Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:16,470
♫ Wait a millennium for a return ♫
2
00:00:16,470 --> 00:00:27,680
♫ Wait a millennium for a return ♫
3
00:00:27,680 --> 00:00:33,500
♫ Who was it who whispered in my ear ♫
4
00:00:33,500 --> 00:00:39,220
♫ About an ever-unchanging love? ♫
5
00:00:39,220 --> 00:00:43,460
♫ Just for that one sentence ♫
6
00:00:43,460 --> 00:00:50,480
♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫
7
00:00:50,480 --> 00:00:56,180
♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫
8
00:00:56,180 --> 00:01:03,540
♫ With lingering dreams of a love faraway ♫
9
00:01:13,200 --> 00:01:24,170
♫ Wait a millennium for a return ♫
10
00:01:24,170 --> 00:01:32,110
♫ Wait a millennium for a return ♫
11
00:01:32,110 --> 00:01:36,290
[The Legend of White Snake]
12
00:01:36,290 --> 00:01:40,080
[Episode 24]
13
00:01:43,630 --> 00:01:45,840
This is Mount Emei
14
00:01:47,630 --> 00:01:49,450
That Snake Valley is my home
15
00:01:49,450 --> 00:01:51,750
This is the territory of Shu?
16
00:01:51,750 --> 00:01:56,150
My wife is so formidable. In the blink of an eye, we traveled a thousand li. (about five hundred kilometers)
17
00:02:05,390 --> 00:02:07,340
That's Snake Valley
18
00:02:07,890 --> 00:02:10,820
This area is truly beautiful and breeds talent.
19
00:02:10,820 --> 00:02:13,350
No wonder Wife is so intelligent.
20
00:02:16,450 --> 00:02:20,390
That's right, Jing Song should also be a spirit creature from Mount Emei.
21
00:02:20,390 --> 00:02:23,050
Should we visit him?
22
00:02:26,070 --> 00:02:29,250
True, he's here.
23
00:02:29,990 --> 00:02:32,640
-Then let's go see him.
-Alright.
24
00:02:39,460 --> 00:02:42,950
Tell me, that Master Xu is so lovey dovey with Miss Bai
25
00:02:42,950 --> 00:02:46,380
why is the boss always nit picking his faults?
26
00:02:46,380 --> 00:02:50,460
You don't know about this now, right? She's jealous.
27
00:02:51,200 --> 00:02:53,940
Don't think only about how boss has lived for more than five hundred years.
28
00:02:54,750 --> 00:02:58,510
But actually, there's no one that has loved her before at all.
29
00:03:00,690 --> 00:03:03,980
Think about it. The boss is also quite pitiful.
30
00:03:03,980 --> 00:03:08,020
Tell me, it wasn't easy to change into a beautiful lady,
31
00:03:08,020 --> 00:03:10,170
yet no one took a liking to her.
32
00:03:11,010 --> 00:03:15,990
Since she was young, who else did she have by her side beside us?
33
00:03:15,990 --> 00:03:19,500
There's only us that can stand her. Besides us four,
34
00:03:19,500 --> 00:03:23,770
who else can love her as much as us? There isn't. Right?
35
00:03:26,470 --> 00:03:30,630
Who said no one loves me?
36
00:03:30,630 --> 00:03:32,280
Yes, yes, yes, you're correct.
37
00:03:32,280 --> 00:03:34,230
Boss, whatever you say is right.
38
00:03:34,230 --> 00:03:37,250
That's right, that's correct, you find Master Xu to be an eyesore,
39
00:03:37,250 --> 00:03:39,270
It's totally not because of jealousy.
40
00:03:39,270 --> 00:03:42,830
-Other people can't appreciate your good because you're good in a way that's too special.
-Right, right, right.
41
00:03:42,830 --> 00:03:45,290
Too special. Especially good.
42
00:03:46,090 --> 00:03:49,650
Every single of you worthless blind people, I'm too lazy to bother with you.
43
00:03:51,400 --> 00:03:54,710
Keeping company for five hundred years,
44
00:03:54,710 --> 00:03:58,180
West Lake created a perfect match.
45
00:03:58,180 --> 00:04:01,690
Pure, kind, incomparable beauty,
46
00:04:01,690 --> 00:04:05,050
Four demons exist together forever.
47
00:04:05,050 --> 00:04:09,320
Four demons exist together forever...together forever!
48
00:04:09,320 --> 00:04:11,100
She laughed, she laughed.
49
00:04:11,100 --> 00:04:13,260
Too lazy to care about you guys.
50
00:04:18,450 --> 00:04:23,450
Jing Song was originally a golden rat who had already achieved the Dao.
51
00:04:23,450 --> 00:04:25,650
But in order to help me steal the celestial grass,
52
00:04:25,650 --> 00:04:30,060
he lost all of his cultivation, and his soul was scattered away.
53
00:04:37,260 --> 00:04:39,940
What I owe him is too much.
54
00:04:52,970 --> 00:04:58,160
Brother Jing, you sacrificed your life to help Suzhen and me.
55
00:04:58,160 --> 00:05:00,250
I'm here to apologize for that.
56
00:05:19,060 --> 00:05:22,530
With this petal as a cup, and the dew as wine,
57
00:05:22,530 --> 00:05:27,550
Brother Jing, I drink to you. I will take good care of Suzhen.
58
00:05:27,550 --> 00:05:30,250
I will not let you down.
59
00:05:38,880 --> 00:05:41,320
Heaven is merciful.
60
00:05:41,320 --> 00:05:47,090
I plead that Heaven bless Jing Song. That his soul will return to Heaven, and that he will recover his immortal body.
61
00:05:52,670 --> 00:05:55,980
I hope that Heaven will answer my wife's wishes.
62
00:06:17,050 --> 00:06:20,700
Say. They actually said I have no one to love me.
63
00:06:20,700 --> 00:06:23,840
What do they know? Right?
64
00:06:31,760 --> 00:06:33,450
Xiao Qing, be careful!
65
00:06:44,800 --> 00:06:46,320
Xiao Qing.
66
00:06:50,850 --> 00:06:52,440
Xiao Qing?
67
00:06:55,660 --> 00:06:57,570
Xiao Qing!
68
00:07:01,780 --> 00:07:06,690
That's strange. Can it be that my eyes are growing dim?
69
00:07:07,610 --> 00:07:12,340
That can't be. Could I be hallucinating in broad daylight?
70
00:07:15,680 --> 00:07:18,760
Don't worry. I promised Physician Xu that I won't catch snakes anymore.
71
00:07:18,760 --> 00:07:21,620
I'll find a secluded place to release you.
72
00:07:31,510 --> 00:07:32,980
I-
73
00:07:48,780 --> 00:07:52,460
Tell me, that Master Xu is so lovey dovey with Miss Bai.
74
00:07:52,460 --> 00:07:55,430
Why is the boss always nit picking his faults?
75
00:07:55,430 --> 00:07:59,050
You don't know this now, right? She's jealous.
76
00:08:00,500 --> 00:08:05,580
How can I be jealous? I'm so happy living by myself.
77
00:08:22,830 --> 00:08:27,290
I'm so bored. I don't want to be alone.
78
00:08:28,660 --> 00:08:33,010
Anyone who comes will do.
79
00:08:34,420 --> 00:08:36,010
Xiao Qing.
80
00:08:36,010 --> 00:08:37,690
Zhang Yutang?
81
00:08:43,600 --> 00:08:45,300
What happened to you?
82
00:08:46,740 --> 00:08:48,980
Yesterday, I went outside to hunt.
83
00:08:49,550 --> 00:08:53,050
And came upon a strange, inexplicable rain
84
00:08:53,050 --> 00:08:57,150
I got sick when I went back.
85
00:08:59,920 --> 00:09:01,880
Where is Physician Xu?
86
00:09:01,880 --> 00:09:03,480
He's not here.
87
00:09:03,480 --> 00:09:07,360
you.. you really got caught by the rain and became ill?
88
00:09:12,030 --> 00:09:16,160
You! You go sit down. Let me prepare a prescription for you first.
89
00:09:16,160 --> 00:09:18,500
Sit, sit.
90
00:09:19,540 --> 00:09:22,320
Sit, sit.
91
00:09:23,230 --> 00:09:26,350
Sit. Wait a moment.
92
00:09:33,590 --> 00:09:37,140
That's not possible. He's normally such an energetic person.
93
00:09:37,140 --> 00:09:39,360
How can he suddenly become like this?
94
00:09:40,000 --> 00:09:44,640
If he were to bite the dust, wouldn't I become a murderer?
95
00:09:44,640 --> 00:09:47,070
Then I would have been wronged.
96
00:09:47,070 --> 00:09:49,820
No, no, no. I have to quickly save him.
97
00:10:00,380 --> 00:10:02,320
I have it.
98
00:10:02,320 --> 00:10:07,130
A few blackberry lily. How many is "a few"?
99
00:10:09,160 --> 00:10:13,130
Yellow medicine. A few Yellow medicine.
100
00:10:13,560 --> 00:10:16,470
Let's see, what else. This
101
00:10:16,470 --> 00:10:19,070
How is there no sound when you walk?
102
00:10:19,070 --> 00:10:20,500
What are you doing?
103
00:10:20,500 --> 00:10:23,530
Haven't you caught a fever? I'm gathering medicines on your behalf.
104
00:10:23,530 --> 00:10:25,770
This figwort can cure fevers.
105
00:10:25,770 --> 00:10:28,420
Just wait. I'll continue to gather medicine for you.
106
00:10:30,090 --> 00:10:32,030
Figwort?
107
00:10:32,030 --> 00:10:35,530
But from what I can see...this is Dangshen.
108
00:10:36,300 --> 00:10:38,120
Dangshen?
109
00:10:40,180 --> 00:10:43,580
How about...let's wait for Physician Xu.
110
00:10:43,580 --> 00:10:47,400
I don't feel that bad. There's no rush.
111
00:10:50,830 --> 00:10:54,800
Are you not anxious or do you not trust me?
112
00:10:54,800 --> 00:10:58,320
I'm not anxious. I'm really not anxious.
113
00:11:06,890 --> 00:11:09,260
Is it really just an ordinary illness?
114
00:11:10,200 --> 00:11:13,400
Ordinary illness?
115
00:11:20,260 --> 00:11:21,480
Come over here?
116
00:11:21,480 --> 00:11:23,090
Let me tell you.
117
00:11:23,090 --> 00:11:25,200
The sickness you have.
118
00:11:28,270 --> 00:11:30,470
The sickness you have,
119
00:11:31,500 --> 00:11:33,650
Be resigned to it.
120
00:11:34,920 --> 00:11:38,150
Be resigned to it? What do you mean?
121
00:11:38,150 --> 00:11:42,810
Can it be? I've caught something incurable?
122
00:11:45,730 --> 00:11:49,280
Hunter...restrain your grief and accept it.
123
00:11:51,620 --> 00:11:55,560
As a human...it's always been difficult to avoid death.
124
00:11:56,430 --> 00:11:59,100
Physician Xu! Physician Xu!
125
00:11:59,100 --> 00:12:02,170
-Save me!
-What's the matter?
126
00:12:02,170 --> 00:12:05,190
Xiao Qing...Xiao Qing said that I've caught something fatal.
127
00:12:05,190 --> 00:12:06,950
I hope Physician Xu can save me!
128
00:12:06,950 --> 00:12:08,580
Hurry and get up.
129
00:12:08,580 --> 00:12:12,060
Husband, give Brother Zhang a proper examination.
130
00:12:12,060 --> 00:12:13,730
Xiao Qing.
131
00:12:15,930 --> 00:12:17,880
Physician Xu, please save me!
132
00:12:17,880 --> 00:12:20,750
Brother Zhang, come with me.
133
00:12:23,960 --> 00:12:27,040
Say, what happened?
134
00:12:28,100 --> 00:12:30,100
I examined his illness out of good will.
135
00:12:30,100 --> 00:12:33,340
It's just that I wasn't careful and confused Dangshen with figwort.
136
00:12:33,340 --> 00:12:35,320
He made such a fuss.
137
00:12:35,320 --> 00:12:38,150
I couldn't restrain myself...so I just wanted to scare him a bit.
138
00:12:38,150 --> 00:12:44,120
You? Examined him? And even mixed up Dangshen and figwort?
139
00:12:44,120 --> 00:12:47,330
Xiao Qing, is it that easy to be a physician?
140
00:12:47,330 --> 00:12:50,230
Even when teasing people, you can't treat someone's life as a joke.
141
00:12:50,230 --> 00:12:52,820
Sister, but he kills snakes.
142
00:12:52,820 --> 00:12:56,080
Again? He's ignorant, so he's guiltless.
143
00:12:56,080 --> 00:12:58,310
How about you? You know clearly, but still did wrong.
144
00:12:58,310 --> 00:13:00,830
You watched our Brother Zhang getting scared out of his wits.
145
00:13:00,830 --> 00:13:03,080
Go quickly and explain it clearly to him. Go.
146
00:13:04,050 --> 00:13:05,670
Go.
147
00:13:11,600 --> 00:13:16,490
Physician Xu, can my illness be cured?
148
00:13:16,490 --> 00:13:21,230
Go home and drink some ginger tea, dispel the cold, no need for medicine.
149
00:13:21,230 --> 00:13:22,920
No need for medicine?
150
00:13:22,920 --> 00:13:26,350
Then...does that mean that there's no cure available?
151
00:13:26,350 --> 00:13:28,030
My God...I'm so young.
152
00:13:28,030 --> 00:13:29,940
My good days were just beginning.
153
00:13:29,940 --> 00:13:32,400
How can I die right now?
154
00:13:32,400 --> 00:13:35,730
Physician, no matter what, please save my life!
155
00:13:35,730 --> 00:13:38,410
Brother Zhang, this illness of yours
156
00:13:38,410 --> 00:13:41,560
is indeed not easy to manage.
157
00:13:41,560 --> 00:13:45,260
Not easy to manage...so that means it is possible to treat it?
158
00:13:45,260 --> 00:13:48,210
Physician Xu, why didn't you say so earlier? Scared me to death!
159
00:13:48,210 --> 00:13:51,190
Then...how should it be managed?
160
00:13:52,200 --> 00:13:55,710
The mountains are moist and damp...containing many toxins.
161
00:13:55,710 --> 00:13:59,940
You hunt in the mountains all year...absorbed so much dampness, Yin energy,
162
00:13:59,940 --> 00:14:02,220
that's why you contracted this illness.
163
00:14:02,220 --> 00:14:07,560
If you want a full recovery, I'm afraid you can't hunt in the mountains any longer.
164
00:14:08,160 --> 00:14:10,050
No hunting?
165
00:14:10,050 --> 00:14:13,650
But besides hunting, I have no other ability.
166
00:14:13,650 --> 00:14:16,360
Then how am I going to make a living?
167
00:14:16,360 --> 00:14:19,110
Our Baohe Hall recently has need of an assistant.
168
00:14:19,110 --> 00:14:23,330
If you don't mind it, you can come help.
169
00:14:23,330 --> 00:14:26,220
Have him work at Baohe Hall?!
170
00:14:26,220 --> 00:14:30,010
He doesn't know how to examine patients. If he prescribed the wrong medicines, wouldn't that be big trouble?
171
00:14:31,880 --> 00:14:36,530
Physician Xu, I'm willing to stay at Baohe Hall as an assistant...I will absolutely be modest and studious.
172
00:14:36,530 --> 00:14:39,450
If I pretend to know something I don't and prescribed wrong medicines,
173
00:14:39,450 --> 00:14:41,370
may I die a terrible death!
174
00:14:41,370 --> 00:14:42,740
you!
175
00:14:42,740 --> 00:14:48,320
This is great! Brother Zhang, if you have any questions in the future, feel free to ask Xiao Qing.
176
00:14:48,320 --> 00:14:51,090
Xiao Qing, teach him well.
177
00:14:53,280 --> 00:14:55,870
Sure...but I'll make something clear first,
178
00:14:55,870 --> 00:14:58,940
if you don't learn well, I won't give you your pay.
179
00:15:00,980 --> 00:15:02,510
It's not a mistake to look for Physician Bai
180
00:15:02,510 --> 00:15:04,440
That's right...her prescriptions are remarkably effective.
181
00:15:04,440 --> 00:15:07,130
Don't worry, Physician Bai's medical skills are extraordinary.
182
00:15:07,130 --> 00:15:09,700
-There's no problem in going to Physician Bai.
183
00:15:09,700 --> 00:15:11,340
Alright
184
00:15:14,370 --> 00:15:17,130
You've found Physician Bai, so don't worry.
185
00:15:17,130 --> 00:15:19,440
This back of mine hasn't been well everyday.
186
00:15:19,440 --> 00:15:21,870
Tell me, what's wrong.
187
00:15:32,690 --> 00:15:34,620
Forget that Xiao Qing was being mischievous.
188
00:15:34,620 --> 00:15:38,120
Why did you also team up and bully our Brother Zhang?
189
00:15:38,120 --> 00:15:40,130
That Brother Zhang catches snakes for a living,
190
00:15:40,130 --> 00:15:41,980
creatures that my wife sympathizes with.
191
00:15:41,980 --> 00:15:44,250
It's something Xiao Qing also can't stand.
192
00:15:44,250 --> 00:15:46,210
How can I hear and stand it.
193
00:15:46,210 --> 00:15:50,220
Moreover, I merely advised him to put down the knife and stop killing.
194
00:15:50,220 --> 00:15:54,860
Even if it's like that, we still shouldn't have scared him with a fatal disease.
195
00:15:54,860 --> 00:15:56,760
That's just how Xiao Qing's personality is.
196
00:15:56,760 --> 00:15:58,750
If we don't allow her to toot her own horn for once,
197
00:15:58,750 --> 00:16:02,950
we don't know what other scary thing she's going to plan against that fellow in the future.
198
00:16:02,950 --> 00:16:06,910
Moreover, hunting in the mountains is a dangerous profession.
199
00:16:06,910 --> 00:16:10,820
Working at Baohe Hall is much safer than going hunting.
200
00:16:11,370 --> 00:16:12,930
What a great Master Xu,
201
00:16:12,930 --> 00:16:15,570
such a glib tongue...reasons for everything.
202
00:16:15,570 --> 00:16:17,580
I can't argue against you.
203
00:16:19,610 --> 00:16:21,550
Wife!
204
00:16:42,450 --> 00:16:45,360
Let go, let go of me!
205
00:16:45,360 --> 00:16:47,980
Ruyi, don't be foolish.
206
00:16:47,980 --> 00:16:50,680
You're no match for that snake spirit.
207
00:16:51,250 --> 00:16:55,230
Even if I have to die, I want Brother Hanwen to see that evildoer's true face.
208
00:16:55,230 --> 00:16:56,810
Xu Xian has already awoken.
209
00:16:56,810 --> 00:17:00,990
How can he not know that Bai Suzhen is the snake that scared him to death?
210
00:17:02,560 --> 00:17:06,120
It's not enough that he knows. I want everyone to know.
211
00:17:06,120 --> 00:17:10,090
Baohe Hall's Bai Suzhen is a snake spirit.
212
00:17:10,090 --> 00:17:11,590
Ruyi!
213
00:17:11,590 --> 00:17:15,120
Let go of me!
214
00:17:15,760 --> 00:17:20,060
Let go of me! What are you doing?
215
00:17:21,090 --> 00:17:24,030
Let me go, let go of me!
216
00:17:25,280 --> 00:17:28,390
Even if you exposed Bai Suzhen in public
217
00:17:28,390 --> 00:17:30,130
Xu Xian will still stand by his wife.
218
00:17:30,130 --> 00:17:33,560
He wouldn't collaborate with you. Why must you embarrass yourself.
219
00:17:33,560 --> 00:17:37,580
If it weren't for you, Brother Hanwen and I would've already become husband and wife.
220
00:17:37,580 --> 00:17:41,500
Having Bai Suzhen take that position was all because of you!
221
00:17:41,500 --> 00:17:45,100
Right now, I don't want to see you. Hurry and disappear!
222
00:17:54,580 --> 00:17:56,970
What in the world do you want to do?
223
00:18:01,930 --> 00:18:05,050
Ruyi, if you want to separate from me, kill me first.
224
00:18:05,050 --> 00:18:07,000
Everything that I've done was because of you.
225
00:18:07,000 --> 00:18:10,330
If I have to lose you, why not die at your hands.
226
00:18:11,360 --> 00:18:15,540
You're not even afraid of death...then why not pit your life against Bai Suzhen?
227
00:18:15,540 --> 00:18:18,530
What good is it for me to pit my life against hers? I'm not her opponent.
228
00:18:18,530 --> 00:18:21,290
She has a thousand years of cultivation and even has Xiao Qing to help her.
229
00:18:21,290 --> 00:18:24,700
Don't mention killing her. It's difficult to even injure her.
230
00:18:25,720 --> 00:18:30,270
She has a helper. We can also have a helper.
231
00:18:30,960 --> 00:18:35,400
Let me ask you. If we have an internal spy, how much confidence do you have of eliminating Bai Suzhen.
232
00:18:35,400 --> 00:18:36,920
Internal spy?
233
00:18:36,920 --> 00:18:41,130
If Sister Xu were to know that Bai Suzhen is a snake spirit, she'd be the first one to oppose her.
234
00:18:41,130 --> 00:18:45,070
With her help, we'll have a chance to succeed.
235
00:18:45,070 --> 00:18:47,700
What you mean is...
236
00:18:47,700 --> 00:18:50,860
Borrow someone else's knife to kill.
237
00:18:52,180 --> 00:18:55,420
Hanwen, you just recovered from serious illness and should nourish your health more.
238
00:18:55,420 --> 00:18:56,760
Come...have more meat.
239
00:18:56,760 --> 00:19:01,860
Sister, I caught a cold today and should avoid greasy foods.
240
00:19:03,700 --> 00:19:05,000
Then eat a piece of fish.
241
00:19:05,000 --> 00:19:07,960
Songsao fish...delicate and easy on the mouth....balanced in flavors.
242
00:19:07,960 --> 00:19:10,060
Especially tasty, let me give you some.
243
00:19:10,060 --> 00:19:12,860
I can't eat fish either, fish is a stimulant.
244
00:19:12,860 --> 00:19:16,410
After eating, i'll be even more ill.
245
00:19:16,410 --> 00:19:18,660
Then what will you eat in the future?
246
00:19:18,660 --> 00:19:21,120
-Vegetables.
-Vegetables?!
247
00:19:21,120 --> 00:19:25,040
Vegetables? How can vegetables be nutritious enough?
248
00:19:25,040 --> 00:19:27,270
Elder Sister, I'm afraid of dying.
249
00:19:27,270 --> 00:19:30,630
Chickens, dogs, crickets, and ants all cling to life.
250
00:19:30,630 --> 00:19:34,880
After the big illness last time, I made an oath to be vegetarian for the rest of my life.
251
00:19:34,880 --> 00:19:39,580
I shouldn't kill other lives for the sake of my desire for delicious foods.
252
00:19:39,580 --> 00:19:41,260
This...
253
00:19:44,820 --> 00:19:48,060
Since you're going to be vegetarian, wouldn't you have to give up a lot of delicious foods?
254
00:19:48,060 --> 00:19:50,520
Only by giving up little desires will we store up big blessings.
255
00:19:50,520 --> 00:19:54,310
Glib tongue...tell me...is it because of me that you became vegetarian?
256
00:19:54,310 --> 00:19:57,400
Only when I visited Snake Spirit Valley today did I understand
257
00:19:57,400 --> 00:19:59,560
what it means by 'all living things have a spirit'.
258
00:19:59,560 --> 00:20:03,310
Having seen life, I'm reluctant to see death.
259
00:20:03,310 --> 00:20:08,120
How can I harm other living things for the sake of satisfying my taste buds?
260
00:20:09,320 --> 00:20:13,370
You're not religious, yet have such a merciful heart.
261
00:20:13,900 --> 00:20:17,390
Wife, from today onward, I'll cultivate together with you.
262
00:20:17,390 --> 00:20:19,610
Will the two of us be able to bear fruit together?
263
00:20:19,610 --> 00:20:21,740
Husband also wants to become an immortal?
264
00:20:21,740 --> 00:20:26,350
Being able to be together with you, I only envy Mandarin ducks, not envy immortals.
265
00:20:26,350 --> 00:20:29,210
But it's a pity, a mortal's life is short.
266
00:20:29,210 --> 00:20:32,900
If one day, I can no longer be by your side,
267
00:20:32,900 --> 00:20:35,780
how can I bear to have you go on alone?
268
00:20:37,480 --> 00:20:42,540
In the past, when I was cultivating, in regards to time, a thousand years was but an instant.
269
00:20:42,540 --> 00:20:46,550
I wasn't afraid of loneliness and also wasn't afraid of the long years.
270
00:20:46,550 --> 00:20:48,680
But after being together with you,
271
00:20:48,680 --> 00:20:53,560
I can't stop thinking of each day and night and want everyday even more.
272
00:20:54,810 --> 00:20:59,040
Husband, even if we can't help but be separated in the future,
273
00:20:59,040 --> 00:21:01,160
whether it be heaven or hell,
274
00:21:01,160 --> 00:21:02,920
I'll still find you for sure,
275
00:21:02,920 --> 00:21:06,680
and continue our ties together. Do you believe me?
276
00:21:08,610 --> 00:21:12,900
I believe you. Even if it takes a thousand years to return,
277
00:21:12,900 --> 00:21:15,470
I'll also always be waiting.
278
00:21:16,620 --> 00:21:19,280
Husband truly is my soul mate.
279
00:21:20,070 --> 00:21:25,490
Wife, then how do you plan to repay your soul mate?
280
00:21:25,490 --> 00:21:28,740
That? Come with me.
281
00:21:33,980 --> 00:21:35,460
Come.
282
00:21:39,010 --> 00:21:40,700
Hanwen.
283
00:21:41,840 --> 00:21:43,670
Hanwen?
284
00:21:45,950 --> 00:21:48,460
Could there be something wrong with my eyesight?
285
00:22:08,440 --> 00:22:13,210
I exist in the mortal world, but don't know how beautiful it is.
286
00:22:13,210 --> 00:22:18,140
Only now that I'm standing here looking at the lights from a thousand homes do I understand
287
00:22:18,980 --> 00:22:21,940
that the most common things in the world can actually be
288
00:22:22,770 --> 00:22:25,040
the most beautiful.
289
00:22:27,270 --> 00:22:31,950
It's such a pity that there's no moon and no stars tonight.
290
00:22:33,630 --> 00:22:36,110
Otherwise, I can share the view with you.
291
00:22:36,110 --> 00:22:39,980
Husband, you don't need to feel regretful. I stored a flask of moonlight previously.
292
00:22:39,980 --> 00:22:44,410
Let's borrow these lights from the mortal world so we can share a view of stars and moon.
293
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
-Hanwen. Hanwen!
294
00:23:35,100 --> 00:23:38,200
Instead of sleeping, what are you doing running around in the middle of the night?
295
00:23:38,200 --> 00:23:40,200
Hanwen doesn't eat any meat or fish now.
296
00:23:40,200 --> 00:23:42,800
I'm afraid that he'd be hungry, so I brought some food for him.
297
00:23:42,800 --> 00:23:45,600
I called out so long, but they didn't answer.
298
00:23:45,600 --> 00:23:48,100
I don't know what they're doing in the house.
299
00:23:48,100 --> 00:23:50,800
A young married couple extinguished their lights. What can they be doing?
300
00:23:50,800 --> 00:23:54,000
They must have left.
301
00:23:54,000 --> 00:23:57,600
Left? -I didn't see them leave.
302
00:23:57,600 --> 00:24:00,000
Our residence is so big, how can you
303
00:24:00,000 --> 00:24:01,600
-Elder Sister
-Look, look!
304
00:24:01,600 --> 00:24:04,100
Why are you here?
305
00:24:05,000 --> 00:24:06,800
When did you guys go out?
306
00:24:06,800 --> 00:24:09,200
How come I didn't see you leave?
307
00:24:09,200 --> 00:24:12,800
After we finished dinner we took a walk outside. You were in the kitchen and probably didn't see.
308
00:24:12,800 --> 00:24:14,400
Look!
309
00:24:16,800 --> 00:24:21,500
This...I bought some fashionable flower patterns. If you like them, please take it.
310
00:24:22,200 --> 00:24:25,000
Look, look! This sister-in-law. What did I say to you?
311
00:24:25,000 --> 00:24:27,200
Such a big courtyard, how can you see people come and go.
312
00:24:27,200 --> 00:24:30,200
It's fine now. Give Suzhen the things. Let's go back to our room.
313
00:24:30,200 --> 00:24:32,000
Allow me, Sister.
314
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Then...we're leaving.
315
00:24:33,000 --> 00:24:35,300
Go back! Rest early!
316
00:24:36,000 --> 00:24:38,600
This is not bad, take a look.
317
00:24:38,600 --> 00:24:42,200
Let's go. Return to our room. I'm giving you the flower patterns, take them quickly.
318
00:24:42,200 --> 00:24:44,400
Watch the ground under your feet.
319
00:24:59,800 --> 00:25:02,800
Fire! Fire! Fire! ......Is there a fire?
320
00:25:02,800 --> 00:25:05,200
-There's no fire.
-What's up?
321
00:25:05,200 --> 00:25:07,800
I can't sleep. I'm telling you
322
00:25:07,800 --> 00:25:12,800
don't you feel that the two of them have been a bit strange recently?
323
00:25:12,800 --> 00:25:15,200
I don't feel that the two of them are strange.
324
00:25:15,200 --> 00:25:17,200
I feel that the two of us are a bit strange.
325
00:25:17,200 --> 00:25:19,200
What the heck are you doing not sleeping in the middle of the night?
326
00:25:19,200 --> 00:25:21,200
I'm telling you the truth.
327
00:25:21,200 --> 00:25:23,000
That day,
328
00:25:23,000 --> 00:25:27,600
I saw the two of them finish eating dinner and enter their room.
329
00:25:27,600 --> 00:25:32,600
After that, Hanwen also told me that they left.
330
00:25:33,400 --> 00:25:36,400
So who did I see enter the room?
331
00:25:36,400 --> 00:25:40,400
What's there to talk about...after the two of them finished eating, they entered their room, right?
332
00:25:40,400 --> 00:25:42,800
When you weren't watching, the two of them left.
333
00:25:42,800 --> 00:25:45,500
When you were watching, the two of them came back.
334
00:25:45,500 --> 00:25:47,800
Fine fine fine. I know, I know.
335
00:25:47,800 --> 00:25:52,200
Even if I was mistaken, a few days ago, I went to their room to do some cleaning.
336
00:25:52,200 --> 00:25:54,400
I wasn't careful and broke a vase.
337
00:25:54,400 --> 00:25:56,400
Guess what happened?
338
00:25:56,400 --> 00:25:59,800
Right now, that vase is sitting there just fine.
339
00:25:59,800 --> 00:26:01,600
Tell me, is that strange or not?
340
00:26:01,600 --> 00:26:04,400
Not strange at all! A few days ago,
341
00:26:04,400 --> 00:26:06,200
when you weren't paying attention, when you didn't notice,
342
00:26:06,200 --> 00:26:09,200
kabang!...I broke your porcelain statue of Guan Yin.
343
00:26:09,200 --> 00:26:12,800
I took advantage of when you didn't know, when you couldn't tell ghosts or gods apart and casually bought another one...
344
00:26:12,800 --> 00:26:16,800
and placed it there. You didn't even know about it up until now, right?
345
00:26:16,800 --> 00:26:19,000
When did you break my Guan Yin?
346
00:26:19,000 --> 00:26:21,200
That's a Guan Yin that I prayed for from Hidden Spirit Temple, you know!
347
00:26:21,200 --> 00:26:23,600
You...you even randomly bought me a Guan Yin.
348
00:26:23,600 --> 00:26:26,000
I was wondering why things haven't gone smoothly recently.
349
00:26:26,000 --> 00:26:27,800
It's alright, it's fine.
350
00:26:27,800 --> 00:26:30,400
I'll go find Hanwen right now to give you some sedatives.
351
00:26:30,400 --> 00:26:34,400
-Sleep after you take the medicine.
-No no no! I won't take sedatives.
352
00:26:34,400 --> 00:26:38,800
I'm telling you, after the Dragon Boat Festival, our family has been really strange.
353
00:26:38,800 --> 00:26:42,600
Tell me, has something entered our family?
354
00:26:42,600 --> 00:26:46,800
I'm telling you, in our family, there is no unclean thing at all.
355
00:26:46,800 --> 00:26:49,200
You're really...you've been too tired lately.
356
00:26:49,200 --> 00:26:52,000
Just sleep properly. Everything will be fine tomorrow.
357
00:26:52,000 --> 00:26:53,400
Come come come, sleep, sleep.
358
00:26:53,400 --> 00:26:56,000
Let's sleep.
359
00:27:41,810 --> 00:27:44,690
Xiao Qing, drink tea.
360
00:27:48,400 --> 00:27:49,600
What did you call me?
361
00:27:49,600 --> 00:27:50,800
Xiao Qing.
362
00:27:50,800 --> 00:27:54,000
Don't have any manners! Master Xu already said
363
00:27:54,000 --> 00:27:56,800
in the future, you need to follow me and learn the rules.
364
00:27:56,800 --> 00:27:59,200
Tell me, what should you call me?
365
00:28:00,000 --> 00:28:01,400
Master!
366
00:28:01,400 --> 00:28:03,200
What Master?
367
00:28:03,200 --> 00:28:05,800
You take us for some theatrical troupe?
368
00:28:05,800 --> 00:28:07,600
Call me Boss.
369
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
Boss!
370
00:28:11,400 --> 00:28:13,500
Louder!
371
00:28:14,400 --> 00:28:16,000
Boss!
372
00:28:19,000 --> 00:28:20,900
Then...
373
00:28:22,300 --> 00:28:26,200
as a junior, you have to have the awareness of a junior.
374
00:28:27,400 --> 00:28:30,200
In the future, you need to be the first to arrive at Baohe Hall.
375
00:28:30,200 --> 00:28:32,200
Got that?
376
00:28:32,200 --> 00:28:34,600
After that...this Baohe Hall,
377
00:28:34,600 --> 00:28:38,200
whether inside or outside, you need to clean everything spick and span.
378
00:28:38,200 --> 00:28:39,700
Yes!
379
00:28:40,600 --> 00:28:44,600
Also...if someone were to come here looking for medicine, you need to be the first to help.
380
00:28:44,600 --> 00:28:46,400
Yes!
381
00:28:46,400 --> 00:28:49,600
But...I don't know medicines, Xiao Qing.
382
00:28:51,200 --> 00:28:53,000
Boss!
383
00:28:53,000 --> 00:28:55,300
How about you teach me.
384
00:29:02,100 --> 00:29:04,400
This...is sweet basil!
385
00:29:04,400 --> 00:29:07,400
Its effect...stimulate the appetite, invigorate the spleen.
386
00:29:07,400 --> 00:29:12,600
cure anorexia and people suffering from bloating
387
00:29:12,600 --> 00:29:16,200
That's not right. This is Resurrection Grass
388
00:29:16,200 --> 00:29:21,300
When I went hunting before, I suffered some kind of fracture, so I crushed it to treat my wound.
389
00:29:23,700 --> 00:29:29,000
I...actually, I purposefully said the wrong thing to test your knowledge.
390
00:29:32,800 --> 00:29:34,800
This is licorice root.
391
00:29:34,800 --> 00:29:38,000
Boss, this is pseudo-ginseng!
392
00:29:39,800 --> 00:29:44,000
This is...Gastrodia elata
393
00:29:44,000 --> 00:29:48,000
Boss...this is...the white radish that I purchased at the vegetable market today.
394
00:29:48,000 --> 00:29:50,400
I randomly threw it in there just now.
395
00:29:50,400 --> 00:29:53,200
I planned to cook it for dinner tonight.
396
00:29:55,400 --> 00:29:58,000
It's a radish, you're absolutely right. You've done well this time.
397
00:29:58,000 --> 00:30:01,200
That's true. I knew it! You were purposefully testing me.
398
00:30:01,200 --> 00:30:02,600
Boss, you're so formidable,
399
00:30:02,600 --> 00:30:06,300
how could you not even recognize a radish.
400
00:30:15,600 --> 00:30:17,200
Zhang Yutang!
401
00:30:17,200 --> 00:30:21,200
I'm telling you! You're not getting paid this month...not even a single copper!
402
00:30:21,200 --> 00:30:22,900
I was merely joking with you,
403
00:30:22,900 --> 00:30:25,600
why are you like this? Aren't you bullying people?
404
00:30:25,600 --> 00:30:27,800
I'm indeed bullying you!
405
00:30:27,800 --> 00:30:29,600
So what?
406
00:30:29,600 --> 00:30:32,200
Xiao Qing, don't make trouble.
407
00:30:32,200 --> 00:30:35,200
Physician Xu, Physician Bai, you be the judge.
408
00:30:35,200 --> 00:30:38,800
Xiao Qing taught me randomly recognized medical ingredients, and even wanted to dock my pay entirely.
409
00:30:38,800 --> 00:30:41,000
Who told you to criticize me...serves you right!
410
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
I wanted to be a good junior, but you don't have the sincerity to be a good teacher.
411
00:30:44,000 --> 00:30:46,500
- I !
- Xiao Qing.
412
00:30:54,800 --> 00:30:56,200
I'm really sorry.
413
00:30:56,200 --> 00:31:00,000
Xiao Qing didn't have parents since she was little. She suffered quite a bit alone.
414
00:31:00,000 --> 00:31:01,800
We indulged her a lot.
415
00:31:01,800 --> 00:31:06,200
That's why her temperament is like this. May Brother Zhang be magnanimous.
416
00:31:07,140 --> 00:31:11,290
Xiao Qing, she...also lost her parents?
417
00:31:32,600 --> 00:31:37,400
Xiao Qing, your leg is so vicious. Vented your anger?
418
00:31:37,400 --> 00:31:38,800
What vented anger?
419
00:31:38,800 --> 00:31:42,300
It was this stool...it recognized its owner on its own.
420
00:31:43,000 --> 00:31:48,000
Right...right...it's this stool that didn't allow me to sit.
421
00:31:48,000 --> 00:31:52,700
Who told me to offend the biggest boss in Qiantang County.
422
00:31:55,600 --> 00:31:57,200
I'm not going to fall for your tricks.
423
00:31:57,200 --> 00:32:02,000
Who was it...who told Elder Sister on me, accused me of being insincere.
424
00:32:03,600 --> 00:32:06,200
Just now...it's my wrong.
425
00:32:06,200 --> 00:32:10,400
I apologize. I thought of a way to make up for it.
426
00:32:10,400 --> 00:32:13,000
I heard that people managing the streets are preparing for a fair.
427
00:32:13,000 --> 00:32:15,200
How about I accompany you to take a look?
428
00:32:15,200 --> 00:32:16,400
I've watched it for several hundred years...nothing interesting.
429
00:32:16,400 --> 00:32:21,000
Several hundred years? Boss, you really know how to joke.
430
00:32:21,000 --> 00:32:27,800
Then...have you ever tried Aunty Zhang's honeyed powder ice?
431
00:32:27,800 --> 00:32:30,800
Balanced flavors...lingers in the mouth.
432
00:32:30,800 --> 00:32:32,600
A single bite,
433
00:32:32,600 --> 00:32:36,600
during these hottest days, can invigorate you from your mouth straight to your heart.
434
00:32:36,600 --> 00:32:40,200
Moreover, it's even paired with sweet wine inside.
435
00:32:41,000 --> 00:32:43,200
Want to give it a try?
436
00:32:44,600 --> 00:32:46,200
Since you want to eat it so much,
437
00:32:46,200 --> 00:32:49,500
as your boss, I'll reluctantly go with you.
438
00:32:57,400 --> 00:33:01,000
Lanterns
439
00:33:25,000 --> 00:33:28,100
Be careful. Be careful!
440
00:33:32,800 --> 00:33:35,000
Miss, are you alright?
441
00:33:35,000 --> 00:33:37,900
Ruyi? Why is it you?
442
00:33:39,020 --> 00:33:41,540
Ruyi, wait for me!
443
00:33:47,900 --> 00:33:51,400
Younger Sister Ruyi, Sister Ruyi, don't run.
444
00:33:51,400 --> 00:33:54,600
Sister Ruyi, wait for me.
445
00:33:54,600 --> 00:33:56,800
Younger Sister Ruyi,
446
00:33:56,800 --> 00:34:00,600
why did you run when you see me? Are you alright?
447
00:34:00,600 --> 00:34:03,400
I injured Brother Hanwen during the wedding.
448
00:34:03,400 --> 00:34:05,200
I really am ashamed to see you.
449
00:34:05,200 --> 00:34:07,600
Don't mention what's already happened in the past.
450
00:34:07,600 --> 00:34:11,200
In this matter, my Xu family has also wronged you.
451
00:34:11,200 --> 00:34:15,800
Afterwards, Hanwen and I looked for you, but we couldn't find you however much we looked.
452
00:34:15,800 --> 00:34:19,200
Tell me, where are you living now?
453
00:34:19,200 --> 00:34:21,400
Are you doing well?
454
00:34:21,400 --> 00:34:25,600
I'm just fine. You don't need to worry about me.
455
00:34:25,600 --> 00:34:27,640
It's just there's something strange that
456
00:34:27,640 --> 00:34:30,400
I had always wanted to tell you.
457
00:34:30,400 --> 00:34:33,000
Tell me. What is it.
458
00:34:33,820 --> 00:34:36,670
I think that even if I say it, you still don't believe it.
459
00:34:36,670 --> 00:34:38,830
Just say it.
460
00:34:42,110 --> 00:34:46,140
On that wedding day, I felt that there was someone
461
00:34:46,140 --> 00:34:50,220
who grabbed my hand. That's how I stabbed Brother Hanwen.
462
00:34:51,080 --> 00:34:52,610
I also felt that it's unimaginable.
463
00:34:52,610 --> 00:34:56,790
But I really couldn't control myself that's why I injured Brother Hanwen.
464
00:34:57,410 --> 00:35:00,090
Most likely I've encountered some evil demon.
465
00:35:00,090 --> 00:35:04,160
If not, it's the house. There's something unclean in the house.
466
00:35:04,160 --> 00:35:08,650
Think about it. First a huge python appeared in Brother Hanwen's room for no reason.
467
00:35:08,650 --> 00:35:10,630
Immediately following that, he suffered from amnesia.
468
00:35:10,630 --> 00:35:14,410
Then afterwards, I was forced to stab him out of the blue.
469
00:35:17,740 --> 00:35:21,990
I heard that... there are some evil spirits that once they'd been provoked,
470
00:35:21,990 --> 00:35:26,640
can cut off... a person's blood vessels.
471
00:35:28,740 --> 00:35:31,560
This...if there's really a monster haunting our home,
472
00:35:31,560 --> 00:35:33,810
then what should we do?
473
00:35:33,810 --> 00:35:36,080
If there's really an evil spirit haunting,
474
00:35:36,080 --> 00:35:38,200
you can only invite a godly immortal to eliminate the spirit.
475
00:35:38,200 --> 00:35:40,400
An immortal?
476
00:35:41,060 --> 00:35:43,110
Where to find this immortal?
477
00:35:43,110 --> 00:35:46,580
Elder Sister, do you still remember Luzu Shrine?
478
00:35:46,580 --> 00:35:49,360
Are you referring to Lu Dongbin, Lu the Progenitor?
479
00:35:49,360 --> 00:35:53,400
Every year during his birthday, we all go visit the Luzu Shrine to greet the godly immortal.
480
00:35:53,400 --> 00:35:55,200
They say that lighting incense there is especially efficacious.
481
00:35:55,200 --> 00:35:59,260
They also say that this Luzu likes to descend upon the world fulfill one wish for each living being,
482
00:35:59,260 --> 00:36:01,600
help all of us solve pressing problems.
483
00:36:01,600 --> 00:36:06,680
Ok. Then... then should we go there or not?
484
00:36:06,680 --> 00:36:10,110
I feel that this matter...it's better to believe it exists than to believe it doesn't.
485
00:36:10,110 --> 00:36:12,430
As long as we're sincere,
486
00:36:12,430 --> 00:36:14,750
he would surely be willing to help us.
487
00:36:14,750 --> 00:36:18,660
Maybe we should go right now.
488
00:36:18,660 --> 00:36:20,360
- Go.
- Go.
489
00:36:34,600 --> 00:36:36,610
- Good.
- Good.
490
00:36:42,470 --> 00:36:43,940
Great.
491
00:36:50,960 --> 00:36:52,800
- Good!
- Excellent.
492
00:36:52,800 --> 00:36:54,420
Good!
493
00:37:00,920 --> 00:37:03,160
Hurry...meat dumplings...give me ten!
494
00:37:03,160 --> 00:37:05,610
Ten of them?! Boss, will you be able to finish them?
495
00:37:05,610 --> 00:37:08,300
I can finish them.
496
00:37:08,300 --> 00:37:10,900
You can't bear to buy it for me?
497
00:37:10,900 --> 00:37:14,070
no no ...I'll buy them for you. Wait here.
498
00:37:14,070 --> 00:37:16,530
Good...good.
499
00:37:16,530 --> 00:37:19,320
Do it again...do it again.
500
00:37:27,160 --> 00:37:28,970
Thank you.
501
00:37:41,650 --> 00:37:45,230
Owner, make ten of him.
502
00:38:20,890 --> 00:38:22,590
Xiao Qing.
503
00:38:42,880 --> 00:38:45,360
Boss, I already got the buns.
504
00:38:51,390 --> 00:38:55,310
Boss look, this is the honeyed powder ice. Lots of people are standing in line.
505
00:38:55,310 --> 00:38:57,670
Go...stand in line for me.
506
00:39:07,680 --> 00:39:10,510
Only after visiting this Luzu is my heart a bit more calm.
507
00:39:10,510 --> 00:39:13,350
I hope that he can protect Hanwen from harm.
508
00:39:13,350 --> 00:39:17,490
Tell me...do you think that he would transform into a mortal and visit Lin'an City?
509
00:39:17,490 --> 00:39:22,110
Sincerity works miracles, if there's karma, he'd definitely help us.
510
00:39:24,840 --> 00:39:26,660
Good, good, good.
511
00:39:49,080 --> 00:39:54,070
Elder Sister, look, this little snake seems to be leading us somewhere
512
00:39:54,070 --> 00:39:58,630
maybe...this is a sign from the godly immortal.
513
00:40:20,240 --> 00:40:23,760
Xiao Qing, are you full yet?
514
00:40:25,000 --> 00:40:26,900
Half full.
515
00:40:27,510 --> 00:40:30,310
-Shopkeeper, one more bowl!
-Wait..wait!
516
00:40:32,210 --> 00:40:36,970
You've eaten ten plus bowls already. This honeyed powder ice ...is too cold.
517
00:40:36,970 --> 00:40:39,820
Normally, I eat three bowls at most.
518
00:40:42,630 --> 00:40:45,200
Zhang Yutang, you can't bear to buy it for me?
519
00:40:45,200 --> 00:40:49,010
I'm not...buy...I'll buy...
520
00:40:49,010 --> 00:40:50,750
Hurry and go!
521
00:40:59,880 --> 00:41:03,470
-Shopkeeper, one more bowl of honeyed powder ice.
-Isn't that Jin Ruyi?
522
00:41:03,470 --> 00:41:06,450
Why is Sister Xu walking together with her?
523
00:41:07,170 --> 00:41:09,820
Something's not right. What are they up to?
524
00:41:10,350 --> 00:41:12,540
Hold it firmly.
525
00:41:12,540 --> 00:41:15,490
Here comes the honeyed powder ice.
526
00:41:15,490 --> 00:41:17,460
Xiao Qing!
527
00:41:17,460 --> 00:41:19,660
Boss, I'd like one, too.
528
00:41:23,190 --> 00:41:27,100
Xiao Qing, wait for me. Xiao Qing!
529
00:41:29,250 --> 00:41:32,520
Careful. Over there.
530
00:41:36,130 --> 00:41:38,010
There!
531
00:41:54,590 --> 00:41:56,410
Older sis, look!
532
00:42:07,200 --> 00:42:09,250
-Daoist?
-Stop there!
533
00:42:09,250 --> 00:42:13,700
The demonic aura on your body is too strong, don't come forward.
534
00:42:14,240 --> 00:42:19,360
Is there really a demonic aura on my body? What should I do?
535
00:42:19,360 --> 00:42:22,640
Is Immortal Lu giving guidance?
536
00:42:24,420 --> 00:42:27,260
Then he must be here to help Elder Sister Xu.
537
00:42:27,260 --> 00:42:31,940
Since it's like this, then why must you keep us at a distance?
538
00:42:31,940 --> 00:42:37,070
As long as you're willing to help, I, Jin Ruyi, am willing to pay any price.
539
00:42:37,580 --> 00:42:41,280
What if I want you to jump from this cliff?
540
00:42:42,860 --> 00:42:45,820
-I'm willing!
-Ruyi!
541
00:42:45,820 --> 00:42:52,940
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
542
00:42:52,940 --> 00:43:05,500
♫ Ah... ah... ah... ah... ♫
543
00:43:05,500 --> 00:43:16,880
♫ Ah... ah... ah... ah... ♫
544
00:43:17,910 --> 00:43:30,600
♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫
545
00:43:30,600 --> 00:43:44,530
♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫
546
00:43:44,530 --> 00:43:50,710
♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫
547
00:43:50,710 --> 00:43:57,140
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
548
00:43:57,140 --> 00:44:03,370
♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫
549
00:44:03,370 --> 00:44:10,740
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
48055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.