extremely dangerous tomorrow. 610 00:31:10,950 --> 00:31:12,040 You can’t stay here. 611 00:31:12,350 --> 00:31:13,400 Tou. 612 00:31:14,830 --> 00:31:16,920 You saved me so many times. 613 00:31:19,070 --> 00:31:20,640 It’s my turn to back you up. 614 00:31:20,640 --> 00:31:21,000 Xuezhi. 615 00:31:22,110 --> 00:31:24,160 Those that we used to fight were the sects. 616 00:31:24,310 --> 00:31:25,230 It’s different this time. 617 00:31:25,470 --> 00:31:26,950 -This time we’re going to fight... -If anything else, 618 00:31:27,880 --> 00:31:29,520 we may talk after your father is saved. 619 00:31:30,590 --> 00:31:31,520 Xuezhi. 620 00:31:32,590 --> 00:31:33,590 Tou. 621 00:31:37,470 --> 00:31:38,430 We’ve been through 622 00:31:39,560 --> 00:31:41,160 so many things 623 00:31:42,520 --> 00:31:44,560 and so many misunderstandings. 624 00:31:47,310 --> 00:31:48,070 If 625 00:31:49,520 --> 00:31:52,070 we are predestined to die together, 626 00:31:54,160 --> 00:31:55,160 I hope, 627 00:31:55,880 --> 00:31:57,310 at least before death, 628 00:31:58,880 --> 00:32:00,830 we can be honest to each other. 629 00:32:06,880 --> 00:32:08,800 So, I only have one question now. 630 00:32:11,640 --> 00:32:13,230 When we were in Moon Valley, 631 00:32:16,430 --> 00:32:18,040 you said you didn’t love me anymore. 632 00:32:20,070 --> 00:32:21,280 Is it true? 633 00:33:18,400 --> 00:33:19,190 Xuezhi. 634 00:33:21,040 --> 00:33:21,880 I thought 635 00:33:22,880 --> 00:33:24,680 I’d never see you again in this life. 636 00:33:25,000 --> 00:33:26,040 Promise me. 637 00:33:28,070 --> 00:33:29,310 From today on, 638 00:33:30,590 --> 00:33:32,190 don’t leave me again. 639 00:33:37,560 --> 00:33:38,400 I promise you. 640 00:33:58,280 --> 00:33:59,230 -Open it! -Open the door. 641 00:34:02,000 --> 00:34:02,680 Zheng. 642 00:34:03,430 --> 00:34:04,160 Father! 643 00:34:06,160 --> 00:34:06,710 Zheng. 644 00:34:06,710 --> 00:34:07,640 Father, how are you? 645 00:34:08,909 --> 00:34:09,429 Zheng. 646 00:34:09,630 --> 00:34:10,670 Zheng, why are you here? 647 00:34:10,909 --> 00:34:12,150 You shouldn’t come, Zheng. 648 00:34:12,560 --> 00:34:14,150 What happened to you? 649 00:34:14,560 --> 00:34:16,389 What did they do to you, father? 650 00:34:23,360 --> 00:34:24,150 Zheng. 651 00:34:24,630 --> 00:34:25,360 I’m fine. 652 00:34:25,360 --> 00:34:26,469 It’s my bad. 653 00:34:27,360 --> 00:34:28,230 I got you 654 00:34:28,230 --> 00:34:29,429 worry about me. 655 00:34:30,670 --> 00:34:31,429 Don’t cry. 656 00:34:33,120 --> 00:34:33,800 Zheng. 657 00:34:35,190 --> 00:34:36,360 What's wrong, Zheng? 658 00:34:39,080 --> 00:34:39,870 Father. 659 00:34:43,080 --> 00:34:44,560 I’m pregnant. 660 00:34:47,280 --> 00:34:47,909 You... 661 00:34:51,120 --> 00:34:52,360 Does His Highness know it? 662 00:34:54,600 --> 00:34:56,190 I haven't told him yet. 663 00:35:02,320 --> 00:35:03,040 Zheng. 664 00:35:04,280 --> 00:35:05,320 Anyway, 665 00:35:06,190 --> 00:35:07,910 he is the father of the child. 666 00:35:08,710 --> 00:35:10,150 You should let him know. 667 00:35:12,910 --> 00:35:13,560 Father. 668 00:35:14,470 --> 00:35:15,470 Tell me. 669 00:35:15,910 --> 00:35:17,390 Who framed you on earth? 670 00:35:18,080 --> 00:35:18,800 Zheng. 671 00:35:19,760 --> 00:35:21,390 It doesn't matter who it is. 672 00:35:22,280 --> 00:35:23,950 I’ve realized long ago 673 00:35:24,630 --> 00:35:26,430 that I’d end up like this. 674 00:35:27,120 --> 00:35:27,710 Father. 675 00:35:28,280 --> 00:35:30,000 I know a thing or two even if you don't tell me. 676 00:35:30,910 --> 00:35:32,360 I know you have a beef with Xue Lie. 677 00:35:33,040 --> 00:35:34,760 Is there any misunderstanding between you two? 678 00:35:35,230 --> 00:35:36,280 I’ll go beg Xue Lie 679 00:35:36,560 --> 00:35:38,320 and let him plead with His Majesty. 680 00:35:38,430 --> 00:35:40,360 His Majesty will surely acquit you. 681 00:35:40,360 --> 00:35:41,000 Zheng! 682 00:35:42,760 --> 00:35:43,520 Zheng. 683 00:35:45,000 --> 00:35:46,230 These things 684 00:35:46,230 --> 00:35:48,430 are not as simple as you think. 685 00:35:49,080 --> 00:35:49,870 Father. 686 00:35:49,870 --> 00:35:51,040 I don’t understand. 687 00:35:51,080 --> 00:35:51,840 Zheng. 688 00:35:55,600 --> 00:35:56,710 Lord Lu and I 689 00:35:57,040 --> 00:35:58,320 have been fighting for years 690 00:35:58,320 --> 00:36:00,040 due to political dissents. 691 00:36:01,150 --> 00:36:04,870 I didn’t agree you to marry him back then. 692 00:36:06,280 --> 00:36:07,800 But you were so silly 693 00:36:08,280 --> 00:36:09,000 and said 694 00:36:09,630 --> 00:36:10,910 you only loved him 695 00:36:11,470 --> 00:36:12,800 and would only marry him. 696 00:36:12,800 --> 00:36:13,390 Father. 697 00:36:13,670 --> 00:36:15,430 It’s my fault. 698 00:36:15,470 --> 00:36:17,390 It’s my fault. 699 00:36:18,040 --> 00:36:18,910 Zheng. 700 00:36:20,870 --> 00:36:22,150 Zheng, you shouldn’t blame yourself. 701 00:36:24,670 --> 00:36:25,800 Xue Lie and I 702 00:36:26,760 --> 00:36:28,560 have never been on the same side. 703 00:36:30,000 --> 00:36:31,150 But I know 704 00:36:31,760 --> 00:36:33,280 he truly loves you. 705 00:36:34,280 --> 00:36:35,600 You didn’t see him wrong. 706 00:36:35,670 --> 00:36:36,520 Zheng. 707 00:36:38,120 --> 00:36:39,390 You must keep it in mind 708 00:36:40,760 --> 00:36:42,280 that he is your husband, 709 00:36:42,670 --> 00:36:44,230 the father of your child. 710 00:36:47,230 --> 00:36:48,760 Whenever it is, 711 00:36:49,430 --> 00:36:52,470 the politics have nothing to do with you. 712 00:36:54,670 --> 00:36:55,560 Zheng. 713 00:36:58,760 --> 00:36:59,840 I’m afraid 714 00:37:00,520 --> 00:37:02,430 I can’t see the baby to be born. 715 00:37:03,120 --> 00:37:05,000 But you must remember, 716 00:37:07,390 --> 00:37:08,670 for this child, 717 00:37:09,320 --> 00:37:11,390 do not do anything stupid. 718 00:37:12,600 --> 00:37:13,390 Besides, 719 00:37:13,670 --> 00:37:15,150 take good care of Tou. 720 00:37:16,280 --> 00:37:17,870 He has been traveling in the world these years, 721 00:37:17,870 --> 00:37:20,000 but he is always concerned about our family. 722 00:37:21,670 --> 00:37:22,870 He knows I’m leaving. 723 00:37:23,150 --> 00:37:24,470 He can’t accept it for sure. 724 00:37:24,800 --> 00:37:25,840 No matter what, 725 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 you must stop him 726 00:37:27,000 --> 00:37:28,670 from seeking avenge for me, Zheng. 727 00:37:30,230 --> 00:37:31,520 You must tell him 728 00:37:33,430 --> 00:37:34,760 to let go of the court, 729 00:37:35,600 --> 00:37:36,670 the sects 730 00:37:37,630 --> 00:37:38,630 and the feuds, 731 00:37:39,520 --> 00:37:41,430 to live a happy life. 732 00:37:41,630 --> 00:37:42,430 Father! 733 00:37:42,800 --> 00:37:43,670 Zheng. 734 00:37:43,760 --> 00:37:45,190 I don’t want you to die. 735 00:37:45,560 --> 00:37:46,320 No! 736 00:37:46,320 --> 00:37:47,150 Zheng. 737 00:37:47,280 --> 00:37:48,150 Father! 738 00:37:50,360 --> 00:37:51,040 Sir. 739 00:37:51,670 --> 00:37:52,630 It's about the time. 740 00:37:53,390 --> 00:37:54,470 Drink the wine 741 00:37:55,040 --> 00:37:56,150 and go on your way. 742 00:37:57,230 --> 00:37:58,230 No! 743 00:37:59,000 --> 00:37:59,870 No! 744 00:37:59,910 --> 00:38:00,870 No! 745 00:38:01,520 --> 00:38:02,040 Go! 746 00:38:02,040 --> 00:38:02,470 -Go with me! -Zheng! 747 00:38:02,870 --> 00:38:03,670 -Father! -Go away! 748 00:38:03,670 --> 00:38:04,390 Don’t leave! 749 00:38:05,120 --> 00:38:05,870 -Zheng! -Father! 750 00:38:06,080 --> 00:38:06,800 -Go! -Go! 751 00:38:06,800 --> 00:38:07,320 Zheng! 752 00:38:07,320 --> 00:38:08,000 -No! -Zheng! 753 00:38:08,000 --> 00:38:08,630 Zheng! 754 00:38:08,630 --> 00:38:09,600 Father! 755 00:38:09,840 --> 00:38:10,950 Zheng! Zheng! 756 00:38:11,520 --> 00:38:12,710 Remember what I said! 757 00:38:12,710 --> 00:38:13,320 Go! 758 00:38:13,670 --> 00:38:14,320 No! 759 00:38:17,360 --> 00:38:18,120 Zheng. 760 00:38:18,560 --> 00:38:19,360 Zheng. 761 00:38:21,630 --> 00:38:22,470 How come? 762 00:38:24,470 --> 00:38:26,760 How could it be like this? 763 00:38:43,080 --> 00:38:43,760 Move! 764 00:38:49,260 --> 00:38:55,500 Prison 765 00:39:01,520 --> 00:39:02,320 Your Highness. 766 00:39:02,710 --> 00:39:04,280 How is the preparation going? 767 00:39:04,630 --> 00:39:05,670 All set, Your Highness. 768 00:39:43,280 --> 00:39:44,320 Shangguan Tou. 769 00:39:45,230 --> 00:39:46,800 It’s been a long time, 770 00:39:47,520 --> 00:39:50,000 yet you have no progress on your game skills. 771 00:39:51,040 --> 00:39:52,630 Every move you take 772 00:39:53,430 --> 00:39:55,080 is in my expectation. 773 00:40:19,520 --> 00:40:20,390 Shangguan Tou. 774 00:40:21,080 --> 00:40:22,390 Stop wasting your time. 775 00:40:23,190 --> 00:40:24,390 Imperial Advisor has taken 776 00:40:24,390 --> 00:40:25,950 another way to the execution ground. 777 00:40:27,630 --> 00:40:28,360 Xue Lie. 778 00:40:29,520 --> 00:40:30,950 Aren’t you afraid that I’ll kill you? 779 00:40:31,560 --> 00:40:33,230 Now that I come in person, 780 00:40:33,760 --> 00:40:36,120 I’ve gotten everything well prepared. 781 00:40:36,600 --> 00:40:37,430 You cannot 782 00:40:37,760 --> 00:40:38,840 save your father today. 783 00:40:39,600 --> 00:40:41,360 So, I come to help you 784 00:40:41,800 --> 00:40:42,630 reunite with him 785 00:40:42,760 --> 00:40:44,280 in the underworld. 786 00:40:45,080 --> 00:40:45,800 Master Shangguan. 787 00:40:46,040 --> 00:40:47,670 We’ll cover you and Miss Chong to leave. 788 00:41:38,320 --> 00:41:39,080 Xuezhi! 789 00:42:21,280 --> 00:42:22,600 It’s magic! 790 00:42:25,624 --> 00:42:35,624 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 48329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.